Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,074
2
00:00:08,074 --> 00:00:13,171
Walking down a street of
whimsical-looking houses
3
00:00:13,171 --> 00:00:15,115
4
00:00:15,115 --> 00:00:20,815
For just a moment, I feel uneasy
5
00:00:20,815 --> 00:00:22,155
6
00:00:22,155 --> 00:00:27,525
All the news sends
pain to my heart
7
00:00:27,525 --> 00:00:29,229
8
00:00:29,229 --> 00:00:32,032
But you know, it makes me realize
9
00:00:32,032 --> 00:00:35,195
that I need you
10
00:00:35,195 --> 00:00:35,735
11
00:00:35,735 --> 00:00:40,840
"What if I disappeared," you say
12
00:00:40,840 --> 00:00:43,843
With a tricky smile
13
00:00:43,843 --> 00:00:49,179
Your jokes are too much
14
00:00:49,179 --> 00:00:50,350
15
00:00:50,350 --> 00:00:51,418
(Twinkle Trick)
16
00:00:51,418 --> 00:00:53,853
It's always so mysterious
17
00:00:53,853 --> 00:00:54,921
(Like Magic)
18
00:00:54,921 --> 00:00:59,051
The aura you carry
19
00:00:59,051 --> 00:00:59,526
20
00:00:59,526 --> 00:01:04,597
Just drinks up my damp spirits
21
00:01:04,597 --> 00:01:05,665
(Twinkle Trick)
22
00:01:05,665 --> 00:01:08,134
I finally realized
23
00:01:08,134 --> 00:01:09,202
(Like Magic)
24
00:01:09,202 --> 00:01:13,138
After the argument last night
25
00:01:13,138 --> 00:01:13,773
26
00:01:13,773 --> 00:01:18,608
Feeling for you, maybe
27
00:01:18,608 --> 00:01:19,079
28
00:01:19,079 --> 00:01:20,814
That's everything to me
29
00:01:20,814 --> 00:01:24,045
I love you
30
00:01:24,045 --> 00:01:28,054
31
00:01:28,054 --> 00:01:31,114
I love you
32
00:01:31,114 --> 00:02:01,821
33
00:02:01,821 --> 00:02:06,758
Inexperienced ExtracurricularLessons
34
00:02:06,758 --> 00:02:10,964
35
00:02:10,964 --> 00:02:14,127
Thanks, old man. I really appreciate it.
36
00:02:14,127 --> 00:02:15,068
37
00:02:15,068 --> 00:02:16,936
Don't ever break it again!
38
00:02:16,936 --> 00:02:18,872
Lt'll be fine.
39
00:02:18,872 --> 00:02:20,940
It won't break if I don't use it, right?
40
00:02:20,940 --> 00:02:22,976
You're not going to use that?!
41
00:02:22,976 --> 00:02:25,103
Just kidding.
42
00:02:25,103 --> 00:02:25,812
43
00:02:25,812 --> 00:02:27,279
Hey!
44
00:02:27,279 --> 00:02:31,651
45
00:02:31,651 --> 00:02:33,312
Hey, I la!
46
00:02:33,312 --> 00:02:34,154
47
00:02:34,154 --> 00:02:35,788
Take a look at this!
48
00:02:35,788 --> 00:02:37,090
Ah, it's done?
49
00:02:37,090 --> 00:02:41,094
Yeah! I wonder if I made my
old man overdo it a little.
50
00:02:41,094 --> 00:02:42,829
Maybe...
51
00:02:42,829 --> 00:02:44,264
What are you doing?
52
00:02:44,264 --> 00:02:45,098
Doll.
53
00:02:45,098 --> 00:02:46,399
Doll?
54
00:02:46,399 --> 00:02:50,768
I'm making a magic doll.
Sorry, but please don't disturb me.
55
00:02:50,768 --> 00:02:51,271
56
00:02:51,271 --> 00:02:52,602
Oh, okay.
57
00:02:52,602 --> 00:02:56,042
58
00:02:56,042 --> 00:02:57,942
Oops, I made a toothpick.
59
00:02:57,942 --> 00:03:03,416
60
00:03:03,416 --> 00:03:05,919
Is that practical drilling?
61
00:03:05,919 --> 00:03:06,886
Yes.
62
00:03:06,886 --> 00:03:11,124
Someone requested that we
rid a nearby village of
63
00:03:11,124 --> 00:03:14,160
evil living in a ruin
close to their homes.
64
00:03:14,160 --> 00:03:18,364
It should be a good experience
for the young priestesses.
65
00:03:18,364 --> 00:03:23,165
But what shall we do if it gets to be
too much for them to handle?
66
00:03:23,165 --> 00:03:23,670
67
00:03:23,670 --> 00:03:27,140
In that case, you make a
decision to come back.
68
00:03:27,140 --> 00:03:31,406
We will form an official
suppression force later.
