All language subtitles for Rune_Soldier_05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,074 2 00:00:08,074 --> 00:00:13,171 Walking down a street of whimsical-looking houses 3 00:00:13,171 --> 00:00:15,115 4 00:00:15,115 --> 00:00:20,815 For just a moment, I feel uneasy 5 00:00:20,815 --> 00:00:22,155 6 00:00:22,155 --> 00:00:27,525 All the news sends pain to my heart 7 00:00:27,525 --> 00:00:29,229 8 00:00:29,229 --> 00:00:32,032 But you know, it makes me realize 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,195 that I need you 10 00:00:35,195 --> 00:00:35,735 11 00:00:35,735 --> 00:00:40,840 "What if I disappeared," you say 12 00:00:40,840 --> 00:00:43,843 With a tricky smile 13 00:00:43,843 --> 00:00:49,179 Your jokes are too much 14 00:00:49,179 --> 00:00:50,350 15 00:00:50,350 --> 00:00:51,418 (Twinkle Trick) 16 00:00:51,418 --> 00:00:53,853 It's always so mysterious 17 00:00:53,853 --> 00:00:54,921 (Like Magic) 18 00:00:54,921 --> 00:00:59,051 The aura you carry 19 00:00:59,051 --> 00:00:59,526 20 00:00:59,526 --> 00:01:04,597 Just drinks up my damp spirits 21 00:01:04,597 --> 00:01:05,665 (Twinkle Trick) 22 00:01:05,665 --> 00:01:08,134 I finally realized 23 00:01:08,134 --> 00:01:09,202 (Like Magic) 24 00:01:09,202 --> 00:01:13,138 After the argument last night 25 00:01:13,138 --> 00:01:13,773 26 00:01:13,773 --> 00:01:18,608 Feeling for you, maybe 27 00:01:18,608 --> 00:01:19,079 28 00:01:19,079 --> 00:01:20,814 That's everything to me 29 00:01:20,814 --> 00:01:24,045 I love you 30 00:01:24,045 --> 00:01:28,054 31 00:01:28,054 --> 00:01:31,114 I love you 32 00:01:31,114 --> 00:02:01,821 33 00:02:01,821 --> 00:02:06,758 Inexperienced Extracurricular Lessons 34 00:02:06,758 --> 00:02:10,964 35 00:02:10,964 --> 00:02:14,127 Thanks, old man. I really appreciate it. 36 00:02:14,127 --> 00:02:15,068 37 00:02:15,068 --> 00:02:16,936 Don't ever break it again! 38 00:02:16,936 --> 00:02:18,872 Lt'll be fine. 39 00:02:18,872 --> 00:02:20,940 It won't break if I don't use it, right? 40 00:02:20,940 --> 00:02:22,976 You're not going to use that?! 41 00:02:22,976 --> 00:02:25,103 Just kidding. 42 00:02:25,103 --> 00:02:25,812 43 00:02:25,812 --> 00:02:27,279 Hey! 44 00:02:27,279 --> 00:02:31,651 45 00:02:31,651 --> 00:02:33,312 Hey, I la! 46 00:02:33,312 --> 00:02:34,154 47 00:02:34,154 --> 00:02:35,788 Take a look at this! 48 00:02:35,788 --> 00:02:37,090 Ah, it's done? 49 00:02:37,090 --> 00:02:41,094 Yeah! I wonder if I made my old man overdo it a little. 50 00:02:41,094 --> 00:02:42,829 Maybe... 51 00:02:42,829 --> 00:02:44,264 What are you doing? 52 00:02:44,264 --> 00:02:45,098 Doll. 53 00:02:45,098 --> 00:02:46,399 Doll? 54 00:02:46,399 --> 00:02:50,768 I'm making a magic doll. Sorry, but please don't disturb me. 55 00:02:50,768 --> 00:02:51,271 56 00:02:51,271 --> 00:02:52,602 Oh, okay. 57 00:02:52,602 --> 00:02:56,042 58 00:02:56,042 --> 00:02:57,942 Oops, I made a toothpick. 59 00:02:57,942 --> 00:03:03,416 60 00:03:03,416 --> 00:03:05,919 Is that practical drilling? 61 00:03:05,919 --> 00:03:06,886 Yes. 62 00:03:06,886 --> 00:03:11,124 Someone requested that we rid a nearby village of 63 00:03:11,124 --> 00:03:14,160 evil living in a ruin close to their homes. 64 00:03:14,160 --> 00:03:18,364 It should be a good experience for the young priestesses. 65 00:03:18,364 --> 00:03:23,165 But what shall we do if it gets to be too much for them to handle? 66 00:03:23,165 --> 00:03:23,670 67 00:03:23,670 --> 00:03:27,140 In that case, you make a decision to come back. 68 00:03:27,140 --> 00:03:31,406 We will form an official suppression force later. 69 00:03:31,406 --> 00:03:33,012 70 00:03:33,012 --> 00:03:36,149 Thank you for taking us, Miss Melissa! 