All language subtitles for Subtitle-Created-By-Anysubtitle.com-Poikkal-Kuthirai-2022-Tamil-HQ-HDRip-ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:01:46,960 Subtitle Created By Anysubtitle.com 2 00:01:48,720 --> 00:01:51,320 'Fake-legged horse' [Poikkal Kuthirai] 3 00:02:42,200 --> 00:02:44,880 You may break my other leg too. 4 00:02:46,880 --> 00:02:50,080 Don't you dare touch my prosthetic leg... 5 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 I'll kill you! 6 00:03:01,840 --> 00:03:03,960 "Single" 7 00:03:04,160 --> 00:03:06,920 "I'm single" 8 00:03:07,200 --> 00:03:09,120 "Single" 9 00:03:09,400 --> 00:03:12,160 "I'm single" 10 00:03:17,760 --> 00:03:20,240 "The sky is single The sun is single too" 11 00:03:20,320 --> 00:03:23,120 "Brother here is single So is his leg" 12 00:03:23,160 --> 00:03:25,600 "The earth that revolves is single The God is also single" 13 00:03:25,680 --> 00:03:28,480 "Brother here is single Watch out for his strength" 14 00:03:28,480 --> 00:03:30,480 "Single" 15 00:03:30,880 --> 00:03:33,320 "I'm single" 16 00:03:33,800 --> 00:03:35,960 "Single" 17 00:03:36,200 --> 00:03:38,480 "I'm single" 18 00:03:38,960 --> 00:03:41,560 "Birth is solus Death is solus too" 19 00:03:41,640 --> 00:03:44,440 "Whatever happens in between Is lone too" 20 00:03:44,480 --> 00:03:46,920 "The song is solo So is the beat" 21 00:03:47,000 --> 00:03:49,760 "No one in this world Can beat you in dance" 22 00:03:49,840 --> 00:03:51,760 "Single" 23 00:03:52,040 --> 00:03:54,600 "I'm single" 24 00:03:55,080 --> 00:03:57,280 "Single" 25 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 "I'm single" 26 00:04:00,400 --> 00:04:01,760 "His walk makes an impact on forest" 27 00:04:01,800 --> 00:04:02,880 "His walk makes the animals bow down" 28 00:04:02,920 --> 00:04:04,120 "His walk sends shivers down the nation" 29 00:04:04,160 --> 00:04:05,560 "Keep rocking" 30 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 "His walk riles up the breeze" 31 00:04:07,040 --> 00:04:08,320 "His walk makes swans vanish" 32 00:04:08,360 --> 00:04:09,720 "His walks will set everything on fire" 33 00:04:09,760 --> 00:04:11,080 "Fire will spread wings and fly" 34 00:04:11,120 --> 00:04:13,000 "Single" 35 00:04:13,440 --> 00:04:15,760 "I'm single" 36 00:04:16,320 --> 00:04:18,280 "Single" 37 00:04:18,680 --> 00:04:21,280 "I'm single" 38 00:04:53,680 --> 00:04:56,200 "Despite reaching the sky The tree is single" 39 00:04:56,320 --> 00:04:58,800 "Despite capturing the deep The ocean is single" 40 00:04:58,960 --> 00:05:01,720 "Despite uprooting the sand The storm is single" 41 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 "Brother here is likewise" 42 00:05:07,080 --> 00:05:09,920 "Should I dance like a storm?" 43 00:05:12,400 --> 00:05:15,160 "Should I run fast like a train?" 44 00:05:16,440 --> 00:05:18,080 "Rails are not required" 45 00:05:19,080 --> 00:05:20,760 "No need to send out smokes" 46 00:05:21,800 --> 00:05:23,160 "Wings are not required" 47 00:05:23,200 --> 00:05:25,760 "I'm restless running Like a single-legged deer" 48 00:05:25,800 --> 00:05:27,960 "Single" 49 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 "I'm single" 50 00:05:31,080 --> 00:05:33,280 "Single" 51 00:05:33,400 --> 00:05:36,120 "I'm single" 52 00:05:36,440 --> 00:05:38,880 "The sky is single The sun is single too" 53 00:05:38,920 --> 00:05:41,560 "Brother here is single So is his leg" 54 00:05:41,760 --> 00:05:44,240 "The earth that revolves is single The God is also single" 55 00:05:44,320 --> 00:05:47,120 "Brother here is single Watch out for his strength" 56 00:05:47,200 --> 00:05:49,400 "Single" 57 00:05:49,400 --> 00:05:52,040 "I'm single" 58 00:05:52,400 --> 00:05:54,400 "Single" 59 00:05:54,800 --> 00:05:57,120 "I'm single" 60 00:05:57,800 --> 00:06:00,000 "Single" 61 00:06:00,120 --> 00:06:02,560 "I'm single" 62 00:06:03,000 --> 00:06:05,400 "Single" 63 00:06:05,440 --> 00:06:07,840 "I'm single" 64 00:06:08,360 --> 00:06:10,520 "Single..." 65 00:06:17,760 --> 00:06:20,920 We don't have pesticides for Tape worm only for cockroaches. 66 00:06:21,280 --> 00:06:24,120 Hey, don't use your phone when you're on duty. 67 00:06:25,040 --> 00:06:26,760 My phone is ringing. Get that for me. 68 00:06:28,640 --> 00:06:29,760 Hello, who's calling? 69 00:06:29,840 --> 00:06:33,040 - I'm councillor, Thennarasu, speaking. - Tell me, sir. 70 00:06:33,240 --> 00:06:37,120 People have been complaining that you've become a nuisance in the area. 71 00:06:37,360 --> 00:06:39,320 Sir, they always change their statements. 72 00:06:39,320 --> 00:06:41,440 - It's better to investigate in person. - Sounds about right. 73 00:06:41,480 --> 00:06:44,120 I'm waiting at the Tamarind tree. Come right away. 74 00:06:44,360 --> 00:06:46,360 Okay, we'll be there. Follow me. 75 00:06:46,600 --> 00:06:48,640 Hey, what exactly is the problem? What's your problem? 76 00:06:48,680 --> 00:06:51,480 Mr. Councillor, I'm the Secretary of this Housing Board. 77 00:06:51,760 --> 00:06:53,400 He has tarnished my reputation. 78 00:06:53,400 --> 00:06:55,240 As it is he had a little reputation but now it's totally gone! 79 00:06:55,320 --> 00:06:58,760 (Song from 'Rhythm') 80 00:07:00,880 --> 00:07:02,840 Oh, no, there's no water supply. 81 00:07:08,200 --> 00:07:11,440 - Not bad you could reach the pipe. - Everything looks good. 82 00:07:11,800 --> 00:07:13,880 The pipes are all in good condition. 83 00:07:17,600 --> 00:07:20,840 How come the three pipes are cut and directed elsewhere? 84 00:07:20,960 --> 00:07:24,480 Who has hijacked the water pipes? 85 00:07:24,560 --> 00:07:26,280 Come on, let's find out. 86 00:07:27,240 --> 00:07:28,720 Thanks for the swimming pool. 87 00:07:29,080 --> 00:07:31,840 - Come on! - Wow! 88 00:07:33,400 --> 00:07:34,960 - Yeah! - Hey! 89 00:07:37,440 --> 00:07:39,760 - He has taken all our water. - Dear, is the water not enough? 90 00:07:39,800 --> 00:07:42,120 Dad, the depth is not enough. 91 00:07:42,320 --> 00:07:44,480 - Let me add two more pipes. - Okay. 92 00:07:44,520 --> 00:07:48,440 Why don't get a straight connection from the dam? 93 00:07:49,000 --> 00:07:50,960 - Arrogant man. - Good idea. 94 00:07:51,320 --> 00:07:53,760 Listen, to teach your daughter swimming... 95 00:07:53,800 --> 00:07:57,320 why would you empty all the tanks and turn your house into a swimming pool? 96 00:07:57,440 --> 00:07:59,040 - Is it right? - Absolutely right! 97 00:07:59,080 --> 00:08:00,800 I just followed his suggestion. 98 00:08:00,840 --> 00:08:02,040 What did I suggest? 99 00:08:02,040 --> 00:08:03,080 Brother! 100 00:08:04,440 --> 00:08:07,760 Please request the association to build a swimming pool in our locality. 101 00:08:07,800 --> 00:08:09,680 My daughter wish to learn swimming. 102 00:08:09,800 --> 00:08:12,080 If your daughter wish to learn swimming... 103 00:08:12,320 --> 00:08:15,480 you build a swimming pool in your house and teach her. 104 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 Association can't build one for you. 105 00:08:19,080 --> 00:08:21,680 Now tell me I just followed his suggestion. 106 00:08:21,720 --> 00:08:23,840 Look, he's got a point. 107 00:08:23,880 --> 00:08:25,720 She's a small kid. Let it go! 108 00:08:25,800 --> 00:08:27,560 She's not a small kid. She's a little devil. 109 00:08:27,600 --> 00:08:29,760 It's 'cause of her my sister's wedding got called off. 110 00:08:30,760 --> 00:08:32,560 - Please ask your sister to come. - Sure. 111 00:08:33,760 --> 00:08:34,680 Gouri...! 112 00:08:41,640 --> 00:08:43,680 - Please make it for the wedding. - Definitely, I'll be there. 113 00:08:43,760 --> 00:08:45,560 - We'll take our leave. - Great! 114 00:08:45,560 --> 00:08:46,480 Sit down! 115 00:08:47,120 --> 00:08:48,720 You can't leave without having coffee. 116 00:08:48,800 --> 00:08:50,600 Wait for a minute I'll bring coffee. 117 00:08:50,680 --> 00:08:52,120 Son, please have some coffee. 118 00:08:53,640 --> 00:08:56,320 Gouri, sorry, we have guests at home. 119 00:08:56,360 --> 00:08:58,240 - We too have guests. - I need to serve them coffee. 120 00:08:58,280 --> 00:08:59,200 Listen, Magizh. 121 00:08:59,240 --> 00:09:02,120 Hey! Hey, hey, hey, hey. Coffee! 122 00:09:02,640 --> 00:09:04,320 You brat! 123 00:09:04,480 --> 00:09:05,920 Hey, Magizh! 124 00:09:06,560 --> 00:09:08,080 Hospitality! 125 00:09:08,360 --> 00:09:10,040 - I meant, ask him if it's fair. - Asking. 126 00:09:10,080 --> 00:09:13,080 All this while you had an excuse for everything. 127 00:09:13,160 --> 00:09:15,160 - What's your excuse now? - Justice! 128 00:09:15,240 --> 00:09:17,120 I'm outraged now. I'll give her a talking to. 129 00:09:17,200 --> 00:09:18,880 - Come on, jump. - Hey, hold on! 130 00:09:18,960 --> 00:09:20,400 Come on, everyone scram! 131 00:09:20,480 --> 00:09:22,800 - Everyone leave. - I'm taking her home. 132 00:09:22,840 --> 00:09:24,080 Come on keep going. 133 00:09:24,280 --> 00:09:25,800 Hey, you're leaving without listening to my verdict. 134 00:09:25,840 --> 00:09:27,840 You called me to investigate instead he did it. 135 00:09:27,880 --> 00:09:29,680 What do you think of me? You call this a council? 136 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 Come on, tell me? 137 00:09:30,880 --> 00:09:33,800 It's not a council neither there's respect for me over here. 138 00:09:33,880 --> 00:09:36,240 I had enough. All dismiss! 139 00:09:50,960 --> 00:09:53,880 Mom! Bad touch! 140 00:09:54,520 --> 00:09:56,200 You just ignore it. Come over here. 141 00:09:56,240 --> 00:09:59,960 Mom, don't you understand? I said it's a bad touch. 142 00:10:03,320 --> 00:10:04,600 Why should she ignore? 143 00:10:04,640 --> 00:10:06,840 Your daughter is being clear that it's a bad touch. 144 00:10:07,480 --> 00:10:10,960 Instead of holding this rascal by his collar... 145 00:10:11,040 --> 00:10:12,760 you're asking your daughter to stay silent. 146 00:10:12,800 --> 00:10:15,440 Hey, who are you calling a rascal? 147 00:10:20,760 --> 00:10:23,000 'Hey, come on!' 148 00:10:28,200 --> 00:10:30,840 - Are you okay? - Don't spare him. 149 00:10:30,920 --> 00:10:31,800 Kill him! 150 00:11:03,240 --> 00:11:04,160 Hey! 151 00:11:44,000 --> 00:11:45,120 Thanks a lot, sir. 152 00:11:45,880 --> 00:11:48,360 Please listen to what your children have to say. 153 00:11:48,520 --> 00:11:51,880 Make them believe that they can come to parents with their problems. 154 00:11:51,960 --> 00:11:53,720 Don't tell them to ignore or stay quiet. 155 00:11:53,760 --> 00:11:56,360 If you do then you'd never know what they're going through. 156 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 Okay, sir. 157 00:11:58,840 --> 00:12:00,400 Thanks a lot, uncle. 158 00:12:00,840 --> 00:12:01,880 Awesome, dad! 159 00:12:02,480 --> 00:12:04,480 - Did you understand? - I know. 160 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 Kathiravan, finally your case has been resolved. 161 00:12:07,720 --> 00:12:10,560 Insurance company has issued this cheque in your favour. 162 00:12:10,640 --> 00:12:12,120 - Here you go. - Thank you, sir. 163 00:12:14,800 --> 00:12:19,040 This is the best the Govt. can compensate for your wife's demise and your leg. 164 00:12:19,520 --> 00:12:22,200 Had you not compromised... 165 00:12:22,240 --> 00:12:23,800 we could've claimed for a higher amount. 166 00:12:23,840 --> 00:12:27,000 Also, we could've got the bus driver fired. 167 00:12:27,280 --> 00:12:29,800 The driver did not do it on purpose. 168 00:12:29,920 --> 00:12:33,440 I don't want to put a family in hardship for money. 169 00:12:33,560 --> 00:12:36,440 Let them be at peace. Thanks a lot for your help. 170 00:12:39,760 --> 00:12:42,920 Listen, why don't we start a business with this money? 171 00:12:42,960 --> 00:12:44,120 It won't work out. 172 00:12:44,360 --> 00:12:46,480 Why don't we clear our debts? 173 00:12:46,640 --> 00:12:47,920 That won't work too. 174 00:12:48,400 --> 00:12:50,840 Let's do this. Why don't we go to the insurance company... 175 00:12:50,880 --> 00:12:53,160 and tell them that we don't know what to do with the money... 176 00:12:53,200 --> 00:12:56,480 and give them back the money. Does this work for you? 177 00:12:57,520 --> 00:12:59,880 I've already made a decision about what to do with this money. 178 00:12:59,920 --> 00:13:02,760 So, you've made a decision? I was giving out ideas in vain. 179 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 Waste of time! 180 00:13:04,160 --> 00:13:06,240 This money belongs to Magizh's mother. 181 00:13:07,000 --> 00:13:09,480 She wanted Magizh to have good education. 182 00:13:09,520 --> 00:13:12,200 With this money I'm going to get her an admission at a reputed school. 183 00:13:12,800 --> 00:13:14,560 Magizh, are you happy? 184 00:13:14,600 --> 00:13:18,040 - This money is from my mother, right? - Yes. 185 00:13:18,080 --> 00:13:20,080 So, let me decide what to do with this money. 186 00:13:20,120 --> 00:13:21,640 - Swimming pool? - Go ahead, dear. 187 00:13:21,680 --> 00:13:23,680 With this money we'll buy you a leg. 188 00:13:25,880 --> 00:13:26,800 What? 189 00:13:27,040 --> 00:13:28,960 I saw on YouTube. 190 00:13:29,000 --> 00:13:32,240 People with no leg can get a prosthetic leg. 191 00:13:32,280 --> 00:13:34,440 Similarly, we'll get you one too. 192 00:13:34,840 --> 00:13:36,280 Dear, I don't want a new leg. 193 00:13:36,320 --> 00:13:38,360 I'm doing well with just one leg. 194 00:13:38,440 --> 00:13:39,680 Good school is important. 195 00:13:39,720 --> 00:13:41,240 For me your leg is important. 196 00:13:41,440 --> 00:13:44,440 Magizh, I've made up my mind. School is important. 197 00:13:44,480 --> 00:13:46,960 - Understood? - Then you go to school. 