Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,551
There you go, fellows,
as you ordered, lots and lots of robots.
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,010
Perfect.
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,590
I'm so glad you liked your previous ones,
4
00:00:09,676 --> 00:00:12,756
but what do you need
all of these for, if I might ask?
5
00:00:14,305 --> 00:00:18,685
Nothing, Professor.
Please just keep building more for us.
6
00:00:23,815 --> 00:00:27,355
Mila, I want my toy car back.
7
00:00:27,444 --> 00:00:31,204
Toy car? I don't have your toy car, Troy.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,661
{\an8}Yes, you do. I saw you take it.
9
00:00:34,743 --> 00:00:38,913
{\an8}If you don't give it back,
I'm going to tell your dad.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,117
Mila no have a toy car.
11
00:00:41,207 --> 00:00:45,707
-Fine. Have it your way.
-Troy! Wait!
12
00:00:45,795 --> 00:00:48,045
There you are, Mila.
13
00:00:48,131 --> 00:00:50,261
I was on my way
to a very important meeting
14
00:00:50,341 --> 00:00:52,431
when you threw mud at me.
15
00:00:52,510 --> 00:00:54,850
But I would never do that.
16
00:00:54,929 --> 00:00:57,019
I have to go home and get changed,
17
00:00:57,098 --> 00:01:00,388
but I'm not done with you, young lady.
18
00:01:00,477 --> 00:01:02,767
This is crazy, Morphle.
19
00:01:02,854 --> 00:01:08,074
We need to find out what's going on.
Morph into a helicopter.
20
00:01:16,451 --> 00:01:17,951
Morphle, look!
21
00:01:23,416 --> 00:01:26,036
[gasps] Mila make a mess.
22
00:01:27,212 --> 00:01:30,972
Morphle, that's not me. I'm right here.
23
00:01:31,049 --> 00:01:32,679
Oh! [chuckles]
24
00:01:33,551 --> 00:01:37,351
It must be a robot. Go after it, Morphle.
25
00:01:41,893 --> 00:01:44,063
Morph a magnet.
26
00:01:49,692 --> 00:01:51,952
Let's take it to jail.
27
00:01:52,028 --> 00:01:54,738
Officer Freeze will know what to do.
28
00:02:00,370 --> 00:02:04,920
Officer Freeze,
we've caught a robot causing mischief.
29
00:02:05,625 --> 00:02:07,915
You mean like this one?
30
00:02:09,129 --> 00:02:10,549
Huh?
31
00:02:12,215 --> 00:02:14,755
What? How many are there?
32
00:02:17,595 --> 00:02:19,845
Professor! We need more robots.
33
00:02:19,931 --> 00:02:21,851
I'm working as fast as I can.
34
00:02:26,938 --> 00:02:30,148
I'm sure the robots went this way.
35
00:02:30,233 --> 00:02:32,193
There! Many Mila!
36
00:02:53,131 --> 00:02:54,421
Huh?
37
00:02:56,926 --> 00:02:59,426
Go get us some ice cream.
38
00:02:59,512 --> 00:03:00,722
[robot voice] Okay.
39
00:03:04,684 --> 00:03:07,274
We need to get that remote, Morphle.
40
00:03:09,105 --> 00:03:12,145
I have an idea. Follow me.
41
00:03:17,030 --> 00:03:19,070
Look, it's Morphle.
42
00:03:19,157 --> 00:03:22,237
-Morphle?
-Morphle.
43
00:03:22,327 --> 00:03:23,447
Grab him!
44
00:03:33,338 --> 00:03:35,258
Where are you going, little robot?
45
00:03:36,299 --> 00:03:38,009
What the...?
46
00:03:38,092 --> 00:03:40,972
All robots, catch the bandits.
47
00:03:43,890 --> 00:03:47,060
No! No! Argh!
48
00:03:50,855 --> 00:03:54,025
Of course you were behind it all. Hmm!
49
00:03:54,108 --> 00:03:57,648
It's really cramped up here, Stein.
50
00:03:57,737 --> 00:03:59,987
Scoot over, robot.
51
00:04:00,073 --> 00:04:02,243
{\an8}-No.
-No.
52
00:04:02,325 --> 00:04:05,865
{\an8}-Catch the bandits.
-Catch the bandits.
53
00:04:05,954 --> 00:04:09,214
{\an8}-Catch the bandits.
-[groans] Why me?
54
00:04:09,290 --> 00:04:10,790
{\an8}-Ice cream.
-No.
55
00:04:13,753 --> 00:04:16,843
-It's Halloween.
-Halloween!
56
00:04:16,923 --> 00:04:19,683
I'm dressed as a vampire.
57
00:04:19,759 --> 00:04:22,889
Do you know
what you are going to be, Morphle?
58
00:04:22,971 --> 00:04:25,391
Morphle...
59
00:04:25,473 --> 00:04:26,563
ghost!