71 00:03:36,149 --> 00:03:37,550 I'll try my best! 72 00:03:37,550 --> 00:03:39,643 I will follow you, Miss Melissa. 73 00:03:39,643 --> 00:03:41,020 74 00:03:41,020 --> 00:03:44,157 Well then, you all had better get ready for the trip. 75 00:03:44,157 --> 00:03:45,124 Yes, ma'am! 76 00:03:45,124 --> 00:03:47,093 77 00:03:47,093 --> 00:03:50,430 Also, please talk with your companions. 78 00:03:50,430 --> 00:03:51,965 I see. 79 00:03:51,965 --> 00:03:54,801 Of course, your new companion is going with you, right? 80 00:03:54,801 --> 00:03:55,969 What? 81 00:03:55,969 --> 00:03:57,270 That magician. 82 00:03:57,270 --> 00:04:02,375 No, I don't think he has a magic wand at the moment, so... 83 00:04:02,375 --> 00:04:03,706 Is that so? 84 00:04:03,706 --> 00:04:08,014 85 00:04:08,014 --> 00:04:09,949 There's no reason to refuse. 86 00:04:09,949 --> 00:04:12,252 Yeah. We'll get paid, too! 87 00:04:12,252 --> 00:04:15,085 I'm so glad that you accepted this. 88 00:04:15,085 --> 00:04:15,488 89 00:04:15,488 --> 00:04:16,614 I'm Gannet. 90 00:04:16,614 --> 00:04:17,223 91 00:04:17,223 --> 00:04:18,315 I'm Anna. 92 00:04:18,315 --> 00:04:18,858 93 00:04:18,858 --> 00:04:20,223 I'm Joan. 94 00:04:20,223 --> 00:04:20,793 95 00:04:20,793 --> 00:04:22,962 Nice to meet you! 96 00:04:22,962 --> 00:04:24,429 Yeah, same here. 97 00:04:24,429 --> 00:04:27,066 98 00:04:27,066 --> 00:04:29,469 An adventure with Miss Melissa! 99 00:04:29,469 --> 00:04:31,304 I still can't believe it! 100 00:04:31,304 --> 00:04:33,373 This is such an honor! 101 00:04:33,373 --> 00:04:35,308 So, when will we leave? 102 00:04:35,308 --> 00:04:37,577 I was thinking of leaving first thing tomorrow morning. 103 00:04:37,577 --> 00:04:39,545 Are you in that much of a hurry? 104 00:04:39,545 --> 00:04:42,248 It's not that, but you see... 105 00:04:42,248 --> 00:04:43,683 Hey! 106 00:04:43,683 --> 00:04:45,844 Everyone's here after all! 107 00:04:45,844 --> 00:04:48,421 108 00:04:48,421 --> 00:04:51,948 Look! Look at this magic wand! 109 00:04:51,948 --> 00:04:52,659 110 00:04:52,659 --> 00:04:56,229 It's kind of expected for you to have one since you're a magician. 111 00:04:56,229 --> 00:04:57,964 It didn't take as long as I had expected. 112 00:04:57,964 --> 00:04:59,499 So true. 113 00:04:59,499 --> 00:05:03,367 I'm ready for adventure anytime now! 114 00:05:03,367 --> 00:05:04,370 115 00:05:04,370 --> 00:05:05,837 The pervert from before! 116 00:05:05,837 --> 00:05:13,246 117 00:05:13,246 --> 00:05:16,282 What kind of ties do you have to Miss Melissa? 118 00:05:16,282 --> 00:05:17,250 Me? 119 00:05:17,250 --> 00:05:18,785 You haven't heard yet? 120 00:05:18,785 --> 00:05:19,986 I'm Melissa's... 121 00:05:19,986 --> 00:05:21,851 Companion adventurer! 122 00:05:21,851 --> 00:05:23,856 123 00:05:23,856 --> 00:05:26,793 Right. That's right! I'm an adventurer! 124 00:05:26,793 --> 00:05:29,395 She hasn't told her charges after all. 125 00:05:29,395 --> 00:05:30,596 It seems that way. 126 00:05:30,596 --> 00:05:31,798 What are you talking about? 127 00:05:31,798 --> 00:05:33,299 N... nothing! 128 00:05:33,299 --> 00:05:36,102 This is Louie, our baggage carrier. 129 00:05:36,102 --> 00:05:37,437 You don't need to remember him. 130 00:05:37,437 --> 00:05:40,139 But if he's an adventurer, 131 00:05:40,139 --> 00:05:43,142 doesn't that mean he's going to exterminate evil with us? 132 00:05:43,142 --> 00:05:44,877 Exterminate evil? 133 00:05:44,877 --> 00:05:47,714 I see. I see, it's an adventure! 