198 00:13:47,000 --> 00:13:47,880 Hey! 199 00:13:49,200 --> 00:13:50,640 Hey, she got angry. 200 00:13:50,680 --> 00:13:51,800 Go and pacify her. 201 00:13:52,160 --> 00:13:53,920 She'll be back in 5 minutes. 202 00:13:57,760 --> 00:13:59,000 - Listen. - What is it, Gouri? 203 00:13:59,040 --> 00:14:01,480 Check out what your daughter is up to on the terrace. 204 00:14:01,800 --> 00:14:04,080 - What is she doing? - Hey, go and check. 205 00:14:06,480 --> 00:14:07,640 Look over there. 206 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 Magizh! 207 00:14:11,880 --> 00:14:13,520 Hey, what's wrong with her? 208 00:14:18,920 --> 00:14:21,120 Dear, why are you standing on one leg? 209 00:14:21,520 --> 00:14:23,840 Because you're not listening to what I have to say. 210 00:14:23,920 --> 00:14:26,880 Dear, it'll hurt. If you stand on one leg. 211 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 - It'll get swollen. - So would your leg. 212 00:14:30,320 --> 00:14:34,760 Entire day you stand on one leg. It'll also get swollen. 213 00:14:37,360 --> 00:14:39,080 I'm used to it now. 214 00:14:40,320 --> 00:14:41,440 Please put your leg down. 215 00:14:41,480 --> 00:14:42,640 Let's go home and discuss. 216 00:14:42,680 --> 00:14:44,200 I'll come home only if you hear me out. 217 00:14:44,240 --> 00:14:45,880 Until then I'll stand on one leg. 218 00:14:47,240 --> 00:14:49,760 She's stubborn. Agree with her. 219 00:14:52,000 --> 00:14:54,520 Okay, we'll do as you wish. You please put down your leg. 220 00:15:12,440 --> 00:15:17,120 "In this universe..." 221 00:15:17,240 --> 00:15:21,880 "Who is there for me like you?" 222 00:15:21,920 --> 00:15:26,600 "With love..." 223 00:15:26,680 --> 00:15:31,600 "My life goes on 'cause of you" 224 00:15:36,920 --> 00:15:41,680 "Two wings have to grow on you" 225 00:15:41,760 --> 00:15:46,000 "I will have to sit on your back and fly" 226 00:15:46,080 --> 00:15:50,640 "Will have to climb up to the sky And jump on to the moon" 227 00:15:50,720 --> 00:15:55,440 "You will have to walk on it Like a king" 228 00:15:55,480 --> 00:15:59,760 "Your leg is the tree on which I live" 229 00:15:59,840 --> 00:16:04,240 "Your leg is the tree on which I live" 230 00:16:04,320 --> 00:16:08,960 "Take a birth again Come past the worries" 231 00:16:09,040 --> 00:16:13,800 "To take the first step, Get up and walk" 232 00:16:13,800 --> 00:16:18,000 "In this universe..." 233 00:16:18,360 --> 00:16:22,880 "Who is there for me like you?" 234 00:16:23,000 --> 00:16:27,720 "With love..." 235 00:16:27,800 --> 00:16:32,160 "My life goes on 'cause of you" 236 00:16:32,200 --> 00:16:36,960 "Holding the small hands Come running like the breeze" 237 00:16:37,040 --> 00:16:41,720 "As I dance in the clouds Come and dance with me" 238 00:16:41,800 --> 00:16:46,360 "The universe is there for you to walk" 239 00:16:46,400 --> 00:16:51,080 "My lap is there for you to sleep" 240 00:17:10,120 --> 00:17:15,000 "In this universe..." 241 00:17:29,040 --> 00:17:30,160 That was awesome! 242 00:17:31,320 --> 00:17:32,640 How dare you mock me? 243 00:17:32,680 --> 00:17:35,560 Just wait and watch when my father arrives on the annual day. 244 00:17:40,600 --> 00:17:43,600 (Spanish song) 245 00:18:28,680 --> 00:18:29,880 What happened? 246 00:18:33,000 --> 00:18:34,200 It must be an act. 247 00:18:36,520 --> 00:18:37,440 Magizh? 248 00:18:39,400 --> 00:18:41,280 Hey, let's go and check. 249 00:18:45,880 --> 00:18:47,880 Hey, how come Magizh's dad could walk now? 250 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 I have no clue. 251 00:18:52,800 --> 00:18:54,480 Magizh! Hey! 252 00:18:55,120 --> 00:18:58,360 Dear, Magizh, please look at me. 253 00:18:58,640 --> 00:19:00,760 Dear, Magizh! 254 00:19:00,840 --> 00:19:02,360 Let's take her to the hospital. 255 00:19:02,600 --> 00:19:03,960 - Dear! - Pick her up. 256 00:19:06,480 --> 00:19:07,840 Come on, be careful. 257 00:19:29,440 --> 00:19:30,880 Madam, doctor! 258 00:19:30,920 --> 00:19:33,360 - Madam, it's an emergency. - Doctor! 259 00:19:33,680 --> 00:19:35,640 - What happened? - Doctor, she fainted. 260 00:19:35,680 --> 00:19:37,040 Okay, come with me. 261 00:19:39,880 --> 00:19:42,160 Where's the duty doctor? Could you please come here. 262 00:19:42,200 --> 00:19:43,880 Sir, please lay the kid on this bed. 263 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 What happened to the kid? 264 00:19:52,040 --> 00:19:54,120 She fainted at school. 265 00:19:55,200 --> 00:19:57,680 She has been unconscious for a long time. Please check. 266 00:20:02,720 --> 00:20:03,920 - Oh, no. - Please hold on. 267 00:20:03,960 --> 00:20:05,880 Kathir, hold on, let them check. 268 00:20:07,640 --> 00:20:09,240 What happened, doctor? 269 00:20:10,200 --> 00:20:12,600 - Ask them what happened? - Wait, they'll let you know. 270 00:20:15,280 --> 00:20:16,520 Dear, Magizh. 271 00:20:16,680 --> 00:20:18,960 - Hey, what happened? - Just wait! 272 00:20:20,520 --> 00:20:21,880 - What happened? - Kathir, let's go. 273 00:20:21,920 --> 00:20:23,320 Sir, please take him away. 274 00:20:23,360 --> 00:20:24,560 Let us do our job. 275 00:20:24,960 --> 00:20:27,480 Hey, come on, be strong. 276 00:21:44,560 --> 00:21:45,920 Did Dhana sister inform you? 277 00:21:50,640 --> 00:21:51,480 Kathir. 278 00:21:52,440 --> 00:21:54,080 Look, Gouri has come. 279 00:21:55,880 --> 00:21:57,160 What happened to Magizh? 280 00:21:59,440 --> 00:22:01,040 Are you Magizh's father? 281 00:22:01,800 --> 00:22:03,880 Your daughter has been shifted to the paediatrics ward. 282 00:22:03,920 --> 00:22:05,080 You can go and see her. 283 00:22:09,960 --> 00:22:11,400 Hey, she's over here. 284 00:22:17,200 --> 00:22:18,080 Magizh? 285 00:22:18,880 --> 00:22:20,280 - Magizh? - Dear! 286 00:22:27,000 --> 00:22:28,040 When would she wake up? 287 00:22:28,120 --> 00:22:30,360 Right now the saturation is stable. 288 00:22:30,360 --> 00:22:32,200 In a while she should regain consciousness. 289 00:22:36,040 --> 00:22:37,480 - Sir? - Yeah. 290 00:22:38,280 --> 00:22:39,760 Kathir, they're calling you. 291 00:22:40,040 --> 00:22:41,560 Chief doctor wants to meet you. 292 00:22:47,360 --> 00:22:50,040 Gouri, please take care of the child. 293 00:22:53,080 --> 00:22:54,240 Come on, let's go. 294 00:22:55,120 --> 00:22:56,920 What happened to my daughter, Magizh? 295 00:22:57,400 --> 00:22:58,440 I'm scared. 296 00:22:59,240 --> 00:23:00,520 It's an anomaly. 297 00:23:01,600 --> 00:23:03,680 Aberrant Right Subclavian Artery 298 00:23:04,120 --> 00:23:06,160 Could you please explain what's anomaly? 299 00:23:06,440 --> 00:23:10,200 Anomaly is something that deviates from what is standard. 300 00:23:11,000 --> 00:23:13,600 We could say deviation from normal behaviour. 301 00:23:14,080 --> 00:23:15,120 One minute. 302 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 See, this is human heart. 303 00:23:20,760 --> 00:23:24,200 The right side subclavian artery should branch out like this. 304 00:23:24,240 --> 00:23:25,760 In Magizh's case, 305 00:23:25,920 --> 00:23:29,880 it doesn't separate as two branches from right subclavian artery. 306 00:23:29,920 --> 00:23:32,600 One branches out from the right subclavian artery... 307 00:23:32,960 --> 00:23:36,640 and another branches out from descending artery. 308 00:23:38,200 --> 00:23:39,640 That should not happen. 309 00:23:39,680 --> 00:23:42,360 That's why we call it an anomaly condition. 310 00:23:42,520 --> 00:23:45,560 Doctor, where does it leave my daughter? 311 00:23:46,800 --> 00:23:48,520 We believe nothing should happen. 312 00:23:48,720 --> 00:23:52,160 But unfortunately it's a serious condition. 313 00:23:53,520 --> 00:23:54,920 But there's a solution. 314 00:23:54,960 --> 00:23:57,360 If we perform a surgery and remove the branch. 315 00:23:57,520 --> 00:23:58,960 It'll be permanently cured. 316 00:24:00,000 --> 00:24:01,920 Doctor, we're worried about surgery. 317 00:24:02,000 --> 00:24:04,120 How could a healthy kid suddenly fall sick? 318 00:24:04,400 --> 00:24:06,160 It wouldn't have happened all of a sudden. 319 00:24:09,840 --> 00:24:11,880 It's an anomaly from birth. 320 00:24:12,120 --> 00:24:14,720 For example; a kid with a good appetite... 321 00:24:14,760 --> 00:24:17,120 'eventually would've stopped eating well.' 322 00:24:17,960 --> 00:24:22,040 'While playing she might've trouble breathing.' 323 00:24:23,360 --> 00:24:26,080 Thank goodness that you brought her to the hospital on time. 324 00:24:26,120 --> 00:24:29,120 The only option left is to go ahead with the surgery. 325 00:24:30,320 --> 00:24:34,200 Okay, Mahesh, will explain the other formalities. 326 00:24:34,240 --> 00:24:35,280 Take care. 327 00:24:37,880 --> 00:24:39,120 - Okay. - Sure, sir. 328 00:24:39,480 --> 00:24:41,560 Sir, is there really no other option? 329 00:24:41,640 --> 00:24:44,120 - We're scared! - Don't worry about the surgery. 330 00:24:44,280 --> 00:24:45,720 We have the best team with us. 331 00:24:47,520 --> 00:24:49,040 How much would the surgery cost? 332 00:24:49,440 --> 00:24:52,120 It'll maximum cost you 7 million. That's about it. 333 00:24:52,160 --> 00:24:53,040 It's an one-time-surgery. 334 00:24:53,080 --> 00:24:55,200 After the surgery your daughter will be back to normal. 335 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 - 7 million? - Yes, sir. 336 00:24:57,520 --> 00:24:59,680 Sooner you make the decision better for your daughter. 337 00:24:59,720 --> 00:25:01,840 At the most you should get it done in one and a half month. 338 00:25:01,880 --> 00:25:05,280 Until then your daughter should be under our hospital doctors observation. 339 00:25:05,320 --> 00:25:07,240 Sir, is there no other option? 340 00:25:07,520 --> 00:25:08,320 I don't get it. 341 00:25:08,360 --> 00:25:10,880 You're saying it'll cost 7 million for the surgery. 342 00:25:10,920 --> 00:25:12,600 Moreover you want our child to remain admitted over here. 343 00:25:12,680 --> 00:25:14,320 Sir, look at us. 344 00:25:14,360 --> 00:25:15,960 Do you think we can afford this? 345 00:25:16,000 --> 00:25:18,760 - You're not even giving time to think. - I'm not forcing you. 346 00:25:18,840 --> 00:25:20,360 I'm just stating the facts. 347 00:25:20,560 --> 00:25:22,720 You're free to take your daughter home. 348 00:25:22,840 --> 00:25:24,160 Take a second opinion. 349 00:25:24,240 --> 00:25:25,880 It's your right. 350 00:25:26,080 --> 00:25:28,520 We have no objection. And we won't stop you. 351 00:25:28,560 --> 00:25:30,960 But before you leave sign a release form. 352 00:25:31,000 --> 00:25:32,080 What form? 353 00:25:32,200 --> 00:25:34,040 We're taking her on our own risk. 354 00:25:34,080 --> 00:25:36,520 We're responsible if something were to happen to my daughter. 355 00:25:36,560 --> 00:25:40,280 Hospital and the doctors are not responsible for it. 356 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 Just sign that form. 357 00:25:42,360 --> 00:25:43,640 It's just a formality. 358 00:25:43,680 --> 00:25:45,880 - Sir, this is absurd. - What else do you expect? 359 00:25:45,920 --> 00:25:49,000 Your daughter is in critical condition and needs a surgery. 360 00:25:49,080 --> 00:25:51,040 But you're contemplating. 361 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 I've explained the procedure to you. 362 00:25:52,960 --> 00:25:54,640 Now it's up to you to make the decision. 363 00:25:59,720 --> 00:26:01,840 - I'll make arrangements. - Okay, sir. 364 00:26:03,680 --> 00:26:07,240 Hey, why did you agree to pay 7 million? 365 00:26:08,360 --> 00:26:10,360 Even if we steal we can't get that kind of money. 366 00:26:10,400 --> 00:26:11,720 How are we going to get it? 367 00:26:12,320 --> 00:26:13,600 Who are you going to ask? 368 00:26:52,000 --> 00:26:54,240 All these years my son never came to meet me. 369 00:26:54,520 --> 00:26:56,080 But now you're here. 370 00:26:56,400 --> 00:26:57,640 I believe you're in trouble. 371 00:26:58,640 --> 00:26:59,720 Go on, tell me. 372 00:27:03,320 --> 00:27:05,960 I was living a meaningless life. 373 00:27:06,200 --> 00:27:11,000 My daughter, Magizh gave a purpose to my life. 374 00:27:13,840 --> 00:27:15,520 She's just like my mother. 375 00:27:18,880 --> 00:27:19,800 Mother indeed! 376 00:27:20,840 --> 00:27:22,640 She has a heart condition. 377 00:27:23,680 --> 00:27:25,920 They say it'll cost 7 million for the treatment. 378 00:27:27,680 --> 00:27:29,400 I don't have that kind of money. 379 00:27:32,160 --> 00:27:37,080 If you could give me the stolen money you may have stashed somewhere... 380 00:27:39,880 --> 00:27:41,720 I will save my daughter. 381 00:27:45,000 --> 00:27:48,640 I believed that life is uncertain and doesn't turn out as we plan. 382 00:27:48,720 --> 00:27:49,960 So, I never saved. 383 00:27:50,240 --> 00:27:51,400 I have no money. 384 00:27:56,160 --> 00:27:57,360 Kathirava, stop. 385 00:27:57,920 --> 00:27:59,080 I said I have no money. 386 00:27:59,120 --> 00:28:01,160 Never said we can't save your daughter. 387 00:28:07,280 --> 00:28:08,560 Nothing will happen to her. 388 00:28:09,080 --> 00:28:10,880 One... One minute. I'll be back. 389 00:28:32,320 --> 00:28:35,520 Kathirava, this is Shreya. 390 00:28:36,240 --> 00:28:37,920 She's going to save your daughter. 391 00:28:39,920 --> 00:28:40,960 I don't get it. 392 00:28:42,040 --> 00:28:44,640 She's the last heir to RMR family. 393 00:28:45,520 --> 00:28:47,960 If you kidnap her you can save your daughter. 394 00:28:51,400 --> 00:28:55,720 I think your brain caught rust locked up in the prison. 395 00:28:56,000 --> 00:28:58,480 I made a mistake by coming to you for help. 396 00:28:59,160 --> 00:29:00,640 Kathirava, we don't have a choice. 