Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:01:46,960
Subtitle Created By Anysubtitle.com
2
00:01:48,720 --> 00:01:51,320
'Fake-legged horse'
[Poikkal Kuthirai]
3
00:02:42,200 --> 00:02:44,880
You may break my other leg too.
4
00:02:46,880 --> 00:02:50,080
Don't you dare touch my prosthetic leg...
5
00:02:54,160 --> 00:02:55,840
I'll kill you!
6
00:03:01,840 --> 00:03:03,960
"Single"
7
00:03:04,160 --> 00:03:06,920
"I'm single"
8
00:03:07,200 --> 00:03:09,120
"Single"
9
00:03:09,400 --> 00:03:12,160
"I'm single"
10
00:03:17,760 --> 00:03:20,240
"The sky is single
The sun is single too"
11
00:03:20,320 --> 00:03:23,120
"Brother here is single
So is his leg"
12
00:03:23,160 --> 00:03:25,600
"The earth that revolves is single
The God is also single"
13
00:03:25,680 --> 00:03:28,480
"Brother here is single
Watch out for his strength"
14
00:03:28,480 --> 00:03:30,480
"Single"
15
00:03:30,880 --> 00:03:33,320
"I'm single"
16
00:03:33,800 --> 00:03:35,960
"Single"
17
00:03:36,200 --> 00:03:38,480
"I'm single"
18
00:03:38,960 --> 00:03:41,560
"Birth is solus
Death is solus too"
19
00:03:41,640 --> 00:03:44,440
"Whatever happens in between
Is lone too"
20
00:03:44,480 --> 00:03:46,920
"The song is solo
So is the beat"
21
00:03:47,000 --> 00:03:49,760
"No one in this world
Can beat you in dance"
22
00:03:49,840 --> 00:03:51,760
"Single"
23
00:03:52,040 --> 00:03:54,600
"I'm single"
24
00:03:55,080 --> 00:03:57,280
"Single"
25
00:03:57,400 --> 00:04:00,040
"I'm single"
26
00:04:00,400 --> 00:04:01,760
"His walk makes an impact on forest"
27
00:04:01,800 --> 00:04:02,880
"His walk makes the animals bow down"
28
00:04:02,920 --> 00:04:04,120
"His walk sends shivers down the nation"
29
00:04:04,160 --> 00:04:05,560
"Keep rocking"
30
00:04:05,600 --> 00:04:07,000
"His walk riles up the breeze"
31
00:04:07,040 --> 00:04:08,320
"His walk makes swans vanish"
32
00:04:08,360 --> 00:04:09,720
"His walks will set everything on fire"
33
00:04:09,760 --> 00:04:11,080
"Fire will spread wings and fly"
34
00:04:11,120 --> 00:04:13,000
"Single"
35
00:04:13,440 --> 00:04:15,760
"I'm single"
36
00:04:16,320 --> 00:04:18,280
"Single"
37
00:04:18,680 --> 00:04:21,280
"I'm single"
38
00:04:53,680 --> 00:04:56,200
"Despite reaching the sky
The tree is single"
39
00:04:56,320 --> 00:04:58,800
"Despite capturing the deep
The ocean is single"
40
00:04:58,960 --> 00:05:01,720
"Despite uprooting the sand
The storm is single"
41
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
"Brother here is likewise"
42
00:05:07,080 --> 00:05:09,920
"Should I dance like a storm?"
43
00:05:12,400 --> 00:05:15,160
"Should I run fast like a train?"
44
00:05:16,440 --> 00:05:18,080
"Rails are not required"
45
00:05:19,080 --> 00:05:20,760
"No need to send out smokes"
46
00:05:21,800 --> 00:05:23,160
"Wings are not required"
47
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
"I'm restless running
Like a single-legged deer"
48
00:05:25,800 --> 00:05:27,960
"Single"
49
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
"I'm single"
50
00:05:31,080 --> 00:05:33,280
"Single"
51
00:05:33,400 --> 00:05:36,120
"I'm single"
52
00:05:36,440 --> 00:05:38,880
"The sky is single
The sun is single too"
53
00:05:38,920 --> 00:05:41,560
"Brother here is single
So is his leg"
54
00:05:41,760 --> 00:05:44,240
"The earth that revolves is single
The God is also single"
55
00:05:44,320 --> 00:05:47,120
"Brother here is single
Watch out for his strength"
56
00:05:47,200 --> 00:05:49,400
"Single"
57
00:05:49,400 --> 00:05:52,040
"I'm single"
58
00:05:52,400 --> 00:05:54,400
"Single"
59
00:05:54,800 --> 00:05:57,120
"I'm single"
60
00:05:57,800 --> 00:06:00,000
"Single"
61
00:06:00,120 --> 00:06:02,560
"I'm single"
62
00:06:03,000 --> 00:06:05,400
"Single"
63
00:06:05,440 --> 00:06:07,840
"I'm single"
64
00:06:08,360 --> 00:06:10,520
"Single..."
65
00:06:17,760 --> 00:06:20,920
We don't have pesticides for Tape worm
only for cockroaches.
66
00:06:21,280 --> 00:06:24,120
Hey, don't use your phone
when you're on duty.
67
00:06:25,040 --> 00:06:26,760
My phone is ringing.
Get that for me.
68
00:06:28,640 --> 00:06:29,760
Hello, who's calling?
69
00:06:29,840 --> 00:06:33,040
- I'm councillor, Thennarasu, speaking.
- Tell me, sir.
70
00:06:33,240 --> 00:06:37,120
People have been complaining
that you've become a nuisance in the area.
71
00:06:37,360 --> 00:06:39,320
Sir, they always change their statements.
72
00:06:39,320 --> 00:06:41,440
- It's better to investigate in person.
- Sounds about right.
73
00:06:41,480 --> 00:06:44,120
I'm waiting at the Tamarind tree.
Come right away.
74
00:06:44,360 --> 00:06:46,360
Okay, we'll be there. Follow me.
75
00:06:46,600 --> 00:06:48,640
Hey, what exactly is the problem?
What's your problem?
76
00:06:48,680 --> 00:06:51,480
Mr. Councillor,
I'm the Secretary of this Housing Board.
77
00:06:51,760 --> 00:06:53,400
He has tarnished my reputation.
78
00:06:53,400 --> 00:06:55,240
As it is he had a little reputation
but now it's totally gone!
79
00:06:55,320 --> 00:06:58,760
(Song from 'Rhythm')
80
00:07:00,880 --> 00:07:02,840
Oh, no, there's no water supply.
81
00:07:08,200 --> 00:07:11,440
- Not bad you could reach the pipe.
- Everything looks good.
82
00:07:11,800 --> 00:07:13,880
The pipes are all in good condition.
83
00:07:17,600 --> 00:07:20,840
How come the three pipes are cut
and directed elsewhere?
84
00:07:20,960 --> 00:07:24,480
Who has hijacked the water pipes?
85
00:07:24,560 --> 00:07:26,280
Come on, let's find out.
86
00:07:27,240 --> 00:07:28,720
Thanks for the swimming pool.
87
00:07:29,080 --> 00:07:31,840
- Come on!
- Wow!
88
00:07:33,400 --> 00:07:34,960
- Yeah!
- Hey!
89
00:07:37,440 --> 00:07:39,760
- He has taken all our water.
- Dear, is the water not enough?
90
00:07:39,800 --> 00:07:42,120
Dad, the depth is not enough.
91
00:07:42,320 --> 00:07:44,480
- Let me add two more pipes.
- Okay.
92
00:07:44,520 --> 00:07:48,440
Why don't get a straight connection
from the dam?
93
00:07:49,000 --> 00:07:50,960
- Arrogant man.
- Good idea.
94
00:07:51,320 --> 00:07:53,760
Listen, to teach your daughter swimming...
95
00:07:53,800 --> 00:07:57,320
why would you empty all the tanks and
turn your house into a swimming pool?
96
00:07:57,440 --> 00:07:59,040
- Is it right?
- Absolutely right!
97
00:07:59,080 --> 00:08:00,800
I just followed his suggestion.
98
00:08:00,840 --> 00:08:02,040
What did I suggest?
99
00:08:02,040 --> 00:08:03,080
Brother!
100
00:08:04,440 --> 00:08:07,760
Please request the association to build
a swimming pool in our locality.
101
00:08:07,800 --> 00:08:09,680
My daughter wish to learn swimming.
102
00:08:09,800 --> 00:08:12,080
If your daughter wish to learn swimming...
103
00:08:12,320 --> 00:08:15,480
you build a swimming pool in your house
and teach her.
104
00:08:15,720 --> 00:08:17,840
Association can't build one for you.
105
00:08:19,080 --> 00:08:21,680
Now tell me
I just followed his suggestion.
106
00:08:21,720 --> 00:08:23,840
Look, he's got a point.
107
00:08:23,880 --> 00:08:25,720
She's a small kid. Let it go!
108
00:08:25,800 --> 00:08:27,560
She's not a small kid.
She's a little devil.
109
00:08:27,600 --> 00:08:29,760
It's 'cause of her my sister's wedding
got called off.
110
00:08:30,760 --> 00:08:32,560
- Please ask your sister to come.
- Sure.
111
00:08:33,760 --> 00:08:34,680
Gouri...!
112
00:08:41,640 --> 00:08:43,680
- Please make it for the wedding.
- Definitely, I'll be there.
113
00:08:43,760 --> 00:08:45,560
- We'll take our leave.
- Great!
114
00:08:45,560 --> 00:08:46,480
Sit down!
115
00:08:47,120 --> 00:08:48,720
You can't leave without having coffee.
116
00:08:48,800 --> 00:08:50,600
Wait for a minute I'll bring coffee.
117
00:08:50,680 --> 00:08:52,120
Son, please have some coffee.
118
00:08:53,640 --> 00:08:56,320
Gouri, sorry, we have guests at home.
119
00:08:56,360 --> 00:08:58,240
- We too have guests.
- I need to serve them coffee.
120
00:08:58,280 --> 00:08:59,200
Listen, Magizh.
121
00:08:59,240 --> 00:09:02,120
Hey! Hey, hey, hey, hey. Coffee!
122
00:09:02,640 --> 00:09:04,320
You brat!
123
00:09:04,480 --> 00:09:05,920
Hey, Magizh!
124
00:09:06,560 --> 00:09:08,080
Hospitality!
125
00:09:08,360 --> 00:09:10,040
- I meant, ask him if it's fair.
- Asking.
126
00:09:10,080 --> 00:09:13,080
All this while you had an excuse
for everything.
127
00:09:13,160 --> 00:09:15,160
- What's your excuse now?
- Justice!
128
00:09:15,240 --> 00:09:17,120
I'm outraged now.
I'll give her a talking to.
129
00:09:17,200 --> 00:09:18,880
- Come on, jump.
- Hey, hold on!
130
00:09:18,960 --> 00:09:20,400
Come on, everyone scram!
131
00:09:20,480 --> 00:09:22,800
- Everyone leave.
- I'm taking her home.
132
00:09:22,840 --> 00:09:24,080
Come on keep going.
133
00:09:24,280 --> 00:09:25,800
Hey, you're leaving without listening
to my verdict.
134
00:09:25,840 --> 00:09:27,840
You called me to investigate
instead he did it.
135
00:09:27,880 --> 00:09:29,680
What do you think of me?
You call this a council?
136
00:09:29,720 --> 00:09:30,720
Come on, tell me?
137
00:09:30,880 --> 00:09:33,800
It's not a council neither there's respect
for me over here.
138
00:09:33,880 --> 00:09:36,240
I had enough. All dismiss!
139
00:09:50,960 --> 00:09:53,880
Mom! Bad touch!
140
00:09:54,520 --> 00:09:56,200
You just ignore it.
Come over here.
141
00:09:56,240 --> 00:09:59,960
Mom, don't you understand?
I said it's a bad touch.
142
00:10:03,320 --> 00:10:04,600
Why should she ignore?
143
00:10:04,640 --> 00:10:06,840
Your daughter is being clear
that it's a bad touch.
144
00:10:07,480 --> 00:10:10,960
Instead of holding this rascal
by his collar...
145
00:10:11,040 --> 00:10:12,760
you're asking your daughter
to stay silent.
146
00:10:12,800 --> 00:10:15,440
Hey, who are you calling a rascal?
147
00:10:20,760 --> 00:10:23,000
'Hey, come on!'
148
00:10:28,200 --> 00:10:30,840
- Are you okay?
- Don't spare him.
149
00:10:30,920 --> 00:10:31,800
Kill him!
150
00:11:03,240 --> 00:11:04,160
Hey!
151
00:11:44,000 --> 00:11:45,120
Thanks a lot, sir.
152
00:11:45,880 --> 00:11:48,360
Please listen to what your children
have to say.
153
00:11:48,520 --> 00:11:51,880
Make them believe that they can come
to parents with their problems.
154
00:11:51,960 --> 00:11:53,720
Don't tell them to ignore or stay quiet.
155
00:11:53,760 --> 00:11:56,360
If you do then you'd never know
what they're going through.
156
00:11:57,240 --> 00:11:58,240
Okay, sir.
157
00:11:58,840 --> 00:12:00,400
Thanks a lot, uncle.
158
00:12:00,840 --> 00:12:01,880
Awesome, dad!
159
00:12:02,480 --> 00:12:04,480
- Did you understand?
- I know.
160
00:12:04,840 --> 00:12:07,520
Kathiravan, finally your case
has been resolved.
161
00:12:07,720 --> 00:12:10,560
Insurance company has issued this cheque
in your favour.
162
00:12:10,640 --> 00:12:12,120
- Here you go.
- Thank you, sir.
163
00:12:14,800 --> 00:12:19,040
This is the best the Govt. can compensate
for your wife's demise and your leg.
164
00:12:19,520 --> 00:12:22,200
Had you not compromised...
165
00:12:22,240 --> 00:12:23,800
we could've claimed for
a higher amount.
166
00:12:23,840 --> 00:12:27,000
Also, we could've got the bus driver fired.
167
00:12:27,280 --> 00:12:29,800
The driver did not do it on purpose.
168
00:12:29,920 --> 00:12:33,440
I don't want to put a family
in hardship for money.
169
00:12:33,560 --> 00:12:36,440
Let them be at peace.
Thanks a lot for your help.
170
00:12:39,760 --> 00:12:42,920
Listen, why don't we start a business
with this money?
171
00:12:42,960 --> 00:12:44,120
It won't work out.
172
00:12:44,360 --> 00:12:46,480
Why don't we clear our debts?
173
00:12:46,640 --> 00:12:47,920
That won't work too.
174
00:12:48,400 --> 00:12:50,840
Let's do this. Why don't we go to
the insurance company...
175
00:12:50,880 --> 00:12:53,160
and tell them that we don't know
what to do with the money...
176
00:12:53,200 --> 00:12:56,480
and give them back the money.
Does this work for you?
177
00:12:57,520 --> 00:12:59,880
I've already made a decision about
what to do with this money.
178
00:12:59,920 --> 00:13:02,760
So, you've made a decision?
I was giving out ideas in vain.
179
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
Waste of time!
180
00:13:04,160 --> 00:13:06,240
This money belongs to Magizh's mother.
181
00:13:07,000 --> 00:13:09,480
She wanted Magizh to have good education.
182
00:13:09,520 --> 00:13:12,200
With this money I'm going to get her
an admission at a reputed school.
183
00:13:12,800 --> 00:13:14,560
Magizh, are you happy?
184
00:13:14,600 --> 00:13:18,040
- This money is from my mother, right?
- Yes.
185
00:13:18,080 --> 00:13:20,080
So, let me decide what to do
with this money.
186
00:13:20,120 --> 00:13:21,640
- Swimming pool?
- Go ahead, dear.
187
00:13:21,680 --> 00:13:23,680
With this money we'll buy you a leg.
188
00:13:25,880 --> 00:13:26,800
What?
189
00:13:27,040 --> 00:13:28,960
I saw on YouTube.
190
00:13:29,000 --> 00:13:32,240
People with no leg can get
a prosthetic leg.
191
00:13:32,280 --> 00:13:34,440
Similarly, we'll get you one too.
192
00:13:34,840 --> 00:13:36,280
Dear, I don't want a new leg.
193
00:13:36,320 --> 00:13:38,360
I'm doing well with just one leg.
194
00:13:38,440 --> 00:13:39,680
Good school is important.
195
00:13:39,720 --> 00:13:41,240
For me your leg is important.
196
00:13:41,440 --> 00:13:44,440
Magizh, I've made up my mind.
School is important.
197
00:13:44,480 --> 00:13:46,960
- Understood?
- Then you go to school.
198
00:13:47,000 --> 00:13:47,880
Hey!
199
00:13:49,200 --> 00:13:50,640
Hey, she got angry.