134 00:05:47,714 --> 00:05:51,284 Oh, no, there's really nothing we need your help... 135 00:05:51,284 --> 00:05:53,853 The time has come for me to use this! 136 00:05:53,853 --> 00:05:56,947 No, there's no need for a magician this time... 137 00:05:56,947 --> 00:05:58,257 138 00:05:58,257 --> 00:05:59,986 Well then, wouldn't that be against your will? 139 00:05:59,986 --> 00:06:00,393 140 00:06:00,393 --> 00:06:04,397 A hero who did nothing when there was evil to be exterminated! 141 00:06:04,397 --> 00:06:06,899 Please help us out! 142 00:06:06,899 --> 00:06:08,968 Magician Louie... 143 00:06:08,968 --> 00:06:10,435 Right. 144 00:06:10,435 --> 00:06:11,804 145 00:06:11,804 --> 00:06:13,635 Next Day 146 00:06:13,635 --> 00:06:16,008 147 00:06:16,008 --> 00:06:17,744 Let's go! 148 00:06:17,744 --> 00:06:19,177 We're off! 149 00:06:19,177 --> 00:06:23,049 150 00:06:23,049 --> 00:06:26,519 This is our first time being out of Ohfun! 151 00:06:26,519 --> 00:06:28,254 I'm a little scared. 152 00:06:28,254 --> 00:06:30,552 Are you? I'm a little thrilled! 153 00:06:30,552 --> 00:06:31,824 154 00:06:31,824 --> 00:06:36,062 Hey, there really isn't gonna be any treasure? 155 00:06:36,062 --> 00:06:38,531 We're going to some ruins, after all. 156 00:06:38,531 --> 00:06:41,467 We're just going to defeat evil living there. 157 00:06:41,467 --> 00:06:42,729 Is that right? 158 00:06:42,729 --> 00:06:45,471 159 00:06:45,471 --> 00:06:48,207 What? You want treasure? 160 00:06:48,207 --> 00:06:50,801 I guess it's true that you've never actually found any. 161 00:06:50,801 --> 00:06:51,878 162 00:06:51,878 --> 00:06:53,713 I just think, like... 163 00:06:53,713 --> 00:06:59,786 I'd like to have a memento of the adventure, or something like that. 164 00:06:59,786 --> 00:07:01,187 You know... 165 00:07:01,187 --> 00:07:03,456 You're still way too inexperienced! 166 00:07:03,456 --> 00:07:06,726 Is that Louie person all right? 167 00:07:06,726 --> 00:07:09,228 Huh? What do you mean all right? 168 00:07:09,228 --> 00:07:11,264 Will he really be helpful? 169 00:07:11,264 --> 00:07:13,332 Oh, well, sure... 170 00:07:13,332 --> 00:07:17,437 He seems a little bit immature to be your companion, Miss Melissa. 171 00:07:17,437 --> 00:07:19,272 Well, sort of... 172 00:07:19,272 --> 00:07:23,509 It would be natural if Miss Melissa had a hero as her companion. 173 00:07:23,509 --> 00:07:24,944 Is that so? 174 00:07:24,944 --> 00:07:29,348 Miss Melissa, are you not feeling well? 175 00:07:29,348 --> 00:07:31,217 It's nothing. 176 00:07:31,217 --> 00:07:33,252 Ah, the ruins are this way. 177 00:07:33,252 --> 00:07:36,779 That's right. I'm fine. I'm fine... 178 00:07:36,779 --> 00:07:37,723 179 00:07:37,723 --> 00:07:39,486 Hurry up and get to it! 180 00:07:39,486 --> 00:07:50,503 181 00:07:50,503 --> 00:07:52,138 How beautiful! 182 00:07:52,138 --> 00:07:53,005 It really is! 183 00:07:53,005 --> 00:07:56,042 I'm glad we got to see the world outside of Ohfun! 184 00:07:56,042 --> 00:08:00,580 You all will experience many things starting today. 185 00:08:00,580 --> 00:08:02,047 Yes, ma'am! 186 00:08:02,047 --> 00:08:04,484 187 00:08:04,484 --> 00:08:06,652 Aren't you getting a little hungry? 188 00:08:06,652 --> 00:08:10,679 Geez! It's too early for dinner, you glutton! 189 00:08:10,679 --> 00:08:11,524 190 00:08:11,524 --> 00:08:15,428 Well, leaving hunger aside, let's camp here. 191 00:08:15,428 --> 00:08:16,829 Camp?! 192 00:08:16,829 --> 00:08:20,833 We're not staying at an inn somewhere? 193 00:08:20,833 --> 00:08:22,134 If we keep walking, 194 00:08:22,134 --> 00:08:24,737 we'll reach a village with an inn by midnight. 195 00:08:24,737 --> 00:08:26,072 Do you want to do that? 196 00:08:26,072 --> 00:08:29,742 No! Actually, my legs won't carry me an inch farther! 197 00:08:29,742 --> 00:08:31,811 But camping... 