397 00:29:00,760 --> 00:29:02,480 Only this could save our Magizh! 398 00:29:02,520 --> 00:29:05,640 You want me to kidnap this child to save my child? 399 00:29:05,720 --> 00:29:08,480 I'd rather beg to people and save my child. 400 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 Get lost! 401 00:29:11,360 --> 00:29:12,960 Kathirava, don't waste time. 402 00:29:13,520 --> 00:29:15,760 You won't find the good souls that you're looking for. 403 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 Because the world has changed. 404 00:29:17,640 --> 00:29:18,600 Kathirava- 405 00:29:26,920 --> 00:29:29,720 Kathirava, you're asking for a huge amount. 406 00:29:29,800 --> 00:29:31,120 I don't have that kind of money. 407 00:29:31,160 --> 00:29:33,000 Brother, I can't help you with it. 408 00:29:33,040 --> 00:29:34,320 You know my situation. 409 00:29:34,360 --> 00:29:36,800 I'm looking to borrow myself to pay the school fees. 410 00:29:36,880 --> 00:29:38,080 I don't have money. 411 00:29:38,120 --> 00:29:41,360 Kathirava, ask me for anything but money. 412 00:29:41,440 --> 00:29:42,960 'I'll make sure to do it for you.' 413 00:29:43,120 --> 00:29:45,480 'Please for God sake don't call me again asking for money.' 414 00:29:46,000 --> 00:29:48,080 Hey, any luck with the money? 415 00:29:53,120 --> 00:29:53,960 Kathir? 416 00:29:54,000 --> 00:29:56,160 I had asked for a loan for my daughter's surgery. 417 00:29:56,240 --> 00:29:57,760 Do you think I'm running a Govt. office? 418 00:29:57,800 --> 00:30:00,440 To provide you with PF and loan. Get back to work. 419 00:30:00,600 --> 00:30:01,920 Asking for a loan! 420 00:30:03,400 --> 00:30:05,960 I paid 2 lakhs for the prosthetic leg. 421 00:30:06,200 --> 00:30:08,480 Could you take it back and refund my money? 422 00:30:08,800 --> 00:30:10,680 I need it for my daughter's surgery. 423 00:30:11,120 --> 00:30:13,120 Sir, this was tailor-made for you. 424 00:30:13,160 --> 00:30:14,760 It won't match the others. 425 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 Please understand, sir. We're of no help. 426 00:30:16,920 --> 00:30:18,080 Sorry, sir! 427 00:31:15,840 --> 00:31:17,280 Madam, I'm here to pay the bill. 428 00:31:17,400 --> 00:31:19,320 - How much are you paying? - 70, 000 rupees. 429 00:31:19,440 --> 00:31:21,840 Sir, at least you'd have to make a payment of 1 lakh. 430 00:31:24,520 --> 00:31:25,920 Hey, give me that. 431 00:31:28,920 --> 00:31:30,040 I said give it! 432 00:31:31,400 --> 00:31:32,920 Make it under the name of Magizh. 433 00:31:34,360 --> 00:31:35,320 Okay, sir. 434 00:31:46,320 --> 00:31:47,000 Did she eat? 435 00:31:47,040 --> 00:31:48,800 She just had some juice and got back to sleep. 436 00:31:48,840 --> 00:31:50,080 She was asking for you. 437 00:32:00,320 --> 00:32:01,240 Dad... 438 00:32:01,600 --> 00:32:04,520 when will you take me home? 439 00:32:05,800 --> 00:32:07,920 Dad, I don't like to stay out here. 440 00:32:09,960 --> 00:32:11,240 We'll get back home soon. 441 00:32:11,600 --> 00:32:14,120 I'll make sure to take you home soon. 442 00:32:14,960 --> 00:32:16,680 - Okay, dad. - Kathiravan. 443 00:32:18,120 --> 00:32:19,520 Could you please come with me. 444 00:32:21,360 --> 00:32:22,400 I'll be back. 445 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Kathiravan, I checked your account. 446 00:32:31,040 --> 00:32:33,000 You have only paid the hospital fee. 447 00:32:33,000 --> 00:32:34,600 The surgery fee is still pending. 448 00:32:34,640 --> 00:32:35,920 When will you make it? 449 00:32:37,880 --> 00:32:40,400 I need some time. I'll make it soon. 450 00:32:40,800 --> 00:32:43,640 Don't delay. It'll complicate the surgery. 451 00:32:44,000 --> 00:32:45,800 See through it. It's for your own good. 452 00:33:02,120 --> 00:33:04,000 Loan sharks threaten to repay the loan. 453 00:33:04,040 --> 00:33:06,680 But these people will threaten to make the payment. 454 00:33:07,480 --> 00:33:10,200 It's a group that's determined to abolish the less fortunate. 455 00:33:12,280 --> 00:33:15,800 Sir, I'm already stressed out don't know what to do. 456 00:33:15,840 --> 00:33:16,760 And you're making it worse. 457 00:33:16,760 --> 00:33:18,480 Sir, my name is Nandan. 458 00:33:18,640 --> 00:33:20,720 I come from an NGO called Helping Arm. 459 00:33:21,320 --> 00:33:23,560 I came to know about your situation. 460 00:33:23,640 --> 00:33:25,760 - I'm here to help you. - I don't get it. 461 00:33:26,320 --> 00:33:28,600 Many people donate money to our NGO. 462 00:33:28,800 --> 00:33:31,440 With the donated money we help a lot of poor families. 463 00:33:31,480 --> 00:33:33,800 I know that you're in need of help. 464 00:33:33,920 --> 00:33:36,840 Sir, this is our business card. 465 00:33:37,160 --> 00:33:40,280 Bring your daughter's medical records to our office tomorrow. 466 00:33:40,360 --> 00:33:41,720 We'll surely help you. 467 00:33:45,600 --> 00:33:47,760 Sir, we've tried every possible option. 468 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 Sir, please help us out. 469 00:33:49,800 --> 00:33:52,480 - We have a crowd funding website. - Okay. 470 00:33:52,520 --> 00:33:54,800 On that we'll mention your condition, 471 00:33:54,800 --> 00:33:57,360 the amount required for surgery and the doctor certificates. 472 00:33:57,400 --> 00:34:00,720 We'll upload all the documents and promote the listing. 473 00:34:01,200 --> 00:34:04,200 Hey, Kathir. Is it like the listings we see on social media? 474 00:34:04,240 --> 00:34:06,800 Sir, nowadays promotions are the key to everything. 475 00:34:06,920 --> 00:34:10,680 Only if we follow this you'd get the amount required for the surgery. 476 00:34:10,720 --> 00:34:12,640 But it'll cost you a little. 477 00:34:13,320 --> 00:34:14,600 You'll have to bear the cost. 478 00:34:14,760 --> 00:34:15,640 How much would it cost? 479 00:34:15,640 --> 00:34:18,920 We'll shoot a video with you and your daughter. 480 00:34:18,920 --> 00:34:22,120 And we'll share that video on all the social media platforms. 481 00:34:22,840 --> 00:34:24,480 It'll cost you minimum 1 lakh. 482 00:34:24,520 --> 00:34:27,040 If you're okay with it. We'll begin the process right away. 483 00:34:31,400 --> 00:34:32,280 Okay? 484 00:34:37,560 --> 00:34:40,760 I am Kathiravan. I work at the pest control. 485 00:34:40,920 --> 00:34:44,280 'My daughter Magizh is 7 years old.' 486 00:34:44,640 --> 00:34:48,240 'She was a healthy kid. But suddenly one day she fainted.' 487 00:34:50,000 --> 00:34:51,920 'When we took her to the hospital...' 488 00:34:52,000 --> 00:34:55,120 'we were told that the treatment would cost a lot.' 489 00:34:58,400 --> 00:34:59,880 'I don't have that kind of money.' 490 00:34:59,960 --> 00:35:02,680 'I'm not in a position do hard work like other people.' 491 00:35:02,720 --> 00:35:04,360 'My daughter doesn't have a mother.' 492 00:35:04,720 --> 00:35:06,800 'I live in an ordinary housing board.' 493 00:35:07,000 --> 00:35:11,800 'I'd be grateful if you could donate and help me save my daughter.' 494 00:35:14,040 --> 00:35:15,560 'For God sake, please help me.' 495 00:35:44,600 --> 00:35:47,040 - Hello, sir. - Welcome, Kathiravan. 496 00:35:47,200 --> 00:35:49,160 - You had summoned me. - Your video has gone viral. 497 00:35:49,200 --> 00:35:51,040 We've collected around 1.5 million. 498 00:35:51,120 --> 00:35:52,040 Take a look. 499 00:35:55,000 --> 00:35:57,920 Sir, you've mentioned 15 million whereas we need only 7 million. 500 00:35:58,760 --> 00:36:00,400 It shows that we've collected 8.5 million... 501 00:36:00,440 --> 00:36:02,240 but you say we've collected only 1.5 million. 502 00:36:02,280 --> 00:36:03,320 It's a strategy. 503 00:36:03,320 --> 00:36:06,640 Only if we ask for 15 million they'd donate 50% of it. 504 00:36:06,760 --> 00:36:08,720 This is people's mindset. 505 00:36:08,760 --> 00:36:11,400 Do you know why we've listed 8.5 million instead of 1.5 million? 506 00:36:11,480 --> 00:36:13,200 As it's close to the target... 507 00:36:13,200 --> 00:36:16,080 everyone would start donating money. 508 00:36:16,160 --> 00:36:19,000 It's like what the street vendors do. Do you get it? 509 00:36:19,560 --> 00:36:20,720 Sounds complicated. 510 00:36:21,240 --> 00:36:25,320 If you could give me the collected funds I can give it to the hospital-- 511 00:36:25,360 --> 00:36:27,680 Kathiravan, that's not how it works. 512 00:36:28,280 --> 00:36:31,080 We can withdraw the funds only after we've hit the target. 513 00:36:31,200 --> 00:36:32,840 See, you've waited so long. 514 00:36:32,880 --> 00:36:34,640 Wait for another 2-3 days. 515 00:36:34,680 --> 00:36:37,760 We'll withdraw the entire fund and make the payment. 516 00:36:37,960 --> 00:36:39,800 Okay? That's about it! 517 00:36:39,840 --> 00:36:42,040 Here, please sign this form. 518 00:36:50,320 --> 00:36:51,240 Okay! 519 00:36:51,640 --> 00:36:53,440 Just 2 days. We'll sort it out. 520 00:36:53,480 --> 00:36:54,520 Be happy. 521 00:36:57,960 --> 00:37:00,000 - Gouri. - You look very happy. 522 00:37:00,520 --> 00:37:02,240 It's been long since I saw you smile. 523 00:37:02,360 --> 00:37:04,640 We're getting money for the surgery. 524 00:37:04,800 --> 00:37:06,200 Wow, that's awesome. 525 00:37:06,240 --> 00:37:07,800 I should thank, Nandan, sir. 526 00:37:08,400 --> 00:37:10,720 Soon, dad will take you home. 527 00:37:10,760 --> 00:37:13,880 Dad, did I trouble you too much? 528 00:37:13,920 --> 00:37:16,840 Hey, you were never a trouble, my dear. 529 00:37:17,600 --> 00:37:19,840 I was lonely for a long time... 530 00:37:20,600 --> 00:37:22,800 you came as an angel in my life. 531 00:37:23,520 --> 00:37:25,240 You're my world, dear. 532 00:37:25,800 --> 00:37:28,760 You're my only happiness. 533 00:37:29,600 --> 00:37:31,320 You're not a trouble at all. 534 00:37:32,040 --> 00:37:33,400 Okay, dad. 535 00:37:50,320 --> 00:37:54,840 "O' dear, My precious" 536 00:37:54,880 --> 00:37:59,400 "Happy clouds above you" 537 00:37:59,720 --> 00:38:04,080 "O' dear, My precious" 538 00:38:04,280 --> 00:38:08,880 "Who can smile like you?" 539 00:38:08,960 --> 00:38:13,680 "When I became lonely And was about to leave this life" 540 00:38:13,720 --> 00:38:18,320 "You came as a green parrot And sat on my shoulders!" 541 00:38:18,360 --> 00:38:23,080 "You opened your wings Like two leaves" 542 00:38:23,120 --> 00:38:28,360 "You brought me back from death" 543 00:38:46,640 --> 00:38:51,160 "O' dear, My precious" 544 00:38:51,360 --> 00:38:56,160 "Happy clouds above you" 545 00:38:56,240 --> 00:39:00,760 "O' dear, My precious" 546 00:39:00,800 --> 00:39:06,120 "Who can smile like you?" 547 00:39:25,480 --> 00:39:30,120 "Aren't all the walls in the home For you to scribble?" 548 00:39:30,200 --> 00:39:34,440 "Isn't it my work to gather all The things that you throw around?" 549 00:39:34,480 --> 00:39:39,120 "Isn't the daily sheet calendar here To be torn for making clothes?" 550 00:39:39,160 --> 00:39:43,640 "Isn't the phone there To be learnt to be broken?" 551 00:39:43,720 --> 00:39:48,240 "Burn the tears with love" 552 00:39:48,360 --> 00:39:52,800 "Smile all the days, all the time" 553 00:39:52,840 --> 00:39:57,320 "Sadness will engulf one day The next day it will vanish" 554 00:39:57,360 --> 00:40:02,400 "When you spread your wings The world will open up" 555 00:40:21,240 --> 00:40:25,360 "O' dear, My precious" 556 00:40:27,840 --> 00:40:29,760 - Why there's police? '- You frauds!' 557 00:40:29,800 --> 00:40:31,720 - No idea. '- They gain trust and deceive.' 558 00:40:31,800 --> 00:40:33,720 'I wonder how they could play with children's lives.' 559 00:40:33,760 --> 00:40:36,000 'These frauds should not be spared.' 560 00:40:36,040 --> 00:40:37,320 Brother, what happened? 561 00:40:37,360 --> 00:40:38,440 You thieves. 562 00:40:38,480 --> 00:40:40,520 In the name of NGO, they raise funds for hospital treatment... 563 00:40:40,560 --> 00:40:42,880 they target helpless families and promise to help them 564 00:40:42,880 --> 00:40:45,280 and take money for them to post an ad online. 565 00:40:45,320 --> 00:40:47,600 But they didn't give the funds collected to the affected families... 566 00:40:47,640 --> 00:40:49,280 instead swindled it all and fled the city. 567 00:40:49,320 --> 00:40:52,240 - 4th floor? - Yes, 40 million! 568 00:40:52,280 --> 00:40:55,840 'I pity the families who've been struggling to make the payment at the hospitals.' 569 00:40:55,880 --> 00:40:58,360 'If we perform a surgery and remove the branch.' 570 00:40:58,400 --> 00:40:59,920 'It'll be permanently cured.' 571 00:41:00,160 --> 00:41:03,120 'Don't delay. It'll complicate the surgery.' 572 00:41:03,400 --> 00:41:06,200 'It's a group that's determined to abolish the less fortunate.' 573 00:41:06,640 --> 00:41:09,640 'Dad, when will you take me home?' 574 00:41:11,680 --> 00:41:13,160 'It's a strategy!' 575 00:41:13,680 --> 00:41:16,080 'Soon dad will take you back home.' 576 00:41:16,160 --> 00:41:18,200 'You won't find the good souls that you're looking for.' 577 00:41:18,240 --> 00:41:19,840 'Because the world has changed.' 578 00:41:25,560 --> 00:41:28,400 As you couldn't find the good souls, you've returned to the evil one. 579 00:41:28,720 --> 00:41:32,640 In this world there's no room for, right, wrong, good, or justice. 580 00:41:33,000 --> 00:41:34,600 It all comes down to 'need.' 581 00:41:35,240 --> 00:41:37,800 It's the need that makes a person choose sides. 582 00:41:37,920 --> 00:41:39,400 Now you've picked my side. 583 00:41:40,080 --> 00:41:41,800 I don't understand anything. 584 00:41:42,760 --> 00:41:44,200 I have to save my daughter. 