60
00:04:26,641 --> 00:04:30,191
I can almost see through you. [giggles]
61
00:04:30,270 --> 00:04:33,230
But aren't you afraid of ghosts?
62
00:04:33,314 --> 00:04:35,074
Yeah.
63
00:04:35,149 --> 00:04:41,069
Morphle is afraid of ghosts?
Hmm! [chuckles]
64
00:04:41,155 --> 00:04:44,695
{\an8}Let's show our costumes
to the other magic pets.
65
00:04:44,784 --> 00:04:46,124
{\an8}Yeah!
66
00:04:49,580 --> 00:04:50,960
Atmo!
67
00:04:54,877 --> 00:04:58,627
Atmo, stop! It's just Morphle.
68
00:04:58,715 --> 00:05:01,255
Uh... Is everything okay?
69
00:05:01,342 --> 00:05:02,592
Hi!
70
00:05:02,677 --> 00:05:04,047
It's a ghost!
71
00:05:04,137 --> 00:05:06,717
Come back. It's just Morphle.
72
00:05:06,806 --> 00:05:08,426
Ghosts aren't real.
73
00:05:11,519 --> 00:05:15,269
{\an8}-Oh, no!
-Don't worry, Morphle.
74
00:05:15,356 --> 00:05:18,816
We'll find them
and explain that you're not a real ghost.
75
00:05:18,901 --> 00:05:20,071
Yeah.
76
00:05:20,153 --> 00:05:22,203
-Boo!
-Argh!
77
00:05:22,280 --> 00:05:24,910
[Mr. Van der Booth]
Ghosts aren't even real! [chuckles]
78
00:05:24,991 --> 00:05:28,081
Leave Morphle alone, Mr. Van der Booth.
79
00:05:28,161 --> 00:05:31,661
Afraid of ghosts! [chuckles]
80
00:05:37,628 --> 00:05:39,548
-[wind howls]
-Wow!
81
00:05:39,630 --> 00:05:41,340
Wow!
82
00:05:48,389 --> 00:05:51,679
Oh, no! The city is haunted!
83
00:05:51,768 --> 00:05:54,768
-Haunted?
-Yes.
84
00:05:54,854 --> 00:05:56,524
Listen!
85
00:05:56,606 --> 00:05:59,146
[ghostly voice] Don't follow us.
86
00:05:59,233 --> 00:06:02,283
[ghostly voice] Don't come here!
87
00:06:02,361 --> 00:06:06,031
-Mila voice?
-That wasn't me.
88
00:06:07,617 --> 00:06:10,997
{\an8}[chuckles] Even the trees are haunted.
89
00:06:12,288 --> 00:06:16,288
-[chuckles] Don't come here.
-Hmm.
90
00:06:17,293 --> 00:06:20,253
-Ghost?
-Don't worry, Morphle.
91
00:06:20,338 --> 00:06:24,128
-That's not a real ghost.
-No real?
92
00:06:24,217 --> 00:06:26,047
Nope. I'll show you.
93
00:06:29,138 --> 00:06:33,268
[chuckles] Don't come here!
94
00:06:38,397 --> 00:06:41,647
[ghostly voice] Don't follow us!
95
00:07:09,220 --> 00:07:11,470
There! Look, Morphle.
96
00:07:13,349 --> 00:07:17,689
Don't come here, scary ghost.
97
00:07:21,149 --> 00:07:23,479
-Magic pets!
-Yeah.
98
00:07:29,615 --> 00:07:32,825
Hello, magic pets. What are you doing?
99
00:07:32,910 --> 00:07:35,330
We're trying to keep the ghost away.
100
00:07:35,413 --> 00:07:41,043
-That isn't a real ghost. It's Morphle.
-Ta-da!
101
00:07:41,127 --> 00:07:44,167
Oh! You scared us, Morphle.
102
00:07:46,424 --> 00:07:50,264
But you three
scared the whole city with your powers.
103
00:07:50,344 --> 00:07:53,354
You were just like a real ghost.
104
00:07:54,849 --> 00:07:57,979
Are you thinking
what I'm thinking, Morphle?
105
00:08:00,605 --> 00:08:04,475
-Boo!
-Tsch! Ghosts aren't real!
106
00:08:05,568 --> 00:08:10,618
-[ghostly voice] I am a real ghost.
-[wind howls]
107
00:08:12,658 --> 00:08:15,038
Uh... Er... What is happening?
108
00:08:17,705 --> 00:08:19,915
[yells]
109
00:08:19,999 --> 00:08:22,039
[all chuckling]
110
00:08:33,804 --> 00:08:37,024
Oh, wow! A present for me?
111
00:08:41,729 --> 00:08:44,689
You made me a shell necklace?
112
00:08:46,484 --> 00:08:51,614
Thank you, Morphle.
I will treasure it forever and ever.