198 00:08:31,811 --> 00:08:34,280 Are we going to sleep on the ground? 199 00:08:34,280 --> 00:08:37,850 You'll be fine. We'll teach you many things. 200 00:08:37,850 --> 00:08:40,353 Isn't camping hard on you? 201 00:08:40,353 --> 00:08:44,722 It's fine once you get used to it. It's even fun sometimes. 202 00:08:44,722 --> 00:08:45,658 203 00:08:45,658 --> 00:08:48,828 Even though she's of noble birth, Miss Melissa is saying that, 204 00:08:48,828 --> 00:08:51,531 so we need to hang in there. 205 00:08:51,531 --> 00:08:52,265 Yes! 206 00:08:52,265 --> 00:08:56,035 Wow, you're of noble birth, Melissa? 207 00:08:56,035 --> 00:08:58,128 That's an old story. 208 00:08:58,128 --> 00:08:59,739 209 00:08:59,739 --> 00:09:03,140 Hey, the water isn't that cold! 210 00:09:03,140 --> 00:09:05,044 211 00:09:05,044 --> 00:09:07,847 It's the optimal way to relieve fatigue from our trip. 212 00:09:07,847 --> 00:09:09,482 It sure is. 213 00:09:09,482 --> 00:09:11,814 Yeah! Time for a bath! 214 00:09:11,814 --> 00:09:27,600 215 00:09:27,600 --> 00:09:28,467 Damn! 216 00:09:28,467 --> 00:09:29,869 Hey, c'mon you guys! 217 00:09:29,869 --> 00:09:34,568 Damn! What did I do?! 218 00:09:34,568 --> 00:09:45,685 219 00:09:45,685 --> 00:09:46,786 Is that it? 220 00:09:46,786 --> 00:09:49,689 That's one of the ruins of the ancient kingdom. 221 00:09:49,689 --> 00:09:53,159 It's already been checked out, and there shouldn't be anything inside. 222 00:09:53,159 --> 00:09:57,396 But it seems that monsters have started living there recently. 223 00:09:57,396 --> 00:09:58,954 I see. 224 00:09:58,954 --> 00:10:02,168 225 00:10:02,168 --> 00:10:04,003 Well then, everyone, here we go. 226 00:10:04,003 --> 00:10:05,470 All right! 227 00:10:05,470 --> 00:10:07,373 228 00:10:07,373 --> 00:10:10,943 Don't forget to pay attention to your surroundings at all times. 229 00:10:10,943 --> 00:10:12,706 Yes, Miss Melissa! 230 00:10:12,706 --> 00:10:14,714 231 00:10:14,714 --> 00:10:18,980 Adventure, adventure, exciting, heart-pounding! 232 00:10:18,980 --> 00:10:22,088 233 00:10:22,088 --> 00:10:24,690 Hey, aren't you guys coming? 234 00:10:24,690 --> 00:10:29,028 Let's see how those girls do first. 235 00:10:29,028 --> 00:10:31,864 What?! You guys are gonna leave them alone? 236 00:10:31,864 --> 00:10:35,768 If things get too tough for them to handle by themselves, 237 00:10:35,768 --> 00:10:37,603 we will go in to support them. 238 00:10:37,603 --> 00:10:40,239 I really hope so! 239 00:10:40,239 --> 00:10:44,801 I wouldn't get a chance to use this wand my old man made for me! 240 00:10:44,801 --> 00:10:46,479 241 00:10:46,479 --> 00:10:50,383 Wait! Don't you feel something strange? 242 00:10:50,383 --> 00:10:51,150 No. 243 00:10:51,150 --> 00:10:52,617 I don't know. 244 00:10:52,617 --> 00:10:53,519 245 00:10:53,519 --> 00:10:56,852 But I smell something sort of weird. 246 00:10:56,852 --> 00:11:05,331 247 00:11:05,331 --> 00:11:07,299 Do you know what those are? 248 00:11:07,299 --> 00:11:09,168 Zombies? 249 00:11:09,168 --> 00:11:13,400 That's right. But you needn't be alarmed. 250 00:11:13,400 --> 00:11:14,106 251 00:11:14,106 --> 00:11:17,735 If we priest fighters handle this calmly... 252 00:11:17,735 --> 00:11:22,014 253 00:11:22,014 --> 00:11:24,141 Leave it to me! 254 00:11:24,141 --> 00:11:27,887 255 00:11:27,887 --> 00:11:30,056 You, zombies who failed to die! 256 00:11:30,056 --> 00:11:31,819 Rest in peace! 257 00:11:31,819 --> 00:11:48,374 258 00:11:48,374 --> 00:11:49,775 How's that? 259 00:11:49,775 --> 00:11:51,711 If I put them to sleep with my magic, 260 00:11:51,711 --> 00:11:54,475 you can beat up any monster as much as you want! 261 00:11:54,475 --> 00:12:00,386 262 00:12:00,386 --> 00:12:01,153 He's stupid. 