585 00:41:44,480 --> 00:41:46,320 That's why I'm here for your help. 586 00:41:46,480 --> 00:41:48,640 Only when all hope is lost... 587 00:41:48,720 --> 00:41:50,560 one could drum up courage to do anything. 588 00:41:50,600 --> 00:41:53,360 In prison I may not get many things but we get newspapers in abundance. 589 00:41:53,400 --> 00:41:54,960 Everyone reads news. 590 00:41:55,160 --> 00:41:58,360 But I make a note of the things in the newspaper. 591 00:41:58,560 --> 00:42:00,800 I've been gathering information over 7-8 years. 592 00:42:01,120 --> 00:42:04,040 When I put together different news... 593 00:42:04,240 --> 00:42:05,800 I found a story. 594 00:42:06,760 --> 00:42:08,920 A story that'll change your story. 595 00:42:09,520 --> 00:42:10,760 Rudra's story! 596 00:42:12,760 --> 00:42:15,400 'RMR Transcorp. Import and Export' 597 00:42:15,440 --> 00:42:17,120 'One of the leading companies in India.' 598 00:42:17,320 --> 00:42:19,840 'Rudra, is the Managing Director of the company.' 599 00:42:20,520 --> 00:42:22,160 'But a few years ago...' 600 00:42:22,200 --> 00:42:26,200 'her father Siva Subramaniam was the Managing Director.' 601 00:42:27,360 --> 00:42:33,040 'Often you get to see the name of RMR Transcorp in papers for being the No.1.' 602 00:42:34,400 --> 00:42:37,240 'Deva was hired by, Siva Subramaniam.' 603 00:42:39,440 --> 00:42:42,120 'Deva and Rudra, fell in love.' 604 00:42:42,720 --> 00:42:45,520 'Siva Subramaniam was against their love.' 605 00:42:47,080 --> 00:42:48,440 Rudra, is very strong. 606 00:42:48,480 --> 00:42:50,560 She doesn't fear anyone while making a decision. 607 00:42:51,040 --> 00:42:53,480 'Once such decision was her marriage.' 608 00:42:54,880 --> 00:42:58,680 'Later, Rudra and Deva started to live away from her father.' 609 00:43:00,000 --> 00:43:01,520 'Rudra, got pregnant.' 610 00:43:05,000 --> 00:43:07,400 'Deva took good care of Rudra.' 611 00:43:09,760 --> 00:43:12,000 'Her father was angry with the son-in-law.' 612 00:43:12,160 --> 00:43:14,480 'But the news of daughter's pregnancy...' 613 00:43:14,640 --> 00:43:17,040 'brought him back looking for her daughter.' 614 00:43:17,760 --> 00:43:21,680 'On Siva Subramaniam's request both returned home.' 615 00:43:22,320 --> 00:43:28,840 'Listen closely, Siva Subramaniam accepted his daughter and her child...' 616 00:43:28,960 --> 00:43:30,360 'but not Deva.' 617 00:43:31,040 --> 00:43:36,640 'Deva believed after Shreya is born everything would fall in place.' 618 00:43:36,720 --> 00:43:41,000 'But Siva Subramaniam hated Deva even more.' 619 00:43:42,000 --> 00:43:44,160 'That's when there was a raid at the company.' 620 00:43:44,480 --> 00:43:46,960 'Foreign currencies and drugs were found.' 621 00:43:47,080 --> 00:43:51,160 'Siva Subramaniam's name was tarnished in media and papers.' 622 00:43:51,840 --> 00:43:57,960 'Similarly, their treasured RMR Trancorp's reputation was dragged to dust.' 623 00:44:00,000 --> 00:44:05,840 'Not able to recover from the bad name Siva Subramaniam committed suicide.' 624 00:44:06,760 --> 00:44:09,160 'This shocked Rudra.' 625 00:44:09,680 --> 00:44:12,520 'Press and media tore them apart.' 626 00:44:13,600 --> 00:44:15,360 'They didn't spare Deva too.' 627 00:44:16,400 --> 00:44:18,200 'Deva could not handle it.' 628 00:44:18,520 --> 00:44:21,960 'Deva, to save his self-respect made a decision.' 629 00:44:23,040 --> 00:44:24,160 Where are you going? 630 00:44:24,440 --> 00:44:26,000 Shreya and I are going to my home. 631 00:44:26,040 --> 00:44:27,400 Your home? Why? 632 00:44:27,480 --> 00:44:29,160 I don't want my daughter staying here. 633 00:44:29,920 --> 00:44:31,120 I asked why? 634 00:44:32,640 --> 00:44:34,400 I thought you were rich people. 635 00:44:34,480 --> 00:44:36,960 But only now I know how you people became rich. 636 00:44:37,120 --> 00:44:40,440 Your dad's decision is the result of all your sins. 637 00:44:40,480 --> 00:44:42,720 I don't want the sins to follow me and my daughter. 638 00:44:42,800 --> 00:44:44,120 Deva, you're wrong about it. 639 00:44:44,160 --> 00:44:47,720 Your dad committed so many mistakes but always looked down upon me. 640 00:44:48,200 --> 00:44:51,360 I bear it all just for my daughter. 641 00:44:51,480 --> 00:44:53,560 The drug deal that went down in your company... 642 00:44:53,760 --> 00:44:55,520 I'm not sure who all were part of it. 643 00:44:55,560 --> 00:44:58,840 But I'm scared they may be a danger to my daughter's life. 644 00:44:58,880 --> 00:45:01,720 It's your family that made the mistake. Why should we suffer for it? 645 00:45:02,080 --> 00:45:04,640 - We're leaving! - She's not just your daughter. 646 00:45:05,160 --> 00:45:06,480 Shreya is my daughter! 647 00:45:06,960 --> 00:45:09,680 She'll stay with me. If you don't like it, you may leave. 648 00:45:13,520 --> 00:45:15,240 It's rich people arrogance speaking. 649 00:45:15,440 --> 00:45:16,520 I believe in justice. 650 00:45:16,560 --> 00:45:19,520 Let the court decide who should Shreya live with. 651 00:45:19,880 --> 00:45:22,440 'Deva, filed for divorce at the court.' 652 00:45:24,200 --> 00:45:26,600 'That's when Rudra became the MD of the company.' 653 00:45:27,920 --> 00:45:30,960 'She started rectifying the issues in the company.' 654 00:45:31,920 --> 00:45:33,320 'The issues in the company.' 655 00:45:33,600 --> 00:45:36,200 'The custody battle for Shreya.' 656 00:45:36,560 --> 00:45:39,840 'All these problems affected Rudra's health.' 657 00:45:40,600 --> 00:45:45,480 'Deva claimed that Shreya will be in danger if she'd lived with Rudra.' 658 00:45:45,800 --> 00:45:49,640 'Rudra hired a bodyguard to save Shreya from the danger.' 659 00:45:50,080 --> 00:45:52,720 Shreya is the only reason you've been appointed as a bodyguard. 660 00:45:52,760 --> 00:45:55,520 - Okay, ma'am. - I want your focus on Shreya, 24/7. 661 00:45:55,560 --> 00:45:56,560 - It's very important. - Okay, ma'am. 662 00:45:56,600 --> 00:45:59,240 If you could surpass them and kidnap, Shreya... 663 00:45:59,480 --> 00:46:01,000 you can save, Magizh! 664 00:46:02,080 --> 00:46:03,800 But if you get caught... 665 00:46:04,680 --> 00:46:07,080 My daughter is fighting for her life. 666 00:46:07,800 --> 00:46:11,040 To save her I'm ready to face anything. 667 00:46:11,080 --> 00:46:15,800 "Go, to find the track Go beyond the sky" 668 00:46:15,840 --> 00:46:20,520 "Go, to find the truth Go beyond the lies" 669 00:46:20,600 --> 00:46:25,400 "Go, to find the future Go past today" 670 00:46:25,480 --> 00:46:30,240 "Go, to find the universe Go past yourself" 671 00:46:30,240 --> 00:46:34,920 "As your brain keeps saying It is wrong, it is wrong" 672 00:46:35,000 --> 00:46:39,720 "For your heart to go ignoring that It will say it is right, it is right" 673 00:46:39,760 --> 00:46:44,480 "You are killing all the obstacles From outside" 674 00:46:44,560 --> 00:46:48,720 "To find the answer, You are walking with one leg" 675 00:47:06,160 --> 00:47:08,600 Hey, what are you doing over here? 676 00:47:10,240 --> 00:47:11,720 My question exactly! 677 00:47:12,080 --> 00:47:13,280 What are you doing? 678 00:47:17,600 --> 00:47:19,120 What else do you expect me to do? 679 00:47:19,360 --> 00:47:22,360 People who could are neglecting to help. 680 00:47:22,440 --> 00:47:25,120 Promised to help and swindled the donation. 681 00:47:25,160 --> 00:47:26,520 You're already aware of it. 682 00:47:27,480 --> 00:47:30,400 I don't know what else to do. I have to save my daughter. 683 00:47:30,920 --> 00:47:33,320 So, you've decided to kidnap? 684 00:47:34,640 --> 00:47:38,280 Hey, 7 years ago I lost my leg in an accident. 685 00:47:38,760 --> 00:47:40,600 I never felt helpless. 686 00:47:41,360 --> 00:47:45,440 As a father, what if I'm not able to save my daughter... 687 00:47:47,320 --> 00:47:50,600 that thought makes me feel totally helpless. 688 00:47:52,320 --> 00:47:54,200 My daughter can cry if I'm not alive. 689 00:47:56,880 --> 00:47:58,280 But I should not cry... 690 00:48:03,280 --> 00:48:04,600 'cause my daughter is dead. 691 00:48:05,640 --> 00:48:07,160 I won't cry. 692 00:48:10,400 --> 00:48:12,760 You better leave. Go! 693 00:48:28,760 --> 00:48:31,720 Hey, didn't I say not to come along? 694 00:48:32,800 --> 00:48:35,360 Listen, I was with you all this while. 695 00:48:35,440 --> 00:48:36,960 So, I'll be always there for you. 696 00:48:37,080 --> 00:48:38,480 Don't ask me for an explanation. 697 00:48:38,640 --> 00:48:40,880 Magizh is important to me as well. Start the car. 698 00:48:43,080 --> 00:48:45,040 "Won't the obstacles break?" 699 00:48:45,440 --> 00:48:47,600 "Won't the obstacles break?" 700 00:48:47,880 --> 00:48:49,840 "Won't the obstacles break?" 701 00:48:50,280 --> 00:48:52,160 "Won't the obstacles break?" 702 00:48:52,600 --> 00:48:57,480 "Go, to find the track Go beyond the sky" 703 00:48:57,560 --> 00:49:02,240 "Go, to find the truth Go beyond the lies" 704 00:49:02,360 --> 00:49:07,040 "Go, to find the future Go past today" 705 00:49:07,120 --> 00:49:12,120 "Go, to find the universe Go past yourself" 706 00:49:31,080 --> 00:49:35,840 "It might now appear As an endless ocean" 707 00:49:35,880 --> 00:49:40,760 "Your ship might sail Through the storm" 708 00:49:40,960 --> 00:49:45,760 "As far as you can see There is no land" 709 00:49:45,800 --> 00:49:50,440 "Even as the water burns There are no clouds in your sky" 710 00:49:50,480 --> 00:49:55,040 "Sharks, sharks and sharks Will be swimming in the water" 711 00:49:55,120 --> 00:49:59,760 "Leave the vessel, Jump into the water and fight" 712 00:49:59,800 --> 00:50:04,520 "If you get to the depth And win over the sharks" 713 00:50:04,600 --> 00:50:09,320 "If the strength of your will Is you anchor" 714 00:50:09,480 --> 00:50:11,200 "Won't the obstacles break?" 715 00:50:11,880 --> 00:50:13,720 "Won't the obstacles break?" 716 00:50:14,320 --> 00:50:16,200 "Won't the obstacles break?" 717 00:50:16,640 --> 00:50:18,440 "Won't the obstacles break?" 718 00:50:18,560 --> 00:50:20,400 Sending shipments without quality checks at the yard... 719 00:50:20,440 --> 00:50:21,680 is bringing bad name to the company. 720 00:50:21,720 --> 00:50:23,200 I can't repeat the same mistake. 721 00:50:23,240 --> 00:50:26,320 Without my permission or signature no shipment should be authorized. 722 00:50:26,360 --> 00:50:27,840 - Okay? - Okay, ma'am. 723 00:50:29,080 --> 00:50:30,920 Hey! 724 00:50:31,080 --> 00:50:32,120 Oh, no! 725 00:50:32,200 --> 00:50:33,080 It's just a cockroach. 726 00:50:33,120 --> 00:50:34,920 You're screaming as if you saw a Godzilla. 727 00:50:35,000 --> 00:50:37,320 - Ahmed, call for pest control. - Okay, ma'am. 728 00:50:37,480 --> 00:50:38,640 - Who are you? - Pest control. 729 00:50:38,720 --> 00:50:39,880 You may go inside. 730 00:50:46,320 --> 00:50:47,920 - Pest control? - Yes, sir. 731 00:50:48,480 --> 00:50:49,520 Let's go. 732 00:50:50,440 --> 00:50:52,760 Not sure how but the office is infested with cockroaches. 733 00:50:52,800 --> 00:50:53,760 I'll fix it, sir. 734 00:50:54,480 --> 00:50:57,080 This is our madam's room. You can start from here. 735 00:50:57,120 --> 00:50:58,400 - Okay, sir. - Okay. 736 00:51:00,000 --> 00:51:02,400 Excuse, me. Why are you limping? 737 00:51:04,240 --> 00:51:06,280 - Prosthetic. - Oh, sorry, sorry! 738 00:51:06,320 --> 00:51:07,160 It's okay, sir. 739 00:51:07,520 --> 00:51:12,280 "Go, go fearless In search of the evil" 740 00:51:12,360 --> 00:51:17,080 "Go like the galaxy That swims in the night" 741 00:51:17,120 --> 00:51:21,920 "Go, go into the thick woods Like the hunter" 742 00:51:21,960 --> 00:51:26,640 "The end has to come, go!" 743 00:51:26,720 --> 00:51:31,480 "There are many paths But the path to the truth is only one" 744 00:51:31,560 --> 00:51:36,240 "There are many faces But only one face will speak the truth" 745 00:51:36,320 --> 00:51:41,000 "If you believe money is a disease" 746 00:51:41,080 --> 00:51:45,400 "If you believe the light will appear" 747 00:51:45,960 --> 00:51:48,280 Madam, I went through your health report. 748 00:51:48,320 --> 00:51:50,920 Your heart rate has increased than usual. 749 00:51:50,920 --> 00:51:53,920 If this continues you may get a heart attack. 750 00:51:53,960 --> 00:51:55,600 Sir, work is bound to bring stress. 751 00:51:55,840 --> 00:51:57,640 I can't be walking around with a BP machine. 752 00:51:57,640 --> 00:51:59,320 I'm not asking you to do that. 753 00:51:59,600 --> 00:52:01,760 It'll be good if you could avoid work that causes stress. 754 00:52:01,800 --> 00:52:04,480 With my company's current situation I can't avoid stress. 755 00:52:04,520 --> 00:52:05,840 I have to take care of everything. 756 00:52:05,880 --> 00:52:07,080 Suggest me another option. 757 00:52:07,120 --> 00:52:08,840 As a doctor I should not suggest it. 758 00:52:08,840 --> 00:52:11,280 With advanced technology at disposal we could try this. 759 00:52:11,640 --> 00:52:13,720 Madam, on your iWatch... 760 00:52:14,240 --> 00:52:16,200 activate the heart-rate monitor. 761 00:52:16,240 --> 00:52:18,240 Suppose if your heart-rate increases... 762 00:52:18,280 --> 00:52:19,840 an emergency alert would show up. 763 00:52:19,920 --> 00:52:23,160 During that time take the tablets I prescribe. 764 00:52:23,520 --> 00:52:24,800 Okay, thank you, doctor. 765 00:52:24,840 --> 00:52:26,720 "Won't the obstacles break?" 766 00:52:27,240 --> 00:52:29,160 "Won't the obstacles break?" 767 00:52:29,600 --> 00:52:31,520 "Won't the obstacles break?" 768 00:52:31,960 --> 00:52:33,840 "Won't the obstacles break?" 769 00:52:34,480 --> 00:52:36,200 "Won't the obstacles break?" 770 00:52:36,760 --> 00:52:38,520 "Won't the obstacles break?" 771 00:52:39,200 --> 00:52:40,840 "Won't the obstacles break?" 