69
00:03:31,406 --> 00:03:33,012
70
00:03:33,012 --> 00:03:36,149
Thank you for taking us, Miss Melissa!
71
00:03:36,149 --> 00:03:37,550
I'll try my best!
72
00:03:37,550 --> 00:03:39,643
I will follow you, Miss Melissa.
73
00:03:39,643 --> 00:03:41,020
74
00:03:41,020 --> 00:03:44,157
Well then, you all had better
get ready for the trip.
75
00:03:44,157 --> 00:03:45,124
Yes, ma'am!
76
00:03:45,124 --> 00:03:47,093
77
00:03:47,093 --> 00:03:50,430
Also, please talk with
your companions.
78
00:03:50,430 --> 00:03:51,965
I see.
79
00:03:51,965 --> 00:03:54,801
Of course, your new companion
is going with you, right?
80
00:03:54,801 --> 00:03:55,969
What?
81
00:03:55,969 --> 00:03:57,270
That magician.
82
00:03:57,270 --> 00:04:02,375
No, I don't think he has a magic
wand at the moment, so...
83
00:04:02,375 --> 00:04:03,706
Is that so?
84
00:04:03,706 --> 00:04:08,014
85
00:04:08,014 --> 00:04:09,949
There's no reason to refuse.
86
00:04:09,949 --> 00:04:12,252
Yeah. We'll get paid, too!
87
00:04:12,252 --> 00:04:15,085
I'm so glad that you accepted this.
88
00:04:15,085 --> 00:04:15,488
89
00:04:15,488 --> 00:04:16,614
I'm Gannet.
90
00:04:16,614 --> 00:04:17,223
91
00:04:17,223 --> 00:04:18,315
I'm Anna.
92
00:04:18,315 --> 00:04:18,858
93
00:04:18,858 --> 00:04:20,223
I'm Joan.
94
00:04:20,223 --> 00:04:20,793
95
00:04:20,793 --> 00:04:22,962
Nice to meet you!
96
00:04:22,962 --> 00:04:24,429
Yeah, same here.
97
00:04:24,429 --> 00:04:27,066
98
00:04:27,066 --> 00:04:29,469
An adventure with Miss Melissa!
99
00:04:29,469 --> 00:04:31,304
I still can't believe it!
100
00:04:31,304 --> 00:04:33,373
This is such an honor!
101
00:04:33,373 --> 00:04:35,308
So, when will we leave?
102
00:04:35,308 --> 00:04:37,577
I was thinking of leaving
first thing tomorrow morning.
103
00:04:37,577 --> 00:04:39,545
Are you in that much of a hurry?
104
00:04:39,545 --> 00:04:42,248
It's not that, but you see...
105
00:04:42,248 --> 00:04:43,683
Hey!
106
00:04:43,683 --> 00:04:45,844
Everyone's here after all!
107
00:04:45,844 --> 00:04:48,421
108
00:04:48,421 --> 00:04:51,948
Look! Look at this magic wand!
109
00:04:51,948 --> 00:04:52,659
110
00:04:52,659 --> 00:04:56,229
It's kind of expected for you to have
one since you're a magician.
111
00:04:56,229 --> 00:04:57,964
It didn't take as long as
I had expected.
112
00:04:57,964 --> 00:04:59,499
So true.
113
00:04:59,499 --> 00:05:03,367
I'm ready for adventure anytime now!
114
00:05:03,367 --> 00:05:04,370
115
00:05:04,370 --> 00:05:05,837
The pervert from before!
116
00:05:05,837 --> 00:05:13,246
117
00:05:13,246 --> 00:05:16,282
What kind of ties do you
have to Miss Melissa?
118
00:05:16,282 --> 00:05:17,250
Me?
119
00:05:17,250 --> 00:05:18,785
You haven't heard yet?
120
00:05:18,785 --> 00:05:19,986
I'm Melissa's...
121
00:05:19,986 --> 00:05:21,851
Companion adventurer!
122
00:05:21,851 --> 00:05:23,856
123
00:05:23,856 --> 00:05:26,793
Right. That's right!
I'm an adventurer!
124
00:05:26,793 --> 00:05:29,395
She hasn't told her charges after all.
125
00:05:29,395 --> 00:05:30,596
It seems that way.
126
00:05:30,596 --> 00:05:31,798
What are you talking about?
127
00:05:31,798 --> 00:05:33,299
N... nothing!
128
00:05:33,299 --> 00:05:36,102
This is Louie, our baggage carrier.
129
00:05:36,102 --> 00:05:37,437
You don't need to remember him.
130
00:05:37,437 --> 00:05:40,139
But if he's an adventurer,
131
00:05:40,139 --> 00:05:43,142
doesn't that mean he's going
to exterminate evil with us?
132
00:05:43,142 --> 00:05:44,877
Exterminate evil?
133
00:05:44,877 --> 00:05:47,714
I see. I see, it's an adventure!
