All language subtitles for Sophie and Paula (Sally’s Trial) - November 21st 2018 - Part 5 of 5 - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:05,279 there you go start diary diary she's got 2 00:00:03,179 --> 00:00:06,720 then a stuffed little pony talking keep 3 00:00:05,279 --> 00:00:08,309 track of all you know but there might be 4 00:00:06,720 --> 00:00:09,960 something in that that helps us disprove 5 00:00:08,309 --> 00:00:12,690 Duncan's claim that Sally was with him 6 00:00:09,960 --> 00:00:16,109 no it's just dentist 7 00:00:12,690 --> 00:00:19,439 connacher didn't think it'd help I'm at 8 00:00:16,109 --> 00:00:23,220 numbers on that when is it July the 11th 9 00:00:19,439 --> 00:00:25,619 Sally's birthday where was I he was in 10 00:00:23,220 --> 00:00:28,170 dream Munson in hospital old room I 11 00:00:25,619 --> 00:00:29,760 remember little yeah yeah it was the day 12 00:00:28,170 --> 00:00:32,210 after the surgeon I'm not gonna forget 13 00:00:29,760 --> 00:00:36,090 that I'm a and yeah Sally came our seals 14 00:00:32,210 --> 00:00:37,920 what time did she visit visit in seven 15 00:00:36,090 --> 00:00:39,690 too late no no no he's before that was 16 00:00:37,920 --> 00:00:41,250 about T Samish well the hotel 17 00:00:39,690 --> 00:00:44,820 receptionist said Sally's card was used 18 00:00:41,250 --> 00:00:51,320 at 6:00 so impossible she's with us are 19 00:00:44,820 --> 00:00:51,320 you absolutely sure yeah positive 100% 20 00:00:53,090 --> 00:01:00,030 was with were supposed to get heading so 21 00:00:56,039 --> 00:01:01,710 my mom's birthday yeah hospital visiting 22 00:01:00,030 --> 00:01:03,840 Jack at the same time that Donkin he's 23 00:01:01,710 --> 00:01:05,939 try and say she was with him you sure 24 00:01:03,840 --> 00:01:07,110 yeah totally son is gonna be over the 25 00:01:05,939 --> 00:01:10,409 moon well that's it then 26 00:01:07,110 --> 00:01:12,180 case closed well we can't just tell them 27 00:01:10,409 --> 00:01:14,700 we've got a show so what do we do about 28 00:01:12,180 --> 00:01:16,560 it yes I'm still here so obviously the 29 00:01:14,700 --> 00:01:18,960 hospital doesn't keep track of visitors 30 00:01:16,560 --> 00:01:20,640 no course not but there are CCTV all 31 00:01:18,960 --> 00:01:23,130 over the place so pause on the phone to 32 00:01:20,640 --> 00:01:24,590 him now right well thank you very much 33 00:01:23,130 --> 00:01:28,530 for your help 34 00:01:24,590 --> 00:01:29,310 got to put in a written request CCTV how 35 00:01:28,530 --> 00:01:32,100 long will that take 36 00:01:29,310 --> 00:01:35,310 you know days well the trial still be 37 00:01:32,100 --> 00:01:37,049 going on it's unlikely well it must be 38 00:01:35,310 --> 00:01:38,430 something else that we can do well I do 39 00:01:37,049 --> 00:01:40,439 my best to speed things up but there are 40 00:01:38,430 --> 00:01:42,060 no guarantees can we stop it for a bit I 41 00:01:40,439 --> 00:01:44,070 can put in a request for an adjournment 42 00:01:42,060 --> 00:01:46,079 but it's very rare it happens and only 43 00:01:44,070 --> 00:01:47,850 in extraordinary circumstances well like 44 00:01:46,079 --> 00:01:51,360 what well like if Sally was about to 45 00:01:47,850 --> 00:01:56,850 give birth or death store well I said 46 00:01:51,360 --> 00:01:59,250 I'm back to square one is news really 47 00:01:56,850 --> 00:02:00,899 good bears but we've got a drunk for all 48 00:01:59,250 --> 00:02:03,729 our hoops before we managed to get that 49 00:02:00,899 --> 00:02:07,520 CCTV footage preposterous 50 00:02:03,729 --> 00:02:11,330 Sophie how long will it take you don't 51 00:02:07,520 --> 00:02:12,890 know and there may be a chance that we 52 00:02:11,330 --> 00:02:22,180 don't get that until after the trails 53 00:02:12,890 --> 00:02:23,510 finished are you still there yes I'm 54 00:02:22,180 --> 00:02:28,849 happy 55 00:02:23,510 --> 00:02:34,040 Oh Sophie you don't know I do this I've 56 00:02:28,849 --> 00:02:34,940 got time I don't want to do anything I 57 00:02:34,040 --> 00:02:37,489 want 58 00:02:34,940 --> 00:02:39,620 we need to stop playing dirty just like 59 00:02:37,489 --> 00:02:43,610 don't go I don't wanna be the same as 60 00:02:39,620 --> 00:02:45,519 Duncan don't you're gonna lose well and 61 00:02:43,610 --> 00:02:48,079 you will go to prison 62 00:02:45,519 --> 00:02:50,480 Easter upon that stand today and swore 63 00:02:48,079 --> 00:02:51,739 on the Bible and told a pack o lies and 64 00:02:50,480 --> 00:02:55,400 that'll keep you in there for a very 65 00:02:51,739 --> 00:03:00,590 long time okay don't you need me to do 66 00:02:55,400 --> 00:03:02,599 that well we need an adjournment up and 67 00:03:00,590 --> 00:03:09,040 that will only happen if you're about to 68 00:03:02,599 --> 00:03:11,120 die so I need you to meet yourself he'll 69 00:03:09,040 --> 00:03:12,530 really yes there's no point in 70 00:03:11,120 --> 00:03:16,970 pretending well because you need to be 71 00:03:12,530 --> 00:03:19,239 poorly enough to go to hospital will you 72 00:03:16,970 --> 00:03:19,239 do it 73 00:03:20,630 --> 00:03:28,280 this is my chance again I'll do it 74 00:03:28,930 --> 00:03:31,999 [Music]5458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.