200
00:13:50,680 --> 00:13:51,800
Go and pacify her.
201
00:13:52,160 --> 00:13:53,920
She'll be back in 5 minutes.
202
00:13:57,760 --> 00:13:59,000
- Listen.
- What is it, Gouri?
203
00:13:59,040 --> 00:14:01,480
Check out what your daughter
is up to on the terrace.
204
00:14:01,800 --> 00:14:04,080
- What is she doing?
- Hey, go and check.
205
00:14:06,480 --> 00:14:07,640
Look over there.
206
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
Magizh!
207
00:14:11,880 --> 00:14:13,520
Hey, what's wrong with her?
208
00:14:18,920 --> 00:14:21,120
Dear, why are you standing on one leg?
209
00:14:21,520 --> 00:14:23,840
Because you're not listening to
what I have to say.
210
00:14:23,920 --> 00:14:26,880
Dear, it'll hurt.
If you stand on one leg.
211
00:14:27,040 --> 00:14:30,120
- It'll get swollen.
- So would your leg.
212
00:14:30,320 --> 00:14:34,760
Entire day you stand on one leg.
It'll also get swollen.
213
00:14:37,360 --> 00:14:39,080
I'm used to it now.
214
00:14:40,320 --> 00:14:41,440
Please put your leg down.
215
00:14:41,480 --> 00:14:42,640
Let's go home and discuss.
216
00:14:42,680 --> 00:14:44,200
I'll come home only
if you hear me out.
217
00:14:44,240 --> 00:14:45,880
Until then I'll stand on one leg.
218
00:14:47,240 --> 00:14:49,760
She's stubborn.
Agree with her.
219
00:14:52,000 --> 00:14:54,520
Okay, we'll do as you wish.
You please put down your leg.
220
00:15:12,440 --> 00:15:17,120
"In this universe..."
221
00:15:17,240 --> 00:15:21,880
"Who is there for me like you?"
222
00:15:21,920 --> 00:15:26,600
"With love..."
223
00:15:26,680 --> 00:15:31,600
"My life goes on 'cause of you"
224
00:15:36,920 --> 00:15:41,680
"Two wings have to grow on you"
225
00:15:41,760 --> 00:15:46,000
"I will have to sit on your back and fly"
226
00:15:46,080 --> 00:15:50,640
"Will have to climb up to the sky
And jump on to the moon"
227
00:15:50,720 --> 00:15:55,440
"You will have to walk on it Like a king"
228
00:15:55,480 --> 00:15:59,760
"Your leg is the tree on which I live"
229
00:15:59,840 --> 00:16:04,240
"Your leg is the tree on which I live"
230
00:16:04,320 --> 00:16:08,960
"Take a birth again
Come past the worries"
231
00:16:09,040 --> 00:16:13,800
"To take the first step,
Get up and walk"
232
00:16:13,800 --> 00:16:18,000
"In this universe..."
233
00:16:18,360 --> 00:16:22,880
"Who is there for me like you?"
234
00:16:23,000 --> 00:16:27,720
"With love..."
235
00:16:27,800 --> 00:16:32,160
"My life goes on 'cause of you"
236
00:16:32,200 --> 00:16:36,960
"Holding the small hands
Come running like the breeze"
237
00:16:37,040 --> 00:16:41,720
"As I dance in the clouds
Come and dance with me"
238
00:16:41,800 --> 00:16:46,360
"The universe is there for you to walk"
239
00:16:46,400 --> 00:16:51,080
"My lap is there for you to sleep"
240
00:17:10,120 --> 00:17:15,000
"In this universe..."
241
00:17:29,040 --> 00:17:30,160
That was awesome!
242
00:17:31,320 --> 00:17:32,640
How dare you mock me?
243
00:17:32,680 --> 00:17:35,560
Just wait and watch when my father
arrives on the annual day.
244
00:17:40,600 --> 00:17:43,600
(Spanish song)
245
00:18:28,680 --> 00:18:29,880
What happened?
246
00:18:33,000 --> 00:18:34,200
It must be an act.
247
00:18:36,520 --> 00:18:37,440
Magizh?
248
00:18:39,400 --> 00:18:41,280
Hey, let's go and check.
249
00:18:45,880 --> 00:18:47,880
Hey, how come Magizh's dad
could walk now?
250
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
I have no clue.
251
00:18:52,800 --> 00:18:54,480
Magizh! Hey!
252
00:18:55,120 --> 00:18:58,360
Dear, Magizh, please look at me.
253
00:18:58,640 --> 00:19:00,760
Dear, Magizh!
254
00:19:00,840 --> 00:19:02,360
Let's take her to the hospital.
255
00:19:02,600 --> 00:19:03,960
- Dear!
- Pick her up.
256
00:19:06,480 --> 00:19:07,840
Come on, be careful.
257
00:19:29,440 --> 00:19:30,880
Madam, doctor!
258
00:19:30,920 --> 00:19:33,360
- Madam, it's an emergency.
- Doctor!
259
00:19:33,680 --> 00:19:35,640
- What happened?
- Doctor, she fainted.
260
00:19:35,680 --> 00:19:37,040
Okay, come with me.
261
00:19:39,880 --> 00:19:42,160
Where's the duty doctor?
Could you please come here.
262
00:19:42,200 --> 00:19:43,880
Sir, please lay the kid on this bed.
263
00:19:50,280 --> 00:19:51,560
What happened to the kid?
264
00:19:52,040 --> 00:19:54,120
She fainted at school.
265
00:19:55,200 --> 00:19:57,680
She has been unconscious
for a long time. Please check.
266
00:20:02,720 --> 00:20:03,920
- Oh, no.
- Please hold on.
267
00:20:03,960 --> 00:20:05,880
Kathir, hold on, let them check.
268
00:20:07,640 --> 00:20:09,240
What happened, doctor?
269
00:20:10,200 --> 00:20:12,600
- Ask them what happened?
- Wait, they'll let you know.
270
00:20:15,280 --> 00:20:16,520
Dear, Magizh.
271
00:20:16,680 --> 00:20:18,960
- Hey, what happened?
- Just wait!
272
00:20:20,520 --> 00:20:21,880
- What happened?
- Kathir, let's go.
273
00:20:21,920 --> 00:20:23,320
Sir, please take him away.
274
00:20:23,360 --> 00:20:24,560
Let us do our job.
275
00:20:24,960 --> 00:20:27,480
Hey, come on, be strong.
276
00:21:44,560 --> 00:21:45,920
Did Dhana sister inform you?
277
00:21:50,640 --> 00:21:51,480
Kathir.
278
00:21:52,440 --> 00:21:54,080
Look, Gouri has come.
279
00:21:55,880 --> 00:21:57,160
What happened to Magizh?
280
00:21:59,440 --> 00:22:01,040
Are you Magizh's father?
281
00:22:01,800 --> 00:22:03,880
Your daughter has been shifted
to the paediatrics ward.
282
00:22:03,920 --> 00:22:05,080
You can go and see her.
283
00:22:09,960 --> 00:22:11,400
Hey, she's over here.
284
00:22:17,200 --> 00:22:18,080
Magizh?
285
00:22:18,880 --> 00:22:20,280
- Magizh?
- Dear!
286
00:22:27,000 --> 00:22:28,040
When would she wake up?
287
00:22:28,120 --> 00:22:30,360
Right now the saturation is stable.
288
00:22:30,360 --> 00:22:32,200
In a while she should regain
consciousness.
289
00:22:36,040 --> 00:22:37,480
- Sir?
- Yeah.
290
00:22:38,280 --> 00:22:39,760
Kathir, they're calling you.
291
00:22:40,040 --> 00:22:41,560
Chief doctor wants to meet you.
292
00:22:47,360 --> 00:22:50,040
Gouri, please take care of the child.
293
00:22:53,080 --> 00:22:54,240
Come on, let's go.
294
00:22:55,120 --> 00:22:56,920
What happened to my daughter, Magizh?
295
00:22:57,400 --> 00:22:58,440
I'm scared.
296
00:22:59,240 --> 00:23:00,520
It's an anomaly.
297
00:23:01,600 --> 00:23:03,680
Aberrant Right Subclavian Artery
298
00:23:04,120 --> 00:23:06,160
Could you please explain what's anomaly?
299
00:23:06,440 --> 00:23:10,200
Anomaly is something that deviates
from what is standard.
300
00:23:11,000 --> 00:23:13,600
We could say deviation from
normal behaviour.
301
00:23:14,080 --> 00:23:15,120
One minute.
302
00:23:18,400 --> 00:23:20,720
See, this is human heart.
303
00:23:20,760 --> 00:23:24,200
The right side subclavian artery
should branch out like this.
304
00:23:24,240 --> 00:23:25,760
In Magizh's case,
305
00:23:25,920 --> 00:23:29,880
it doesn't separate as two branches
from right subclavian artery.
306
00:23:29,920 --> 00:23:32,600
One branches out from
the right subclavian artery...
307
00:23:32,960 --> 00:23:36,640
and another branches out
from descending artery.
308
00:23:38,200 --> 00:23:39,640
That should not happen.
309
00:23:39,680 --> 00:23:42,360
That's why we call it an anomaly condition.
310
00:23:42,520 --> 00:23:45,560
Doctor, where does it leave my daughter?
311
00:23:46,800 --> 00:23:48,520
We believe nothing should happen.
312
00:23:48,720 --> 00:23:52,160
But unfortunately it's a serious condition.
313
00:23:53,520 --> 00:23:54,920
But there's a solution.
314
00:23:54,960 --> 00:23:57,360
If we perform a surgery
and remove the branch.
315
00:23:57,520 --> 00:23:58,960
It'll be permanently cured.
316
00:24:00,000 --> 00:24:01,920
Doctor, we're worried about surgery.
317
00:24:02,000 --> 00:24:04,120
How could a healthy kid suddenly fall sick?
318
00:24:04,400 --> 00:24:06,160
It wouldn't have happened
all of a sudden.
319
00:24:09,840 --> 00:24:11,880
It's an anomaly from birth.
320
00:24:12,120 --> 00:24:14,720
For example;
a kid with a good appetite...
321
00:24:14,760 --> 00:24:17,120
'eventually would've stopped
eating well.'
322
00:24:17,960 --> 00:24:22,040
'While playing she might've
trouble breathing.'
323
00:24:23,360 --> 00:24:26,080
Thank goodness that you brought her
to the hospital on time.
324
00:24:26,120 --> 00:24:29,120
The only option left is to go ahead
with the surgery.
325
00:24:30,320 --> 00:24:34,200
Okay, Mahesh, will explain
the other formalities.
326
00:24:34,240 --> 00:24:35,280
Take care.
327
00:24:37,880 --> 00:24:39,120
- Okay.
- Sure, sir.
328
00:24:39,480 --> 00:24:41,560
Sir, is there really no other option?
329
00:24:41,640 --> 00:24:44,120
- We're scared!
- Don't worry about the surgery.
330
00:24:44,280 --> 00:24:45,720
We have the best team with us.
331
00:24:47,520 --> 00:24:49,040
How much would the surgery cost?
332
00:24:49,440 --> 00:24:52,120
It'll maximum cost you 7 million.
That's about it.
333
00:24:52,160 --> 00:24:53,040
It's an one-time-surgery.
334
00:24:53,080 --> 00:24:55,200
After the surgery your daughter
will be back to normal.
335
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
- 7 million?
- Yes, sir.
336
00:24:57,520 --> 00:24:59,680
Sooner you make the decision
better for your daughter.
337
00:24:59,720 --> 00:25:01,840
At the most you should get it done
in one and a half month.
338
00:25:01,880 --> 00:25:05,280
Until then your daughter should be
under our hospital doctors observation.
339
00:25:05,320 --> 00:25:07,240
Sir, is there no other option?
340
00:25:07,520 --> 00:25:08,320
I don't get it.
341
00:25:08,360 --> 00:25:10,880
You're saying it'll cost 7 million
for the surgery.
342
00:25:10,920 --> 00:25:12,600
Moreover you want our child to
remain admitted over here.
343
00:25:12,680 --> 00:25:14,320
Sir, look at us.
344
00:25:14,360 --> 00:25:15,960
Do you think we can afford this?
345
00:25:16,000 --> 00:25:18,760
- You're not even giving time to think.
- I'm not forcing you.
346
00:25:18,840 --> 00:25:20,360
I'm just stating the facts.
347
00:25:20,560 --> 00:25:22,720
You're free to take your daughter home.
348
00:25:22,840 --> 00:25:24,160
Take a second opinion.
349
00:25:24,240 --> 00:25:25,880
It's your right.
350
00:25:26,080 --> 00:25:28,520
We have no objection.
And we won't stop you.
351
00:25:28,560 --> 00:25:30,960
But before you leave sign a release form.
352
00:25:31,000 --> 00:25:32,080
What form?
353
00:25:32,200 --> 00:25:34,040
We're taking her on our own risk.
354
00:25:34,080 --> 00:25:36,520
We're responsible if something were to
happen to my daughter.
355
00:25:36,560 --> 00:25:40,280
Hospital and the doctors are not
responsible for it.
356
00:25:40,360 --> 00:25:42,360
Just sign that form.
357
00:25:42,360 --> 00:25:43,640
It's just a formality.
358
00:25:43,680 --> 00:25:45,880
- Sir, this is absurd.
- What else do you expect?
359
00:25:45,920 --> 00:25:49,000
Your daughter is in critical condition
and needs a surgery.
360
00:25:49,080 --> 00:25:51,040
But you're contemplating.
361
00:25:51,200 --> 00:25:52,920
I've explained the procedure to you.
362
00:25:52,960 --> 00:25:54,640
Now it's up to you to make
the decision.
363
00:25:59,720 --> 00:26:01,840
- I'll make arrangements.
- Okay, sir.
364
00:26:03,680 --> 00:26:07,240
Hey, why did you agree to pay 7 million?
365
00:26:08,360 --> 00:26:10,360
Even if we steal we can't get
that kind of money.
366
00:26:10,400 --> 00:26:11,720
How are we going to get it?
367
00:26:12,320 --> 00:26:13,600
Who are you going to ask?
368
00:26:52,000 --> 00:26:54,240
All these years my son never came
to meet me.
369
00:26:54,520 --> 00:26:56,080
But now you're here.
370
00:26:56,400 --> 00:26:57,640
I believe you're in trouble.
371
00:26:58,640 --> 00:26:59,720
Go on, tell me.
372
00:27:03,320 --> 00:27:05,960
I was living a meaningless life.
373
00:27:06,200 --> 00:27:11,000
My daughter, Magizh
gave a purpose to my life.
374
00:27:13,840 --> 00:27:15,520
She's just like my mother.
375
00:27:18,880 --> 00:27:19,800
Mother indeed!
376
00:27:20,840 --> 00:27:22,640
She has a heart condition.
377
00:27:23,680 --> 00:27:25,920
They say it'll cost 7 million
for the treatment.
378
00:27:27,680 --> 00:27:29,400
I don't have that kind of money.
379
00:27:32,160 --> 00:27:37,080
If you could give me the stolen money
you may have stashed somewhere...
380
00:27:39,880 --> 00:27:41,720
I will save my daughter.
381
00:27:45,000 --> 00:27:48,640
I believed that life is uncertain
and doesn't turn out as we plan.
382
00:27:48,720 --> 00:27:49,960
So, I never saved.
383
00:27:50,240 --> 00:27:51,400
I have no money.
384
00:27:56,160 --> 00:27:57,360
Kathirava, stop.
385
00:27:57,920 --> 00:27:59,080
I said I have no money.
386
00:27:59,120 --> 00:28:01,160
Never said we can't save your daughter.
387
00:28:07,280 --> 00:28:08,560
Nothing will happen to her.
388
00:28:09,080 --> 00:28:10,880
One... One minute. I'll be back.
389
00:28:32,320 --> 00:28:35,520
Kathirava, this is Shreya.
390
00:28:36,240 --> 00:28:37,920
She's going to save your daughter.
391
00:28:39,920 --> 00:28:40,960
I don't get it.
392
00:28:42,040 --> 00:28:44,640
She's the last heir to RMR family.
393
00:28:45,520 --> 00:28:47,960
If you kidnap her you can
save your daughter.
394
00:28:51,400 --> 00:28:55,720
I think your brain caught rust
locked up in the prison.
395
00:28:56,000 --> 00:28:58,480
I made a mistake
by coming to you for help.
396
00:28:59,160 --> 00:29:00,640
Kathirava, we don't have a choice.
397
00:29:00,760 --> 00:29:02,480
Only this could save our Magizh!
398
00:29:02,520 --> 00:29:05,640
You want me to kidnap this child
to save my child?
399
00:29:05,720 --> 00:29:08,480
I'd rather beg to people
and save my child.
400
00:29:08,880 --> 00:29:09,880
Get lost!