113
00:08:53,991 --> 00:08:59,371
Did you hear that, Pirate Phil?
That little girl has a treasure.
114
00:09:05,878 --> 00:09:10,168
No! Morphle, morph into a speedboat.
115
00:09:23,646 --> 00:09:27,856
{\an8}-Give that back!
-No, the treasure is ours.
116
00:09:29,902 --> 00:09:33,822
Wait, this is just a shell necklace.
117
00:09:36,158 --> 00:09:41,368
Look! Those water-legs Phil and Maurice
are after a treasure.
118
00:09:41,455 --> 00:09:45,035
Let's show 'em how it's done! [cackles]
119
00:09:52,717 --> 00:09:55,757
Hey, the sky pirates
want the shell necklace.
120
00:09:55,845 --> 00:10:00,465
Hmm! It must be valuable.
Get it back, Pirate Phil.
121
00:10:03,477 --> 00:10:05,977
Morphle, morph into a dragon.
122
00:10:12,987 --> 00:10:16,157
Hey, this is just a shell necklace.
123
00:10:16,240 --> 00:10:17,660
But it doesn't matter.
124
00:10:17,742 --> 00:10:23,712
If Phil and Maurice want it,
they can't have it! [cackles]
125
00:10:25,333 --> 00:10:28,963
Look! Those oxygen-breathers
are after a treasure!
126
00:10:29,045 --> 00:10:33,795
But we are the number-one pirates
in the universe. [cackles]
127
00:10:57,740 --> 00:10:59,620
Oh, no, you don't!
128
00:11:10,753 --> 00:11:12,133
[cackles]
129
00:11:15,633 --> 00:11:20,103
Scotched all right!
Sea pirates are the only real pirates.
130
00:11:28,396 --> 00:11:31,396
Take that back. You are always like this.
131
00:11:31,482 --> 00:11:35,612
We will never grow the industry
if we don't innovate.
132
00:11:35,694 --> 00:11:38,824
How are you deciding
who's a real pirate anyway?
133
00:11:38,906 --> 00:11:41,576
Your partner doesn't even
have a pirate accent.
134
00:11:42,868 --> 00:11:44,828
Wow, that hurt.
135
00:11:55,923 --> 00:12:00,433
Let's just go home, Morphle,
and leave them to their bickering.
136
00:12:00,511 --> 00:12:06,271
I have a feeling this goes way deeper
than just your shell necklace.
137
00:12:07,518 --> 00:12:13,188
You call that a ship? I laugh
at your 16th-century technology. [cackles]
138
00:12:13,274 --> 00:12:16,194
Oh, so it's a fist fight you want?
139
00:12:16,277 --> 00:12:18,317
Put up your dukes.
140
00:12:22,366 --> 00:12:27,536
Morphle, today is the last day
before the New Year starts.
141
00:12:27,621 --> 00:12:29,041
[Morphle] Oh!
142
00:12:32,877 --> 00:12:34,297
Fireworks!
143
00:12:34,378 --> 00:12:39,298
Wow! We made a lot of new friends
this year, Morphle.
144
00:12:40,634 --> 00:12:44,104
Morphle, morph into a flying house,
145
00:12:44,180 --> 00:12:48,350
so we can pick up
all the new friends we made this year.
146
00:12:54,690 --> 00:12:56,610
Where we go?
147
00:12:56,692 --> 00:12:59,652
Let's go to Phoebe first.
148
00:13:09,079 --> 00:13:10,959
[both cackling]
149
00:13:19,256 --> 00:13:21,216
Hi, Mila and Morphle.
150
00:13:21,300 --> 00:13:25,720
Hi, Phoebe. Morphle and I
are picking up all the new friends
151
00:13:25,804 --> 00:13:29,934
we made this year
for the New Year's celebration.
152
00:13:30,017 --> 00:13:31,727
Would you like to come with us?
153
00:13:31,810 --> 00:13:35,690
That's a great idea.
Of course I'll come with you.
154
00:13:37,483 --> 00:13:42,033
The next one we need to pick up
is in the mountains as well.
155
00:13:44,532 --> 00:13:46,832
Mountain giant!
156
00:13:48,536 --> 00:13:50,196
{\an8}Hi, mountain giant.
157
00:13:50,287 --> 00:13:54,957
{\an8}We are gathering all our new friends
for the New Year's celebration.
158
00:13:55,042 --> 00:13:57,962
Would you like to come with us as well?
159
00:13:58,045 --> 00:13:59,625
[grunts happily]
160
00:14:05,344 --> 00:14:07,474
{\an8}Let's go, Morphle.
161
00:14:14,853 --> 00:14:17,523
I thought their new home was here.
162
00:14:19,900 --> 00:14:22,650
Toy dinosaurs! Yeah!
163
00:14:22,736 --> 00:14:25,316
Do you want to come with us as well?