134
00:05:47,714 --> 00:05:51,284
Oh, no, there's really nothing
we need your help...
135
00:05:51,284 --> 00:05:53,853
The time has come for me to use this!
136
00:05:53,853 --> 00:05:56,947
No, there's no need for a
magician this time...
137
00:05:56,947 --> 00:05:58,257
138
00:05:58,257 --> 00:05:59,986
Well then, wouldn't that
be against your will?
139
00:05:59,986 --> 00:06:00,393
140
00:06:00,393 --> 00:06:04,397
A hero who did nothing when there
was evil to be exterminated!
141
00:06:04,397 --> 00:06:06,899
Please help us out!
142
00:06:06,899 --> 00:06:08,968
Magician Louie...
143
00:06:08,968 --> 00:06:10,435
Right.
144
00:06:10,435 --> 00:06:11,804
145
00:06:11,804 --> 00:06:13,635
Next Day
146
00:06:13,635 --> 00:06:16,008
147
00:06:16,008 --> 00:06:17,744
Let's go!
148
00:06:17,744 --> 00:06:19,177
We're off!
149
00:06:19,177 --> 00:06:23,049
150
00:06:23,049 --> 00:06:26,519
This is our first time
being out of Ohfun!
151
00:06:26,519 --> 00:06:28,254
I'm a little scared.
152
00:06:28,254 --> 00:06:30,552
Are you? I'm a little thrilled!
153
00:06:30,552 --> 00:06:31,824
154
00:06:31,824 --> 00:06:36,062
Hey, there really isn't gonna
be any treasure?
155
00:06:36,062 --> 00:06:38,531
We're going to some ruins, after all.
156
00:06:38,531 --> 00:06:41,467
We're just going to defeat
evil living there.
157
00:06:41,467 --> 00:06:42,729
Is that right?
158
00:06:42,729 --> 00:06:45,471
159
00:06:45,471 --> 00:06:48,207
What? You want treasure?
160
00:06:48,207 --> 00:06:50,801
I guess it's true that you've
never actually found any.
161
00:06:50,801 --> 00:06:51,878
162
00:06:51,878 --> 00:06:53,713
I just think, like...
163
00:06:53,713 --> 00:06:59,786
I'd like to have a memento of the
adventure, or something like that.
164
00:06:59,786 --> 00:07:01,187
You know...
165
00:07:01,187 --> 00:07:03,456
You're still way too inexperienced!
166
00:07:03,456 --> 00:07:06,726
Is that Louie person all right?
167
00:07:06,726 --> 00:07:09,228
Huh? What do you mean all right?
168
00:07:09,228 --> 00:07:11,264
Will he really be helpful?
169
00:07:11,264 --> 00:07:13,332
Oh, well, sure...
170
00:07:13,332 --> 00:07:17,437
He seems a little bit immature to be
your companion, Miss Melissa.
171
00:07:17,437 --> 00:07:19,272
Well, sort of...
172
00:07:19,272 --> 00:07:23,509
It would be natural if Miss Melissa
had a hero as her companion.
173
00:07:23,509 --> 00:07:24,944
Is that so?
174
00:07:24,944 --> 00:07:29,348
Miss Melissa, are you not feeling well?
175
00:07:29,348 --> 00:07:31,217
It's nothing.
176
00:07:31,217 --> 00:07:33,252
Ah, the ruins are this way.
177
00:07:33,252 --> 00:07:36,779
That's right. I'm fine. I'm fine...
178
00:07:36,779 --> 00:07:37,723
179
00:07:37,723 --> 00:07:39,486
Hurry up and get to it!
180
00:07:39,486 --> 00:07:50,503
181
00:07:50,503 --> 00:07:52,138
How beautiful!
182
00:07:52,138 --> 00:07:53,005
It really is!
183
00:07:53,005 --> 00:07:56,042
I'm glad we got to see the
world outside of Ohfun!
184
00:07:56,042 --> 00:08:00,580
You all will experience many
things starting today.
185
00:08:00,580 --> 00:08:02,047
Yes, ma'am!
186
00:08:02,047 --> 00:08:04,484
187
00:08:04,484 --> 00:08:06,652
Aren't you getting a little hungry?
188
00:08:06,652 --> 00:08:10,679
Geez! It's too early for
dinner, you glutton!
189
00:08:10,679 --> 00:08:11,524
190
00:08:11,524 --> 00:08:15,428
Well, leaving hunger aside,
let's camp here.
191
00:08:15,428 --> 00:08:16,829
Camp?!
192
00:08:16,829 --> 00:08:20,833
We're not staying at
an inn somewhere?
193
00:08:20,833 --> 00:08:22,134
If we keep walking,
194
00:08:22,134 --> 00:08:24,737
we'll reach a village with
an inn by midnight.
195
00:08:24,737 --> 00:08:26,072
Do you want to do that?