772 00:52:44,160 --> 00:52:45,440 The court order is here, ma'am. 773 00:52:45,440 --> 00:52:48,160 The child has to be with her father twice a week. 774 00:52:48,240 --> 00:52:49,920 - Actually-- - It was expected. 775 00:52:51,880 --> 00:52:54,640 Ahmed, ask him to pick up Shreya on every Friday from the school. 776 00:52:54,680 --> 00:52:56,120 And drop her back on Monday morning at the school. 777 00:52:56,120 --> 00:52:56,640 Okay, ma'am. 778 00:52:56,680 --> 00:52:58,200 'You don't have to pick up Shreya on Friday evenings.' 779 00:52:58,280 --> 00:53:00,400 'You pick her up on Monday evenings directly from the school.' 780 00:53:00,480 --> 00:53:02,280 - Inform the school as well. - I'll inform them, madam. 781 00:53:02,320 --> 00:53:05,040 '- Take care of the formalities. - Yes, ma'am.' 782 00:53:10,760 --> 00:53:13,640 You were asking when we were going to kidnap the kid, right? 783 00:53:14,440 --> 00:53:16,120 - It's about time now. - When? 784 00:53:16,520 --> 00:53:19,880 Coming this Friday. We're going to kidnap the kid 785 00:53:20,960 --> 00:53:22,160 How are we going to do it? 786 00:53:22,200 --> 00:53:24,520 Deva will be at the school on Friday to pick up, Shreya. 787 00:53:24,560 --> 00:53:27,440 Deva should not come to the school. That's your responsibility. 788 00:53:59,000 --> 00:54:01,520 Hey, where are you going? Hey, stop right there! 789 00:54:01,560 --> 00:54:03,720 You're parked out front and where are you headed? 790 00:54:14,240 --> 00:54:15,080 Hello? 791 00:54:15,120 --> 00:54:17,840 - This is Deva, Shreya's father. - Tell me, sir. 792 00:54:17,880 --> 00:54:19,960 I am supposed to pick up Shreya from the school. 793 00:54:20,000 --> 00:54:21,960 I'll send my Manager, Mani. Please send her with him. 794 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 Okay, sir. Ask him to bring along an ID proof. 795 00:54:35,800 --> 00:54:36,680 Ma'am! 796 00:54:37,480 --> 00:54:39,520 - What is it, Ahmed? - Check this footage. 797 00:54:44,920 --> 00:54:46,720 Not sure who's the man in the footage. 798 00:54:46,960 --> 00:54:49,080 But he has been tailing you for the last one month. 799 00:54:50,600 --> 00:54:52,600 He infested the AC with cockroaches. 800 00:54:52,840 --> 00:54:55,520 Later came to the office as pest control... 801 00:54:55,560 --> 00:54:58,400 and fixed this bug under your table. 802 00:55:04,200 --> 00:55:05,200 Shit! 803 00:55:05,680 --> 00:55:07,480 - Hello. - What do you think of yourself? 804 00:55:08,280 --> 00:55:10,960 By preventing me from taking Shreya home today... 805 00:55:11,000 --> 00:55:12,360 won't make you a winner. 806 00:55:12,720 --> 00:55:13,680 You're blabbering! 807 00:55:13,720 --> 00:55:16,960 Obviously, there's an auto is parked in front of my car. 808 00:55:17,280 --> 00:55:18,680 I stepped out to check... 809 00:55:18,760 --> 00:55:20,680 but when I returned all the 4 tires were flat. 810 00:55:20,720 --> 00:55:23,720 I know it's you who is preventing me from going to the school. 811 00:55:24,960 --> 00:55:25,840 Hello? 812 00:55:26,520 --> 00:55:27,400 Hello! 813 00:55:30,920 --> 00:55:32,720 Ahmed, he was not following me. 814 00:55:32,760 --> 00:55:34,280 He has been following Shreya. 815 00:55:34,760 --> 00:55:36,640 Take out the car. We're going to the school. 816 00:55:42,800 --> 00:55:44,440 It'll take an hour for Deva to get here. 817 00:55:44,480 --> 00:55:45,840 As per our plan... 818 00:55:46,040 --> 00:55:48,360 I've informed the school that a man called Mani will pick up Shreya. 819 00:55:48,400 --> 00:55:50,840 You may go now. Be careful. Go. 820 00:56:43,760 --> 00:56:44,920 - Good evening. - Good evening, sir. 821 00:56:44,920 --> 00:56:47,320 I am Mani. I work for Deva, sir. 822 00:56:47,560 --> 00:56:50,160 His daughter Shreya is in class 4C. 823 00:56:50,280 --> 00:56:52,440 - I'm here to pick up her. - Please show me your ID. 824 00:57:01,800 --> 00:57:02,720 Here you go, sir. 825 00:57:03,000 --> 00:57:04,920 - Shreya, 4C. - Okay, sir. 826 00:57:06,120 --> 00:57:07,360 Please wait, sir. 827 00:57:26,960 --> 00:57:28,600 - Hello. - Hi, I'm Rudra. 828 00:57:28,880 --> 00:57:30,720 I'm Shreya's mother. Class 4C. 829 00:57:31,280 --> 00:57:32,560 I'm on my way to pick up Shreya. 830 00:57:32,600 --> 00:57:34,640 No matter who comes please don't send her with them. 831 00:57:34,680 --> 00:57:35,680 - Please! - Sure, ma'am. 832 00:57:35,760 --> 00:57:37,200 - Yeah, thanks. - Okay, ma'am. 833 00:58:10,200 --> 00:58:11,680 Hey, pick up the phone. 834 00:58:13,080 --> 00:58:13,680 Tell me. 835 00:58:13,720 --> 00:58:15,960 Hey, Kathir, Rudra has arrived at the school. 836 00:58:16,000 --> 00:58:18,080 - Are you serious? - I have no idea. 837 00:59:04,320 --> 00:59:07,760 Excuse, me. I'm talking to you. Stop right there. 838 00:59:09,200 --> 00:59:10,440 Hello, mister! 839 00:59:34,720 --> 00:59:38,000 Sir, I looked everywhere in the school. 840 00:59:38,400 --> 00:59:40,040 Shreya is missing, sir. 841 01:00:42,240 --> 01:00:43,960 - Did he say anything about Shreya? - No, ma'am. 842 01:00:44,000 --> 01:00:45,640 Once again he's lying. 843 01:00:53,840 --> 01:00:56,120 If you didn't kidnap, Shreya. Then who sent this? 844 01:01:04,160 --> 01:01:05,640 Are you going to deny that it's not you? 845 01:01:05,680 --> 01:01:06,720 Madam... 846 01:01:07,840 --> 01:01:09,960 It's me in this video. 847 01:01:10,480 --> 01:01:12,560 I followed your daughter too. 848 01:01:12,760 --> 01:01:14,360 But I didn't kidnap her. 849 01:01:15,680 --> 01:01:17,080 Why do you keep lying? 850 01:01:17,120 --> 01:01:20,240 I'm not lying, madam. I'm speaking the truth. 851 01:01:20,800 --> 01:01:22,920 I did follow your daughter. 852 01:01:23,280 --> 01:01:25,080 I did plan to kidnap your daughter. 853 01:01:25,560 --> 01:01:26,800 But I didn't kidnap her. 854 01:01:27,520 --> 01:01:30,880 I have nothing to do with the package you received. 855 01:01:31,040 --> 01:01:33,640 The package I sent should've reached your residence. 856 01:01:33,680 --> 01:01:34,880 Please check. 857 01:01:36,360 --> 01:01:37,240 Okay, ma'am. 858 01:01:49,280 --> 01:01:50,120 Madam! 859 01:01:51,440 --> 01:01:53,120 - Is this the one? - Yeah. 860 01:01:54,080 --> 01:01:55,360 Please open the package. 861 01:01:59,680 --> 01:02:01,760 There will be a letter inside the package. 862 01:02:04,320 --> 01:02:07,560 Your daughter, Sherya is safe under my custody. 863 01:02:07,600 --> 01:02:12,200 But onwards her safety depends on your response. 864 01:02:12,480 --> 01:02:17,280 If you pay a ransom of 7 million at the place and time I mention... 865 01:02:17,360 --> 01:02:20,280 I'll return your daughter safe and sound. 866 01:02:20,280 --> 01:02:22,800 Don't go to the Police. It's a waste of time. 867 01:02:23,760 --> 01:02:25,600 This package was sent by me. 868 01:02:26,040 --> 01:02:30,360 I did this to scare you. 869 01:02:31,240 --> 01:02:34,160 At the same time I didn't want to hurt the kid. 870 01:02:34,800 --> 01:02:39,280 I became overconfident and bought a new dress and couriered it to you. 871 01:02:47,440 --> 01:02:49,160 Hey, what happened, Rudra? 872 01:02:58,640 --> 01:03:00,000 Did you get the information I asked for? 873 01:03:00,040 --> 01:03:03,760 Magizh, a 7-year-old kid is admitted at the hospital with a heart condition. 874 01:03:03,800 --> 01:03:05,280 The surgery will cost 7 million. 875 01:03:05,320 --> 01:03:07,000 If they don't perform the surgery in the next 48 hours, 876 01:03:07,040 --> 01:03:08,400 it'll be fatal for the kid. 877 01:03:09,960 --> 01:03:11,160 I did it for her. 878 01:03:11,600 --> 01:03:15,200 I planned to kidnap your daughter to save mine. 879 01:03:15,680 --> 01:03:18,760 But someone else kidnapped her before I could. 880 01:03:18,840 --> 01:03:20,200 Please believe me, madam. 881 01:03:22,160 --> 01:03:23,840 Even now I don't entirely believe you. 882 01:03:24,720 --> 01:03:27,840 Tell me if you have my child. I'll give you 7 million. 883 01:03:27,880 --> 01:03:30,400 Hey, have you gone mad? You're nego-- 884 01:03:32,120 --> 01:03:35,640 Ahmed, call detective Stephen and make an appointment. 885 01:03:35,960 --> 01:03:37,240 Let's stop wasting time. 886 01:03:38,280 --> 01:03:40,680 I'm letting you go 'cause of your daughter. 887 01:03:40,760 --> 01:03:41,680 Get lost! 888 01:03:45,160 --> 01:03:46,160 Madam! 889 01:03:47,040 --> 01:03:48,240 One minute. 890 01:03:51,520 --> 01:03:54,000 If I find your daughter... 891 01:03:54,600 --> 01:03:56,320 will you help me save my daughter? 892 01:03:58,680 --> 01:04:00,760 You were ready to pay me 7 million... 893 01:04:01,360 --> 01:04:03,120 when you believed I kidnapped your daughter. 894 01:04:03,160 --> 01:04:06,920 If I save your daughter, Shreya... 895 01:04:07,800 --> 01:04:09,120 would you still pay me? 896 01:04:09,240 --> 01:04:11,520 - How can you do it? - I can do it. 897 01:04:11,560 --> 01:04:13,960 It's because my daughter's life is important to me. 898 01:04:14,160 --> 01:04:15,320 In our country... 899 01:04:15,720 --> 01:04:18,640 if it's past 72 hours since a child goes missing 900 01:04:18,680 --> 01:04:20,680 then it's impossible to find the child. 901 01:04:20,760 --> 01:04:22,920 It has already been 24 hours. 902 01:04:23,280 --> 01:04:27,000 To save my daughter and to find your daughter... 903 01:04:27,320 --> 01:04:29,080 we're left with only 48 hours. 904 01:04:29,120 --> 01:04:33,120 It's not an easy task to kidnap RMR's grandchild. 905 01:04:33,480 --> 01:04:37,040 If they plan to kidnap your daughter surpassing your security... 906 01:04:37,160 --> 01:04:39,680 they should have been working on this for a month. 907 01:04:39,880 --> 01:04:41,960 They must've tailed you very closely. 908 01:04:42,240 --> 01:04:47,360 Kidnapping your daughter and risking their lives are the same. 909 01:04:51,760 --> 01:04:55,960 Only a person who is determined as me could've done it. 910 01:04:56,320 --> 01:05:00,080 I will find him and bring your daughter back. 911 01:05:00,160 --> 01:05:02,120 Do you promise to save my daughter? 912 01:05:02,760 --> 01:05:05,480 If you bring my daughter back within the stipulated time... 913 01:05:06,000 --> 01:05:07,320 I'll fulfill your demands. 914 01:05:08,760 --> 01:05:11,960 Rudra, he's ranting some nonsense. 915 01:05:12,240 --> 01:05:13,840 And you're paying heed to him. 916 01:05:15,160 --> 01:05:17,160 You're playing with my daughter's life. 917 01:05:17,200 --> 01:05:20,080 If I go to the Police is there guarantee for my daughter's life. 918 01:05:21,480 --> 01:05:25,120 The last chance to save her daughter is to find my daughter. 919 01:05:26,040 --> 01:05:27,200 I know what I'm doing. 920 01:05:28,040 --> 01:05:30,560 I'm giving 48 hours to save yourself. 921 01:05:31,440 --> 01:05:34,840 Like he followed us. At least for next 48 hours follow him. 922 01:05:48,840 --> 01:05:51,400 Hey, why did you bring us over to the school? 923 01:05:51,480 --> 01:05:53,520 This is where the child went missing. 924 01:05:53,800 --> 01:05:55,480 We should begin the search from here. 925 01:05:55,760 --> 01:05:58,360 During the 7th period, Shreya was inside the class. 926 01:05:58,400 --> 01:06:01,440 After that it was PT period. The kids went to play. 927 01:06:01,600 --> 01:06:05,360 Sir, the kids who go to play always return when the bell rings. 928 01:06:05,440 --> 01:06:07,520 While playing the other kids noticed Shreya. 929 01:06:07,520 --> 01:06:10,160 But Shreya never returned to the class. 930 01:06:41,000 --> 01:06:43,400 - Play this footage. - Okay, sir. 931 01:06:44,960 --> 01:06:46,280 Sir, please take a look. 932 01:06:48,760 --> 01:06:49,720 Shreya. 933 01:06:52,200 --> 01:06:53,280 Change the camera. 934 01:07:08,280 --> 01:07:10,120 'Shouldn't the corporation vehicle enter?' 935 01:07:10,160 --> 01:07:13,320 Why did this vehicle enter the school? 936 01:07:13,360 --> 01:07:14,280 I don't know, sir. 937 01:07:14,320 --> 01:07:17,160 You charge a lot as fee but your security detail is poor. 938 01:07:17,200 --> 01:07:18,240 Sorry, sir. 939 01:07:18,920 --> 01:07:20,360 Play the exit camera. 940 01:07:24,120 --> 01:07:26,200 Freeze! Zoom! 941 01:07:27,760 --> 01:07:32,280 - Give him the pen-drive. - Here you go. 942 01:07:33,800 --> 01:07:34,920 Take a look at this, sir. 943 01:07:36,640 --> 01:07:38,960 - Play the next footage. - Okay, sir. 944 01:07:39,160 --> 01:07:41,280 Freeze! RTM. 945 01:07:43,840 --> 01:07:45,040 RTM. 946 01:07:55,080 --> 01:07:57,200 - Hi. - Welcome, sir. 947 01:07:57,800 --> 01:07:59,200 - I need to see the Manager. - Okay, sir. 948 01:07:59,240 --> 01:08:00,960 I have a few doubts about the bike. 949 01:08:01,280 --> 01:08:03,040 Sir, tell me what is it? I'll clear your doubts. 950 01:08:03,080 --> 01:08:05,960 Hey, we can't talk to you. We need to talk to your manager. 951 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 Take us to him. 952 01:08:10,560 --> 01:08:13,280 Sir, two men have arrived to buy the bike. 953 01:08:13,320 --> 01:08:14,600 They would like to meet you. 954 01:08:15,080 --> 01:08:16,160 Send them in. 955 01:08:17,680 --> 01:08:19,840 Sir, you both can go and meet the manager. 956 01:08:21,960 --> 01:08:24,280 - Excuse, me. - Yes, come in. 957 01:08:28,280 --> 01:08:29,160 Take a seat. 958 01:08:30,840 --> 01:08:32,120 Leg-- It's my leg! 959 01:08:33,400 --> 01:08:34,760 Which model bike are you looking for? 960 01:08:34,800 --> 01:08:36,680 - We're not here to buy a bike. - Then? 961 01:08:36,720 --> 01:08:38,640 - But we need a bike. - I don't get it, sir. 962 01:08:38,760 --> 01:08:40,600 Sir... please! 963 01:08:41,280 --> 01:08:45,000 At Annanagar 6th Avenue, lives a housewife, Ahalya. 964 01:08:45,040 --> 01:08:45,960 We're going to kidnap her. 965 01:08:46,000 --> 01:08:48,400 We need a bike with 'For Registration' number plate. 