164
00:14:29,368 --> 00:14:33,578
Oh, no! The toy dinosaurs will never fit.
165
00:14:35,207 --> 00:14:38,587
Morphle, morph into a bigger house.
166
00:14:47,428 --> 00:14:51,928
Great! Next up is... There she is!
167
00:14:52,016 --> 00:14:55,896
{\an8}-Shelley the mermaid!
-[giggles]
168
00:15:02,776 --> 00:15:04,646
Pick up more friends.
169
00:15:16,332 --> 00:15:19,712
Hi, Mr. Mayor. Is something wrong?
170
00:15:20,628 --> 00:15:24,918
Hi, Mila. When we got here
for the New Year's celebration,
171
00:15:25,007 --> 00:15:27,127
all the fireworks were gone.
172
00:15:28,218 --> 00:15:29,468
Oh, no!
173
00:15:30,888 --> 00:15:33,348
I think I could help with that.
174
00:15:35,517 --> 00:15:38,937
Morphle, morph into an airplane.
175
00:16:04,004 --> 00:16:05,924
[all] Happy New Year!
176
00:16:27,486 --> 00:16:29,906
{\an8}-Hi, everyone.
-Yeah!
177
00:16:29,989 --> 00:16:35,039
Today, Morphle and I are going to
show you different kinds of shapes.
178
00:16:36,662 --> 00:16:39,212
There are different basic shapes.
179
00:16:41,542 --> 00:16:47,802
There are circles, squares,
triangles, rectangles, and ovals.
180
00:16:48,674 --> 00:16:52,184
Morphle, morph into a square.
181
00:16:57,433 --> 00:17:01,943
Do you know anything
that has the shape of a square?
182
00:17:02,021 --> 00:17:03,151
Present!
183
00:17:06,650 --> 00:17:08,740
{\an8}Yeah, that's a square.
184
00:17:10,237 --> 00:17:13,157
{\an8}Now morph into an oval.
185
00:17:14,825 --> 00:17:18,575
{\an8}Do you know what object
is shaped like an oval?
186
00:17:28,672 --> 00:17:31,132
Oval submarine!
187
00:17:32,426 --> 00:17:38,676
Good one! The body of the submarine
is shaped like an oval.
188
00:17:38,766 --> 00:17:43,726
And do you know something
that has the shape of a rectangle?
189
00:17:51,862 --> 00:17:53,322
{\an8}Rectangle...
190
00:17:57,159 --> 00:18:00,619
-Skyscraper!
-That's right.
191
00:18:00,704 --> 00:18:04,504
A skyscraper is shaped like a rectangle.
192
00:18:05,667 --> 00:18:08,877
Next up is the triangle.
193
00:18:19,723 --> 00:18:24,193
Morph into something
that has the shape of a triangle.
194
00:18:24,269 --> 00:18:25,729
Pyramid!
195
00:18:28,107 --> 00:18:30,527
Wow! Yeah!
196
00:18:30,609 --> 00:18:34,739
A pyramid is shaped like a triangle.
197
00:18:34,822 --> 00:18:37,872
And the last one is the circle.
198
00:18:58,303 --> 00:19:02,183
-[giggles]
-Circle planet!
199
00:19:03,308 --> 00:19:06,898
A planet is the biggest circle there is.
200
00:19:06,979 --> 00:19:09,609
-[giggles]
-Yeah!
201
00:19:15,028 --> 00:19:19,198
Morphle, morph into a Christmas reindeer.
202
00:19:33,380 --> 00:19:37,220
I don't think this will be
a white Christmas, Morphle.
203
00:19:38,177 --> 00:19:41,847
But I know someone
who can help us with that.
204
00:19:48,604 --> 00:19:50,524
[thunder rumbles]
205
00:19:51,899 --> 00:19:55,239
-Atmo!
-Hi, Atmo.
206
00:19:55,319 --> 00:19:59,779
Can you make it snow in the city
so we can have a white Christmas?
207
00:20:10,167 --> 00:20:11,587
Let's start here.
208
00:20:17,382 --> 00:20:19,262
Ah! Snow!
209
00:20:23,013 --> 00:20:26,433
Now let's make it snow in the whole city.
210
00:20:45,160 --> 00:20:47,370
What are you building, Morphle?
211
00:20:48,288 --> 00:20:51,828
-Snowman.
-Wow, that looks fun.
212
00:21:21,989 --> 00:21:25,739
Hi, Professor Rashid.
Is something wrong?
213
00:21:25,826 --> 00:21:27,486
Hi, Mila and Morphle.
214
00:21:27,577 --> 00:21:31,207
It seems like we will have
a white Christmas after all this year,
215
00:21:31,290 --> 00:21:34,290
but this is just way too much.
216
00:21:34,376 --> 00:21:39,916
-It's causing trouble in the city.
-Oh! But don't worry, Professor Rashid.