196
00:08:26,072 --> 00:08:29,742
No! Actually, my legs won't
carry me an inch farther!
197
00:08:29,742 --> 00:08:31,811
But camping...
198
00:08:31,811 --> 00:08:34,280
Are we going to sleep on the ground?
199
00:08:34,280 --> 00:08:37,850
You'll be fine.
We'll teach you many things.
200
00:08:37,850 --> 00:08:40,353
Isn't camping hard on you?
201
00:08:40,353 --> 00:08:44,722
It's fine once you get used to it.
It's even fun sometimes.
202
00:08:44,722 --> 00:08:45,658
203
00:08:45,658 --> 00:08:48,828
Even though she's of noble birth,
Miss Melissa is saying that,
204
00:08:48,828 --> 00:08:51,531
so we need to hang in there.
205
00:08:51,531 --> 00:08:52,265
Yes!
206
00:08:52,265 --> 00:08:56,035
Wow, you're of noble birth, Melissa?
207
00:08:56,035 --> 00:08:58,128
That's an old story.
208
00:08:58,128 --> 00:08:59,739
209
00:08:59,739 --> 00:09:03,140
Hey, the water isn't that cold!
210
00:09:03,140 --> 00:09:05,044
211
00:09:05,044 --> 00:09:07,847
It's the optimal way to relieve
fatigue from our trip.
212
00:09:07,847 --> 00:09:09,482
It sure is.
213
00:09:09,482 --> 00:09:11,814
Yeah! Time for a bath!
214
00:09:11,814 --> 00:09:27,600
215
00:09:27,600 --> 00:09:28,467
Damn!
216
00:09:28,467 --> 00:09:29,869
Hey, c'mon you guys!
217
00:09:29,869 --> 00:09:34,568
Damn! What did I do?!
218
00:09:34,568 --> 00:09:45,685
219
00:09:45,685 --> 00:09:46,786
Is that it?
220
00:09:46,786 --> 00:09:49,689
That's one of the ruins of
the ancient kingdom.
221
00:09:49,689 --> 00:09:53,159
It's already been checked out, and
there shouldn't be anything inside.
222
00:09:53,159 --> 00:09:57,396
But it seems that monsters have
started living there recently.
223
00:09:57,396 --> 00:09:58,954
I see.
224
00:09:58,954 --> 00:10:02,168
225
00:10:02,168 --> 00:10:04,003
Well then, everyone, here we go.
226
00:10:04,003 --> 00:10:05,470
All right!
227
00:10:05,470 --> 00:10:07,373
228
00:10:07,373 --> 00:10:10,943
Don't forget to pay attention to your
surroundings at all times.
229
00:10:10,943 --> 00:10:12,706
Yes, Miss Melissa!
230
00:10:12,706 --> 00:10:14,714
231
00:10:14,714 --> 00:10:18,980
Adventure, adventure, exciting,
heart-pounding!
232
00:10:18,980 --> 00:10:22,088
233
00:10:22,088 --> 00:10:24,690
Hey, aren't you guys coming?
234
00:10:24,690 --> 00:10:29,028
Let's see how those girls do first.
235
00:10:29,028 --> 00:10:31,864
What?! You guys are gonna
leave them alone?
236
00:10:31,864 --> 00:10:35,768
If things get too tough for them
to handle by themselves,
237
00:10:35,768 --> 00:10:37,603
we will go in to support them.
238
00:10:37,603 --> 00:10:40,239
I really hope so!
239
00:10:40,239 --> 00:10:44,801
I wouldn't get a chance to use this
wand my old man made for me!
240
00:10:44,801 --> 00:10:46,479
241
00:10:46,479 --> 00:10:50,383
Wait! Don't you feel
something strange?
242
00:10:50,383 --> 00:10:51,150
No.
243
00:10:51,150 --> 00:10:52,617
I don't know.
244
00:10:52,617 --> 00:10:53,519
245
00:10:53,519 --> 00:10:56,852
But I smell something sort of weird.
246
00:10:56,852 --> 00:11:05,331
247
00:11:05,331 --> 00:11:07,299
Do you know what those are?
248
00:11:07,299 --> 00:11:09,168
Zombies?
249
00:11:09,168 --> 00:11:13,400
That's right.
But you needn't be alarmed.
250
00:11:13,400 --> 00:11:14,106
251
00:11:14,106 --> 00:11:17,735
If we priest fighters
handle this calmly...
252
00:11:17,735 --> 00:11:22,014
253
00:11:22,014 --> 00:11:24,141
Leave it to me!
254
00:11:24,141 --> 00:11:27,887
255
00:11:27,887 --> 00:11:30,056
You, zombies who failed to die!
256
00:11:30,056 --> 00:11:31,819
Rest in peace!
257
00:11:31,819 --> 00:11:48,374
258
00:11:48,374 --> 00:11:49,775
How's that?