966 01:08:48,760 --> 01:08:51,840 Who the heck are you? You're asking for a bike to kidnap my wife. 967 01:08:51,880 --> 01:08:54,680 - I'm calling the Police. - Sir, sorry, sir. 968 01:08:54,800 --> 01:08:56,720 Please, please, hang up. We're leaving. 969 01:08:56,760 --> 01:08:57,760 Sorry, sir. 970 01:09:09,680 --> 01:09:11,480 - Now call the Police. - Sir? 971 01:09:11,520 --> 01:09:13,640 - Make the call. - Sir, let's not involve the Police. 972 01:09:13,800 --> 01:09:16,440 - Please tell me what I can do for you? - Who are those boys? 973 01:09:16,840 --> 01:09:19,360 What's their connection with our daughter's kidnapping? 974 01:09:19,440 --> 01:09:22,040 'The prospective customers that buy this bike are college students.' 975 01:09:22,080 --> 01:09:25,720 'The number of boys enquire about the bike are more than the ones who actually buy.' 976 01:09:25,760 --> 01:09:27,200 'They're our target.' 977 01:09:27,320 --> 01:09:30,000 'We give them the bike to test ride.' 978 01:09:30,120 --> 01:09:33,400 'We pick the boys that suit our needs and assign them work.' 979 01:09:33,440 --> 01:09:35,800 'And we pay them accordingly for the assigned job.' 980 01:09:36,000 --> 01:09:39,640 'They diligently follow the people and collect information for us.' 981 01:09:39,680 --> 01:09:42,760 My work is to be discreet and not draw suspicion. 982 01:09:42,840 --> 01:09:46,280 I give the bikes for test ride. And collect them after the work is done. 983 01:09:46,320 --> 01:09:48,200 I get paid for doing this job. 984 01:09:48,200 --> 01:09:51,360 Who orders the boys to follow? And who pays you? 985 01:09:51,400 --> 01:09:53,240 Sir, if I reveal that my life will be in danger. 986 01:09:53,280 --> 01:09:54,760 Oh, your life, is it? 987 01:09:56,400 --> 01:09:57,520 To heck with your life. 988 01:09:58,720 --> 01:10:00,840 Sir, I'll confess. 989 01:10:03,200 --> 01:10:06,840 Dr. Manohar from BR Child Care hospital at Poonamallee. 990 01:10:06,960 --> 01:10:07,920 Manohar! 991 01:10:15,240 --> 01:10:17,080 Sir, did you buy the bike? 992 01:10:18,840 --> 01:10:20,480 Your Manager got royally from us. 993 01:10:22,160 --> 01:10:24,120 I thought they were here to buy. 994 01:10:24,160 --> 01:10:25,920 But he says the Manager got it. 995 01:10:29,680 --> 01:10:31,720 Tell me! Tell me! 996 01:10:32,800 --> 01:10:34,000 You better confess! 997 01:10:36,120 --> 01:10:37,680 I'll confess. I'll confess. 998 01:10:38,200 --> 01:10:39,920 - I'll confess. - Better tell the truth. 999 01:10:40,040 --> 01:10:42,080 Tell us where is the kid you kidnapped? 1000 01:10:42,520 --> 01:10:44,800 I'm not sure which kid are you talking about? 1001 01:10:45,680 --> 01:10:47,880 But the kids who were kidnapped until yesterday... 1002 01:10:48,120 --> 01:10:50,000 I did a check up and sent them for shipment. 1003 01:10:50,720 --> 01:10:52,360 What do you mean by all the kids? 1004 01:10:53,160 --> 01:10:55,400 How many kids did you kidnap? 1005 01:10:56,200 --> 01:10:57,640 Why are you testing them? 1006 01:10:57,680 --> 01:10:59,840 'I run a blood test on the kidnapped kids.' 1007 01:11:00,000 --> 01:11:02,200 'We match it with the patients waiting for organ transplant.' 1008 01:11:02,240 --> 01:11:05,640 'When they match I run a full body check up.' 1009 01:11:05,920 --> 01:11:07,960 Kids who are eligible for full body transplant... 1010 01:11:08,040 --> 01:11:10,440 are sent to different counties through containers on the ship. 1011 01:11:10,480 --> 01:11:12,520 Once the containers enter the ship... 1012 01:11:13,720 --> 01:11:16,040 no matter what you do you can't save them. 1013 01:11:17,440 --> 01:11:19,200 Who is running this operation? 1014 01:11:19,240 --> 01:11:22,040 Durai. It's him who handles the shipment. 1015 01:11:22,400 --> 01:11:23,880 Where can I find, Durai? 1016 01:11:24,360 --> 01:11:25,760 When is the shipment scheduled for dispatch? 1017 01:11:25,840 --> 01:11:30,200 The kidnapped kids will be inside the containers stashed at the yard. 1018 01:11:42,680 --> 01:11:44,600 Hey, you spoke about Durai! 1019 01:11:45,840 --> 01:11:47,040 But there's no one here. 1020 01:11:47,320 --> 01:11:49,440 Sir, he must be around somewhere. 1021 01:12:15,760 --> 01:12:16,840 Are you okay? 1022 01:12:27,280 --> 01:12:28,120 Come on! 1023 01:12:37,200 --> 01:12:38,800 Sir, what's happening out here? 1024 01:12:39,040 --> 01:12:40,280 Hey, kill him! 1025 01:13:24,400 --> 01:13:25,480 Buddy! 1026 01:13:59,200 --> 01:14:00,200 Get up! 1027 01:14:08,320 --> 01:14:09,640 He's is that traitor. 1028 01:14:11,040 --> 01:14:12,040 Speak up! 1029 01:14:12,880 --> 01:14:14,440 Tell me where are the kids? 1030 01:14:14,640 --> 01:14:16,440 Hey, speak up! 1031 01:14:17,160 --> 01:14:18,120 Tell me! 1032 01:14:20,200 --> 01:14:22,720 Hey, I said speak up. 1033 01:14:23,400 --> 01:14:24,200 Tell me! 1034 01:14:32,280 --> 01:14:33,440 Why did you shoot him? 1035 01:14:34,000 --> 01:14:35,880 Only he knows where the kids are. 1036 01:14:36,120 --> 01:14:38,360 I didn't shoot. He came to shoot you. 1037 01:14:38,560 --> 01:14:40,880 I was just trying to stop him. I didn't mean to shoot. 1038 01:14:43,000 --> 01:14:45,200 My daughter must be in one of these containers. 1039 01:14:45,280 --> 01:14:47,440 Come on, let's search. Come on! 1040 01:15:40,080 --> 01:15:41,800 - Did you find them? - What happened? 1041 01:15:43,680 --> 01:15:44,680 Let's go. 1042 01:15:53,400 --> 01:15:55,400 [children crying in distance] 1043 01:16:28,480 --> 01:16:30,160 Nothing would have happened to Shreya 1044 01:16:33,600 --> 01:16:35,040 I'm sure we'll find her. 1045 01:16:36,080 --> 01:16:37,240 We'll find her... 1046 01:16:52,440 --> 01:16:55,040 I didn't shoot him on purpose. I had no choice. 1047 01:16:55,240 --> 01:16:56,720 I'm not asking for an explanation. 1048 01:16:56,800 --> 01:16:57,960 Why did you go over there? 1049 01:16:58,000 --> 01:16:59,640 It's been 2 days since our daughter went missing. 1050 01:16:59,680 --> 01:17:02,720 You're trusting this criminal. But I don't trust him. 1051 01:17:02,760 --> 01:17:04,200 That's why I followed him. 1052 01:17:04,280 --> 01:17:06,920 I followed him 'cause I was determined to find my daughter. 1053 01:17:07,760 --> 01:17:09,800 Only after arriving at the yard I learn the truth. 1054 01:17:09,880 --> 01:17:13,520 That our manager was the culprit who used our company's name for illegal business. 1055 01:17:14,080 --> 01:17:15,960 Yes, ma'am. He's telling the truth. 1056 01:17:16,760 --> 01:17:19,600 The manager is the reason why our company's name got tarnished. 1057 01:17:21,000 --> 01:17:22,560 We should've trusted your father. 1058 01:17:22,600 --> 01:17:25,800 In a way we all are a reason for his death. 1059 01:17:35,720 --> 01:17:36,680 Rudra? 1060 01:17:47,120 --> 01:17:48,000 Madam! 1061 01:17:51,960 --> 01:17:54,680 I blame myself for your health condition. 1062 01:17:55,680 --> 01:17:57,160 Company got a bad reputation. 1063 01:17:57,200 --> 01:17:58,920 On top of that your father passed away. 1064 01:17:59,480 --> 01:18:01,800 During this hard time I should've been there for you. 1065 01:18:02,080 --> 01:18:05,040 But I believed the rumors and left you. 1066 01:18:05,080 --> 01:18:07,600 And I put pressure on you with court case. 1067 01:18:07,640 --> 01:18:09,360 Had I not left you the other day... 1068 01:18:10,040 --> 01:18:12,320 our daughter, Shreya would've been with us. 1069 01:18:14,520 --> 01:18:17,280 Forgive me Rudra. Please forgive me. 1070 01:18:17,720 --> 01:18:19,320 Hereafter, I won't leave your sight. 1071 01:18:19,680 --> 01:18:22,600 Ma'am Asst. Commissioner is here to meet you. 1072 01:18:22,680 --> 01:18:24,280 - Send him in. - Okay, ma'am. 1073 01:18:26,440 --> 01:18:28,800 Kathiravan, if you're here in the presence of the Police... 1074 01:18:28,840 --> 01:18:30,680 it'll cause trouble for you and your daughter. 1075 01:18:31,160 --> 01:18:32,640 You may leave. I'll take care of my problem. 1076 01:18:32,680 --> 01:18:34,440 Madam, my daughter is at hospital-- 1077 01:19:18,760 --> 01:19:19,800 Welcome, sir. 1078 01:19:20,720 --> 01:19:22,800 Should I thank you for saving the kids? 1079 01:19:24,000 --> 01:19:25,720 Or should I investigate the murder? 1080 01:19:26,440 --> 01:19:27,920 Eventually, both has to be done. 1081 01:19:28,920 --> 01:19:30,000 So, tell me. 1082 01:19:31,480 --> 01:19:34,280 - What happened out there? - Sir, what happened was-- 1083 01:19:35,960 --> 01:19:39,760 Sir, my manager was running illegal business under our company's name. 1084 01:19:40,000 --> 01:19:42,600 My husband and my bodyguard found out about it... 1085 01:19:42,640 --> 01:19:43,960 and he tried to kill them. 1086 01:19:44,000 --> 01:19:47,720 In self-defense, my bodyguard shot him with his licensed gun. 1087 01:19:47,720 --> 01:19:49,200 You can take away Ahmed with you. 1088 01:19:49,280 --> 01:19:50,880 My lawyer will contact you shortly. 1089 01:19:55,360 --> 01:19:57,360 Okay, then let's go, Ahmed. 1090 01:20:07,320 --> 01:20:09,200 So, it happened exactly as you mentioned? 1091 01:20:09,480 --> 01:20:10,400 Yes. 1092 01:20:12,760 --> 01:20:15,160 Where's your daughter? 1093 01:20:18,040 --> 01:20:19,280 She's at our relatives. 1094 01:20:19,680 --> 01:20:22,080 Relatives? Fine, say hi to her. 1095 01:20:39,960 --> 01:20:41,640 I understand that you saved me from the Police. 1096 01:20:41,680 --> 01:20:43,640 But why didn't you inform the AC about Shreya? 1097 01:20:43,680 --> 01:20:45,640 First, realize what's happening around us? 1098 01:20:46,040 --> 01:20:48,280 Shreya's kidnappers need something from me. 1099 01:20:48,320 --> 01:20:50,280 That's why he sent a package to threaten us. 1100 01:20:50,360 --> 01:20:51,920 Only if we know his demands... 1101 01:20:51,960 --> 01:20:54,880 we'll know about him and we can decide our next move. 1102 01:21:11,120 --> 01:21:14,800 "Oh, tear. My dear, tears" 1103 01:21:14,840 --> 01:21:18,560 "You keep falling despite my warning" 1104 01:21:18,640 --> 01:21:22,280 "Oh, tear. My dear, tears" 1105 01:21:22,360 --> 01:21:26,080 "Why are you living with my eyes?" 1106 01:21:26,120 --> 01:21:29,760 "Oh, tear. My dear, tears" 1107 01:21:29,800 --> 01:21:33,480 "You keep flowing like An unstoppable river" 1108 01:21:33,600 --> 01:21:37,160 "Oh, tear. My dear, tears" 1109 01:21:37,240 --> 01:21:41,360 "Why are you creating images?" 1110 01:21:48,800 --> 01:21:56,440 "My sky is full of Your smell and your colour" 1111 01:21:56,480 --> 01:22:03,680 "I've given up my universe for you, Where will I go?" 1112 01:22:03,920 --> 01:22:11,160 "There is no way I can break Into smaller pieces than this" 1113 01:22:11,280 --> 01:22:18,600 "There are no fingers to wipe Fall on your own" 1114 01:22:18,880 --> 01:22:22,560 "Oh tear, why have you also stopped?" 1115 01:22:22,640 --> 01:22:25,600 "Just like me, at least you step forward!" 1116 01:22:26,520 --> 01:22:30,160 "Oh, tear. My dear, tears" 1117 01:22:30,240 --> 01:22:33,960 "You keep falling despite my warning" 1118 01:22:34,040 --> 01:22:37,760 "Oh, tear. My dear, tears" 1119 01:22:37,800 --> 01:22:41,320 "Why are you living with my eyes?" 1120 01:22:41,400 --> 01:22:45,280 "Oh, tear. My dear, tears" 1121 01:22:50,560 --> 01:22:51,640 Kathiravan! 1122 01:22:54,040 --> 01:22:55,040 Kathiravan. 1123 01:22:58,000 --> 01:23:01,720 Sir, I need more time to make the payment. 1124 01:23:01,880 --> 01:23:03,240 Why do you need more time? 1125 01:23:03,280 --> 01:23:04,760 Your account has been settled. 1126 01:23:04,960 --> 01:23:07,040 They've paid the money required for the surgery. 1127 01:23:07,280 --> 01:23:08,880 - It's been paid? - Yes. 1128 01:23:09,160 --> 01:23:09,920 Who did it? 1129 01:23:09,960 --> 01:23:12,040 RMR company's Managing Director, Rudra. 1130 01:23:12,080 --> 01:23:15,760 She paid off the expenses for the surgery in one full payment. 1131 01:23:15,800 --> 01:23:17,320 We can schedule the surgery for tomorrow. 1132 01:23:17,320 --> 01:23:18,480 Be happy! 1133 01:23:33,560 --> 01:23:34,840 My dear! 1134 01:23:40,720 --> 01:23:43,480 Magizh! Magizh! 1135 01:23:45,080 --> 01:23:48,960 - My daughter was here a while ago. - I have no idea. 1136 01:23:52,800 --> 01:23:56,680 Nurse, my daughter was on this bed. She's missing. 1137 01:23:56,800 --> 01:23:57,920 Did you shift her to another room? 1138 01:23:57,960 --> 01:24:00,240 I don't know, sir. I just logged in for the shift. 1139 01:24:00,320 --> 01:24:03,040 - What if the doctor has moved her? - I don't know, sir. 1140 01:24:03,360 --> 01:24:07,080 What if another nurse on duty... 1141 01:24:07,120 --> 01:24:08,360 I didn't notice, sir. 1142 01:24:08,960 --> 01:24:10,160 What's happening? 1143 01:24:10,720 --> 01:24:12,000 - Brother? - Yes, sir. 1144 01:24:12,040 --> 01:24:14,520 A 7 year old child. My daughter. 1145 01:24:14,640 --> 01:24:16,400 Did you see her going to the rest room? 1146 01:24:16,440 --> 01:24:18,560 I don't know, sir. Please ask someone else. 1147 01:24:33,000 --> 01:24:33,520 Doctor! 1148 01:24:34,560 --> 01:24:37,200 My daughter, Magizh. You too ran a check up on her. 1149 01:24:37,240 --> 01:24:38,480 She's missing from her room. 1150 01:24:38,560 --> 01:24:41,040 I asked everyone but no one has an idea. How about you? 1151 01:24:41,080 --> 01:24:44,560 I have no idea too. Did you pay the hospital fees? 1152 01:24:45,680 --> 01:24:46,880 It has been paid, doctor. 1153 01:24:47,240 --> 01:24:49,280 Why don't you check at the reception? 1154 01:24:55,440 --> 01:24:56,720 - Madam. - Yes, sir. 1155 01:24:56,880 --> 01:25:00,800 My daughter, Magizh is missing from her room. 1156 01:25:01,040 --> 01:25:03,280 I checked everywhere but she's nowhere to be found. 