217
00:21:40,007 --> 00:21:43,137
Atmo can melt away some of the snow.
218
00:21:45,178 --> 00:21:47,758
{\an8}Oh, no! Atmo is gone.
219
00:21:50,475 --> 00:21:52,935
Ah! I have an idea.
220
00:21:53,020 --> 00:21:57,070
With my latest invention,
I can zap those snowmen to life.
221
00:21:57,149 --> 00:22:02,399
And with their brooms,
they can sweep away all the extra snow.
222
00:22:04,573 --> 00:22:06,743
-Wow!
-Great!
223
00:22:20,589 --> 00:22:23,009
This is going great.
224
00:22:23,091 --> 00:22:26,971
But do you know
who could get rid of the snow even faster?
225
00:22:28,555 --> 00:22:31,515
A giant snowman!
226
00:22:31,600 --> 00:22:37,690
Morphle, morph into a bulldozer
to collect snow for the snowman.
227
00:22:58,126 --> 00:22:59,956
{\an8}Hi, big snowman.
228
00:23:00,045 --> 00:23:02,375
There is too much snow in the city.
229
00:23:02,464 --> 00:23:06,134
Can you help us
clean up all the extra snow?
230
00:24:00,313 --> 00:24:03,403
-Ooh!
-[all gasping]
231
00:24:03,483 --> 00:24:05,113
What was that?
232
00:24:05,193 --> 00:24:07,573
Let's see what's going on, Morphle.
233
00:24:16,872 --> 00:24:21,082
Oh, no!
If that giant snowball hits the city,
234
00:24:21,168 --> 00:24:24,208
everything will be covered in snow again.
235
00:24:25,505 --> 00:24:27,005
Morphle robot.
236
00:24:41,813 --> 00:24:43,943
Oh, no! Morphle!
237
00:24:46,568 --> 00:24:48,108
{\an8}Wow!
238
00:24:49,613 --> 00:24:50,993
Santa!
239
00:24:51,907 --> 00:24:53,617
And Atmo!
240
00:25:13,511 --> 00:25:14,761
Santa!
241
00:25:18,266 --> 00:25:21,306
It seems we got back just in time, Atmo.
242
00:25:21,394 --> 00:25:24,314
Was Atmo with you, Santa?
243
00:25:24,397 --> 00:25:28,027
Yes.
When I saw Atmo could create snow,
244
00:25:28,109 --> 00:25:30,609
I asked Atmo to help
bring a white Christmas
245
00:25:30,695 --> 00:25:33,405
to lots of places all over the world.
246
00:25:44,251 --> 00:25:47,211
{\an8}Living snowmen? Wow!
247
00:25:47,295 --> 00:25:49,415
{\an8}Yeah, with Atmo gone,
248
00:25:49,506 --> 00:25:53,926
{\an8}the snowmen helped clean up
all the extra snow.
249
00:25:54,010 --> 00:25:59,890
But with all the extra snow gone,
the snowmen don't have a job anymore.
250
00:25:59,975 --> 00:26:03,935
Well, I could use some help
on the North Pole
251
00:26:04,020 --> 00:26:05,690
getting ready for Christmas.
252
00:26:05,772 --> 00:26:07,442
What do you say?
253
00:26:07,524 --> 00:26:08,734
{\an8}Do you want to help me?
254
00:26:17,575 --> 00:26:19,195
{\an8}Ho-ho-ho!
255
00:26:24,749 --> 00:26:26,079
[all chuckling]
256
00:26:26,167 --> 00:26:28,587
Tag! You're it, Daddy!
257
00:26:34,342 --> 00:26:35,682
Hey, Phoebe.
258
00:26:36,594 --> 00:26:38,974
[chuckles] I'm going to catch you.
259
00:26:46,479 --> 00:26:48,769
We're playing tag.
260
00:26:48,857 --> 00:26:52,187
[chuckles] You'll never catch me.
261
00:26:52,277 --> 00:26:54,897
Come on, Morphle! We can catch her.
262
00:26:57,866 --> 00:27:00,156
Hmm? Where are they?
263
00:27:10,545 --> 00:27:12,125
[neighing]
264
00:27:19,387 --> 00:27:21,597
Mila! Morphle!
265
00:27:21,681 --> 00:27:24,641
Come out, come out, wherever you are!
266
00:27:28,813 --> 00:27:31,983
Hmm. Where could they be?
267
00:27:41,659 --> 00:27:43,749
[giggles] Shh!
268
00:27:45,705 --> 00:27:47,745
Ah! [giggles]
269
00:27:53,421 --> 00:27:56,801
Morphle, morph into a giant superbike!
270
00:28:11,648 --> 00:28:13,068
Tag! You're it.
271
00:28:14,818 --> 00:28:17,988
[giggles] This is fun!
272
00:28:23,618 --> 00:28:27,288
I... got you! Huh?