259
00:11:49,775 --> 00:11:51,711
If I put them to sleep with my magic,
260
00:11:51,711 --> 00:11:54,475
you can beat up any monster
as much as you want!
261
00:11:54,475 --> 00:12:00,386
262
00:12:00,386 --> 00:12:01,153
He's stupid.
263
00:12:01,153 --> 00:12:02,121
He is.
264
00:12:02,121 --> 00:12:03,588
So stupid.
265
00:12:03,588 --> 00:12:05,591
266
00:12:05,591 --> 00:12:07,560
I can't deny it.
267
00:12:07,560 --> 00:12:09,161
How come?
268
00:12:09,161 --> 00:12:13,165
You thought that sleep magic
would work on the undead?!
269
00:12:13,165 --> 00:12:15,568
Ah! Now that you mention it...
270
00:12:15,568 --> 00:12:17,837
It's too late to be remembering now!
271
00:12:17,837 --> 00:12:21,107
Now, let us all chant together.
272
00:12:21,107 --> 00:12:24,941
In the name of the great Mylee,
the god of battle...
273
00:12:24,941 --> 00:12:25,978
274
00:12:25,978 --> 00:12:28,447
It's okay. Calm down!
275
00:12:28,447 --> 00:12:31,848
Follow your destiny of death
and leave this world!
276
00:12:31,848 --> 00:12:38,124
277
00:12:38,124 --> 00:12:39,525
We did it!
278
00:12:39,525 --> 00:12:42,027
Yes, you did very well.
279
00:12:42,027 --> 00:12:43,763
So, now what?
280
00:12:43,763 --> 00:12:47,333
We probably don't need to worry
about traps around here, but...
281
00:12:47,333 --> 00:12:49,961
It might be a little dangerous
once you get inside.
282
00:12:49,961 --> 00:12:50,669
283
00:12:50,669 --> 00:12:52,569
Let's take a look inside.
284
00:12:52,569 --> 00:12:53,172
285
00:12:53,172 --> 00:12:56,308
We must identify what is in there.
286
00:12:56,308 --> 00:12:59,345
Okay. Melissa, you stay
in front of the girls.
287
00:12:59,345 --> 00:13:01,245
Merrill and I will stay behind them.
288
00:13:01,245 --> 00:13:02,381
289
00:13:02,381 --> 00:13:04,984
You wanted to use your magic
wand, right, magician?
290
00:13:04,984 --> 00:13:06,285
Yeah.
291
00:13:06,285 --> 00:13:07,787
We'll leave the lead to you.
292
00:13:07,787 --> 00:13:09,254
Right!
293
00:13:09,254 --> 00:13:21,567
294
00:13:21,567 --> 00:13:24,603
Why did you have him take the lead?
295
00:13:24,603 --> 00:13:28,471
The leader needs to do only
one of two things:
296
00:13:28,471 --> 00:13:29,041
297
00:13:29,041 --> 00:13:31,644
Be able to handle danger himself,
298
00:13:31,644 --> 00:13:33,813
or to let others know of the danger.
299
00:13:33,813 --> 00:13:36,849
So you think the time has
come to train him?
300
00:13:36,849 --> 00:13:40,785
I just thought we should see if
we can use him or not.
301
00:13:40,785 --> 00:13:42,154
302
00:13:42,154 --> 00:13:43,621
What is this place?
303
00:13:43,621 --> 00:13:46,292
304
00:13:46,292 --> 00:13:48,027
Pay attention to your surroundings!
305
00:13:48,027 --> 00:13:48,761
Yeah!
306
00:13:48,761 --> 00:13:51,321
I wasn't talking to you.
307
00:13:51,321 --> 00:13:52,798
308
00:13:52,798 --> 00:13:55,501
It looks as though monsters
have been living here.
309
00:13:55,501 --> 00:13:58,902
It may be dangerous, but we'll have
to check these one by one, I guess.
310
00:13:58,902 --> 00:13:59,405
311
00:13:59,405 --> 00:14:01,270
Leave it to me!
312
00:14:01,270 --> 00:14:05,411
313
00:14:05,411 --> 00:14:07,413
Okay! It's fine.
314
00:14:07,413 --> 00:14:08,380
What is?
315
00:14:08,380 --> 00:14:10,983
There are no magic traps here!
316
00:14:10,983 --> 00:14:13,352
There aren't even any normal traps!
317
00:14:13,352 --> 00:14:16,522
We told you this ruin had already
been checked out completely.
318
00:14:16,522 --> 00:14:20,014
Oh. No, no. That was just in case!
319
00:14:20,014 --> 00:14:20,960
320
00:14:20,960 --> 00:14:25,297
We know that there's an underground
path that goes down five stories.
321
00:14:25,297 --> 00:14:26,498
The only thing we need
to be careful of
322
00:14:26,498 --> 00:14:29,235
is whether the foundation has
been weathered or not.
323
00:14:29,235 --> 00:14:32,338
I don't know any magic to check that.