401
00:29:11,360 --> 00:29:12,960
Kathirava, don't waste time.
402
00:29:13,520 --> 00:29:15,760
You won't find the good souls
that you're looking for.
403
00:29:15,840 --> 00:29:17,520
Because the world has changed.
404
00:29:17,640 --> 00:29:18,600
Kathirava-
405
00:29:26,920 --> 00:29:29,720
Kathirava, you're asking for a huge amount.
406
00:29:29,800 --> 00:29:31,120
I don't have that kind of money.
407
00:29:31,160 --> 00:29:33,000
Brother, I can't help you with it.
408
00:29:33,040 --> 00:29:34,320
You know my situation.
409
00:29:34,360 --> 00:29:36,800
I'm looking to borrow myself to pay
the school fees.
410
00:29:36,880 --> 00:29:38,080
I don't have money.
411
00:29:38,120 --> 00:29:41,360
Kathirava, ask me for anything but money.
412
00:29:41,440 --> 00:29:42,960
'I'll make sure to do it for you.'
413
00:29:43,120 --> 00:29:45,480
'Please for God sake don't call me again
asking for money.'
414
00:29:46,000 --> 00:29:48,080
Hey, any luck with the money?
415
00:29:53,120 --> 00:29:53,960
Kathir?
416
00:29:54,000 --> 00:29:56,160
I had asked for a loan
for my daughter's surgery.
417
00:29:56,240 --> 00:29:57,760
Do you think I'm running a Govt. office?
418
00:29:57,800 --> 00:30:00,440
To provide you with PF and loan.
Get back to work.
419
00:30:00,600 --> 00:30:01,920
Asking for a loan!
420
00:30:03,400 --> 00:30:05,960
I paid 2 lakhs for the prosthetic leg.
421
00:30:06,200 --> 00:30:08,480
Could you take it back
and refund my money?
422
00:30:08,800 --> 00:30:10,680
I need it for my daughter's surgery.
423
00:30:11,120 --> 00:30:13,120
Sir, this was tailor-made for you.
424
00:30:13,160 --> 00:30:14,760
It won't match the others.
425
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
Please understand, sir.
We're of no help.
426
00:30:16,920 --> 00:30:18,080
Sorry, sir!
427
00:31:15,840 --> 00:31:17,280
Madam, I'm here to pay the bill.
428
00:31:17,400 --> 00:31:19,320
- How much are you paying?
- 70, 000 rupees.
429
00:31:19,440 --> 00:31:21,840
Sir, at least you'd have to make
a payment of 1 lakh.
430
00:31:24,520 --> 00:31:25,920
Hey, give me that.
431
00:31:28,920 --> 00:31:30,040
I said give it!
432
00:31:31,400 --> 00:31:32,920
Make it under the name of Magizh.
433
00:31:34,360 --> 00:31:35,320
Okay, sir.
434
00:31:46,320 --> 00:31:47,000
Did she eat?
435
00:31:47,040 --> 00:31:48,800
She just had some juice
and got back to sleep.
436
00:31:48,840 --> 00:31:50,080
She was asking for you.
437
00:32:00,320 --> 00:32:01,240
Dad...
438
00:32:01,600 --> 00:32:04,520
when will you take me home?
439
00:32:05,800 --> 00:32:07,920
Dad, I don't like to stay out here.
440
00:32:09,960 --> 00:32:11,240
We'll get back home soon.
441
00:32:11,600 --> 00:32:14,120
I'll make sure to take you home soon.
442
00:32:14,960 --> 00:32:16,680
- Okay, dad.
- Kathiravan.
443
00:32:18,120 --> 00:32:19,520
Could you please come with me.
444
00:32:21,360 --> 00:32:22,400
I'll be back.
445
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Kathiravan, I checked your account.
446
00:32:31,040 --> 00:32:33,000
You have only paid the hospital fee.
447
00:32:33,000 --> 00:32:34,600
The surgery fee is still pending.
448
00:32:34,640 --> 00:32:35,920
When will you make it?
449
00:32:37,880 --> 00:32:40,400
I need some time. I'll make it soon.
450
00:32:40,800 --> 00:32:43,640
Don't delay.
It'll complicate the surgery.
451
00:32:44,000 --> 00:32:45,800
See through it.
It's for your own good.
452
00:33:02,120 --> 00:33:04,000
Loan sharks threaten to
repay the loan.
453
00:33:04,040 --> 00:33:06,680
But these people will threaten to
make the payment.
454
00:33:07,480 --> 00:33:10,200
It's a group that's determined to
abolish the less fortunate.
455
00:33:12,280 --> 00:33:15,800
Sir, I'm already stressed out
don't know what to do.
456
00:33:15,840 --> 00:33:16,760
And you're making it worse.
457
00:33:16,760 --> 00:33:18,480
Sir, my name is Nandan.
458
00:33:18,640 --> 00:33:20,720
I come from an NGO called
Helping Arm.
459
00:33:21,320 --> 00:33:23,560
I came to know about your situation.
460
00:33:23,640 --> 00:33:25,760
- I'm here to help you.
- I don't get it.
461
00:33:26,320 --> 00:33:28,600
Many people donate money
to our NGO.
462
00:33:28,800 --> 00:33:31,440
With the donated money we help
a lot of poor families.
463
00:33:31,480 --> 00:33:33,800
I know that you're in need of help.
464
00:33:33,920 --> 00:33:36,840
Sir, this is our business card.
465
00:33:37,160 --> 00:33:40,280
Bring your daughter's medical records
to our office tomorrow.
466
00:33:40,360 --> 00:33:41,720
We'll surely help you.
467
00:33:45,600 --> 00:33:47,760
Sir, we've tried every possible option.
468
00:33:48,000 --> 00:33:49,600
Sir, please help us out.
469
00:33:49,800 --> 00:33:52,480
- We have a crowd funding website.
- Okay.
470
00:33:52,520 --> 00:33:54,800
On that we'll mention your condition,
471
00:33:54,800 --> 00:33:57,360
the amount required for surgery
and the doctor certificates.
472
00:33:57,400 --> 00:34:00,720
We'll upload all the documents
and promote the listing.
473
00:34:01,200 --> 00:34:04,200
Hey, Kathir. Is it like the listings
we see on social media?
474
00:34:04,240 --> 00:34:06,800
Sir, nowadays promotions are the key
to everything.
475
00:34:06,920 --> 00:34:10,680
Only if we follow this you'd get
the amount required for the surgery.
476
00:34:10,720 --> 00:34:12,640
But it'll cost you a little.
477
00:34:13,320 --> 00:34:14,600
You'll have to bear the cost.
478
00:34:14,760 --> 00:34:15,640
How much would it cost?
479
00:34:15,640 --> 00:34:18,920
We'll shoot a video with you
and your daughter.
480
00:34:18,920 --> 00:34:22,120
And we'll share that video on
all the social media platforms.
481
00:34:22,840 --> 00:34:24,480
It'll cost you minimum 1 lakh.
482
00:34:24,520 --> 00:34:27,040
If you're okay with it.
We'll begin the process right away.
483
00:34:31,400 --> 00:34:32,280
Okay?
484
00:34:37,560 --> 00:34:40,760
I am Kathiravan.
I work at the pest control.
485
00:34:40,920 --> 00:34:44,280
'My daughter Magizh is 7 years old.'
486
00:34:44,640 --> 00:34:48,240
'She was a healthy kid.
But suddenly one day she fainted.'
487
00:34:50,000 --> 00:34:51,920
'When we took her to the hospital...'
488
00:34:52,000 --> 00:34:55,120
'we were told that the treatment
would cost a lot.'
489
00:34:58,400 --> 00:34:59,880
'I don't have that kind of money.'
490
00:34:59,960 --> 00:35:02,680
'I'm not in a position do hard work
like other people.'
491
00:35:02,720 --> 00:35:04,360
'My daughter doesn't have a mother.'
492
00:35:04,720 --> 00:35:06,800
'I live in an ordinary housing board.'
493
00:35:07,000 --> 00:35:11,800
'I'd be grateful if you could donate
and help me save my daughter.'
494
00:35:14,040 --> 00:35:15,560
'For God sake, please help me.'
495
00:35:44,600 --> 00:35:47,040
- Hello, sir.
- Welcome, Kathiravan.
496
00:35:47,200 --> 00:35:49,160
- You had summoned me.
- Your video has gone viral.
497
00:35:49,200 --> 00:35:51,040
We've collected around 1.5 million.
498
00:35:51,120 --> 00:35:52,040
Take a look.
499
00:35:55,000 --> 00:35:57,920
Sir, you've mentioned 15 million
whereas we need only 7 million.
500
00:35:58,760 --> 00:36:00,400
It shows that we've collected
8.5 million...
501
00:36:00,440 --> 00:36:02,240
but you say we've collected
only 1.5 million.
502
00:36:02,280 --> 00:36:03,320
It's a strategy.
503
00:36:03,320 --> 00:36:06,640
Only if we ask for 15 million
they'd donate 50% of it.
504
00:36:06,760 --> 00:36:08,720
This is people's mindset.
505
00:36:08,760 --> 00:36:11,400
Do you know why we've listed 8.5 million
instead of 1.5 million?
506
00:36:11,480 --> 00:36:13,200
As it's close to the target...
507
00:36:13,200 --> 00:36:16,080
everyone would start donating money.
508
00:36:16,160 --> 00:36:19,000
It's like what the street vendors do.
Do you get it?
509
00:36:19,560 --> 00:36:20,720
Sounds complicated.
510
00:36:21,240 --> 00:36:25,320
If you could give me the collected funds
I can give it to the hospital--
511
00:36:25,360 --> 00:36:27,680
Kathiravan, that's not how it works.
512
00:36:28,280 --> 00:36:31,080
We can withdraw the funds only after
we've hit the target.
513
00:36:31,200 --> 00:36:32,840
See, you've waited so long.
514
00:36:32,880 --> 00:36:34,640
Wait for another 2-3 days.
515
00:36:34,680 --> 00:36:37,760
We'll withdraw the entire fund
and make the payment.
516
00:36:37,960 --> 00:36:39,800
Okay? That's about it!
517
00:36:39,840 --> 00:36:42,040
Here, please sign this form.
518
00:36:50,320 --> 00:36:51,240
Okay!
519
00:36:51,640 --> 00:36:53,440
Just 2 days. We'll sort it out.
520
00:36:53,480 --> 00:36:54,520
Be happy.
521
00:36:57,960 --> 00:37:00,000
- Gouri.
- You look very happy.
522
00:37:00,520 --> 00:37:02,240
It's been long since I saw you smile.
523
00:37:02,360 --> 00:37:04,640
We're getting money for the surgery.
524
00:37:04,800 --> 00:37:06,200
Wow, that's awesome.
525
00:37:06,240 --> 00:37:07,800
I should thank, Nandan, sir.
526
00:37:08,400 --> 00:37:10,720
Soon, dad will take you home.
527
00:37:10,760 --> 00:37:13,880
Dad, did I trouble you too much?
528
00:37:13,920 --> 00:37:16,840
Hey, you were never a trouble,
my dear.
529
00:37:17,600 --> 00:37:19,840
I was lonely for a long time...
530
00:37:20,600 --> 00:37:22,800
you came as an angel in my life.
531
00:37:23,520 --> 00:37:25,240
You're my world, dear.
532
00:37:25,800 --> 00:37:28,760
You're my only happiness.
533
00:37:29,600 --> 00:37:31,320
You're not a trouble at all.
534
00:37:32,040 --> 00:37:33,400
Okay, dad.
535
00:37:50,320 --> 00:37:54,840
"O' dear, My precious"
536
00:37:54,880 --> 00:37:59,400
"Happy clouds above you"
537
00:37:59,720 --> 00:38:04,080
"O' dear, My precious"
538
00:38:04,280 --> 00:38:08,880
"Who can smile like you?"
539
00:38:08,960 --> 00:38:13,680
"When I became lonely
And was about to leave this life"
540
00:38:13,720 --> 00:38:18,320
"You came as a green parrot
And sat on my shoulders!"
541
00:38:18,360 --> 00:38:23,080
"You opened your wings
Like two leaves"
542
00:38:23,120 --> 00:38:28,360
"You brought me back from death"
543
00:38:46,640 --> 00:38:51,160
"O' dear, My precious"
544
00:38:51,360 --> 00:38:56,160
"Happy clouds above you"
545
00:38:56,240 --> 00:39:00,760
"O' dear, My precious"
546
00:39:00,800 --> 00:39:06,120
"Who can smile like you?"
547
00:39:25,480 --> 00:39:30,120
"Aren't all the walls in the home
For you to scribble?"
548
00:39:30,200 --> 00:39:34,440
"Isn't it my work to gather all
The things that you throw around?"
549
00:39:34,480 --> 00:39:39,120
"Isn't the daily sheet calendar here
To be torn for making clothes?"
550
00:39:39,160 --> 00:39:43,640
"Isn't the phone there
To be learnt to be broken?"
551
00:39:43,720 --> 00:39:48,240
"Burn the tears with love"
552
00:39:48,360 --> 00:39:52,800
"Smile all the days, all the time"
553
00:39:52,840 --> 00:39:57,320
"Sadness will engulf one day
The next day it will vanish"
554
00:39:57,360 --> 00:40:02,400
"When you spread your wings
The world will open up"
555
00:40:21,240 --> 00:40:25,360
"O' dear, My precious"
556
00:40:27,840 --> 00:40:29,760
- Why there's police?
'- You frauds!'
557
00:40:29,800 --> 00:40:31,720
- No idea.
'- They gain trust and deceive.'
558
00:40:31,800 --> 00:40:33,720
'I wonder how they could play
with children's lives.'
559
00:40:33,760 --> 00:40:36,000
'These frauds should not be spared.'
560
00:40:36,040 --> 00:40:37,320
Brother, what happened?
561
00:40:37,360 --> 00:40:38,440
You thieves.
562
00:40:38,480 --> 00:40:40,520
In the name of NGO,
they raise funds for hospital treatment...
563
00:40:40,560 --> 00:40:42,880
they target helpless families
and promise to help them
564
00:40:42,880 --> 00:40:45,280
and take money for them
to post an ad online.
565
00:40:45,320 --> 00:40:47,600
But they didn't give the funds collected
to the affected families...
566
00:40:47,640 --> 00:40:49,280
instead swindled it all and fled the city.
567
00:40:49,320 --> 00:40:52,240
- 4th floor?
- Yes, 40 million!
568
00:40:52,280 --> 00:40:55,840
'I pity the families who've been struggling
to make the payment at the hospitals.'
569
00:40:55,880 --> 00:40:58,360
'If we perform a surgery
and remove the branch.'
570
00:40:58,400 --> 00:40:59,920
'It'll be permanently cured.'
571
00:41:00,160 --> 00:41:03,120
'Don't delay.
It'll complicate the surgery.'
572
00:41:03,400 --> 00:41:06,200
'It's a group that's determined
to abolish the less fortunate.'
573
00:41:06,640 --> 00:41:09,640
'Dad, when will you take me home?'
574
00:41:11,680 --> 00:41:13,160
'It's a strategy!'
575
00:41:13,680 --> 00:41:16,080
'Soon dad will take you back home.'
576
00:41:16,160 --> 00:41:18,200
'You won't find the good souls
that you're looking for.'
577
00:41:18,240 --> 00:41:19,840
'Because the world has changed.'
578
00:41:25,560 --> 00:41:28,400
As you couldn't find the good souls,
you've returned to the evil one.
579
00:41:28,720 --> 00:41:32,640
In this world there's no room for,
right, wrong, good, or justice.
580
00:41:33,000 --> 00:41:34,600
It all comes down to 'need.'
581
00:41:35,240 --> 00:41:37,800
It's the need that makes a person
choose sides.
582
00:41:37,920 --> 00:41:39,400
Now you've picked my side.
583
00:41:40,080 --> 00:41:41,800
I don't understand anything.
584
00:41:42,760 --> 00:41:44,200
I have to save my daughter.
585
00:41:44,480 --> 00:41:46,320
That's why I'm here for your help.
586
00:41:46,480 --> 00:41:48,640
Only when all hope is lost...
587
00:41:48,720 --> 00:41:50,560
one could drum up courage
to do anything.
588
00:41:50,600 --> 00:41:53,360
In prison I may not get many things
but we get newspapers in abundance.
589
00:41:53,400 --> 00:41:54,960
Everyone reads news.
590
00:41:55,160 --> 00:41:58,360
But I make a note of the things
in the newspaper.
591
00:41:58,560 --> 00:42:00,800
I've been gathering information
over 7-8 years.
592
00:42:01,120 --> 00:42:04,040
When I put together different news...
593
00:42:04,240 --> 00:42:05,800
I found a story.