273
00:28:28,832 --> 00:28:32,172
[grumbles] Hmm.
274
00:28:32,252 --> 00:28:34,172
I think they are in the bedroom.
275
00:28:51,146 --> 00:28:54,266
{\an8}-Tag! You're it.
-[giggles]
276
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
Hmm.
277
00:29:05,660 --> 00:29:07,040
It's Morphle!
278
00:29:12,542 --> 00:29:15,922
Hocus pocus, pumpkin cloud!
279
00:29:27,515 --> 00:29:29,385
Tag! You're it.
280
00:29:32,437 --> 00:29:35,857
[chuckles] They're hiding under the bed.
281
00:29:40,862 --> 00:29:42,532
[grumbles]
282
00:29:49,412 --> 00:29:51,122
Whoa!
283
00:29:52,665 --> 00:29:55,125
Morphle, parachute!
284
00:30:00,673 --> 00:30:03,593
[chuckles] Catch me if you can.
285
00:30:16,105 --> 00:30:18,315
Ha-ha!
286
00:30:55,395 --> 00:30:56,645
Whoa!
287
00:31:41,941 --> 00:31:43,031
Tag!
288
00:31:50,909 --> 00:31:53,909
Ah! That was fun.
289
00:31:55,914 --> 00:31:57,754
Tag! You're it.
290
00:31:57,832 --> 00:32:01,382
You can't catch me!
You can't catch me! [chuckles]
291
00:32:03,087 --> 00:32:05,167
[all chuckling]
292
00:32:18,227 --> 00:32:20,977
I would love to have
the chance to photograph
293
00:32:21,064 --> 00:32:23,694
a real live Tyrannosaurus.
294
00:32:28,279 --> 00:32:31,699
Morphle, morph into a time machine.
295
00:33:06,317 --> 00:33:10,107
Look, Mila and Morphle.
A herd of Gallimimus.
296
00:33:11,823 --> 00:33:13,323
Wow!
297
00:33:30,633 --> 00:33:32,973
[camera shutter clicks]
298
00:33:38,391 --> 00:33:40,311
[rustling]
299
00:33:40,393 --> 00:33:42,653
There's something in the bushes.
300
00:34:17,472 --> 00:34:19,602
Ankylosauruses!
301
00:34:30,818 --> 00:34:32,858
[loud footsteps thudding]
302
00:34:43,915 --> 00:34:46,705
[loud footsteps thudding]
303
00:34:54,592 --> 00:34:56,802
[Tyrannosaurus growls]
304
00:35:43,099 --> 00:35:45,059
Hey! My camera.
305
00:36:05,246 --> 00:36:06,456
There he is!
306
00:36:31,898 --> 00:36:33,358
This is my chance.
307
00:36:40,698 --> 00:36:43,198
Ah! My camera.
308
00:37:40,007 --> 00:37:42,297
[Morphle giggles]
309
00:37:49,350 --> 00:37:53,690
-[Morphle sobs]
-Oh, no! Morphle, are you all right?
310
00:37:53,771 --> 00:37:56,111
[babbles] Boom!
311
00:37:56,190 --> 00:37:58,900
Hmm. I know what will cheer you up.
312
00:37:58,985 --> 00:38:01,395
[babbling]
313
00:38:03,322 --> 00:38:05,742
[both chuckling]
314
00:38:07,159 --> 00:38:10,409
[Professor Rashid]
My invention is done! Come and see!
315
00:38:11,080 --> 00:38:15,540
I've invented a youth serum
which I will demonstrate on my assistant.
316
00:38:20,840 --> 00:38:24,510
{\an8}-Oh! That's so cute.
-Puppy!
317
00:38:28,180 --> 00:38:30,180
Tumbling test tubes, Morphle!
318
00:38:30,266 --> 00:38:32,726
[cooing]
319
00:38:32,810 --> 00:38:35,400
I don't know how to take care of a baby.
320
00:38:35,479 --> 00:38:36,519
Oh, dear.
321
00:38:36,605 --> 00:38:38,895
Morphle,
you'll have to take her to her daddy
322
00:38:38,983 --> 00:38:40,483
while I make an antidote.
323
00:38:40,568 --> 00:38:42,358
-Oh! Good grief.
-Morphle?
324
00:38:42,445 --> 00:38:44,445
[Mila giggles and coos]
325
00:39:02,423 --> 00:39:03,473
Daddy!
326
00:39:05,384 --> 00:39:06,844
Daddy!
327
00:39:13,225 --> 00:39:15,015
[crying]
328
00:39:16,729 --> 00:39:20,859
Uh-oh. Mila no cry. Mila hungry?
329
00:39:49,095 --> 00:39:50,385
Mila!
330
00:39:55,434 --> 00:39:57,604
Mila! Where are you?
331
00:40:13,702 --> 00:40:15,162
Mila!