324
00:14:32,338 --> 00:14:33,539
Useless.
325
00:14:33,539 --> 00:14:35,040
Why is he...
326
00:14:35,040 --> 00:14:37,509
A companion?
327
00:14:37,509 --> 00:14:39,078
Because...
328
00:14:39,078 --> 00:14:44,149
There aren't very many magicians
that are willing to adventure.
329
00:14:44,149 --> 00:14:45,117
In that case,
330
00:14:45,117 --> 00:14:49,178
wouldn't it be better to have a
hero instead of a magician?
331
00:14:49,178 --> 00:14:49,889
332
00:14:49,889 --> 00:14:53,188
There are even fewer
true heroes out there.
333
00:14:53,188 --> 00:14:55,861
334
00:14:55,861 --> 00:14:56,929
Was that...
335
00:14:56,929 --> 00:14:59,261
Yes, it was probably zombies.
336
00:14:59,261 --> 00:15:00,966
337
00:15:00,966 --> 00:15:01,800
What should we do?
338
00:15:01,800 --> 00:15:02,534
The problem is how many
of them there are.
What should we do?
339
00:15:02,534 --> 00:15:04,900
The problem is how many
of them there are.
340
00:15:04,900 --> 00:15:06,038
341
00:15:06,038 --> 00:15:09,942
Further down is a small room
that looks like a dead end.
342
00:15:09,942 --> 00:15:11,204
Want to go see?
343
00:15:11,204 --> 00:15:12,311
344
00:15:12,311 --> 00:15:13,946
Well, I'll go check it out for you!
345
00:15:13,946 --> 00:15:15,814
This is the time to be like a hero...
346
00:15:15,814 --> 00:15:17,679
Ah! Let's go, then!
347
00:15:17,679 --> 00:15:18,284
348
00:15:18,284 --> 00:15:19,842
Hold it!
349
00:15:19,842 --> 00:15:24,890
350
00:15:24,890 --> 00:15:25,658
Melissa!
351
00:15:25,658 --> 00:15:27,293
Miss Melissa!
352
00:15:27,293 --> 00:15:29,128
There was still a trap left?
353
00:15:29,128 --> 00:15:32,698
This isn't a trap!
The floor collapsed!
354
00:15:32,698 --> 00:15:35,030
They might have fallen down
to the bottom level!
355
00:15:35,030 --> 00:15:35,968
356
00:15:35,968 --> 00:15:37,435
What can we do?
357
00:15:37,435 --> 00:15:50,683
358
00:15:50,683 --> 00:15:52,117
Hey, are you all right?
359
00:15:52,117 --> 00:15:53,778
Yes.
360
00:15:53,778 --> 00:15:55,254
361
00:15:55,254 --> 00:15:57,523
It looks like we've fallen
down to the bottom.
362
00:15:57,523 --> 00:16:00,225
You make mistakes like this too, huh?
363
00:16:00,225 --> 00:16:02,394
It's your fault!
364
00:16:02,394 --> 00:16:04,129
Huh? My fault?
365
00:16:04,129 --> 00:16:05,664
Because you...
366
00:16:05,664 --> 00:16:08,901
Because you keep doing things
a hero wouldn't do,
367
00:16:08,901 --> 00:16:11,170
I lost my cool.
368
00:16:11,170 --> 00:16:12,905
Don't blame me.
369
00:16:12,905 --> 00:16:16,075
You should blame your god of battle
for saying I'm your hero!
370
00:16:16,075 --> 00:16:19,945
There's no way I could
blame my deity!
371
00:16:19,945 --> 00:16:21,246
Oh, my...
372
00:16:21,246 --> 00:16:22,681
So, what should we do?
373
00:16:22,681 --> 00:16:25,741
Should we wait for a rescue or
get out of here by ourselves?
374
00:16:25,741 --> 00:16:27,453
375
00:16:27,453 --> 00:16:29,722
I have those three girls up there.
376
00:16:29,722 --> 00:16:31,757
Let's get out of here by ourselves.
377
00:16:31,757 --> 00:16:33,224
Right!
378
00:16:33,224 --> 00:16:34,493
379
00:16:34,493 --> 00:16:35,960
Hey, Melissa.
380
00:16:35,960 --> 00:16:36,428
381
00:16:36,428 --> 00:16:39,798
Why do you worship Mylee?
382
00:16:39,798 --> 00:16:43,902
Life is a battle.
A battle to protect justice.
383
00:16:43,902 --> 00:16:47,172
I accepted that precept.
384
00:16:47,172 --> 00:16:49,641
That's pretty unusual for a
person of noble birth.
385
00:16:49,641 --> 00:16:51,810
It has nothing to do with my family!
386
00:16:51,810 --> 00:16:54,646
Besides, I left my family.
387
00:16:54,646 --> 00:16:55,614
Why?
388
00:16:55,614 --> 00:16:57,983
There is no reason for me
to tell you that!