263 00:12:01,153 --> 00:12:02,121 He is. 264 00:12:02,121 --> 00:12:03,588 So stupid. 265 00:12:03,588 --> 00:12:05,591 266 00:12:05,591 --> 00:12:07,560 I can't deny it. 267 00:12:07,560 --> 00:12:09,161 How come? 268 00:12:09,161 --> 00:12:13,165 You thought that sleep magic would work on the undead?! 269 00:12:13,165 --> 00:12:15,568 Ah! Now that you mention it... 270 00:12:15,568 --> 00:12:17,837 It's too late to be remembering now! 271 00:12:17,837 --> 00:12:21,107 Now, let us all chant together. 272 00:12:21,107 --> 00:12:24,941 In the name of the great Mylee, the god of battle... 273 00:12:24,941 --> 00:12:25,978 274 00:12:25,978 --> 00:12:28,447 It's okay. Calm down! 275 00:12:28,447 --> 00:12:31,848 Follow your destiny of death and leave this world! 276 00:12:31,848 --> 00:12:38,124 277 00:12:38,124 --> 00:12:39,525 We did it! 278 00:12:39,525 --> 00:12:42,027 Yes, you did very well. 279 00:12:42,027 --> 00:12:43,763 So, now what? 280 00:12:43,763 --> 00:12:47,333 We probably don't need to worry about traps around here, but... 281 00:12:47,333 --> 00:12:49,961 It might be a little dangerous once you get inside. 282 00:12:49,961 --> 00:12:50,669 283 00:12:50,669 --> 00:12:52,569 Let's take a look inside. 284 00:12:52,569 --> 00:12:53,172 285 00:12:53,172 --> 00:12:56,308 We must identify what is in there. 286 00:12:56,308 --> 00:12:59,345 Okay. Melissa, you stay in front of the girls. 287 00:12:59,345 --> 00:13:01,245 Merrill and I will stay behind them. 288 00:13:01,245 --> 00:13:02,381 289 00:13:02,381 --> 00:13:04,984 You wanted to use your magic wand, right, magician? 290 00:13:04,984 --> 00:13:06,285 Yeah. 291 00:13:06,285 --> 00:13:07,787 We'll leave the lead to you. 292 00:13:07,787 --> 00:13:09,254 Right! 293 00:13:09,254 --> 00:13:21,567 294 00:13:21,567 --> 00:13:24,603 Why did you have him take the lead? 295 00:13:24,603 --> 00:13:28,471 The leader needs to do only one of two things: 296 00:13:28,471 --> 00:13:29,041 297 00:13:29,041 --> 00:13:31,644 Be able to handle danger himself, 298 00:13:31,644 --> 00:13:33,813 or to let others know of the danger. 299 00:13:33,813 --> 00:13:36,849 So you think the time has come to train him? 300 00:13:36,849 --> 00:13:40,785 I just thought we should see if we can use him or not. 301 00:13:40,785 --> 00:13:42,154 302 00:13:42,154 --> 00:13:43,621 What is this place? 303 00:13:43,621 --> 00:13:46,292 304 00:13:46,292 --> 00:13:48,027 Pay attention to your surroundings! 305 00:13:48,027 --> 00:13:48,761 Yeah! 306 00:13:48,761 --> 00:13:51,321 I wasn't talking to you. 307 00:13:51,321 --> 00:13:52,798 308 00:13:52,798 --> 00:13:55,501 It looks as though monsters have been living here. 309 00:13:55,501 --> 00:13:58,902 It may be dangerous, but we'll have to check these one by one, I guess. 310 00:13:58,902 --> 00:13:59,405 311 00:13:59,405 --> 00:14:01,270 Leave it to me! 312 00:14:01,270 --> 00:14:05,411 313 00:14:05,411 --> 00:14:07,413 Okay! It's fine. 314 00:14:07,413 --> 00:14:08,380 What is? 315 00:14:08,380 --> 00:14:10,983 There are no magic traps here! 316 00:14:10,983 --> 00:14:13,352 There aren't even any normal traps! 317 00:14:13,352 --> 00:14:16,522 We told you this ruin had already been checked out completely. 318 00:14:16,522 --> 00:14:20,014 Oh. No, no. That was just in case! 319 00:14:20,014 --> 00:14:20,960 320 00:14:20,960 --> 00:14:25,297 We know that there's an underground path that goes down five stories. 321 00:14:25,297 --> 00:14:26,498 The only thing we need to be careful of 322 00:14:26,498 --> 00:14:29,235 is whether the foundation has been weathered or not. 323 00:14:29,235 --> 00:14:32,338 I don't know any magic to check that. 324 00:14:32,338 --> 00:14:33,539 Useless. 