All language subtitles for Sophie & Paula -26 Nov (final part) - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:10,519 you know forward if I have not 2 00:00:07,799 --> 00:00:12,509 represented him to someone else would 3 00:00:10,519 --> 00:00:15,150 I'm sure she'll be fine 4 00:00:12,509 --> 00:00:20,310 have you really just said that he's sure 5 00:00:15,150 --> 00:00:25,609 this kid is nowhere the jury's coming 6 00:00:20,310 --> 00:00:25,609 back in go stay strong for Sally no okay 7 00:00:28,420 --> 00:00:37,050 [Music] 8 00:00:37,670 --> 00:00:44,790 look like that's a good thing combat all 9 00:00:42,540 --> 00:00:48,570 it means that they're in no doubt she's 10 00:00:44,790 --> 00:00:50,250 had an innocent look has the jury 11 00:00:48,570 --> 00:00:54,060 reached verdict on which you will all 12 00:00:50,250 --> 00:00:56,610 agreed on all three charges we have on 13 00:00:54,060 --> 00:01:01,620 the charge of fraud do you find the 14 00:00:56,610 --> 00:01:03,780 defendant guilty or not guilty guilty on 15 00:01:01,620 --> 00:01:06,500 the charge of money-laundering do you 16 00:01:03,780 --> 00:01:11,369 find the defendant guilty or not guilty 17 00:01:06,500 --> 00:01:13,800 guilty and on the charge of bribery do 18 00:01:11,369 --> 00:01:18,830 you find the defendant guilty or not 19 00:01:13,800 --> 00:01:23,490 guilty guilty silence in court 20 00:01:18,830 --> 00:01:25,979 are you all right mrs. Metcalfe you will 21 00:01:23,490 --> 00:01:28,050 be taken back to prison while I consider 22 00:01:25,979 --> 00:01:30,570 the sentence and returned here for 23 00:01:28,050 --> 00:01:33,530 sentencing tomorrow court will reconvene 24 00:01:30,570 --> 00:01:33,530 at 1:00 p.m. 25 00:01:39,100 --> 00:01:44,550 [Laughter] 26 00:01:47,030 --> 00:01:58,200 now can anybody believe that garbage he 27 00:01:49,380 --> 00:01:59,670 said about you spout it's worth you know 28 00:01:58,200 --> 00:02:01,399 you're half the reason that Madeline's 29 00:01:59,670 --> 00:02:03,750 not back here with us 30 00:02:01,399 --> 00:02:06,780 Gino do you believe what drunkard says 31 00:02:03,750 --> 00:02:09,240 no really because back in court you 32 00:02:06,780 --> 00:02:11,130 wasn't so sure and then you admitted 33 00:02:09,240 --> 00:02:13,620 some love in previous Affairs what you 34 00:02:11,130 --> 00:02:16,410 want me to do surf lion droves yes if 35 00:02:13,620 --> 00:02:17,790 need be well maybe she shouldn't have 36 00:02:16,410 --> 00:02:19,350 offered to be a character witness in the 37 00:02:17,790 --> 00:02:21,180 first place and you heard the barrister 38 00:02:19,350 --> 00:02:23,280 retiring not well I didn't see it like 39 00:02:21,180 --> 00:02:24,569 that and I'm pretty sure my mom didn't 40 00:02:23,280 --> 00:02:26,340 judging by the way she was looking at 41 00:02:24,569 --> 00:02:27,720 you listen open anybody's coming out so 42 00:02:26,340 --> 00:02:29,580 you are going to spend the next few 43 00:02:27,720 --> 00:02:31,170 years without your wife because of what 44 00:02:29,580 --> 00:02:33,240 she's done today Duncan you should be 45 00:02:31,170 --> 00:02:35,940 blaming Sophie not Gina you need to kick 46 00:02:33,240 --> 00:02:38,670 her our she's lost you drive him I said 47 00:02:35,940 --> 00:02:39,270 she's nothing but a liability it's not 48 00:02:38,670 --> 00:02:42,060 as simple as that 49 00:02:39,270 --> 00:02:45,330 well she can't stay look I'll just kick 50 00:02:42,060 --> 00:02:48,300 it out gonna why cuz it won't be right 51 00:02:45,330 --> 00:02:49,800 so uh we all just sit about and playing 52 00:02:48,300 --> 00:02:50,819 happy families doing while my mum rots 53 00:02:49,800 --> 00:02:54,980 in prison 54 00:02:50,819 --> 00:02:54,980 yeah can't wait3938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.