1157 01:25:03,360 --> 01:25:04,400 Did you people shift her to another room? 1158 01:25:04,440 --> 01:25:06,600 Sir, please don't panic. Let me check that for you. 1159 01:25:08,720 --> 01:25:10,600 Sir, we didn't change her room. Why don't you keep searching? 1160 01:25:10,640 --> 01:25:13,720 Listen, do you even understand what I'm saying?! 1161 01:25:13,840 --> 01:25:15,640 My daughter, Magizh is missing. 1162 01:25:15,640 --> 01:25:18,320 Kathiravan, why are you creating a scene? 1163 01:25:19,400 --> 01:25:22,040 Sir, my daughter, Magizh is missing. 1164 01:25:22,160 --> 01:25:24,240 I enquired but no one seem to give me a proper answer. 1165 01:25:24,240 --> 01:25:26,760 Listen, there are a lot of patients at the hospital. 1166 01:25:27,000 --> 01:25:29,080 We can't micro-monitor your daughter. 1167 01:25:29,120 --> 01:25:31,400 As you're saying that she's missing. Wait we'll look for her. 1168 01:25:31,440 --> 01:25:32,400 Hey! 1169 01:25:33,440 --> 01:25:38,160 Will you let a patient step out of the hospital without paying the bill? 1170 01:25:38,360 --> 01:25:40,880 You do micro-monitor under those circumstances. 1171 01:25:41,800 --> 01:25:44,480 You don't even permit a corpse to get out without settling the bill. 1172 01:25:44,520 --> 01:25:47,360 I settled the entire payment. And when I question... 1173 01:25:47,960 --> 01:25:49,920 you people don't care to answer. 1174 01:25:50,760 --> 01:25:51,720 Hey! 1175 01:25:52,800 --> 01:25:55,120 If something happens to my daughter... 1176 01:26:01,920 --> 01:26:03,720 'Why are you screaming at them?' 1177 01:26:03,960 --> 01:26:06,040 'If you want your daughter to stay alive...' 1178 01:26:06,640 --> 01:26:08,960 'come to the location I've shared with you.' 1179 01:26:27,080 --> 01:26:28,360 Stop right there. 1180 01:26:33,440 --> 01:26:34,560 You may go now. 1181 01:26:40,760 --> 01:26:42,600 Hey, Madhan! 1182 01:26:44,720 --> 01:26:46,800 - Kathir... - Gouri? 1183 01:26:47,600 --> 01:26:51,440 Hey, Kathir, they kidnapped us all together. 1184 01:26:51,560 --> 01:26:53,280 But I don't know where's Magizh! 1185 01:26:58,520 --> 01:26:59,440 Hello! 1186 01:26:59,480 --> 01:27:01,680 'Despite making the payment for your daughter's surgery...' 1187 01:27:01,720 --> 01:27:05,080 'it shocked you 'cause we kidnapped her right before the surgery.' 1188 01:27:05,080 --> 01:27:06,960 'I had kidnapped 24 children...' 1189 01:27:07,000 --> 01:27:09,400 'and was about to deliver them in 4-5 days.' 1190 01:27:09,440 --> 01:27:11,960 'But you found the container and saved them all.' 1191 01:27:12,000 --> 01:27:13,320 'Don't you think that would've shocked me?' 1192 01:27:13,400 --> 01:27:16,120 'Hey, you have no idea about the loss you caused me.' 1193 01:27:16,160 --> 01:27:17,840 'Now you have to make up for the loss.' 1194 01:27:17,880 --> 01:27:20,440 'Now you have to call Rudra.' 1195 01:27:20,600 --> 01:27:22,560 'Tell her that you have her daughter, Shreya.' 1196 01:27:22,600 --> 01:27:24,200 'And if she wish to see her daughter alive...' 1197 01:27:24,200 --> 01:27:27,640 'ask her to pay 100 million as ransom tomorrow at 10:00 AM.' 1198 01:27:28,000 --> 01:27:29,280 'She'll definitely pay the ransom.' 1199 01:27:29,320 --> 01:27:32,120 'You collect and give me the ransom. After that you can take your daughter.' 1200 01:27:32,160 --> 01:27:35,000 Hey, she won't believe me. 1201 01:27:35,320 --> 01:27:38,120 She knows very well that I don't have her daughter. 1202 01:27:38,760 --> 01:27:40,640 'Give the phone to the guy in front of you.' 1203 01:27:44,280 --> 01:27:46,120 'Hey, take him to the girl.' 1204 01:27:46,160 --> 01:27:47,160 Okay, boss! 1205 01:27:48,480 --> 01:27:49,680 Let's go! 1206 01:28:09,280 --> 01:28:10,280 Hey! 1207 01:28:10,720 --> 01:28:13,600 - Shreya-- - Hey, speak to him. 1208 01:28:17,200 --> 01:28:20,200 'Now call Rudra. She'll believe you.' 1209 01:28:31,080 --> 01:28:32,040 Tell me, Kathiravan. 1210 01:28:32,080 --> 01:28:36,840 Thanks a lot for helping me with my daughter's surgery. 1211 01:28:36,880 --> 01:28:39,480 - Don't mention. - My daughter wants to meet you. 1212 01:28:39,520 --> 01:28:42,480 Maybe another day. I'm not in the right mindset now. 1213 01:28:42,600 --> 01:28:44,320 Madam, please say hi to her. 1214 01:28:49,160 --> 01:28:51,240 Shreya! Deva! 1215 01:28:52,920 --> 01:28:54,600 Kathiravan found Shreya. 1216 01:28:54,760 --> 01:28:56,640 Tell me where are you? We'll come right away. 1217 01:28:57,640 --> 01:28:58,600 Please come, madam. 1218 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 But not now. 1219 01:29:00,200 --> 01:29:03,000 Because you have no idea about the situation. 1220 01:29:04,200 --> 01:29:09,280 Come alone with 100 million tomorrow at 10:00 AM to the place I mention. 1221 01:29:09,360 --> 01:29:13,640 After paying the ransom you can take your daughter home. 1222 01:29:13,920 --> 01:29:14,880 What are you saying? 1223 01:29:14,920 --> 01:29:16,720 I'm saying that I'm the kidnapper. 1224 01:29:16,760 --> 01:29:20,840 As I got caught I was putting up an act for the last 2 days. 1225 01:29:22,000 --> 01:29:27,280 I'll hand over your daughter alive only if you pay the ransom of 100 million. 1226 01:29:28,240 --> 01:29:30,560 I'm warning you not to go to the Police. 1227 01:29:31,720 --> 01:29:33,680 - I hope you understood. - Hey-- 1228 01:29:35,880 --> 01:29:38,360 - What are you doing, Rudra? - I'm calling the Police. 1229 01:29:38,960 --> 01:29:39,880 Sit down. 1230 01:29:41,200 --> 01:29:44,440 He looks very confident as he called from his own phone. 1231 01:29:44,480 --> 01:29:48,360 I think we should calm down and think about it. 1232 01:29:48,520 --> 01:29:50,840 Because he's holding Shreya as captive. 1233 01:29:51,400 --> 01:29:53,680 First, let us make the ransom. 1234 01:29:53,720 --> 01:29:55,640 And bring back Shreya home safe. 1235 01:29:55,680 --> 01:29:59,600 After that I'll find him myself and kill him. 1236 01:29:59,920 --> 01:30:02,800 Please, dear trust me on this. 1237 01:30:32,400 --> 01:30:34,480 Hello, Rudra has arrived. 1238 01:30:35,600 --> 01:30:37,720 Hey, Rudra is here. Step out of the vehicle. 1239 01:31:22,040 --> 01:31:23,280 When will you release, Shreya? 1240 01:31:23,680 --> 01:31:26,440 Once I safely return your daughter will come home. 1241 01:31:26,480 --> 01:31:29,200 - Do you think this money will save you? - It'll save my daughter. 1242 01:31:29,800 --> 01:31:31,560 Kathiravan, this money won't save anyone. 1243 01:31:31,560 --> 01:31:34,480 Until yesterday it was your daughter who saved you from me. 1244 01:31:35,000 --> 01:31:37,160 Now my daughter is saving you from me. 1245 01:31:37,880 --> 01:31:39,120 Your days are numbered. 1246 01:32:01,680 --> 01:32:03,320 Why is the bulldozer heading towards us? 1247 01:32:03,360 --> 01:32:05,760 - Hey, he escaped. - Hey, catch him! 1248 01:32:05,840 --> 01:32:07,760 Come on! Hey, stop right there. 1249 01:32:07,840 --> 01:32:09,360 Hey, I said stop! 1250 01:32:09,400 --> 01:32:11,280 Hey, I said stop, damn it! 1251 01:32:11,920 --> 01:32:12,960 Hey! 1252 01:32:41,240 --> 01:32:43,840 Sir, where's my daughter? 1253 01:32:50,320 --> 01:32:52,720 I did everything you asked me to do. 1254 01:32:52,760 --> 01:32:54,760 Now tell me where's my daughter? 1255 01:32:55,360 --> 01:32:57,560 How do we know where's your daughter? 1256 01:32:57,600 --> 01:33:00,160 You better ask the man sitting down over there. 1257 01:33:09,280 --> 01:33:10,480 Sorry, Kathir. 1258 01:33:13,800 --> 01:33:15,160 I had no other choice. 1259 01:33:15,520 --> 01:33:18,120 You did it for your daughter. And I did it for myself. 1260 01:33:18,640 --> 01:33:20,000 I too need money. 1261 01:33:20,520 --> 01:33:23,080 You looked for Rudra's daughter everywhere. 1262 01:33:23,120 --> 01:33:25,040 I'm sure that you never suspected me. 1263 01:33:26,160 --> 01:33:27,480 You trusted me. 1264 01:33:29,960 --> 01:33:31,040 You too right? 1265 01:33:52,520 --> 01:33:55,760 'RMR Transcorp, 75 years of trust.' 1266 01:33:55,800 --> 01:33:58,080 'Due to the pristine reputation of the company...' 1267 01:33:58,120 --> 01:34:02,560 'no one check their containers at the ports across India.' 1268 01:34:02,600 --> 01:34:05,560 'I found illegal means to do business through RMR Transcorp.' 1269 01:34:07,480 --> 01:34:11,960 'I lured his loyal workers towards me.' 1270 01:34:12,600 --> 01:34:14,760 'I started making loads of money...' 1271 01:34:14,800 --> 01:34:18,920 'by smuggling drugs, trafficking and illegal currencies.' 1272 01:34:19,200 --> 01:34:21,960 'Everything was working well.' 1273 01:34:22,240 --> 01:34:23,600 'A sudden raid!' 1274 01:34:24,080 --> 01:34:26,520 'The company's name got tarnished.' 1275 01:34:29,400 --> 01:34:32,080 'Press. Media. Rudra.' 1276 01:34:32,440 --> 01:34:34,480 'Everyone started to interfere.' 1277 01:34:34,720 --> 01:34:37,520 'I used that opportunity to my advantage...' 1278 01:34:37,840 --> 01:34:40,480 'and I killed Siva Subramaniam.' 1279 01:34:40,520 --> 01:34:42,480 'And posed it as a suicide.' 1280 01:34:42,640 --> 01:34:46,320 'I made him a scapegoat for all my bad deeds.' 1281 01:34:46,520 --> 01:34:48,680 'Rudra was shattered!' 1282 01:34:48,920 --> 01:34:52,480 'Before Rudra could recoup from the tragedy...' 1283 01:34:52,760 --> 01:34:57,400 'I believed I'll be the next Managing Director of RMR Transcorp.' 1284 01:34:58,120 --> 01:35:01,400 'But Rudra herself became the Managing Director.' 1285 01:35:01,480 --> 01:35:05,280 'She imposed a new rule that no shipment should be scheduled...' 1286 01:35:05,320 --> 01:35:07,480 'without undergoing Quality Check at the company.' 1287 01:35:07,960 --> 01:35:11,000 'I was not able to carry out any illegal activities.' 1288 01:35:11,240 --> 01:35:16,360 'The pressure mounted from the clients to whom I owed my money.' 1289 01:35:16,680 --> 01:35:19,440 'To make up for the loss they gave me an assignment.' 1290 01:35:19,480 --> 01:35:23,160 'I was told to kidnap 25 children and send them to Africa.' 1291 01:35:23,520 --> 01:35:26,400 'And for that we needed Rudra's signature.' 1292 01:35:26,680 --> 01:35:30,320 'If Rudra has to sign, her weakest link...' 1293 01:35:30,440 --> 01:35:32,280 'is my daughter, Shreya.' 1294 01:35:32,520 --> 01:35:37,160 'I planned to kidnap Shreya and make Rudra sign the papers.' 1295 01:35:37,560 --> 01:35:39,240 'That's when your friend--' 1296 01:35:39,400 --> 01:35:43,320 'Sorry, now your enemy switched sides.' 1297 01:35:47,560 --> 01:35:49,160 Why did you want to meet me? 1298 01:35:49,280 --> 01:35:51,240 People have planned to kidnap your daughter. 1299 01:35:53,000 --> 01:35:54,320 They've planned to kidnap my daughter? 1300 01:35:54,360 --> 01:35:56,160 Your surprise shocks me, brother. 1301 01:35:56,200 --> 01:35:58,880 They're going to threaten Rudra to sign the clearance certificate. 1302 01:35:59,320 --> 01:36:01,400 So, you have planned to kidnap your own daughter. 1303 01:36:01,440 --> 01:36:03,240 Am I right? 1304 01:36:03,960 --> 01:36:05,680 Stop talking nonsense. 1305 01:36:06,120 --> 01:36:09,280 You're a big shot with a meticulous plan... 1306 01:36:09,320 --> 01:36:12,240 but I am just a pest controller who cracked your plan. 1307 01:36:12,520 --> 01:36:14,520 You've gravely misunderstood me. 1308 01:36:14,720 --> 01:36:17,160 Instead of killing me take me under your wing. 1309 01:36:17,200 --> 01:36:18,480 It'll be useful to you. 1310 01:36:19,920 --> 01:36:23,680 My friend Kathir has panned to kidnap your daughter to save his daughter. 1311 01:36:23,680 --> 01:36:25,560 It's not profitable for me to be with him. 1312 01:36:25,600 --> 01:36:27,320 Because he's a righteous man. 1313 01:36:27,360 --> 01:36:29,320 You can't surpass him and kidnap your daughter. 1314 01:36:29,400 --> 01:36:31,640 If he kidnaps your daughter before you do. 1315 01:36:31,720 --> 01:36:34,560 All your plans will bite the dust. 1316 01:36:34,840 --> 01:36:38,000 - Instead override his plan. - I don't get it. 1317 01:36:38,160 --> 01:36:39,480 We will kidnap Shreya. 1318 01:36:39,600 --> 01:36:41,520 And put the blame on him. 1319 01:36:41,560 --> 01:36:46,280 'I decided to make the ordinary man the villain in my story.' 1320 01:36:46,320 --> 01:36:49,240 'I started to override your plan.' 1321 01:36:49,320 --> 01:36:54,080 'You decided the time and date to kidnap my daughter.' 1322 01:36:54,120 --> 01:36:56,840 Deva should not come to the school. It's your responsibility. 1323 01:36:56,880 --> 01:36:58,560 I should not come to the school to pick up Shreya. 1324 01:36:58,600 --> 01:36:59,720 It's your responsibility. 1325 01:37:02,960 --> 01:37:05,480 'I made a small correction in the plan.' 1326 01:37:10,080 --> 01:37:14,880 'I kidnapped the child before you stepped inside the school.' 1327 01:37:18,480 --> 01:37:21,040 Now ask Kathiravan to go inside the school. 1328 01:37:21,160 --> 01:37:22,880 Rudra, will definitely come to the school. 1329 01:37:22,920 --> 01:37:24,400 And Kathiravan will get caught. 1330 01:37:24,880 --> 01:37:28,840 'You were at the school to kidnap a child who has been already kidnapped.' 1331 01:37:29,320 --> 01:37:32,720 'I called Rudra to get you caught.' 1332 01:37:32,760 --> 01:37:35,040 'As per plan you got caught.' 1333 01:37:35,080 --> 01:37:37,000 'Also Shreya was in our custody.' 1334 01:37:42,520 --> 01:37:46,200 'You did something that surprised me.' 1335 01:37:46,240 --> 01:37:50,240 'You told Rudra that you'll find my daughter.' 