332
00:40:24,588 --> 00:40:26,298
[Mila chuckles]
333
00:40:27,967 --> 00:40:30,297
Uh-oh!
334
00:40:43,858 --> 00:40:46,858
Oh! [sobs] Oh!
335
00:40:57,037 --> 00:40:59,167
[crying]
336
00:41:00,624 --> 00:41:03,464
Hmm. Hmm. Oh. Ah!
337
00:41:06,213 --> 00:41:07,973
[Mila giggles]
338
00:41:09,925 --> 00:41:11,295
Coo!
339
00:41:16,765 --> 00:41:18,055
Aw!
340
00:41:34,325 --> 00:41:36,945
-Hi, Mila.
-[yawns]
341
00:41:37,036 --> 00:41:40,706
Hey, Morphle. Boy, am I glad to see you.
342
00:41:40,789 --> 00:41:43,249
I had the strangest dream.
343
00:41:43,334 --> 00:41:45,884
I dreamed that I was a baby.
344
00:41:45,961 --> 00:41:48,131
-Isn't that silly?
-[chuckles]
345
00:41:49,507 --> 00:41:51,087
Huh?
346
00:41:57,473 --> 00:41:59,063
[April screams]
347
00:42:00,976 --> 00:42:02,686
Did you hear that, Morphle?
348
00:42:23,582 --> 00:42:25,502
What's wrong, April?
349
00:42:25,584 --> 00:42:28,844
A giant monster just stole
one of my apples!
350
00:42:28,921 --> 00:42:30,631
And it went that way!
351
00:42:30,714 --> 00:42:36,184
Oh! That sounds scary!
Morphle, morph into a robot.
352
00:42:42,851 --> 00:42:44,441
Hey, what's this?
353
00:42:50,025 --> 00:42:54,775
Mila, Morphle,
a monster just robbed my store. [sobs]
354
00:42:54,863 --> 00:42:56,323
He went that way.
355
00:42:56,407 --> 00:42:58,447
We're on the case.
356
00:42:58,534 --> 00:43:01,204
Hey, where did this money come from?
357
00:43:04,540 --> 00:43:07,040
Let's go see how my chickens are doing.
358
00:43:08,877 --> 00:43:11,417
Whoa! Whoa!
359
00:43:11,505 --> 00:43:13,295
I'm outta here!
360
00:43:24,727 --> 00:43:29,897
Mila, Morphle,
a giant monster just stole my eggs!
361
00:43:29,982 --> 00:43:32,232
[Farmer Bob pants and sobs]
362
00:43:32,318 --> 00:43:35,318
What am I gonna do?
What am I gonna do?
363
00:43:36,488 --> 00:43:40,278
{\an8}Hey! Was this money here before?
364
00:43:40,367 --> 00:43:42,487
Huh? Uh...
365
00:43:42,578 --> 00:43:45,208
No. No, it wasn't.
366
00:43:49,877 --> 00:43:51,957
Yippee-doo!
367
00:43:52,046 --> 00:43:54,416
Cold hard cash!
368
00:43:54,506 --> 00:43:57,426
I think the monster left it.
369
00:43:57,509 --> 00:44:00,179
Maybe he wasn't stealing at all.
370
00:44:02,765 --> 00:44:05,175
Look, Morphle! A trail.
371
00:44:15,903 --> 00:44:19,623
What do you think it needed
all those groceries for?
372
00:44:19,698 --> 00:44:22,158
Morphle no know.
373
00:44:22,242 --> 00:44:27,122
Ah! Look! To bake a birthday cake.
374
00:44:44,723 --> 00:44:45,893
Perfect.
375
00:44:46,767 --> 00:44:50,687
Morphle, morph into a hot air balloon.
376
00:44:50,771 --> 00:44:52,481
Yay!
377
00:45:00,364 --> 00:45:01,534
Ah!
378
00:45:03,283 --> 00:45:06,203
Welcome to my birthday party!
379
00:45:16,588 --> 00:45:18,168
Hmm.
380
00:45:20,217 --> 00:45:21,387
[Daddy] Mila.
381
00:45:23,720 --> 00:45:26,270
Here's your birthday present.
382
00:45:26,348 --> 00:45:28,388
Thank you, Daddy.
383
00:45:30,602 --> 00:45:35,402
Look, Morphle.
Daddy gave me a balloon for my birthday.
384
00:45:39,445 --> 00:45:41,155
Oh!
385
00:45:43,740 --> 00:45:48,580
Oh, no! The wind swept away
my birthday present.
386
00:45:48,662 --> 00:45:50,662
Let's go after it, Morphle.
387
00:45:50,747 --> 00:45:52,167
Morphle go!
388
00:45:55,169 --> 00:45:56,749
Take your binoculars, Mila.
389
00:45:58,464 --> 00:46:01,474
-Thanks, Daddy.
-Bye.