594
00:42:06,760 --> 00:42:08,920
A story that'll change your story.
595
00:42:09,520 --> 00:42:10,760
Rudra's story!
596
00:42:12,760 --> 00:42:15,400
'RMR Transcorp. Import and Export'
597
00:42:15,440 --> 00:42:17,120
'One of the leading companies in India.'
598
00:42:17,320 --> 00:42:19,840
'Rudra, is the Managing Director
of the company.'
599
00:42:20,520 --> 00:42:22,160
'But a few years ago...'
600
00:42:22,200 --> 00:42:26,200
'her father Siva Subramaniam
was the Managing Director.'
601
00:42:27,360 --> 00:42:33,040
'Often you get to see the name of
RMR Transcorp in papers for being the No.1.'
602
00:42:34,400 --> 00:42:37,240
'Deva was hired by, Siva Subramaniam.'
603
00:42:39,440 --> 00:42:42,120
'Deva and Rudra, fell in love.'
604
00:42:42,720 --> 00:42:45,520
'Siva Subramaniam was against their love.'
605
00:42:47,080 --> 00:42:48,440
Rudra, is very strong.
606
00:42:48,480 --> 00:42:50,560
She doesn't fear anyone while
making a decision.
607
00:42:51,040 --> 00:42:53,480
'Once such decision was her marriage.'
608
00:42:54,880 --> 00:42:58,680
'Later, Rudra and Deva started to live
away from her father.'
609
00:43:00,000 --> 00:43:01,520
'Rudra, got pregnant.'
610
00:43:05,000 --> 00:43:07,400
'Deva took good care of Rudra.'
611
00:43:09,760 --> 00:43:12,000
'Her father was angry with the son-in-law.'
612
00:43:12,160 --> 00:43:14,480
'But the news of daughter's pregnancy...'
613
00:43:14,640 --> 00:43:17,040
'brought him back looking for
her daughter.'
614
00:43:17,760 --> 00:43:21,680
'On Siva Subramaniam's request
both returned home.'
615
00:43:22,320 --> 00:43:28,840
'Listen closely, Siva Subramaniam accepted
his daughter and her child...'
616
00:43:28,960 --> 00:43:30,360
'but not Deva.'
617
00:43:31,040 --> 00:43:36,640
'Deva believed after Shreya is born
everything would fall in place.'
618
00:43:36,720 --> 00:43:41,000
'But Siva Subramaniam hated Deva
even more.'
619
00:43:42,000 --> 00:43:44,160
'That's when there was a raid
at the company.'
620
00:43:44,480 --> 00:43:46,960
'Foreign currencies and drugs were found.'
621
00:43:47,080 --> 00:43:51,160
'Siva Subramaniam's name was tarnished
in media and papers.'
622
00:43:51,840 --> 00:43:57,960
'Similarly, their treasured RMR Trancorp's
reputation was dragged to dust.'
623
00:44:00,000 --> 00:44:05,840
'Not able to recover from the bad name
Siva Subramaniam committed suicide.'
624
00:44:06,760 --> 00:44:09,160
'This shocked Rudra.'
625
00:44:09,680 --> 00:44:12,520
'Press and media tore them apart.'
626
00:44:13,600 --> 00:44:15,360
'They didn't spare Deva too.'
627
00:44:16,400 --> 00:44:18,200
'Deva could not handle it.'
628
00:44:18,520 --> 00:44:21,960
'Deva, to save his self-respect
made a decision.'
629
00:44:23,040 --> 00:44:24,160
Where are you going?
630
00:44:24,440 --> 00:44:26,000
Shreya and I are going to my home.
631
00:44:26,040 --> 00:44:27,400
Your home? Why?
632
00:44:27,480 --> 00:44:29,160
I don't want my daughter staying here.
633
00:44:29,920 --> 00:44:31,120
I asked why?
634
00:44:32,640 --> 00:44:34,400
I thought you were rich people.
635
00:44:34,480 --> 00:44:36,960
But only now I know
how you people became rich.
636
00:44:37,120 --> 00:44:40,440
Your dad's decision is the result
of all your sins.
637
00:44:40,480 --> 00:44:42,720
I don't want the sins to follow me
and my daughter.
638
00:44:42,800 --> 00:44:44,120
Deva, you're wrong about it.
639
00:44:44,160 --> 00:44:47,720
Your dad committed so many mistakes
but always looked down upon me.
640
00:44:48,200 --> 00:44:51,360
I bear it all just for my daughter.
641
00:44:51,480 --> 00:44:53,560
The drug deal that went down
in your company...
642
00:44:53,760 --> 00:44:55,520
I'm not sure who all were part of it.
643
00:44:55,560 --> 00:44:58,840
But I'm scared they may be a danger
to my daughter's life.
644
00:44:58,880 --> 00:45:01,720
It's your family that made the mistake.
Why should we suffer for it?
645
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
- We're leaving!
- She's not just your daughter.
646
00:45:05,160 --> 00:45:06,480
Shreya is my daughter!
647
00:45:06,960 --> 00:45:09,680
She'll stay with me.
If you don't like it, you may leave.
648
00:45:13,520 --> 00:45:15,240
It's rich people arrogance speaking.
649
00:45:15,440 --> 00:45:16,520
I believe in justice.
650
00:45:16,560 --> 00:45:19,520
Let the court decide who should
Shreya live with.
651
00:45:19,880 --> 00:45:22,440
'Deva, filed for divorce at the court.'
652
00:45:24,200 --> 00:45:26,600
'That's when Rudra became
the MD of the company.'
653
00:45:27,920 --> 00:45:30,960
'She started rectifying the issues
in the company.'
654
00:45:31,920 --> 00:45:33,320
'The issues in the company.'
655
00:45:33,600 --> 00:45:36,200
'The custody battle for Shreya.'
656
00:45:36,560 --> 00:45:39,840
'All these problems affected
Rudra's health.'
657
00:45:40,600 --> 00:45:45,480
'Deva claimed that Shreya will be
in danger if she'd lived with Rudra.'
658
00:45:45,800 --> 00:45:49,640
'Rudra hired a bodyguard
to save Shreya from the danger.'
659
00:45:50,080 --> 00:45:52,720
Shreya is the only reason you've been
appointed as a bodyguard.
660
00:45:52,760 --> 00:45:55,520
- Okay, ma'am.
- I want your focus on Shreya, 24/7.
661
00:45:55,560 --> 00:45:56,560
- It's very important.
- Okay, ma'am.
662
00:45:56,600 --> 00:45:59,240
If you could surpass them
and kidnap, Shreya...
663
00:45:59,480 --> 00:46:01,000
you can save, Magizh!
664
00:46:02,080 --> 00:46:03,800
But if you get caught...
665
00:46:04,680 --> 00:46:07,080
My daughter is fighting for her life.
666
00:46:07,800 --> 00:46:11,040
To save her I'm ready to face anything.
667
00:46:11,080 --> 00:46:15,800
"Go, to find the track
Go beyond the sky"
668
00:46:15,840 --> 00:46:20,520
"Go, to find the truth
Go beyond the lies"
669
00:46:20,600 --> 00:46:25,400
"Go, to find the future
Go past today"
670
00:46:25,480 --> 00:46:30,240
"Go, to find the universe
Go past yourself"
671
00:46:30,240 --> 00:46:34,920
"As your brain keeps saying
It is wrong, it is wrong"
672
00:46:35,000 --> 00:46:39,720
"For your heart to go ignoring that
It will say it is right, it is right"
673
00:46:39,760 --> 00:46:44,480
"You are killing all the obstacles
From outside"
674
00:46:44,560 --> 00:46:48,720
"To find the answer,
You are walking with one leg"
675
00:47:06,160 --> 00:47:08,600
Hey, what are you doing over here?
676
00:47:10,240 --> 00:47:11,720
My question exactly!
677
00:47:12,080 --> 00:47:13,280
What are you doing?
678
00:47:17,600 --> 00:47:19,120
What else do you expect me to do?
679
00:47:19,360 --> 00:47:22,360
People who could are neglecting to help.
680
00:47:22,440 --> 00:47:25,120
Promised to help and swindled the donation.
681
00:47:25,160 --> 00:47:26,520
You're already aware of it.
682
00:47:27,480 --> 00:47:30,400
I don't know what else to do.
I have to save my daughter.
683
00:47:30,920 --> 00:47:33,320
So, you've decided to kidnap?
684
00:47:34,640 --> 00:47:38,280
Hey, 7 years ago
I lost my leg in an accident.
685
00:47:38,760 --> 00:47:40,600
I never felt helpless.
686
00:47:41,360 --> 00:47:45,440
As a father, what if I'm not able to
save my daughter...
687
00:47:47,320 --> 00:47:50,600
that thought makes me feel
totally helpless.
688
00:47:52,320 --> 00:47:54,200
My daughter can cry if I'm not alive.
689
00:47:56,880 --> 00:47:58,280
But I should not cry...
690
00:48:03,280 --> 00:48:04,600
'cause my daughter is dead.
691
00:48:05,640 --> 00:48:07,160
I won't cry.
692
00:48:10,400 --> 00:48:12,760
You better leave. Go!
693
00:48:28,760 --> 00:48:31,720
Hey, didn't I say not to come along?
694
00:48:32,800 --> 00:48:35,360
Listen, I was with you all this while.
695
00:48:35,440 --> 00:48:36,960
So, I'll be always there for you.
696
00:48:37,080 --> 00:48:38,480
Don't ask me for an explanation.
697
00:48:38,640 --> 00:48:40,880
Magizh is important to me as well.
Start the car.
698
00:48:43,080 --> 00:48:45,040
"Won't the obstacles break?"
699
00:48:45,440 --> 00:48:47,600
"Won't the obstacles break?"
700
00:48:47,880 --> 00:48:49,840
"Won't the obstacles break?"
701
00:48:50,280 --> 00:48:52,160
"Won't the obstacles break?"
702
00:48:52,600 --> 00:48:57,480
"Go, to find the track
Go beyond the sky"
703
00:48:57,560 --> 00:49:02,240
"Go, to find the truth
Go beyond the lies"
704
00:49:02,360 --> 00:49:07,040
"Go, to find the future
Go past today"
705
00:49:07,120 --> 00:49:12,120
"Go, to find the universe
Go past yourself"
706
00:49:31,080 --> 00:49:35,840
"It might now appear
As an endless ocean"
707
00:49:35,880 --> 00:49:40,760
"Your ship might sail
Through the storm"
708
00:49:40,960 --> 00:49:45,760
"As far as you can see
There is no land"
709
00:49:45,800 --> 00:49:50,440
"Even as the water burns
There are no clouds in your sky"
710
00:49:50,480 --> 00:49:55,040
"Sharks, sharks and sharks
Will be swimming in the water"
711
00:49:55,120 --> 00:49:59,760
"Leave the vessel,
Jump into the water and fight"
712
00:49:59,800 --> 00:50:04,520
"If you get to the depth
And win over the sharks"
713
00:50:04,600 --> 00:50:09,320
"If the strength of your will
Is you anchor"
714
00:50:09,480 --> 00:50:11,200
"Won't the obstacles break?"
715
00:50:11,880 --> 00:50:13,720
"Won't the obstacles break?"
716
00:50:14,320 --> 00:50:16,200
"Won't the obstacles break?"
717
00:50:16,640 --> 00:50:18,440
"Won't the obstacles break?"
718
00:50:18,560 --> 00:50:20,400
Sending shipments without
quality checks at the yard...
719
00:50:20,440 --> 00:50:21,680
is bringing bad name
to the company.
720
00:50:21,720 --> 00:50:23,200
I can't repeat the same mistake.
721
00:50:23,240 --> 00:50:26,320
Without my permission or signature
no shipment should be authorized.
722
00:50:26,360 --> 00:50:27,840
- Okay?
- Okay, ma'am.
723
00:50:29,080 --> 00:50:30,920
Hey!
724
00:50:31,080 --> 00:50:32,120
Oh, no!
725
00:50:32,200 --> 00:50:33,080
It's just a cockroach.
726
00:50:33,120 --> 00:50:34,920
You're screaming as if you saw a Godzilla.
727
00:50:35,000 --> 00:50:37,320
- Ahmed, call for pest control.
- Okay, ma'am.
728
00:50:37,480 --> 00:50:38,640
- Who are you?
- Pest control.
729
00:50:38,720 --> 00:50:39,880
You may go inside.
730
00:50:46,320 --> 00:50:47,920
- Pest control?
- Yes, sir.
731
00:50:48,480 --> 00:50:49,520
Let's go.
732
00:50:50,440 --> 00:50:52,760
Not sure how but the office is infested
with cockroaches.
733
00:50:52,800 --> 00:50:53,760
I'll fix it, sir.
734
00:50:54,480 --> 00:50:57,080
This is our madam's room.
You can start from here.
735
00:50:57,120 --> 00:50:58,400
- Okay, sir.
- Okay.
736
00:51:00,000 --> 00:51:02,400
Excuse, me.
Why are you limping?
737
00:51:04,240 --> 00:51:06,280
- Prosthetic.
- Oh, sorry, sorry!
738
00:51:06,320 --> 00:51:07,160
It's okay, sir.
739
00:51:07,520 --> 00:51:12,280
"Go, go fearless
In search of the evil"
740
00:51:12,360 --> 00:51:17,080
"Go like the galaxy
That swims in the night"
741
00:51:17,120 --> 00:51:21,920
"Go, go into the thick woods
Like the hunter"
742
00:51:21,960 --> 00:51:26,640
"The end has to come, go!"
743
00:51:26,720 --> 00:51:31,480
"There are many paths
But the path to the truth is only one"
744
00:51:31,560 --> 00:51:36,240
"There are many faces
But only one face will speak the truth"
745
00:51:36,320 --> 00:51:41,000
"If you believe money is a disease"
746
00:51:41,080 --> 00:51:45,400
"If you believe the light will appear"
747
00:51:45,960 --> 00:51:48,280
Madam, I went through your health report.
748
00:51:48,320 --> 00:51:50,920
Your heart rate has increased than usual.
749
00:51:50,920 --> 00:51:53,920
If this continues you may get
a heart attack.
750
00:51:53,960 --> 00:51:55,600
Sir, work is bound to bring stress.
751
00:51:55,840 --> 00:51:57,640
I can't be walking around
with a BP machine.
752
00:51:57,640 --> 00:51:59,320
I'm not asking you to do that.
753
00:51:59,600 --> 00:52:01,760
It'll be good if you could avoid work
that causes stress.
754
00:52:01,800 --> 00:52:04,480
With my company's current situation
I can't avoid stress.
755
00:52:04,520 --> 00:52:05,840
I have to take care of everything.
756
00:52:05,880 --> 00:52:07,080
Suggest me another option.
757
00:52:07,120 --> 00:52:08,840
As a doctor I should not suggest it.
758
00:52:08,840 --> 00:52:11,280
With advanced technology at disposal
we could try this.
759
00:52:11,640 --> 00:52:13,720
Madam, on your iWatch...
760
00:52:14,240 --> 00:52:16,200
activate the heart-rate monitor.
761
00:52:16,240 --> 00:52:18,240
Suppose if your heart-rate increases...
762
00:52:18,280 --> 00:52:19,840
an emergency alert would show up.
763
00:52:19,920 --> 00:52:23,160
During that time take the tablets
I prescribe.
764
00:52:23,520 --> 00:52:24,800
Okay, thank you, doctor.
765
00:52:24,840 --> 00:52:26,720
"Won't the obstacles break?"
766
00:52:27,240 --> 00:52:29,160
"Won't the obstacles break?"
767
00:52:29,600 --> 00:52:31,520
"Won't the obstacles break?"
768
00:52:31,960 --> 00:52:33,840
"Won't the obstacles break?"
769
00:52:34,480 --> 00:52:36,200
"Won't the obstacles break?"
770
00:52:36,760 --> 00:52:38,520
"Won't the obstacles break?"
771
00:52:39,200 --> 00:52:40,840
"Won't the obstacles break?"
772
00:52:44,160 --> 00:52:45,440
The court order is here, ma'am.
773
00:52:45,440 --> 00:52:48,160
The child has to be with her father
twice a week.
774
00:52:48,240 --> 00:52:49,920
- Actually--
- It was expected.
775
00:52:51,880 --> 00:52:54,640
Ahmed, ask him to pick up Shreya
on every Friday from the school.
776
00:52:54,680 --> 00:52:56,120
And drop her back on Monday morning
at the school.
777
00:52:56,120 --> 00:52:56,640
Okay, ma'am.
778
00:52:56,680 --> 00:52:58,200
'You don't have to pick up Shreya
on Friday evenings.'
779
00:52:58,280 --> 00:53:00,400
'You pick her up on Monday evenings
directly from the school.'
780
00:53:00,480 --> 00:53:02,280
- Inform the school as well.