389
00:16:57,983 --> 00:16:59,644
Well, that's fine.
390
00:16:59,644 --> 00:17:01,787
391
00:17:01,787 --> 00:17:03,118
Here they come!
392
00:17:03,118 --> 00:17:06,358
393
00:17:06,358 --> 00:17:09,088
So, what magic do you think
would be effective?
394
00:17:09,088 --> 00:17:10,362
395
00:17:10,362 --> 00:17:12,125
Leave this world!
396
00:17:12,125 --> 00:17:16,001
397
00:17:16,001 --> 00:17:17,269
Not bad.
398
00:17:17,269 --> 00:17:21,407
You had no idea what to use
even against mere zombies.
399
00:17:21,407 --> 00:17:23,909
Are you really a hero?
400
00:17:23,909 --> 00:17:27,146
You call me a hero, but
I'm a magician, after all.
401
00:17:27,146 --> 00:17:29,671
I can't leave this to you,
just as I thought.
402
00:17:29,671 --> 00:17:33,886
403
00:17:33,886 --> 00:17:36,155
What do you think of all those?
404
00:17:36,155 --> 00:17:40,359
It might be a little tough,
but I'll handle it somehow!
405
00:17:40,359 --> 00:17:45,564
Hey, Melissa, stay back.
This is a job for a hero!
406
00:17:45,564 --> 00:17:47,733
You're talking nonsense
at a time like this?!
407
00:17:47,733 --> 00:17:49,200
Nonsense?
408
00:17:49,200 --> 00:17:49,701
409
00:17:49,701 --> 00:17:54,039
I'm more suited to face the undead.
410
00:17:54,039 --> 00:17:55,007
Are you...
411
00:17:55,007 --> 00:17:59,111
Are you planning to act like a hero
whenever it's convenient for you?!
412
00:17:59,111 --> 00:18:00,546
That's not it.
413
00:18:00,546 --> 00:18:03,882
I'm telling you to stay back because
I want you to use your magic.
414
00:18:03,882 --> 00:18:06,051
You can use magic, too!
415
00:18:06,051 --> 00:18:07,951
Anyway, for now...
416
00:18:07,951 --> 00:18:08,554
417
00:18:08,554 --> 00:18:11,523
We need to beat these guys up!
418
00:18:11,523 --> 00:18:14,093
419
00:18:14,093 --> 00:18:16,823
You and me together.
420
00:18:16,823 --> 00:18:17,663
421
00:18:17,663 --> 00:18:18,994
Let's go, Melissa!
422
00:18:18,994 --> 00:18:22,000
423
00:18:22,000 --> 00:18:25,137
What a stupid magician!
424
00:18:25,137 --> 00:18:27,840
However, O Mylee, god of battle.
425
00:18:27,840 --> 00:18:31,469
Because of that, I must
ask for your protection!
426
00:18:31,469 --> 00:18:51,897
427
00:18:51,897 --> 00:18:53,364
Damn!
428
00:18:53,364 --> 00:18:55,134
429
00:18:55,134 --> 00:18:56,135
Melissa!
430
00:18:56,135 --> 00:18:59,171
I'm all right. I'm
just a little worn out.
431
00:18:59,171 --> 00:19:01,036
Not just a little!
432
00:19:01,036 --> 00:19:01,974
433
00:19:01,974 --> 00:19:03,532
Damn it!
434
00:19:03,532 --> 00:19:07,412
435
00:19:07,412 --> 00:19:10,349
These guys can't just
keep coming forever!
436
00:19:10,349 --> 00:19:12,214
Yes, that's true.
437
00:19:12,214 --> 00:19:13,785
438
00:19:13,785 --> 00:19:15,320
Here we go!
439
00:19:15,320 --> 00:19:18,557
In the name of
Mylee, god of battle.
440
00:19:18,557 --> 00:19:21,526
Follow your destiny of death.
441
00:19:21,526 --> 00:19:21,927
442
00:19:21,927 --> 00:19:23,394
Leave this world!
443
00:19:23,394 --> 00:19:31,870
444
00:19:31,870 --> 00:19:33,839
Give me a break!
445
00:19:33,839 --> 00:19:35,306
There they are!
446
00:19:35,306 --> 00:19:36,008
447
00:19:36,008 --> 00:19:37,309
You guys!
448
00:19:37,309 --> 00:19:38,799
Miss Melissa.
449
00:19:38,799 --> 00:19:39,578
450
00:19:39,578 --> 00:19:41,045
Girls!
451
00:19:41,045 --> 00:19:42,214
452
00:19:42,214 --> 00:19:44,516
Okay! Time to finish this up!
453
00:19:44,516 --> 00:19:45,317
Let's go!
454
00:19:45,317 --> 00:19:46,784
Yeah!
455
00:19:46,784 --> 00:19:50,756
456
00:19:50,756 --> 00:19:52,591
You all did very well!