325 00:14:33,539 --> 00:14:35,040 Why is he... 326 00:14:35,040 --> 00:14:37,509 A companion? 327 00:14:37,509 --> 00:14:39,078 Because... 328 00:14:39,078 --> 00:14:44,149 There aren't very many magicians that are willing to adventure. 329 00:14:44,149 --> 00:14:45,117 In that case, 330 00:14:45,117 --> 00:14:49,178 wouldn't it be better to have a hero instead of a magician? 331 00:14:49,178 --> 00:14:49,889 332 00:14:49,889 --> 00:14:53,188 There are even fewer true heroes out there. 333 00:14:53,188 --> 00:14:55,861 334 00:14:55,861 --> 00:14:56,929 Was that... 335 00:14:56,929 --> 00:14:59,261 Yes, it was probably zombies. 336 00:14:59,261 --> 00:15:00,966 337 00:15:00,966 --> 00:15:01,800 What should we do? 338 00:15:01,800 --> 00:15:02,534 The problem is how many of them there are. What should we do? 339 00:15:02,534 --> 00:15:04,900 The problem is how many of them there are. 340 00:15:04,900 --> 00:15:06,038 341 00:15:06,038 --> 00:15:09,942 Further down is a small room that looks like a dead end. 342 00:15:09,942 --> 00:15:11,204 Want to go see? 343 00:15:11,204 --> 00:15:12,311 344 00:15:12,311 --> 00:15:13,946 Well, I'll go check it out for you! 345 00:15:13,946 --> 00:15:15,814 This is the time to be like a hero... 346 00:15:15,814 --> 00:15:17,679 Ah! Let's go, then! 347 00:15:17,679 --> 00:15:18,284 348 00:15:18,284 --> 00:15:19,842 Hold it! 349 00:15:19,842 --> 00:15:24,890 350 00:15:24,890 --> 00:15:25,658 Melissa! 351 00:15:25,658 --> 00:15:27,293 Miss Melissa! 352 00:15:27,293 --> 00:15:29,128 There was still a trap left? 353 00:15:29,128 --> 00:15:32,698 This isn't a trap! The floor collapsed! 354 00:15:32,698 --> 00:15:35,030 They might have fallen down to the bottom level! 355 00:15:35,030 --> 00:15:35,968 356 00:15:35,968 --> 00:15:37,435 What can we do? 357 00:15:37,435 --> 00:15:50,683 358 00:15:50,683 --> 00:15:52,117 Hey, are you all right? 359 00:15:52,117 --> 00:15:53,778 Yes. 360 00:15:53,778 --> 00:15:55,254 361 00:15:55,254 --> 00:15:57,523 It looks like we've fallen down to the bottom. 362 00:15:57,523 --> 00:16:00,225 You make mistakes like this too, huh? 363 00:16:00,225 --> 00:16:02,394 It's your fault! 364 00:16:02,394 --> 00:16:04,129 Huh? My fault? 365 00:16:04,129 --> 00:16:05,664 Because you... 366 00:16:05,664 --> 00:16:08,901 Because you keep doing things a hero wouldn't do, 367 00:16:08,901 --> 00:16:11,170 I lost my cool. 368 00:16:11,170 --> 00:16:12,905 Don't blame me. 369 00:16:12,905 --> 00:16:16,075 You should blame your god of battle for saying I'm your hero! 370 00:16:16,075 --> 00:16:19,945 There's no way I could blame my deity! 371 00:16:19,945 --> 00:16:21,246 Oh, my... 372 00:16:21,246 --> 00:16:22,681 So, what should we do? 373 00:16:22,681 --> 00:16:25,741 Should we wait for a rescue or get out of here by ourselves? 374 00:16:25,741 --> 00:16:27,453 375 00:16:27,453 --> 00:16:29,722 I have those three girls up there. 376 00:16:29,722 --> 00:16:31,757 Let's get out of here by ourselves. 377 00:16:31,757 --> 00:16:33,224 Right! 378 00:16:33,224 --> 00:16:34,493 379 00:16:34,493 --> 00:16:35,960 Hey, Melissa. 380 00:16:35,960 --> 00:16:36,428 381 00:16:36,428 --> 00:16:39,798 Why do you worship Mylee? 382 00:16:39,798 --> 00:16:43,902 Life is a battle. A battle to protect justice. 383 00:16:43,902 --> 00:16:47,172 I accepted that precept. 384 00:16:47,172 --> 00:16:49,641 That's pretty unusual for a person of noble birth. 385 00:16:49,641 --> 00:16:51,810 It has nothing to do with my family! 386 00:16:51,810 --> 00:16:54,646 Besides, I left my family. 