- I'll inform them, madam.
781
00:53:02,320 --> 00:53:05,040
'- Take care of the formalities.
- Yes, ma'am.'
782
00:53:10,760 --> 00:53:13,640
You were asking when we were going to
kidnap the kid, right?
783
00:53:14,440 --> 00:53:16,120
- It's about time now.
- When?
784
00:53:16,520 --> 00:53:19,880
Coming this Friday.
We're going to kidnap the kid
785
00:53:20,960 --> 00:53:22,160
How are we going to do it?
786
00:53:22,200 --> 00:53:24,520
Deva will be at the school on Friday
to pick up, Shreya.
787
00:53:24,560 --> 00:53:27,440
Deva should not come to the school.
That's your responsibility.
788
00:53:59,000 --> 00:54:01,520
Hey, where are you going?
Hey, stop right there!
789
00:54:01,560 --> 00:54:03,720
You're parked out front
and where are you headed?
790
00:54:14,240 --> 00:54:15,080
Hello?
791
00:54:15,120 --> 00:54:17,840
- This is Deva, Shreya's father.
- Tell me, sir.
792
00:54:17,880 --> 00:54:19,960
I am supposed to pick up Shreya
from the school.
793
00:54:20,000 --> 00:54:21,960
I'll send my Manager, Mani.
Please send her with him.
794
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
Okay, sir. Ask him to bring along
an ID proof.
795
00:54:35,800 --> 00:54:36,680
Ma'am!
796
00:54:37,480 --> 00:54:39,520
- What is it, Ahmed?
- Check this footage.
797
00:54:44,920 --> 00:54:46,720
Not sure who's the man
in the footage.
798
00:54:46,960 --> 00:54:49,080
But he has been tailing you
for the last one month.
799
00:54:50,600 --> 00:54:52,600
He infested the AC with cockroaches.
800
00:54:52,840 --> 00:54:55,520
Later came to the office
as pest control...
801
00:54:55,560 --> 00:54:58,400
and fixed this bug under your table.
802
00:55:04,200 --> 00:55:05,200
Shit!
803
00:55:05,680 --> 00:55:07,480
- Hello.
- What do you think of yourself?
804
00:55:08,280 --> 00:55:10,960
By preventing me from taking
Shreya home today...
805
00:55:11,000 --> 00:55:12,360
won't make you a winner.
806
00:55:12,720 --> 00:55:13,680
You're blabbering!
807
00:55:13,720 --> 00:55:16,960
Obviously, there's an auto is parked
in front of my car.
808
00:55:17,280 --> 00:55:18,680
I stepped out to check...
809
00:55:18,760 --> 00:55:20,680
but when I returned
all the 4 tires were flat.
810
00:55:20,720 --> 00:55:23,720
I know it's you who is preventing me
from going to the school.
811
00:55:24,960 --> 00:55:25,840
Hello?
812
00:55:26,520 --> 00:55:27,400
Hello!
813
00:55:30,920 --> 00:55:32,720
Ahmed, he was not following me.
814
00:55:32,760 --> 00:55:34,280
He has been following Shreya.
815
00:55:34,760 --> 00:55:36,640
Take out the car.
We're going to the school.
816
00:55:42,800 --> 00:55:44,440
It'll take an hour for Deva to get here.
817
00:55:44,480 --> 00:55:45,840
As per our plan...
818
00:55:46,040 --> 00:55:48,360
I've informed the school that a
man called Mani will pick up Shreya.
819
00:55:48,400 --> 00:55:50,840
You may go now.
Be careful. Go.
820
00:56:43,760 --> 00:56:44,920
- Good evening.
- Good evening, sir.
821
00:56:44,920 --> 00:56:47,320
I am Mani. I work for Deva, sir.
822
00:56:47,560 --> 00:56:50,160
His daughter Shreya is in class 4C.
823
00:56:50,280 --> 00:56:52,440
- I'm here to pick up her.
- Please show me your ID.
824
00:57:01,800 --> 00:57:02,720
Here you go, sir.
825
00:57:03,000 --> 00:57:04,920
- Shreya, 4C.
- Okay, sir.
826
00:57:06,120 --> 00:57:07,360
Please wait, sir.
827
00:57:26,960 --> 00:57:28,600
- Hello.
- Hi, I'm Rudra.
828
00:57:28,880 --> 00:57:30,720
I'm Shreya's mother. Class 4C.
829
00:57:31,280 --> 00:57:32,560
I'm on my way to pick up Shreya.
830
00:57:32,600 --> 00:57:34,640
No matter who comes
please don't send her with them.
831
00:57:34,680 --> 00:57:35,680
- Please!
- Sure, ma'am.
832
00:57:35,760 --> 00:57:37,200
- Yeah, thanks.
- Okay, ma'am.
833
00:58:10,200 --> 00:58:11,680
Hey, pick up the phone.
834
00:58:13,080 --> 00:58:13,680
Tell me.
835
00:58:13,720 --> 00:58:15,960
Hey, Kathir, Rudra has arrived
at the school.
836
00:58:16,000 --> 00:58:18,080
- Are you serious?
- I have no idea.
837
00:59:04,320 --> 00:59:07,760
Excuse, me. I'm talking to you.
Stop right there.
838
00:59:09,200 --> 00:59:10,440
Hello, mister!
839
00:59:34,720 --> 00:59:38,000
Sir, I looked everywhere in the school.
840
00:59:38,400 --> 00:59:40,040
Shreya is missing, sir.
841
01:00:42,240 --> 01:00:43,960
- Did he say anything about Shreya?
- No, ma'am.
842
01:00:44,000 --> 01:00:45,640
Once again he's lying.
843
01:00:53,840 --> 01:00:56,120
If you didn't kidnap, Shreya.
Then who sent this?
844
01:01:04,160 --> 01:01:05,640
Are you going to deny that it's not you?
845
01:01:05,680 --> 01:01:06,720
Madam...
846
01:01:07,840 --> 01:01:09,960
It's me in this video.
847
01:01:10,480 --> 01:01:12,560
I followed your daughter too.
848
01:01:12,760 --> 01:01:14,360
But I didn't kidnap her.
849
01:01:15,680 --> 01:01:17,080
Why do you keep lying?
850
01:01:17,120 --> 01:01:20,240
I'm not lying, madam.
I'm speaking the truth.
851
01:01:20,800 --> 01:01:22,920
I did follow your daughter.
852
01:01:23,280 --> 01:01:25,080
I did plan to kidnap your daughter.
853
01:01:25,560 --> 01:01:26,800
But I didn't kidnap her.
854
01:01:27,520 --> 01:01:30,880
I have nothing to do with the
package you received.
855
01:01:31,040 --> 01:01:33,640
The package I sent
should've reached your residence.
856
01:01:33,680 --> 01:01:34,880
Please check.
857
01:01:36,360 --> 01:01:37,240
Okay, ma'am.
858
01:01:49,280 --> 01:01:50,120
Madam!
859
01:01:51,440 --> 01:01:53,120
- Is this the one?
- Yeah.
860
01:01:54,080 --> 01:01:55,360
Please open the package.
861
01:01:59,680 --> 01:02:01,760
There will be a letter inside the package.
862
01:02:04,320 --> 01:02:07,560
Your daughter, Sherya is safe
under my custody.
863
01:02:07,600 --> 01:02:12,200
But onwards her safety depends
on your response.
864
01:02:12,480 --> 01:02:17,280
If you pay a ransom of 7 million
at the place and time I mention...
865
01:02:17,360 --> 01:02:20,280
I'll return your daughter safe and sound.
866
01:02:20,280 --> 01:02:22,800
Don't go to the Police.
It's a waste of time.
867
01:02:23,760 --> 01:02:25,600
This package was sent by me.
868
01:02:26,040 --> 01:02:30,360
I did this to scare you.
869
01:02:31,240 --> 01:02:34,160
At the same time I didn't want to
hurt the kid.
870
01:02:34,800 --> 01:02:39,280
I became overconfident and bought
a new dress and couriered it to you.
871
01:02:47,440 --> 01:02:49,160
Hey, what happened, Rudra?
872
01:02:58,640 --> 01:03:00,000
Did you get the information I asked for?
873
01:03:00,040 --> 01:03:03,760
Magizh, a 7-year-old kid is admitted
at the hospital with a heart condition.
874
01:03:03,800 --> 01:03:05,280
The surgery will cost 7 million.
875
01:03:05,320 --> 01:03:07,000
If they don't perform the surgery
in the next 48 hours,
876
01:03:07,040 --> 01:03:08,400
it'll be fatal for the kid.
877
01:03:09,960 --> 01:03:11,160
I did it for her.
878
01:03:11,600 --> 01:03:15,200
I planned to kidnap your daughter
to save mine.
879
01:03:15,680 --> 01:03:18,760
But someone else kidnapped her
before I could.
880
01:03:18,840 --> 01:03:20,200
Please believe me, madam.
881
01:03:22,160 --> 01:03:23,840
Even now I don't entirely believe you.
882
01:03:24,720 --> 01:03:27,840
Tell me if you have my child.
I'll give you 7 million.
883
01:03:27,880 --> 01:03:30,400
Hey, have you gone mad?
You're nego--
884
01:03:32,120 --> 01:03:35,640
Ahmed, call detective Stephen
and make an appointment.
885
01:03:35,960 --> 01:03:37,240
Let's stop wasting time.
886
01:03:38,280 --> 01:03:40,680
I'm letting you go 'cause of your daughter.
887
01:03:40,760 --> 01:03:41,680
Get lost!
888
01:03:45,160 --> 01:03:46,160
Madam!
889
01:03:47,040 --> 01:03:48,240
One minute.
890
01:03:51,520 --> 01:03:54,000
If I find your daughter...
891
01:03:54,600 --> 01:03:56,320
will you help me save my daughter?
892
01:03:58,680 --> 01:04:00,760
You were ready to pay me 7 million...
893
01:04:01,360 --> 01:04:03,120
when you believed I kidnapped
your daughter.
894
01:04:03,160 --> 01:04:06,920
If I save your daughter, Shreya...
895
01:04:07,800 --> 01:04:09,120
would you still pay me?
896
01:04:09,240 --> 01:04:11,520
- How can you do it?
- I can do it.
897
01:04:11,560 --> 01:04:13,960
It's because my daughter's life
is important to me.
898
01:04:14,160 --> 01:04:15,320
In our country...
899
01:04:15,720 --> 01:04:18,640
if it's past 72 hours
since a child goes missing
900
01:04:18,680 --> 01:04:20,680
then it's impossible to find the child.
901
01:04:20,760 --> 01:04:22,920
It has already been 24 hours.
902
01:04:23,280 --> 01:04:27,000
To save my daughter and to find
your daughter...
903
01:04:27,320 --> 01:04:29,080
we're left with only 48 hours.
904
01:04:29,120 --> 01:04:33,120
It's not an easy task to kidnap
RMR's grandchild.
905
01:04:33,480 --> 01:04:37,040
If they plan to kidnap your daughter
surpassing your security...
906
01:04:37,160 --> 01:04:39,680
they should have been working
on this for a month.
907
01:04:39,880 --> 01:04:41,960
They must've tailed you very closely.
908
01:04:42,240 --> 01:04:47,360
Kidnapping your daughter and
risking their lives are the same.
909
01:04:51,760 --> 01:04:55,960
Only a person who is determined as me
could've done it.
910
01:04:56,320 --> 01:05:00,080
I will find him and bring
your daughter back.
911
01:05:00,160 --> 01:05:02,120
Do you promise to save my daughter?
912
01:05:02,760 --> 01:05:05,480
If you bring my daughter back
within the stipulated time...
913
01:05:06,000 --> 01:05:07,320
I'll fulfill your demands.
914
01:05:08,760 --> 01:05:11,960
Rudra, he's ranting some nonsense.
915
01:05:12,240 --> 01:05:13,840
And you're paying heed to him.
916
01:05:15,160 --> 01:05:17,160
You're playing with my daughter's life.
917
01:05:17,200 --> 01:05:20,080
If I go to the Police is there guarantee
for my daughter's life.
918
01:05:21,480 --> 01:05:25,120
The last chance to save her daughter
is to find my daughter.
919
01:05:26,040 --> 01:05:27,200
I know what I'm doing.
920
01:05:28,040 --> 01:05:30,560
I'm giving 48 hours to save yourself.
921
01:05:31,440 --> 01:05:34,840
Like he followed us.
At least for next 48 hours follow him.
922
01:05:48,840 --> 01:05:51,400
Hey, why did you bring us over
to the school?
923
01:05:51,480 --> 01:05:53,520
This is where the child went missing.
924
01:05:53,800 --> 01:05:55,480
We should begin the search from here.
925
01:05:55,760 --> 01:05:58,360
During the 7th period,
Shreya was inside the class.
926
01:05:58,400 --> 01:06:01,440
After that it was PT period.
The kids went to play.
927
01:06:01,600 --> 01:06:05,360
Sir, the kids who go to play
always return when the bell rings.
928
01:06:05,440 --> 01:06:07,520
While playing the other kids
noticed Shreya.
929
01:06:07,520 --> 01:06:10,160
But Shreya never returned
to the class.
930
01:06:41,000 --> 01:06:43,400
- Play this footage.
- Okay, sir.
931
01:06:44,960 --> 01:06:46,280
Sir, please take a look.
932
01:06:48,760 --> 01:06:49,720
Shreya.
933
01:06:52,200 --> 01:06:53,280
Change the camera.
934
01:07:08,280 --> 01:07:10,120
'Shouldn't the corporation vehicle enter?'
935
01:07:10,160 --> 01:07:13,320
Why did this vehicle enter the school?
936
01:07:13,360 --> 01:07:14,280
I don't know, sir.
937
01:07:14,320 --> 01:07:17,160
You charge a lot as fee
but your security detail is poor.
938
01:07:17,200 --> 01:07:18,240
Sorry, sir.
939
01:07:18,920 --> 01:07:20,360
Play the exit camera.
940
01:07:24,120 --> 01:07:26,200
Freeze! Zoom!
941
01:07:27,760 --> 01:07:32,280
- Give him the pen-drive.
- Here you go.
942
01:07:33,800 --> 01:07:34,920
Take a look at this, sir.
943
01:07:36,640 --> 01:07:38,960
- Play the next footage.
- Okay, sir.
944
01:07:39,160 --> 01:07:41,280
Freeze! RTM.
945
01:07:43,840 --> 01:07:45,040
RTM.
946
01:07:55,080 --> 01:07:57,200
- Hi.
- Welcome, sir.
947
01:07:57,800 --> 01:07:59,200
- I need to see the Manager.
- Okay, sir.
948
01:07:59,240 --> 01:08:00,960
I have a few doubts about the bike.
949
01:08:01,280 --> 01:08:03,040
Sir, tell me what is it?
I'll clear your doubts.
950
01:08:03,080 --> 01:08:05,960
Hey, we can't talk to you.
We need to talk to your manager.
951
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Take us to him.
952
01:08:10,560 --> 01:08:13,280
Sir, two men have arrived
to buy the bike.
953
01:08:13,320 --> 01:08:14,600
They would like to meet you.
954
01:08:15,080 --> 01:08:16,160
Send them in.
955
01:08:17,680 --> 01:08:19,840
Sir, you both can go and meet
the manager.
956
01:08:21,960 --> 01:08:24,280
- Excuse, me.
- Yes, come in.
957
01:08:28,280 --> 01:08:29,160
Take a seat.
958
01:08:30,840 --> 01:08:32,120
Leg-- It's my leg!
959
01:08:33,400 --> 01:08:34,760
Which model bike are you looking for?
960
01:08:34,800 --> 01:08:36,680
- We're not here to buy a bike.
- Then?
961
01:08:36,720 --> 01:08:38,640
- But we need a bike.
- I don't get it, sir.
962
01:08:38,760 --> 01:08:40,600
Sir... please!
963
01:08:41,280 --> 01:08:45,000
At Annanagar 6th Avenue,
lives a housewife, Ahalya.
964
01:08:45,040 --> 01:08:45,960
We're going to kidnap her.
965
01:08:46,000 --> 01:08:48,400
We need a bike with
'For Registration' number plate.
966
01:08:48,760 --> 01:08:51,840
Who the heck are you? You're asking
for a bike to kidnap my wife.
967
01:08:51,880 --> 01:08:54,680
- I'm calling the Police.
- Sir, sorry, sir.
968
01:08:54,800 --> 01:08:56,720
Please, please, hang up.
We're leaving.
969
01:08:56,760 --> 01:08:57,760
Sorry, sir.
970
01:09:09,680 --> 01:09:11,480
- Now call the Police.
- Sir?
971
01:09:11,520 --> 01:09:13,640
- Make the call.
- Sir, let's not involve the Police.