1336 01:37:50,880 --> 01:37:56,360 'I suspected that you and Madhan were going to double-cross me.' 1337 01:37:56,560 --> 01:37:58,840 'I followed everywhere you went.' 1338 01:37:59,360 --> 01:38:01,640 'It was confirmed that you were not going to double-cross me.' 1339 01:38:01,680 --> 01:38:05,120 'But I realized you started to play my game.' 1340 01:38:05,200 --> 01:38:07,920 'One by one, you started to crack down on my men.' 1341 01:38:08,360 --> 01:38:10,920 'You made me shoot my own men.' 1342 01:38:10,960 --> 01:38:12,280 Sir, he's our man. Let's not do it. 1343 01:38:12,320 --> 01:38:13,080 Shoot him! 1344 01:38:13,640 --> 01:38:14,440 Shoot him! 1345 01:38:14,480 --> 01:38:16,600 - Sir, he's our man. - I said shoot him. 1346 01:38:19,920 --> 01:38:21,640 'I could even forgive you for that.' 1347 01:38:21,880 --> 01:38:27,120 'But you made me save the 25 children that I kidnapped.' 1348 01:38:28,120 --> 01:38:33,600 'But I took advantage of it to get back with my wife.' 1349 01:38:34,120 --> 01:38:37,120 'Only when Rudra saved me from the Police I knew...' 1350 01:38:37,200 --> 01:38:40,320 'she didn't hate me but was only angry with me.' 1351 01:38:40,480 --> 01:38:42,640 'As the child trafficking was busted...' 1352 01:38:42,720 --> 01:38:45,280 'my aliases started to threaten me.' 1353 01:38:45,320 --> 01:38:47,360 'Asking to immediately return the money.' 1354 01:38:47,480 --> 01:38:50,520 'My only asset was my daughter Shreya.' 1355 01:38:50,680 --> 01:38:53,520 'I didn't want to lose Rudra's trust.' 1356 01:38:53,880 --> 01:38:55,400 'Also I needed the money.' 1357 01:38:55,440 --> 01:38:58,360 'For that I needed someone and that's you.' 1358 01:38:58,480 --> 01:39:02,000 'I kidnapped your daughter and brought you over here.' 1359 01:39:02,040 --> 01:39:05,120 'So, that you can call my wife and demand ransom.' 1360 01:39:13,520 --> 01:39:14,640 Dad... 1361 01:39:15,280 --> 01:39:18,760 I overrode your plan and turned you into a bad man 1362 01:39:18,800 --> 01:39:21,200 and myself into a good man. 1363 01:39:21,600 --> 01:39:25,240 Hey, enough listening to stories. 1364 01:39:26,920 --> 01:39:30,400 No one here should stay alive. 1365 01:39:32,720 --> 01:39:34,160 Including him. 1366 01:39:38,840 --> 01:39:43,040 Why didn't you suspect that I'll kill you once everything is done? 1367 01:39:43,800 --> 01:39:45,280 You trusted me, right? 1368 01:39:50,280 --> 01:39:51,400 Daddy. 1369 01:39:54,680 --> 01:39:57,280 Baby. Baby, don't worry. 1370 01:39:57,360 --> 01:39:59,080 No one will harm you. 1371 01:40:01,400 --> 01:40:04,000 Baby are you okay? Daddy is here to save you. 1372 01:40:04,040 --> 01:40:05,320 Daddy, you're lying. 1373 01:40:05,400 --> 01:40:07,480 I heard everything you spoke. 1374 01:40:07,520 --> 01:40:08,640 You're bad! 1375 01:40:09,440 --> 01:40:11,280 I'm surely going to tell mummy about it. 1376 01:40:12,120 --> 01:40:14,880 You shouldn't tell, baby. You shouldn't! 1377 01:40:15,240 --> 01:40:16,520 You shouldn't tell. 1378 01:40:17,200 --> 01:40:18,200 Take her away. 1379 01:40:21,360 --> 01:40:25,720 Tomorrow morning my daughter Shreya's corpse... 1380 01:40:25,800 --> 01:40:27,920 will be at my doorstep. 1381 01:40:28,960 --> 01:40:31,720 Rudra and I will be shattered. 1382 01:40:31,760 --> 01:40:39,200 Rudra will be outraged 'cause you took the money and killed her daughter. 1383 01:40:39,240 --> 01:40:41,840 Life long Rudra will be looking for you. 1384 01:40:42,040 --> 01:40:45,400 I'll be responsible and take care of the business. 1385 01:40:45,920 --> 01:40:49,920 I'll become the new Managing Director of RMR company. 1386 01:40:50,800 --> 01:40:54,840 Tomorrow onwards all my dreams will come true. 1387 01:40:55,600 --> 01:40:59,240 But my daughter... 1388 01:40:59,320 --> 01:41:02,040 you put me in a situation where I have to kill my own daughter. 1389 01:41:02,120 --> 01:41:03,240 Hey! 1390 01:41:06,480 --> 01:41:07,600 Die! 1391 01:41:28,600 --> 01:41:30,520 - Hey, where is he? - No idea, sir. 1392 01:41:30,800 --> 01:41:31,840 Look for him. 1393 01:41:57,080 --> 01:41:59,800 Hey, kill him! 1394 01:42:00,960 --> 01:42:02,120 Hey! 1395 01:43:24,040 --> 01:43:25,360 Dad! 1396 01:44:06,720 --> 01:44:07,880 Come on! 1397 01:44:11,520 --> 01:44:12,760 Dad... 1398 01:44:19,800 --> 01:44:20,960 Come on! 1399 01:44:23,640 --> 01:44:27,920 You fight well with just one leg. 1400 01:44:29,120 --> 01:44:30,160 Now fight me. 1401 01:44:34,640 --> 01:44:35,600 Come on! 1402 01:44:41,920 --> 01:44:43,200 Dad! 1403 01:44:52,040 --> 01:44:53,000 Come on! 1404 01:45:24,880 --> 01:45:26,360 Dad! 1405 01:45:32,560 --> 01:45:33,760 Dad! 1406 01:45:52,240 --> 01:45:55,360 Listen, before you die... 1407 01:45:55,960 --> 01:46:00,120 you should know why you're going to die. 1408 01:46:00,360 --> 01:46:02,200 [laughing] 1409 01:46:02,640 --> 01:46:05,480 I'm holding a gun. How would I die? 1410 01:46:06,840 --> 01:46:10,840 'I knew the 1st day I started following Shreya on my father's advice.' 1411 01:46:11,240 --> 01:46:14,560 'That I was not the only one who has been following, Shreya.' 1412 01:46:18,320 --> 01:46:21,240 'I asked Madhan to follow the boys.' 1413 01:46:21,280 --> 01:46:24,080 'Those boys took us to the RTM manager...' 1414 01:46:24,160 --> 01:46:27,720 'and the RTM manager lead us to you.' 1415 01:46:28,400 --> 01:46:31,080 Kathir, it was Deva who has hired those boys to follow Shreya. 1416 01:46:31,240 --> 01:46:33,160 'Initially when Madhan said I didn't believe him.' 1417 01:46:33,200 --> 01:46:36,000 'Because my father said you're a hero.' 1418 01:46:36,440 --> 01:46:38,560 'But I witnessed it with my own eyes.' 1419 01:46:40,120 --> 01:46:42,520 In your story, Deva is the hero. 1420 01:46:43,880 --> 01:46:45,920 But actually, Deva is the villain. 1421 01:46:45,960 --> 01:46:47,600 Then start your game with Deva. 1422 01:46:47,640 --> 01:46:49,880 'That's when I started my game.' 1423 01:46:50,160 --> 01:46:55,160 'I sent my friend to you and got you webbed in my plan.' 1424 01:46:55,200 --> 01:46:57,720 'And you made our plan easy.' 1425 01:46:57,760 --> 01:46:59,320 When Deva arrives at the school... 1426 01:46:59,360 --> 01:47:01,600 'to block his car is not our only plan.' 1427 01:47:01,600 --> 01:47:06,480 'Inform Deva that I'll be kidnapping Shreya after school.' 1428 01:47:06,520 --> 01:47:12,800 'But our plan is to make Deva kidnap Shreya during the PT period.' 1429 01:47:13,520 --> 01:47:15,560 'You kidnapped Shreya.' 1430 01:47:15,640 --> 01:47:19,280 'You thought I'll get caught at the school.' 1431 01:47:21,120 --> 01:47:24,760 'My plan was to get caught at the school.' 1432 01:47:25,240 --> 01:47:30,600 This courier should get delivered at Rudra's residence before I get caught. 1433 01:47:30,640 --> 01:47:32,840 'Similarly, after I get caught...' 1434 01:47:33,200 --> 01:47:37,240 'make sure Deva's men deliver Shreya's original dress at Rudra's residence.' 1435 01:47:37,440 --> 01:47:41,360 Only then Rudra would believe that I did not kidnap, Shreya. 1436 01:47:43,080 --> 01:47:47,680 'I confused Rudra with Shreya's dress.' 1437 01:47:48,400 --> 01:47:50,720 'Rudra panicked!' 1438 01:47:51,080 --> 01:47:54,680 'I took advantage of the situation.' 1439 01:47:56,040 --> 01:47:58,160 Madam! One minute! 1440 01:47:59,400 --> 01:48:04,480 'You would've never expected that Rudra asked me to find your daughter.' 1441 01:48:05,080 --> 01:48:07,000 'But I expected it.' 1442 01:48:08,120 --> 01:48:11,800 'To expose you and your gang to Rudra...' 1443 01:48:11,840 --> 01:48:15,560 'I played dumb by beginning the investigation at the school.' 1444 01:48:15,920 --> 01:48:18,240 'What followed later...' 1445 01:48:18,400 --> 01:48:22,640 'was diligently reported to Rudra by his bodyguard.' 1446 01:48:22,920 --> 01:48:26,360 'I made you kill your men.' 1447 01:48:26,560 --> 01:48:30,720 'Also I made you save the children you kidnapped.' 1448 01:48:30,840 --> 01:48:34,680 'I thought you'll get caught and that'll be the end of you.' 1449 01:48:34,760 --> 01:48:40,520 'But the next day you surprised me with your commendable performance.' 1450 01:48:41,080 --> 01:48:45,280 'That didn't just shake down Rudra but it shook me too.' 1451 01:48:46,080 --> 01:48:49,640 'I knew you'll set out to avenge me.' 1452 01:48:49,920 --> 01:48:55,760 'But I never expected that you'll kidnap my daughter who's struggling for her life.' 1453 01:48:56,080 --> 01:48:58,960 'You started using me to finish your job.' 1454 01:49:00,160 --> 01:49:03,200 'You made me demand ransom from Rudra.' 1455 01:49:13,080 --> 01:49:15,960 'Your men believed that I was trying to escape.' 1456 01:49:16,000 --> 01:49:20,880 'I profusely ran so that you should not escape.' 1457 01:49:21,480 --> 01:49:23,160 'The heart beat started racing.' 1458 01:49:24,400 --> 01:49:26,440 'Rudra's phone got an alert.' 1459 01:49:27,720 --> 01:49:30,280 I'm not wearing the watch. How come I'm getting notification? 1460 01:49:30,480 --> 01:49:31,760 Who's got my watch? 1461 01:49:31,840 --> 01:49:34,960 'By now Rudra must've tracked you down.' 1462 01:49:34,960 --> 01:49:38,680 'Your men caught me and brought me over here.' 1463 01:49:38,680 --> 01:49:41,600 Make sure Deva's daughter listens to my conversation with Deva. 1464 01:49:41,880 --> 01:49:45,120 'So, you have to untie her before she regains consciousness.' 1465 01:49:45,600 --> 01:49:47,960 'RMR company's new Managing Director.' 1466 01:49:48,000 --> 01:49:52,320 'You think only your daughter heard our conversation.' 1467 01:49:54,680 --> 01:49:58,400 'But I made sure that Rudra too heard our conversation.' 1468 01:49:58,480 --> 01:50:01,280 Listen to the voice note from your iWatch on your phone. 1469 01:50:02,520 --> 01:50:09,000 'Now Rudra knows who you are and what you have done.' 1470 01:50:09,680 --> 01:50:10,840 What did you say? 1471 01:50:11,160 --> 01:50:15,200 That you overrode my plan. 1472 01:50:19,840 --> 01:50:23,360 My plan was to make you override my plan. 1473 01:50:23,680 --> 01:50:26,160 'If my calculation is right...' 1474 01:50:26,280 --> 01:50:28,840 'Rudra should've arrived.' 1475 01:50:28,880 --> 01:50:32,560 'And she must've picked up the gun I left for her.' 1476 01:50:33,200 --> 01:50:38,680 A father like you don't deserve to stay alive. 1477 01:50:41,240 --> 01:50:42,480 Die! 1478 01:51:16,080 --> 01:51:17,080 How are you? 1479 01:51:19,120 --> 01:51:20,000 I'm doing well. 1480 01:51:20,320 --> 01:51:22,400 You came to Chennai for Magizh's education. 1481 01:51:22,640 --> 01:51:25,000 After the incident you've returned to your home town. 1482 01:51:25,240 --> 01:51:26,800 What about Magizh's education? 1483 01:51:28,400 --> 01:51:30,880 For me Magizh's happiness is important. 1484 01:51:32,000 --> 01:51:33,400 You have a point though. 1485 01:51:35,600 --> 01:51:38,000 Did we entirely get out of the problem? 1486 01:51:40,840 --> 01:51:41,640 No! 1487 01:51:42,760 --> 01:51:48,800 I'm sure one day that AC will find and dig out Rudra's dead husband. 1488 01:52:15,840 --> 01:52:17,920 Even if they find the corpse we won't get caught. 1489 01:52:18,080 --> 01:52:19,440 It's Rudra who would get caught. 1490 01:52:20,000 --> 01:52:21,560 Will Rudra give us up? 1491 01:52:23,320 --> 01:52:26,960 It's 'cause of Rudra madam, my daughter is alive today. 1492 01:52:28,160 --> 01:52:29,480 She won't get caught. 1493 01:52:29,840 --> 01:52:31,320 Neither I let her get caught. 1494 01:52:31,840 --> 01:52:36,680 In Deva's murder case they'd have to go past me before convicting Rudra. 1495 01:52:38,280 --> 01:52:42,040 That's why... I left a clue behind. 1496 01:52:44,560 --> 01:52:46,760 Are you serious? I don't understand. 1497 01:52:52,040 --> 01:52:54,760 The story is not yet over. 1498 01:53:30,280 --> 01:53:34,760 "O' dear, My precious" 1499 01:53:34,800 --> 01:53:39,400 "Happy clouds above you" 1500 01:53:39,640 --> 01:53:44,080 "O' dear, My precious" 1501 01:53:44,160 --> 01:53:48,800 "Who can smile like you?" 1502 01:53:48,840 --> 01:53:53,640 "When I became lonely And was about to leave this life" 1503 01:53:53,680 --> 01:53:58,320 "You came as a green parrot And sat on my shoulders!" 1504 01:53:58,400 --> 01:54:02,720 "You opened your wings Like two leaves" 1505 01:54:02,960 --> 01:54:08,520 "You brought me back from death" 1506 01:54:26,640 --> 01:54:31,120 "O' dear, My precious" 1507 01:54:31,280 --> 01:54:36,040 "Happy clouds above you" 1508 01:54:36,080 --> 01:54:40,680 "O' dear, My precious" 1509 01:54:40,800 --> 01:54:45,720 "Who can smile like you?" 1510 01:55:05,320 --> 01:55:10,080 "Aren't all the walls in the home For you to scribble?" 1511 01:55:10,120 --> 01:55:14,320 "Isn't it my work to gather all The things that you throw around?" 1512 01:55:14,360 --> 01:55:19,080 "Isn't the daily sheet calendar here To be torn for making clothes?" 1513 01:55:19,120 --> 01:55:23,560 "Isn't the phone there To be learnt to be broken?" 1514 01:55:23,600 --> 01:55:28,160 "Burn the tears with love" 1515 01:55:28,240 --> 01:55:32,800 "Smile all the days, all the time" 1516 01:55:32,840 --> 01:55:37,320 "Sadness will engulf one day The next day it will vanish" 1517 01:55:37,360 --> 01:55:41,960 "When you spread your wings The world will open up" 1518 01:55:42,040 --> 01:55:46,440 "O' dear, My precious" 1519 01:55:46,520 --> 01:55:51,440 "Happy clouds above you" 1520 01:55:51,480 --> 01:55:55,920 "O' dear, My precious" 1521 01:55:56,000 --> 01:56:00,520 "Who can smile like you?" 1522 01:56:00,640 --> 01:56:05,400 "When I became lonely And was about to leave this life" 1523 01:56:05,400 --> 01:56:10,160 "You came as a green parrot And sat on my shoulders!" 1524 01:56:10,240 --> 01:56:14,400 "You opened your wings Like two leaves" 1525 01:56:14,640 --> 01:56:19,600 "You brought me back from death" 1526 01:56:38,720 --> 01:56:43,120 "O' dear..." 117289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.