457
00:19:52,591 --> 00:19:53,892
I was desperate.
458
00:19:53,892 --> 00:19:56,929
But we just thought of you being
down there, Miss Melissa!
459
00:19:56,929 --> 00:20:01,700
Didn't you feel helpless stuck with
just the baggage carrier?
460
00:20:01,700 --> 00:20:05,295
No, I didn't feel helpless.
461
00:20:05,295 --> 00:20:05,904
462
00:20:05,904 --> 00:20:07,105
Ouch...
463
00:20:07,105 --> 00:20:08,173
He really loves physical fighting.
Ouch...
464
00:20:08,173 --> 00:20:10,242
He really loves physical fighting.
465
00:20:10,242 --> 00:20:12,767
Oh, well. The most important
thing is that Melissa is safe.
466
00:20:12,767 --> 00:20:15,247
467
00:20:15,247 --> 00:20:17,616
Miss Melissa is chanting
a healing incantation.
468
00:20:17,616 --> 00:20:20,018
What a waste to use it on him.
469
00:20:20,018 --> 00:20:22,486
O great god of battle, Mylee.
470
00:20:22,486 --> 00:20:24,356
471
00:20:24,356 --> 00:20:26,091
I left my wand down there!
472
00:20:26,091 --> 00:20:28,260
Wait for me!
473
00:20:28,260 --> 00:20:29,127
Stupid.
474
00:20:29,127 --> 00:20:30,095
Quite stupid.
475
00:20:30,095 --> 00:20:31,653
He's stupid.
476
00:20:31,653 --> 00:20:34,533
477
00:20:34,533 --> 00:20:38,670
Well, he should be okay since
we got rid of the monsters.
478
00:20:38,670 --> 00:20:40,372
We have no reason to wait for him.
479
00:20:40,372 --> 00:20:42,975
Let's go back, Miss Melissa.
480
00:20:42,975 --> 00:20:44,465
What? Well, umm...
481
00:20:44,465 --> 00:20:54,486
482
00:20:54,486 --> 00:20:55,953
How cruel.
483
00:20:55,953 --> 00:21:07,299
484
00:21:07,299 --> 00:21:10,202
I can't stand it, I can't stand it
485
00:21:10,202 --> 00:21:13,105
I made you cry again
486
00:21:13,105 --> 00:21:15,974
Whenever I try to get closer
487
00:21:15,974 --> 00:21:18,944
You seem to be going farther away
488
00:21:18,944 --> 00:21:25,144
Love and pain, love and pain,
love and pain
489
00:21:25,144 --> 00:21:27,519
490
00:21:27,519 --> 00:21:30,522
I'm afraid to lose
491
00:21:30,522 --> 00:21:33,392
The vague pride I have
492
00:21:33,392 --> 00:21:36,361
I always pretend to be tough
493
00:21:36,361 --> 00:21:38,897
And on the night I was going crazy
494
00:21:38,897 --> 00:21:41,525
Right then, I exploded
495
00:21:41,525 --> 00:21:42,000
496
00:21:42,000 --> 00:21:45,804
Like lightning
497
00:21:45,804 --> 00:21:51,902
I put aside the tactics for now
498
00:21:51,902 --> 00:21:52,711
499
00:21:52,711 --> 00:21:54,946
I hold you
500
00:21:54,946 --> 00:21:58,350
Feeling all the while
501
00:21:58,350 --> 00:22:01,987
Your sweetness
502
00:22:01,987 --> 00:22:04,456
Your body temperature
503
00:22:04,456 --> 00:22:07,326
If by believing and trusting
504
00:22:07,326 --> 00:22:13,632
I can escape from the pain
505
00:22:13,632 --> 00:22:18,501
Love and pain
506
00:22:18,501 --> 00:22:32,250
507
00:22:32,250 --> 00:22:32,484
Next Rune Soldier
508
00:22:32,484 --> 00:22:34,986
Next Rune Soldier
I'm to duel with Melissa's fiance?!
509
00:22:34,986 --> 00:22:36,722
Next Rune Soldier
Well, whatever! I'll take any fight...
510
00:22:36,722 --> 00:22:37,289
Next Rune Soldier
You'll die.
511
00:22:37,289 --> 00:22:37,356
You'll die.
512
00:22:37,356 --> 00:22:37,789
Huh?
513
00:22:37,789 --> 00:22:38,557
You'll die.
514
00:22:38,557 --> 00:22:39,958
I'll take any fight...
515
00:22:39,958 --> 00:22:40,826
You'll die.
516
00:22:40,826 --> 00:22:42,994
Next time on Louie the Rune Soldier:
"Die for love?"
517
00:22:42,994 --> 00:22:44,629
Die for Love?
Next time on Louie the Rune Soldier:
"Die for love?"
518
00:22:44,629 --> 00:22:45,997
Die for Love?
Please die.
32363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.