972
01:09:13,800 --> 01:09:16,440
- Please tell me what I can do for you?
- Who are those boys?
973
01:09:16,840 --> 01:09:19,360
What's their connection with
our daughter's kidnapping?
974
01:09:19,440 --> 01:09:22,040
'The prospective customers that buy
this bike are college students.'
975
01:09:22,080 --> 01:09:25,720
'The number of boys enquire about the bike
are more than the ones who actually buy.'
976
01:09:25,760 --> 01:09:27,200
'They're our target.'
977
01:09:27,320 --> 01:09:30,000
'We give them the bike to test ride.'
978
01:09:30,120 --> 01:09:33,400
'We pick the boys that suit our needs
and assign them work.'
979
01:09:33,440 --> 01:09:35,800
'And we pay them accordingly
for the assigned job.'
980
01:09:36,000 --> 01:09:39,640
'They diligently follow the people
and collect information for us.'
981
01:09:39,680 --> 01:09:42,760
My work is to be discreet
and not draw suspicion.
982
01:09:42,840 --> 01:09:46,280
I give the bikes for test ride.
And collect them after the work is done.
983
01:09:46,320 --> 01:09:48,200
I get paid for doing this job.
984
01:09:48,200 --> 01:09:51,360
Who orders the boys to follow?
And who pays you?
985
01:09:51,400 --> 01:09:53,240
Sir, if I reveal that my life
will be in danger.
986
01:09:53,280 --> 01:09:54,760
Oh, your life, is it?
987
01:09:56,400 --> 01:09:57,520
To heck with your life.
988
01:09:58,720 --> 01:10:00,840
Sir, I'll confess.
989
01:10:03,200 --> 01:10:06,840
Dr. Manohar from BR Child Care hospital
at Poonamallee.
990
01:10:06,960 --> 01:10:07,920
Manohar!
991
01:10:15,240 --> 01:10:17,080
Sir, did you buy the bike?
992
01:10:18,840 --> 01:10:20,480
Your Manager got royally from us.
993
01:10:22,160 --> 01:10:24,120
I thought they were here to buy.
994
01:10:24,160 --> 01:10:25,920
But he says the Manager got it.
995
01:10:29,680 --> 01:10:31,720
Tell me! Tell me!
996
01:10:32,800 --> 01:10:34,000
You better confess!
997
01:10:36,120 --> 01:10:37,680
I'll confess. I'll confess.
998
01:10:38,200 --> 01:10:39,920
- I'll confess.
- Better tell the truth.
999
01:10:40,040 --> 01:10:42,080
Tell us where is the kid you kidnapped?
1000
01:10:42,520 --> 01:10:44,800
I'm not sure which kid are you
talking about?
1001
01:10:45,680 --> 01:10:47,880
But the kids who were kidnapped
until yesterday...
1002
01:10:48,120 --> 01:10:50,000
I did a check up and sent them
for shipment.
1003
01:10:50,720 --> 01:10:52,360
What do you mean by all the kids?
1004
01:10:53,160 --> 01:10:55,400
How many kids did you kidnap?
1005
01:10:56,200 --> 01:10:57,640
Why are you testing them?
1006
01:10:57,680 --> 01:10:59,840
'I run a blood test on the kidnapped kids.'
1007
01:11:00,000 --> 01:11:02,200
'We match it with the patients
waiting for organ transplant.'
1008
01:11:02,240 --> 01:11:05,640
'When they match
I run a full body check up.'
1009
01:11:05,920 --> 01:11:07,960
Kids who are eligible
for full body transplant...
1010
01:11:08,040 --> 01:11:10,440
are sent to different counties
through containers on the ship.
1011
01:11:10,480 --> 01:11:12,520
Once the containers enter the ship...
1012
01:11:13,720 --> 01:11:16,040
no matter what you do
you can't save them.
1013
01:11:17,440 --> 01:11:19,200
Who is running this operation?
1014
01:11:19,240 --> 01:11:22,040
Durai. It's him who handles the shipment.
1015
01:11:22,400 --> 01:11:23,880
Where can I find, Durai?
1016
01:11:24,360 --> 01:11:25,760
When is the shipment scheduled
for dispatch?
1017
01:11:25,840 --> 01:11:30,200
The kidnapped kids will be inside
the containers stashed at the yard.
1018
01:11:42,680 --> 01:11:44,600
Hey, you spoke about Durai!
1019
01:11:45,840 --> 01:11:47,040
But there's no one here.
1020
01:11:47,320 --> 01:11:49,440
Sir, he must be around somewhere.
1021
01:12:15,760 --> 01:12:16,840
Are you okay?
1022
01:12:27,280 --> 01:12:28,120
Come on!
1023
01:12:37,200 --> 01:12:38,800
Sir, what's happening out here?
1024
01:12:39,040 --> 01:12:40,280
Hey, kill him!
1025
01:13:24,400 --> 01:13:25,480
Buddy!
1026
01:13:59,200 --> 01:14:00,200
Get up!
1027
01:14:08,320 --> 01:14:09,640
He's is that traitor.
1028
01:14:11,040 --> 01:14:12,040
Speak up!
1029
01:14:12,880 --> 01:14:14,440
Tell me where are the kids?
1030
01:14:14,640 --> 01:14:16,440
Hey, speak up!
1031
01:14:17,160 --> 01:14:18,120
Tell me!
1032
01:14:20,200 --> 01:14:22,720
Hey, I said speak up.
1033
01:14:23,400 --> 01:14:24,200
Tell me!
1034
01:14:32,280 --> 01:14:33,440
Why did you shoot him?
1035
01:14:34,000 --> 01:14:35,880
Only he knows where the kids are.
1036
01:14:36,120 --> 01:14:38,360
I didn't shoot.
He came to shoot you.
1037
01:14:38,560 --> 01:14:40,880
I was just trying to stop him.
I didn't mean to shoot.
1038
01:14:43,000 --> 01:14:45,200
My daughter must be in
one of these containers.
1039
01:14:45,280 --> 01:14:47,440
Come on, let's search. Come on!
1040
01:15:40,080 --> 01:15:41,800
- Did you find them?
- What happened?
1041
01:15:43,680 --> 01:15:44,680
Let's go.
1042
01:15:53,400 --> 01:15:55,400
[children crying in distance]
1043
01:16:28,480 --> 01:16:30,160
Nothing would have happened to Shreya
1044
01:16:33,600 --> 01:16:35,040
I'm sure we'll find her.
1045
01:16:36,080 --> 01:16:37,240
We'll find her...
1046
01:16:52,440 --> 01:16:55,040
I didn't shoot him on purpose.
I had no choice.
1047
01:16:55,240 --> 01:16:56,720
I'm not asking for an explanation.
1048
01:16:56,800 --> 01:16:57,960
Why did you go over there?
1049
01:16:58,000 --> 01:16:59,640
It's been 2 days since our daughter
went missing.
1050
01:16:59,680 --> 01:17:02,720
You're trusting this criminal.
But I don't trust him.
1051
01:17:02,760 --> 01:17:04,200
That's why I followed him.
1052
01:17:04,280 --> 01:17:06,920
I followed him 'cause I was determined
to find my daughter.
1053
01:17:07,760 --> 01:17:09,800
Only after arriving at the yard
I learn the truth.
1054
01:17:09,880 --> 01:17:13,520
That our manager was the culprit who used
our company's name for illegal business.
1055
01:17:14,080 --> 01:17:15,960
Yes, ma'am. He's telling the truth.
1056
01:17:16,760 --> 01:17:19,600
The manager is the reason why
our company's name got tarnished.
1057
01:17:21,000 --> 01:17:22,560
We should've trusted your father.
1058
01:17:22,600 --> 01:17:25,800
In a way we all are a reason
for his death.
1059
01:17:35,720 --> 01:17:36,680
Rudra?
1060
01:17:47,120 --> 01:17:48,000
Madam!
1061
01:17:51,960 --> 01:17:54,680
I blame myself for your health condition.
1062
01:17:55,680 --> 01:17:57,160
Company got a bad reputation.
1063
01:17:57,200 --> 01:17:58,920
On top of that your father passed away.
1064
01:17:59,480 --> 01:18:01,800
During this hard time
I should've been there for you.
1065
01:18:02,080 --> 01:18:05,040
But I believed the rumors and left you.
1066
01:18:05,080 --> 01:18:07,600
And I put pressure on you
with court case.
1067
01:18:07,640 --> 01:18:09,360
Had I not left you the other day...
1068
01:18:10,040 --> 01:18:12,320
our daughter, Shreya
would've been with us.
1069
01:18:14,520 --> 01:18:17,280
Forgive me Rudra. Please forgive me.
1070
01:18:17,720 --> 01:18:19,320
Hereafter, I won't leave your sight.
1071
01:18:19,680 --> 01:18:22,600
Ma'am Asst. Commissioner is here
to meet you.
1072
01:18:22,680 --> 01:18:24,280
- Send him in.
- Okay, ma'am.
1073
01:18:26,440 --> 01:18:28,800
Kathiravan, if you're here
in the presence of the Police...
1074
01:18:28,840 --> 01:18:30,680
it'll cause trouble for you
and your daughter.
1075
01:18:31,160 --> 01:18:32,640
You may leave.
I'll take care of my problem.
1076
01:18:32,680 --> 01:18:34,440
Madam, my daughter is at hospital--
1077
01:19:18,760 --> 01:19:19,800
Welcome, sir.
1078
01:19:20,720 --> 01:19:22,800
Should I thank you for saving the kids?
1079
01:19:24,000 --> 01:19:25,720
Or should I investigate the murder?
1080
01:19:26,440 --> 01:19:27,920
Eventually, both has to be done.
1081
01:19:28,920 --> 01:19:30,000
So, tell me.
1082
01:19:31,480 --> 01:19:34,280
- What happened out there?
- Sir, what happened was--
1083
01:19:35,960 --> 01:19:39,760
Sir, my manager was running illegal
business under our company's name.
1084
01:19:40,000 --> 01:19:42,600
My husband and my bodyguard
found out about it...
1085
01:19:42,640 --> 01:19:43,960
and he tried to kill them.
1086
01:19:44,000 --> 01:19:47,720
In self-defense, my bodyguard shot him
with his licensed gun.
1087
01:19:47,720 --> 01:19:49,200
You can take away Ahmed with you.
1088
01:19:49,280 --> 01:19:50,880
My lawyer will contact you shortly.
1089
01:19:55,360 --> 01:19:57,360
Okay, then let's go, Ahmed.
1090
01:20:07,320 --> 01:20:09,200
So, it happened exactly
as you mentioned?
1091
01:20:09,480 --> 01:20:10,400
Yes.
1092
01:20:12,760 --> 01:20:15,160
Where's your daughter?
1093
01:20:18,040 --> 01:20:19,280
She's at our relatives.
1094
01:20:19,680 --> 01:20:22,080
Relatives? Fine, say hi to her.
1095
01:20:39,960 --> 01:20:41,640
I understand that you saved me
from the Police.
1096
01:20:41,680 --> 01:20:43,640
But why didn't you inform the AC
about Shreya?
1097
01:20:43,680 --> 01:20:45,640
First, realize what's happening around us?
1098
01:20:46,040 --> 01:20:48,280
Shreya's kidnappers need something from me.
1099
01:20:48,320 --> 01:20:50,280
That's why he sent a package
to threaten us.
1100
01:20:50,360 --> 01:20:51,920
Only if we know his demands...
1101
01:20:51,960 --> 01:20:54,880
we'll know about him and we can
decide our next move.
1102
01:21:11,120 --> 01:21:14,800
"Oh, tear. My dear, tears"
1103
01:21:14,840 --> 01:21:18,560
"You keep falling despite my warning"
1104
01:21:18,640 --> 01:21:22,280
"Oh, tear. My dear, tears"
1105
01:21:22,360 --> 01:21:26,080
"Why are you living with my eyes?"
1106
01:21:26,120 --> 01:21:29,760
"Oh, tear. My dear, tears"
1107
01:21:29,800 --> 01:21:33,480
"You keep flowing like
An unstoppable river"
1108
01:21:33,600 --> 01:21:37,160
"Oh, tear. My dear, tears"
1109
01:21:37,240 --> 01:21:41,360
"Why are you creating images?"
1110
01:21:48,800 --> 01:21:56,440
"My sky is full of
Your smell and your colour"
1111
01:21:56,480 --> 01:22:03,680
"I've given up my universe for you,
Where will I go?"
1112
01:22:03,920 --> 01:22:11,160
"There is no way I can break
Into smaller pieces than this"
1113
01:22:11,280 --> 01:22:18,600
"There are no fingers to wipe
Fall on your own"
1114
01:22:18,880 --> 01:22:22,560
"Oh tear,
why have you also stopped?"
1115
01:22:22,640 --> 01:22:25,600
"Just like me,
at least you step forward!"
1116
01:22:26,520 --> 01:22:30,160
"Oh, tear. My dear, tears"
1117
01:22:30,240 --> 01:22:33,960
"You keep falling despite my warning"
1118
01:22:34,040 --> 01:22:37,760
"Oh, tear. My dear, tears"
1119
01:22:37,800 --> 01:22:41,320
"Why are you living with my eyes?"
1120
01:22:41,400 --> 01:22:45,280
"Oh, tear. My dear, tears"
1121
01:22:50,560 --> 01:22:51,640
Kathiravan!
1122
01:22:54,040 --> 01:22:55,040
Kathiravan.
1123
01:22:58,000 --> 01:23:01,720
Sir, I need more time to make
the payment.
1124
01:23:01,880 --> 01:23:03,240
Why do you need more time?
1125
01:23:03,280 --> 01:23:04,760
Your account has been settled.
1126
01:23:04,960 --> 01:23:07,040
They've paid the money required
for the surgery.
1127
01:23:07,280 --> 01:23:08,880
- It's been paid?
- Yes.
1128
01:23:09,160 --> 01:23:09,920
Who did it?
1129
01:23:09,960 --> 01:23:12,040
RMR company's Managing Director, Rudra.
1130
01:23:12,080 --> 01:23:15,760
She paid off the expenses for the surgery
in one full payment.
1131
01:23:15,800 --> 01:23:17,320
We can schedule the surgery for tomorrow.
1132
01:23:17,320 --> 01:23:18,480
Be happy!
1133
01:23:33,560 --> 01:23:34,840
My dear!
1134
01:23:40,720 --> 01:23:43,480
Magizh! Magizh!
1135
01:23:45,080 --> 01:23:48,960
- My daughter was here a while ago.
- I have no idea.
1136
01:23:52,800 --> 01:23:56,680
Nurse, my daughter was on this bed.
She's missing.
1137
01:23:56,800 --> 01:23:57,920
Did you shift her to another room?
1138
01:23:57,960 --> 01:24:00,240
I don't know, sir.
I just logged in for the shift.
1139
01:24:00,320 --> 01:24:03,040
- What if the doctor has moved her?
- I don't know, sir.
1140
01:24:03,360 --> 01:24:07,080
What if another nurse on duty...
1141
01:24:07,120 --> 01:24:08,360
I didn't notice, sir.
1142
01:24:08,960 --> 01:24:10,160
What's happening?
1143
01:24:10,720 --> 01:24:12,000
- Brother?
- Yes, sir.
1144
01:24:12,040 --> 01:24:14,520
A 7 year old child. My daughter.
1145
01:24:14,640 --> 01:24:16,400
Did you see her going to
the rest room?
1146
01:24:16,440 --> 01:24:18,560
I don't know, sir.
Please ask someone else.
1147
01:24:33,000 --> 01:24:33,520
Doctor!
1148
01:24:34,560 --> 01:24:37,200
My daughter, Magizh.
You too ran a check up on her.
1149
01:24:37,240 --> 01:24:38,480
She's missing from her room.
1150
01:24:38,560 --> 01:24:41,040
I asked everyone but no one has an idea.
How about you?
1151
01:24:41,080 --> 01:24:44,560
I have no idea too.
Did you pay the hospital fees?
1152
01:24:45,680 --> 01:24:46,880
It has been paid, doctor.
1153
01:24:47,240 --> 01:24:49,280
Why don't you check at the reception?
1154
01:24:55,440 --> 01:24:56,720
- Madam.
- Yes, sir.
1155
01:24:56,880 --> 01:25:00,800
My daughter, Magizh is missing
from her room.
1156
01:25:01,040 --> 01:25:03,280
I checked everywhere
but she's nowhere to be found.
1157
01:25:03,360 --> 01:25:04,400
Did you people shift her to another room?
1158
01:25:04,440 --> 01:25:06,600
Sir, please don't panic.
Let me check that for you.
1159
01:25:08,720 --> 01:25:10,600
Sir, we didn't change her room.
Why don't you keep searching?
1160
01:25:10,640 --> 01:25:13,720
Listen, do you even understand
what I'm saying?!