387 00:16:54,646 --> 00:16:55,614 Why? 388 00:16:55,614 --> 00:16:57,983 There is no reason for me to tell you that! 389 00:16:57,983 --> 00:16:59,644 Well, that's fine. 390 00:16:59,644 --> 00:17:01,787 391 00:17:01,787 --> 00:17:03,118 Here they come! 392 00:17:03,118 --> 00:17:06,358 393 00:17:06,358 --> 00:17:09,088 So, what magic do you think would be effective? 394 00:17:09,088 --> 00:17:10,362 395 00:17:10,362 --> 00:17:12,125 Leave this world! 396 00:17:12,125 --> 00:17:16,001 397 00:17:16,001 --> 00:17:17,269 Not bad. 398 00:17:17,269 --> 00:17:21,407 You had no idea what to use even against mere zombies. 399 00:17:21,407 --> 00:17:23,909 Are you really a hero? 400 00:17:23,909 --> 00:17:27,146 You call me a hero, but I'm a magician, after all. 401 00:17:27,146 --> 00:17:29,671 I can't leave this to you, just as I thought. 402 00:17:29,671 --> 00:17:33,886 403 00:17:33,886 --> 00:17:36,155 What do you think of all those? 404 00:17:36,155 --> 00:17:40,359 It might be a little tough, but I'll handle it somehow! 405 00:17:40,359 --> 00:17:45,564 Hey, Melissa, stay back. This is a job for a hero! 406 00:17:45,564 --> 00:17:47,733 You're talking nonsense at a time like this?! 407 00:17:47,733 --> 00:17:49,200 Nonsense? 408 00:17:49,200 --> 00:17:49,701 409 00:17:49,701 --> 00:17:54,039 I'm more suited to face the undead. 410 00:17:54,039 --> 00:17:55,007 Are you... 411 00:17:55,007 --> 00:17:59,111 Are you planning to act like a hero whenever it's convenient for you?! 412 00:17:59,111 --> 00:18:00,546 That's not it. 413 00:18:00,546 --> 00:18:03,882 I'm telling you to stay back because I want you to use your magic. 414 00:18:03,882 --> 00:18:06,051 You can use magic, too! 415 00:18:06,051 --> 00:18:07,951 Anyway, for now... 416 00:18:07,951 --> 00:18:08,554 417 00:18:08,554 --> 00:18:11,523 We need to beat these guys up! 418 00:18:11,523 --> 00:18:14,093 419 00:18:14,093 --> 00:18:16,823 You and me together. 420 00:18:16,823 --> 00:18:17,663 421 00:18:17,663 --> 00:18:18,994 Let's go, Melissa! 422 00:18:18,994 --> 00:18:22,000 423 00:18:22,000 --> 00:18:25,137 What a stupid magician! 424 00:18:25,137 --> 00:18:27,840 However, O Mylee, god of battle. 425 00:18:27,840 --> 00:18:31,469 Because of that, I must ask for your protection! 426 00:18:31,469 --> 00:18:51,897 427 00:18:51,897 --> 00:18:53,364 Damn! 428 00:18:53,364 --> 00:18:55,134 429 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 Melissa! 430 00:18:56,135 --> 00:18:59,171 I'm all right. I'm just a little worn out. 431 00:18:59,171 --> 00:19:01,036 Not just a little! 432 00:19:01,036 --> 00:19:01,974 433 00:19:01,974 --> 00:19:03,532 Damn it! 434 00:19:03,532 --> 00:19:07,412 435 00:19:07,412 --> 00:19:10,349 These guys can't just keep coming forever! 436 00:19:10,349 --> 00:19:12,214 Yes, that's true. 437 00:19:12,214 --> 00:19:13,785 438 00:19:13,785 --> 00:19:15,320 Here we go! 439 00:19:15,320 --> 00:19:18,557 In the name of Mylee, god of battle. 440 00:19:18,557 --> 00:19:21,526 Follow your destiny of death. 441 00:19:21,526 --> 00:19:21,927 442 00:19:21,927 --> 00:19:23,394 Leave this world! 443 00:19:23,394 --> 00:19:31,870 444 00:19:31,870 --> 00:19:33,839 Give me a break! 445 00:19:33,839 --> 00:19:35,306 There they are! 446 00:19:35,306 --> 00:19:36,008 447 00:19:36,008 --> 00:19:37,309 You guys! 448 00:19:37,309 --> 00:19:38,799 Miss Melissa. 449 00:19:38,799 --> 00:19:39,578 450 00:19:39,578 --> 00:19:41,045 Girls! 451 00:19:41,045 --> 00:19:42,214 452 00:19:42,214 --> 00:19:44,516 Okay! Time to finish this up! 453 00:19:44,516 --> 00:19:45,317 Let's go! 454 00:19:45,317 --> 00:19:46,784 Yeah! 455 00:19:46,784 --> 00:19:50,756 456 00:19:50,756 --> 00:19:52,591 You all did very well! 457 00:19:52,591 --> 00:19:53,892 I was desperate. 