1161
01:25:13,840 --> 01:25:15,640
My daughter, Magizh is missing.
1162
01:25:15,640 --> 01:25:18,320
Kathiravan, why are you creating a scene?
1163
01:25:19,400 --> 01:25:22,040
Sir, my daughter, Magizh is missing.
1164
01:25:22,160 --> 01:25:24,240
I enquired but no one seem to
give me a proper answer.
1165
01:25:24,240 --> 01:25:26,760
Listen, there are a lot of patients
at the hospital.
1166
01:25:27,000 --> 01:25:29,080
We can't micro-monitor your daughter.
1167
01:25:29,120 --> 01:25:31,400
As you're saying that she's missing.
Wait we'll look for her.
1168
01:25:31,440 --> 01:25:32,400
Hey!
1169
01:25:33,440 --> 01:25:38,160
Will you let a patient step out
of the hospital without paying the bill?
1170
01:25:38,360 --> 01:25:40,880
You do micro-monitor under
those circumstances.
1171
01:25:41,800 --> 01:25:44,480
You don't even permit a corpse to get out
without settling the bill.
1172
01:25:44,520 --> 01:25:47,360
I settled the entire payment.
And when I question...
1173
01:25:47,960 --> 01:25:49,920
you people don't care to answer.
1174
01:25:50,760 --> 01:25:51,720
Hey!
1175
01:25:52,800 --> 01:25:55,120
If something happens to my daughter...
1176
01:26:01,920 --> 01:26:03,720
'Why are you screaming at them?'
1177
01:26:03,960 --> 01:26:06,040
'If you want your daughter
to stay alive...'
1178
01:26:06,640 --> 01:26:08,960
'come to the location
I've shared with you.'
1179
01:26:27,080 --> 01:26:28,360
Stop right there.
1180
01:26:33,440 --> 01:26:34,560
You may go now.
1181
01:26:40,760 --> 01:26:42,600
Hey, Madhan!
1182
01:26:44,720 --> 01:26:46,800
- Kathir...
- Gouri?
1183
01:26:47,600 --> 01:26:51,440
Hey, Kathir, they kidnapped us
all together.
1184
01:26:51,560 --> 01:26:53,280
But I don't know where's Magizh!
1185
01:26:58,520 --> 01:26:59,440
Hello!
1186
01:26:59,480 --> 01:27:01,680
'Despite making the payment
for your daughter's surgery...'
1187
01:27:01,720 --> 01:27:05,080
'it shocked you 'cause we kidnapped her
right before the surgery.'
1188
01:27:05,080 --> 01:27:06,960
'I had kidnapped 24 children...'
1189
01:27:07,000 --> 01:27:09,400
'and was about to deliver them
in 4-5 days.'
1190
01:27:09,440 --> 01:27:11,960
'But you found the container
and saved them all.'
1191
01:27:12,000 --> 01:27:13,320
'Don't you think that would've
shocked me?'
1192
01:27:13,400 --> 01:27:16,120
'Hey, you have no idea
about the loss you caused me.'
1193
01:27:16,160 --> 01:27:17,840
'Now you have to make up
for the loss.'
1194
01:27:17,880 --> 01:27:20,440
'Now you have to call Rudra.'
1195
01:27:20,600 --> 01:27:22,560
'Tell her that you have her daughter,
Shreya.'
1196
01:27:22,600 --> 01:27:24,200
'And if she wish to see her
daughter alive...'
1197
01:27:24,200 --> 01:27:27,640
'ask her to pay 100 million as ransom
tomorrow at 10:00 AM.'
1198
01:27:28,000 --> 01:27:29,280
'She'll definitely pay the ransom.'
1199
01:27:29,320 --> 01:27:32,120
'You collect and give me the ransom.
After that you can take your daughter.'
1200
01:27:32,160 --> 01:27:35,000
Hey, she won't believe me.
1201
01:27:35,320 --> 01:27:38,120
She knows very well
that I don't have her daughter.
1202
01:27:38,760 --> 01:27:40,640
'Give the phone to the guy
in front of you.'
1203
01:27:44,280 --> 01:27:46,120
'Hey, take him to the girl.'
1204
01:27:46,160 --> 01:27:47,160
Okay, boss!
1205
01:27:48,480 --> 01:27:49,680
Let's go!
1206
01:28:09,280 --> 01:28:10,280
Hey!
1207
01:28:10,720 --> 01:28:13,600
- Shreya--
- Hey, speak to him.
1208
01:28:17,200 --> 01:28:20,200
'Now call Rudra. She'll believe you.'
1209
01:28:31,080 --> 01:28:32,040
Tell me, Kathiravan.
1210
01:28:32,080 --> 01:28:36,840
Thanks a lot for helping me
with my daughter's surgery.
1211
01:28:36,880 --> 01:28:39,480
- Don't mention.
- My daughter wants to meet you.
1212
01:28:39,520 --> 01:28:42,480
Maybe another day.
I'm not in the right mindset now.
1213
01:28:42,600 --> 01:28:44,320
Madam, please say hi to her.
1214
01:28:49,160 --> 01:28:51,240
Shreya! Deva!
1215
01:28:52,920 --> 01:28:54,600
Kathiravan found Shreya.
1216
01:28:54,760 --> 01:28:56,640
Tell me where are you?
We'll come right away.
1217
01:28:57,640 --> 01:28:58,600
Please come, madam.
1218
01:28:59,000 --> 01:29:00,000
But not now.
1219
01:29:00,200 --> 01:29:03,000
Because you have no idea
about the situation.
1220
01:29:04,200 --> 01:29:09,280
Come alone with 100 million tomorrow
at 10:00 AM to the place I mention.
1221
01:29:09,360 --> 01:29:13,640
After paying the ransom you can take
your daughter home.
1222
01:29:13,920 --> 01:29:14,880
What are you saying?
1223
01:29:14,920 --> 01:29:16,720
I'm saying that I'm the kidnapper.
1224
01:29:16,760 --> 01:29:20,840
As I got caught I was putting up an act
for the last 2 days.
1225
01:29:22,000 --> 01:29:27,280
I'll hand over your daughter alive
only if you pay the ransom of 100 million.
1226
01:29:28,240 --> 01:29:30,560
I'm warning you not to go
to the Police.
1227
01:29:31,720 --> 01:29:33,680
- I hope you understood.
- Hey--
1228
01:29:35,880 --> 01:29:38,360
- What are you doing, Rudra?
- I'm calling the Police.
1229
01:29:38,960 --> 01:29:39,880
Sit down.
1230
01:29:41,200 --> 01:29:44,440
He looks very confident as he called
from his own phone.
1231
01:29:44,480 --> 01:29:48,360
I think we should calm down
and think about it.
1232
01:29:48,520 --> 01:29:50,840
Because he's holding Shreya as captive.
1233
01:29:51,400 --> 01:29:53,680
First, let us make the ransom.
1234
01:29:53,720 --> 01:29:55,640
And bring back Shreya home safe.
1235
01:29:55,680 --> 01:29:59,600
After that I'll find him myself
and kill him.
1236
01:29:59,920 --> 01:30:02,800
Please, dear trust me on this.
1237
01:30:32,400 --> 01:30:34,480
Hello, Rudra has arrived.
1238
01:30:35,600 --> 01:30:37,720
Hey, Rudra is here.
Step out of the vehicle.
1239
01:31:22,040 --> 01:31:23,280
When will you release, Shreya?
1240
01:31:23,680 --> 01:31:26,440
Once I safely return
your daughter will come home.
1241
01:31:26,480 --> 01:31:29,200
- Do you think this money will save you?
- It'll save my daughter.
1242
01:31:29,800 --> 01:31:31,560
Kathiravan, this money won't save anyone.
1243
01:31:31,560 --> 01:31:34,480
Until yesterday it was your daughter
who saved you from me.
1244
01:31:35,000 --> 01:31:37,160
Now my daughter is saving you
from me.
1245
01:31:37,880 --> 01:31:39,120
Your days are numbered.
1246
01:32:01,680 --> 01:32:03,320
Why is the bulldozer heading
towards us?
1247
01:32:03,360 --> 01:32:05,760
- Hey, he escaped.
- Hey, catch him!
1248
01:32:05,840 --> 01:32:07,760
Come on! Hey, stop right there.
1249
01:32:07,840 --> 01:32:09,360
Hey, I said stop!
1250
01:32:09,400 --> 01:32:11,280
Hey, I said stop, damn it!
1251
01:32:11,920 --> 01:32:12,960
Hey!
1252
01:32:41,240 --> 01:32:43,840
Sir, where's my daughter?
1253
01:32:50,320 --> 01:32:52,720
I did everything you asked me to do.
1254
01:32:52,760 --> 01:32:54,760
Now tell me where's my daughter?
1255
01:32:55,360 --> 01:32:57,560
How do we know where's your daughter?
1256
01:32:57,600 --> 01:33:00,160
You better ask the man sitting down
over there.
1257
01:33:09,280 --> 01:33:10,480
Sorry, Kathir.
1258
01:33:13,800 --> 01:33:15,160
I had no other choice.
1259
01:33:15,520 --> 01:33:18,120
You did it for your daughter.
And I did it for myself.
1260
01:33:18,640 --> 01:33:20,000
I too need money.
1261
01:33:20,520 --> 01:33:23,080
You looked for Rudra's daughter everywhere.
1262
01:33:23,120 --> 01:33:25,040
I'm sure that you never suspected me.
1263
01:33:26,160 --> 01:33:27,480
You trusted me.
1264
01:33:29,960 --> 01:33:31,040
You too right?
1265
01:33:52,520 --> 01:33:55,760
'RMR Transcorp, 75 years of trust.'
1266
01:33:55,800 --> 01:33:58,080
'Due to the pristine reputation
of the company...'
1267
01:33:58,120 --> 01:34:02,560
'no one check their containers
at the ports across India.'
1268
01:34:02,600 --> 01:34:05,560
'I found illegal means to do business
through RMR Transcorp.'
1269
01:34:07,480 --> 01:34:11,960
'I lured his loyal workers towards me.'
1270
01:34:12,600 --> 01:34:14,760
'I started making loads of money...'
1271
01:34:14,800 --> 01:34:18,920
'by smuggling drugs, trafficking
and illegal currencies.'
1272
01:34:19,200 --> 01:34:21,960
'Everything was working well.'
1273
01:34:22,240 --> 01:34:23,600
'A sudden raid!'
1274
01:34:24,080 --> 01:34:26,520
'The company's name got tarnished.'
1275
01:34:29,400 --> 01:34:32,080
'Press. Media. Rudra.'
1276
01:34:32,440 --> 01:34:34,480
'Everyone started to interfere.'
1277
01:34:34,720 --> 01:34:37,520
'I used that opportunity to my advantage...'
1278
01:34:37,840 --> 01:34:40,480
'and I killed Siva Subramaniam.'
1279
01:34:40,520 --> 01:34:42,480
'And posed it as a suicide.'
1280
01:34:42,640 --> 01:34:46,320
'I made him a scapegoat
for all my bad deeds.'
1281
01:34:46,520 --> 01:34:48,680
'Rudra was shattered!'
1282
01:34:48,920 --> 01:34:52,480
'Before Rudra could recoup
from the tragedy...'
1283
01:34:52,760 --> 01:34:57,400
'I believed I'll be the next
Managing Director of RMR Transcorp.'
1284
01:34:58,120 --> 01:35:01,400
'But Rudra herself became
the Managing Director.'
1285
01:35:01,480 --> 01:35:05,280
'She imposed a new rule that no shipment
should be scheduled...'
1286
01:35:05,320 --> 01:35:07,480
'without undergoing Quality Check
at the company.'
1287
01:35:07,960 --> 01:35:11,000
'I was not able to carry out
any illegal activities.'
1288
01:35:11,240 --> 01:35:16,360
'The pressure mounted from the clients
to whom I owed my money.'
1289
01:35:16,680 --> 01:35:19,440
'To make up for the loss
they gave me an assignment.'
1290
01:35:19,480 --> 01:35:23,160
'I was told to kidnap 25 children
and send them to Africa.'
1291
01:35:23,520 --> 01:35:26,400
'And for that we needed Rudra's signature.'
1292
01:35:26,680 --> 01:35:30,320
'If Rudra has to sign,
her weakest link...'
1293
01:35:30,440 --> 01:35:32,280
'is my daughter, Shreya.'
1294
01:35:32,520 --> 01:35:37,160
'I planned to kidnap Shreya
and make Rudra sign the papers.'
1295
01:35:37,560 --> 01:35:39,240
'That's when your friend--'
1296
01:35:39,400 --> 01:35:43,320
'Sorry, now your enemy switched sides.'
1297
01:35:47,560 --> 01:35:49,160
Why did you want to meet me?
1298
01:35:49,280 --> 01:35:51,240
People have planned to kidnap
your daughter.
1299
01:35:53,000 --> 01:35:54,320
They've planned to kidnap my daughter?
1300
01:35:54,360 --> 01:35:56,160
Your surprise shocks me, brother.
1301
01:35:56,200 --> 01:35:58,880
They're going to threaten Rudra
to sign the clearance certificate.
1302
01:35:59,320 --> 01:36:01,400
So, you have planned to kidnap
your own daughter.
1303
01:36:01,440 --> 01:36:03,240
Am I right?
1304
01:36:03,960 --> 01:36:05,680
Stop talking nonsense.
1305
01:36:06,120 --> 01:36:09,280
You're a big shot with
a meticulous plan...
1306
01:36:09,320 --> 01:36:12,240
but I am just a pest controller
who cracked your plan.
1307
01:36:12,520 --> 01:36:14,520
You've gravely misunderstood me.
1308
01:36:14,720 --> 01:36:17,160
Instead of killing me
take me under your wing.
1309
01:36:17,200 --> 01:36:18,480
It'll be useful to you.
1310
01:36:19,920 --> 01:36:23,680
My friend Kathir has panned to kidnap
your daughter to save his daughter.
1311
01:36:23,680 --> 01:36:25,560
It's not profitable for me
to be with him.
1312
01:36:25,600 --> 01:36:27,320
Because he's a righteous man.
1313
01:36:27,360 --> 01:36:29,320
You can't surpass him and kidnap
your daughter.
1314
01:36:29,400 --> 01:36:31,640
If he kidnaps your daughter
before you do.
1315
01:36:31,720 --> 01:36:34,560
All your plans will bite the dust.
1316
01:36:34,840 --> 01:36:38,000
- Instead override his plan.
- I don't get it.
1317
01:36:38,160 --> 01:36:39,480
We will kidnap Shreya.
1318
01:36:39,600 --> 01:36:41,520
And put the blame on him.
1319
01:36:41,560 --> 01:36:46,280
'I decided to make the ordinary man
the villain in my story.'
1320
01:36:46,320 --> 01:36:49,240
'I started to override your plan.'
1321
01:36:49,320 --> 01:36:54,080
'You decided the time and date
to kidnap my daughter.'
1322
01:36:54,120 --> 01:36:56,840
Deva should not come to the school.
It's your responsibility.
1323
01:36:56,880 --> 01:36:58,560
I should not come to the school
to pick up Shreya.
1324
01:36:58,600 --> 01:36:59,720
It's your responsibility.
1325
01:37:02,960 --> 01:37:05,480
'I made a small correction in the plan.'
1326
01:37:10,080 --> 01:37:14,880
'I kidnapped the child before you
stepped inside the school.'
1327
01:37:18,480 --> 01:37:21,040
Now ask Kathiravan to go
inside the school.
1328
01:37:21,160 --> 01:37:22,880
Rudra, will definitely come to the school.
1329
01:37:22,920 --> 01:37:24,400
And Kathiravan will get caught.
1330
01:37:24,880 --> 01:37:28,840
'You were at the school to kidnap a
child who has been already kidnapped.'
1331
01:37:29,320 --> 01:37:32,720
'I called Rudra to get you caught.'
1332
01:37:32,760 --> 01:37:35,040
'As per plan you got caught.'
1333
01:37:35,080 --> 01:37:37,000
'Also Shreya was in our custody.'
1334
01:37:42,520 --> 01:37:46,200
'You did something that surprised me.'
1335
01:37:46,240 --> 01:37:50,240
'You told Rudra
that you'll find my daughter.'
1336
01:37:50,880 --> 01:37:56,360
'I suspected that you and Madhan
were going to double-cross me.'
1337
01:37:56,560 --> 01:37:58,840
'I followed everywhere you went.'
1338
01:37:59,360 --> 01:38:01,640
'It was confirmed that you were
not going to double-cross me.'
1339
01:38:01,680 --> 01:38:05,120
'But I realized you started
to play my game.'
1340
01:38:05,200 --> 01:38:07,920
'One by one, you started to
crack down on my men.'
1341
01:38:08,360 --> 01:38:10,920
'You made me shoot my own men.'
1342
01:38:10,960 --> 01:38:12,280
Sir, he's our man. Let's not do it.
1343
01:38:12,320 --> 01:38:13,080
Shoot him!
1344
01:38:13,640 --> 01:38:14,440
Shoot him!
1345
01:38:14,480 --> 01:38:16,600
- Sir, he's our man.
- I said shoot him.
1346
01:38:19,920 --> 01:38:21,640
'I could even forgive you for that.'
1347
01:38:21,880 --> 01:38:27,120
'But you made me save the 25 children
that I kidnapped.'
1348
01:38:28,120 --> 01:38:33,600
'But I took advantage of it
to get back with my wife.'
1349
01:38:34,120 --> 01:38:37,120
'Only when Rudra saved me
from the Police I knew...'
1350
01:38:37,200 --> 01:38:40,320
'she didn't hate me
but was only angry with me.'
1351
01:38:40,480 --> 01:38:42,640
'As the child trafficking was busted...'
1352
01:38:42,720 --> 01:38:45,280
'my aliases started to threaten me.'
1353
01:38:45,320 --> 01:38:47,360
'Asking to immediately return the money.'
1354
01:38:47,480 --> 01:38:50,520
'My only asset was my daughter Shreya.'
1355
01:38:50,680 --> 01:38:53,520
'I didn't want to lose Rudra's trust.'
1356
01:38:53,880 --> 01:38:55,400
'Also I needed the money.'
1357
01:38:55,440 --> 01:38:58,360
'For that I needed someone
and that's you.'
1358
01:38:58,480 --> 01:39:02,000
'I kidnapped your daughter
and brought you over here.'
1359
01:39:02,040 --> 01:39:05,120
'So, that you can call my wife
and demand ransom.'
1360
01:39:13,520 --> 01:39:14,640
Dad...
1361
01:39:15,280 --> 01:39:18,760
I overrode your plan and turned you
into a bad man
1362
01:39:18,800 --> 01:39:21,200
and myself into a good man.
1363
01:39:21,600 --> 01:39:25,240
Hey, enough listening to stories.
1364
01:39:26,920 --> 01:39:30,400
No one here should stay alive.
1365
01:39:32,720 --> 01:39:34,160
Including him.
1366
01:39:38,840 --> 01:39:43,040
Why didn't you suspect that I'll
kill you once everything is done?
1367
01:39:43,800 --> 01:39:45,280
You trusted me, right?
1368
01:39:50,280 --> 01:39:51,400
Daddy.
1369
01:39:54,680 --> 01:39:57,280
Baby. Baby, don't worry.
1370
01:39:57,360 --> 01:39:59,080
No one will harm you.
1371
01:40:01,400 --> 01:40:04,000
Baby are you okay?
Daddy is here to save you.
1372
01:40:04,040 --> 01:40:05,320
Daddy, you're lying.
1373
01:40:05,400 --> 01:40:07,480
I heard everything you spoke.
1374
01:40:07,520 --> 01:40:08,640
You're bad!
1375
01:40:09,440 --> 01:40:11,280
I'm surely going to tell mummy about it.
1376
01:40:12,120 --> 01:40:14,880
You shouldn't tell, baby.
You shouldn't!
1377
01:40:15,240 --> 01:40:16,520
You shouldn't tell.
1378
01:40:17,200 --> 01:40:18,200
Take her away.
1379
01:40:21,360 --> 01:40:25,720
Tomorrow morning my daughter
Shreya's corpse...
1380
01:40:25,800 --> 01:40:27,920
will be at my doorstep.
1381
01:40:28,960 --> 01:40:31,720
Rudra and I will be shattered.
1382
01:40:31,760 --> 01:40:39,200
Rudra will be outraged 'cause you
took the money and killed her daughter.
1383
01:40:39,240 --> 01:40:41,840
Life long Rudra will be looking for you.
1384
01:40:42,040 --> 01:40:45,400
I'll be responsible and take care
of the business.
1385
01:40:45,920 --> 01:40:49,920
I'll become the new Managing Director
of RMR company.
1386
01:40:50,800 --> 01:40:54,840
Tomorrow onwards all my dreams
will come true.
1387
01:40:55,600 --> 01:40:59,240
But my daughter...
1388
01:40:59,320 --> 01:41:02,040
you put me in a situation where
I have to kill my own daughter.
1389
01:41:02,120 --> 01:41:03,240
Hey!
1390
01:41:06,480 --> 01:41:07,600
Die!
1391
01:41:28,600 --> 01:41:30,520
- Hey, where is he?
- No idea, sir.
1392
01:41:30,800 --> 01:41:31,840
Look for him.
1393
01:41:57,080 --> 01:41:59,800
Hey, kill him!
1394
01:42:00,960 --> 01:42:02,120
Hey!
1395
01:43:24,040 --> 01:43:25,360
Dad!
1396
01:44:06,720 --> 01:44:07,880
Come on!
1397
01:44:11,520 --> 01:44:12,760
Dad...
1398
01:44:19,800 --> 01:44:20,960
Come on!
1399
01:44:23,640 --> 01:44:27,920
You fight well with just one leg.
1400
01:44:29,120 --> 01:44:30,160
Now fight me.
1401
01:44:34,640 --> 01:44:35,600
Come on!
1402
01:44:41,920 --> 01:44:43,200
Dad!
1403
01:44:52,040 --> 01:44:53,000
Come on!
1404
01:45:24,880 --> 01:45:26,360
Dad!
1405
01:45:32,560 --> 01:45:33,760
Dad!
1406
01:45:52,240 --> 01:45:55,360
Listen, before you die...
1407
01:45:55,960 --> 01:46:00,120
you should know why you're
going to die.
1408
01:46:00,360 --> 01:46:02,200
[laughing]
1409
01:46:02,640 --> 01:46:05,480
I'm holding a gun.
How would I die?
1410
01:46:06,840 --> 01:46:10,840
'I knew the 1st day I started following
Shreya on my father's advice.'
1411
01:46:11,240 --> 01:46:14,560
'That I was not the only one
who has been following, Shreya.'
1412
01:46:18,320 --> 01:46:21,240
'I asked Madhan to follow the boys.'
1413
01:46:21,280 --> 01:46:24,080
'Those boys took us to the RTM manager...'
1414
01:46:24,160 --> 01:46:27,720
'and the RTM manager lead us to you.'
1415
01:46:28,400 --> 01:46:31,080
Kathir, it was Deva who has hired
those boys to follow Shreya.
1416
01:46:31,240 --> 01:46:33,160
'Initially when Madhan said
I didn't believe him.'
1417
01:46:33,200 --> 01:46:36,000
'Because my father said you're a hero.'
1418
01:46:36,440 --> 01:46:38,560
'But I witnessed it with my own eyes.'
1419
01:46:40,120 --> 01:46:42,520
In your story, Deva is the hero.
1420
01:46:43,880 --> 01:46:45,920
But actually, Deva is the villain.
1421
01:46:45,960 --> 01:46:47,600
Then start your game with Deva.
1422
01:46:47,640 --> 01:46:49,880
'That's when I started my game.'
1423
01:46:50,160 --> 01:46:55,160
'I sent my friend to you and got you
webbed in my plan.'
1424
01:46:55,200 --> 01:46:57,720
'And you made our plan easy.'
1425
01:46:57,760 --> 01:46:59,320
When Deva arrives at the school...
1426
01:46:59,360 --> 01:47:01,600
'to block his car is not our only plan.'
1427
01:47:01,600 --> 01:47:06,480
'Inform Deva that I'll be kidnapping
Shreya after school.'
1428
01:47:06,520 --> 01:47:12,800
'But our plan is to make Deva kidnap
Shreya during the PT period.'
1429
01:47:13,520 --> 01:47:15,560
'You kidnapped Shreya.'
1430
01:47:15,640 --> 01:47:19,280
'You thought I'll get caught
at the school.'
1431
01:47:21,120 --> 01:47:24,760
'My plan was to get caught
at the school.'
1432
01:47:25,240 --> 01:47:30,600
This courier should get delivered at
Rudra's residence before I get caught.
1433
01:47:30,640 --> 01:47:32,840
'Similarly, after I get caught...'
1434
01:47:33,200 --> 01:47:37,240
'make sure Deva's men deliver Shreya's
original dress at Rudra's residence.'
1435
01:47:37,440 --> 01:47:41,360
Only then Rudra would believe
that I did not kidnap, Shreya.
1436
01:47:43,080 --> 01:47:47,680
'I confused Rudra with Shreya's dress.'
1437
01:47:48,400 --> 01:47:50,720
'Rudra panicked!'
1438
01:47:51,080 --> 01:47:54,680
'I took advantage of the situation.'
1439
01:47:56,040 --> 01:47:58,160
Madam! One minute!
1440
01:47:59,400 --> 01:48:04,480
'You would've never expected that
Rudra asked me to find your daughter.'
1441
01:48:05,080 --> 01:48:07,000
'But I expected it.'
1442
01:48:08,120 --> 01:48:11,800
'To expose you and your gang
to Rudra...'
1443
01:48:11,840 --> 01:48:15,560
'I played dumb by beginning
the investigation at the school.'
1444
01:48:15,920 --> 01:48:18,240
'What followed later...'
1445
01:48:18,400 --> 01:48:22,640
'was diligently reported to Rudra
by his bodyguard.'
1446
01:48:22,920 --> 01:48:26,360
'I made you kill your men.'
1447
01:48:26,560 --> 01:48:30,720
'Also I made you save the children
you kidnapped.'
1448
01:48:30,840 --> 01:48:34,680
'I thought you'll get caught
and that'll be the end of you.'
1449
01:48:34,760 --> 01:48:40,520
'But the next day you surprised me
with your commendable performance.'
1450
01:48:41,080 --> 01:48:45,280
'That didn't just shake down Rudra
but it shook me too.'
1451
01:48:46,080 --> 01:48:49,640
'I knew you'll set out to avenge me.'
1452
01:48:49,920 --> 01:48:55,760
'But I never expected that you'll kidnap
my daughter who's struggling for her life.'
1453
01:48:56,080 --> 01:48:58,960
'You started using me
to finish your job.'
1454
01:49:00,160 --> 01:49:03,200
'You made me demand ransom
from Rudra.'
1455
01:49:13,080 --> 01:49:15,960
'Your men believed
that I was trying to escape.'
1456
01:49:16,000 --> 01:49:20,880
'I profusely ran so that you should
not escape.'
1457
01:49:21,480 --> 01:49:23,160
'The heart beat started racing.'
1458
01:49:24,400 --> 01:49:26,440
'Rudra's phone got an alert.'
1459
01:49:27,720 --> 01:49:30,280
I'm not wearing the watch.
How come I'm getting notification?
1460
01:49:30,480 --> 01:49:31,760
Who's got my watch?
1461
01:49:31,840 --> 01:49:34,960
'By now Rudra must've tracked you down.'
1462
01:49:34,960 --> 01:49:38,680
'Your men caught me
and brought me over here.'
1463
01:49:38,680 --> 01:49:41,600
Make sure Deva's daughter listens
to my conversation with Deva.
1464
01:49:41,880 --> 01:49:45,120
'So, you have to untie her
before she regains consciousness.'
1465
01:49:45,600 --> 01:49:47,960
'RMR company's new Managing Director.'
1466
01:49:48,000 --> 01:49:52,320
'You think only your daughter
heard our conversation.'
1467
01:49:54,680 --> 01:49:58,400
'But I made sure that Rudra too
heard our conversation.'
1468
01:49:58,480 --> 01:50:01,280
Listen to the voice note
from your iWatch on your phone.
1469
01:50:02,520 --> 01:50:09,000
'Now Rudra knows who you are
and what you have done.'
1470
01:50:09,680 --> 01:50:10,840
What did you say?
1471
01:50:11,160 --> 01:50:15,200
That you overrode my plan.
1472
01:50:19,840 --> 01:50:23,360
My plan was to make you
override my plan.
1473
01:50:23,680 --> 01:50:26,160
'If my calculation is right...'
1474
01:50:26,280 --> 01:50:28,840
'Rudra should've arrived.'
1475
01:50:28,880 --> 01:50:32,560
'And she must've picked up
the gun I left for her.'
1476
01:50:33,200 --> 01:50:38,680
A father like you don't deserve
to stay alive.
1477
01:50:41,240 --> 01:50:42,480
Die!
1478
01:51:16,080 --> 01:51:17,080
How are you?
1479
01:51:19,120 --> 01:51:20,000
I'm doing well.
1480
01:51:20,320 --> 01:51:22,400
You came to Chennai
for Magizh's education.
1481
01:51:22,640 --> 01:51:25,000
After the incident you've returned
to your home town.
1482
01:51:25,240 --> 01:51:26,800
What about Magizh's education?
1483
01:51:28,400 --> 01:51:30,880
For me Magizh's happiness is important.
1484
01:51:32,000 --> 01:51:33,400
You have a point though.
1485
01:51:35,600 --> 01:51:38,000
Did we entirely get out
of the problem?
1486
01:51:40,840 --> 01:51:41,640
No!
1487
01:51:42,760 --> 01:51:48,800
I'm sure one day that AC will find
and dig out Rudra's dead husband.
1488
01:52:15,840 --> 01:52:17,920
Even if they find the corpse
we won't get caught.
1489
01:52:18,080 --> 01:52:19,440
It's Rudra who would get caught.
1490
01:52:20,000 --> 01:52:21,560
Will Rudra give us up?
1491
01:52:23,320 --> 01:52:26,960
It's 'cause of Rudra madam,
my daughter is alive today.
1492
01:52:28,160 --> 01:52:29,480
She won't get caught.
1493
01:52:29,840 --> 01:52:31,320
Neither I let her get caught.
1494
01:52:31,840 --> 01:52:36,680
In Deva's murder case they'd have
to go past me before convicting Rudra.
1495
01:52:38,280 --> 01:52:42,040
That's why... I left a clue behind.
1496
01:52:44,560 --> 01:52:46,760
Are you serious? I don't understand.
1497
01:52:52,040 --> 01:52:54,760
The story is not yet over.
1498
01:53:30,280 --> 01:53:34,760
"O' dear, My precious"
1499
01:53:34,800 --> 01:53:39,400
"Happy clouds above you"
1500
01:53:39,640 --> 01:53:44,080
"O' dear, My precious"
1501
01:53:44,160 --> 01:53:48,800
"Who can smile like you?"
1502
01:53:48,840 --> 01:53:53,640
"When I became lonely
And was about to leave this life"
1503
01:53:53,680 --> 01:53:58,320
"You came as a green parrot
And sat on my shoulders!"
1504
01:53:58,400 --> 01:54:02,720
"You opened your wings
Like two leaves"
1505
01:54:02,960 --> 01:54:08,520
"You brought me back from death"
1506
01:54:26,640 --> 01:54:31,120
"O' dear, My precious"
1507
01:54:31,280 --> 01:54:36,040
"Happy clouds above you"
1508
01:54:36,080 --> 01:54:40,680
"O' dear, My precious"
1509
01:54:40,800 --> 01:54:45,720
"Who can smile like you?"
1510
01:55:05,320 --> 01:55:10,080
"Aren't all the walls in the home
For you to scribble?"
1511
01:55:10,120 --> 01:55:14,320
"Isn't it my work to gather all
The things that you throw around?"
1512
01:55:14,360 --> 01:55:19,080
"Isn't the daily sheet calendar here
To be torn for making clothes?"
1513
01:55:19,120 --> 01:55:23,560
"Isn't the phone there
To be learnt to be broken?"
1514
01:55:23,600 --> 01:55:28,160
"Burn the tears with love"
1515
01:55:28,240 --> 01:55:32,800
"Smile all the days, all the time"
1516
01:55:32,840 --> 01:55:37,320
"Sadness will engulf one day
The next day it will vanish"
1517
01:55:37,360 --> 01:55:41,960
"When you spread your wings
The world will open up"
1518
01:55:42,040 --> 01:55:46,440
"O' dear, My precious"
1519
01:55:46,520 --> 01:55:51,440
"Happy clouds above you"
1520
01:55:51,480 --> 01:55:55,920
"O' dear, My precious"
1521
01:55:56,000 --> 01:56:00,520
"Who can smile like you?"
1522
01:56:00,640 --> 01:56:05,400
"When I became lonely
And was about to leave this life"
1523
01:56:05,400 --> 01:56:10,160
"You came as a green parrot
And sat on my shoulders!"
1524
01:56:10,240 --> 01:56:14,400
"You opened your wings
Like two leaves"
1525
01:56:14,640 --> 01:56:19,600
"You brought me back from death"
1526
01:56:38,720 --> 01:56:43,120
"O' dear..."
117289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.