458 00:19:53,892 --> 00:19:56,929 But we just thought of you being down there, Miss Melissa! 459 00:19:56,929 --> 00:20:01,700 Didn't you feel helpless stuck with just the baggage carrier? 460 00:20:01,700 --> 00:20:05,295 No, I didn't feel helpless. 461 00:20:05,295 --> 00:20:05,904 462 00:20:05,904 --> 00:20:07,105 Ouch... 463 00:20:07,105 --> 00:20:08,173 He really loves physical fighting. Ouch... 464 00:20:08,173 --> 00:20:10,242 He really loves physical fighting. 465 00:20:10,242 --> 00:20:12,767 Oh, well. The most important thing is that Melissa is safe. 466 00:20:12,767 --> 00:20:15,247 467 00:20:15,247 --> 00:20:17,616 Miss Melissa is chanting a healing incantation. 468 00:20:17,616 --> 00:20:20,018 What a waste to use it on him. 469 00:20:20,018 --> 00:20:22,486 O great god of battle, Mylee. 470 00:20:22,486 --> 00:20:24,356 471 00:20:24,356 --> 00:20:26,091 I left my wand down there! 472 00:20:26,091 --> 00:20:28,260 Wait for me! 473 00:20:28,260 --> 00:20:29,127 Stupid. 474 00:20:29,127 --> 00:20:30,095 Quite stupid. 475 00:20:30,095 --> 00:20:31,653 He's stupid. 476 00:20:31,653 --> 00:20:34,533 477 00:20:34,533 --> 00:20:38,670 Well, he should be okay since we got rid of the monsters. 478 00:20:38,670 --> 00:20:40,372 We have no reason to wait for him. 479 00:20:40,372 --> 00:20:42,975 Let's go back, Miss Melissa. 480 00:20:42,975 --> 00:20:44,465 What? Well, umm... 481 00:20:44,465 --> 00:20:54,486 482 00:20:54,486 --> 00:20:55,953 How cruel. 483 00:20:55,953 --> 00:21:07,299 484 00:21:07,299 --> 00:21:10,202 I can't stand it, I can't stand it 485 00:21:10,202 --> 00:21:13,105 I made you cry again 486 00:21:13,105 --> 00:21:15,974 Whenever I try to get closer 487 00:21:15,974 --> 00:21:18,944 You seem to be going farther away 488 00:21:18,944 --> 00:21:25,144 Love and pain, love and pain, love and pain 489 00:21:25,144 --> 00:21:27,519 490 00:21:27,519 --> 00:21:30,522 I'm afraid to lose 491 00:21:30,522 --> 00:21:33,392 The vague pride I have 492 00:21:33,392 --> 00:21:36,361 I always pretend to be tough 493 00:21:36,361 --> 00:21:38,897 And on the night I was going crazy 494 00:21:38,897 --> 00:21:41,525 Right then, I exploded 495 00:21:41,525 --> 00:21:42,000 496 00:21:42,000 --> 00:21:45,804 Like lightning 497 00:21:45,804 --> 00:21:51,902 I put aside the tactics for now 498 00:21:51,902 --> 00:21:52,711 499 00:21:52,711 --> 00:21:54,946 I hold you 500 00:21:54,946 --> 00:21:58,350 Feeling all the while 501 00:21:58,350 --> 00:22:01,987 Your sweetness 502 00:22:01,987 --> 00:22:04,456 Your body temperature 503 00:22:04,456 --> 00:22:07,326 If by believing and trusting 504 00:22:07,326 --> 00:22:13,632 I can escape from the pain 505 00:22:13,632 --> 00:22:18,501 Love and pain 506 00:22:18,501 --> 00:22:32,250 507 00:22:32,250 --> 00:22:32,484 Next Rune Soldier 508 00:22:32,484 --> 00:22:34,986 Next Rune Soldier I'm to duel with Melissa's fiance?! 509 00:22:34,986 --> 00:22:36,722 Next Rune Soldier Well, whatever! I'll take any fight... 510 00:22:36,722 --> 00:22:37,289 Next Rune Soldier You'll die. 511 00:22:37,289 --> 00:22:37,356 You'll die. 512 00:22:37,356 --> 00:22:37,789 Huh? 513 00:22:37,789 --> 00:22:38,557 You'll die. 514 00:22:38,557 --> 00:22:39,958 I'll take any fight... 515 00:22:39,958 --> 00:22:40,826 You'll die. 516 00:22:40,826 --> 00:22:42,994 Next time on Louie the Rune Soldier: "Die for love?" 517 00:22:42,994 --> 00:22:44,629 Die for Love? Next time on Louie the Rune Soldier: "Die for love?" 518 00:22:44,629 --> 00:22:45,997 Die for Love? Please die. 32363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.