390
00:46:01,550 --> 00:46:02,720
Bye.
391
00:46:07,639 --> 00:46:08,889
Hmm.
392
00:46:13,228 --> 00:46:15,108
Ah!
393
00:46:22,988 --> 00:46:24,488
Oh?
394
00:46:27,242 --> 00:46:30,702
[chuckles] You're not my balloon.
395
00:46:30,787 --> 00:46:32,577
Hello. Huh?
396
00:46:46,637 --> 00:46:48,257
[chuckles]
397
00:46:53,352 --> 00:46:56,102
Let's go find my balloon, Morphle.
398
00:46:56,688 --> 00:46:57,978
Bye-bye.
399
00:47:05,489 --> 00:47:06,819
Oh!
400
00:47:10,619 --> 00:47:12,329
Oh!
401
00:47:13,872 --> 00:47:15,792
My balloon!
402
00:47:19,836 --> 00:47:21,796
Oh?
403
00:47:23,131 --> 00:47:24,881
Hmm.
404
00:47:26,510 --> 00:47:28,680
-Hi!
-Oh. Hello.
405
00:47:28,762 --> 00:47:31,812
I lost my hat somewhere around here.
But where?
406
00:47:31,890 --> 00:47:33,180
Hmm.
407
00:47:34,059 --> 00:47:35,559
Ah!
408
00:47:38,105 --> 00:47:39,305
There it is!
409
00:47:44,152 --> 00:47:45,402
There you go.
410
00:47:47,239 --> 00:47:50,699
-Thank you very much.
-No problem.
411
00:47:51,201 --> 00:47:54,161
{\an8}-Good luck finding your balloon.
-Bye-bye.
412
00:48:01,253 --> 00:48:02,673
Oh!
413
00:48:05,424 --> 00:48:08,894
{\an8}-Oh!
-Wow, it's a cloud castle.
414
00:48:12,639 --> 00:48:14,729
And there's my balloon.
415
00:48:15,684 --> 00:48:16,944
Up we go!
416
00:48:20,606 --> 00:48:22,686
-Huh?
-Oh!
417
00:48:22,774 --> 00:48:24,284
Yay!
418
00:48:27,779 --> 00:48:31,449
Finally, someone at my party.
419
00:48:31,533 --> 00:48:37,583
Um... Mr. Cloud,
can I have that balloon, please?
420
00:48:37,664 --> 00:48:40,384
It was my birthday present.
421
00:48:40,459 --> 00:48:43,129
Your birthday present?
422
00:48:43,211 --> 00:48:50,261
I thought somebody must have
sent it to me for my birthday.
423
00:48:50,344 --> 00:48:52,894
It's your birthday too?
424
00:48:57,017 --> 00:49:00,397
-Thanks.
-Yay.
425
00:49:00,479 --> 00:49:03,069
-Bye!
-[sighs]
426
00:49:04,441 --> 00:49:06,071
Oh!
427
00:49:07,694 --> 00:49:09,574
[sighs]
428
00:49:13,742 --> 00:49:18,832
Poor thing. There is no one at his party.
429
00:49:18,914 --> 00:49:22,174
Are you thinking what I'm thinking?
430
00:49:25,504 --> 00:49:27,424
[sighs]
431
00:49:29,508 --> 00:49:31,508
Huh?
432
00:49:34,346 --> 00:49:36,596
-We're back!
-Hi there.
433
00:49:38,809 --> 00:49:40,849
Hooray.
434
00:49:40,936 --> 00:49:43,766
Welcome, everybody.
435
00:49:43,855 --> 00:49:46,775
Happy birthday, Mr. Cloud.
436
00:49:46,858 --> 00:49:49,988
Happy birthday, Mila.
437
00:49:51,488 --> 00:49:53,368
[all chuckling]
438
00:50:26,106 --> 00:50:27,686
[Mayor] Oh, no.
439
00:50:35,907 --> 00:50:38,987
Oh! The tree topper, it's stolen!
440
00:50:39,077 --> 00:50:43,327
And worst of all,
Police Officer Peter Freeze is on holiday!
441
00:50:43,415 --> 00:50:45,165
Oh, my!
442
00:50:46,251 --> 00:50:51,051
Ah! I'm not in my city. Yes, sir!
443
00:50:55,302 --> 00:50:58,852
Morphle and I
could try to solve this crime.
444
00:50:58,930 --> 00:51:02,140
Morphle, morph into a police dog.
445
00:51:15,781 --> 00:51:18,121
Not in my city!
446
00:51:23,997 --> 00:51:28,457
Ah! A trail! This must be a clue.
447
00:51:55,654 --> 00:51:57,574
{\an8}Neighbor Van der Booth,
448
00:51:57,656 --> 00:52:01,276
{\an8}did you take the tree topper
from the Christmas tree
449
00:52:01,368 --> 00:52:03,038
{\an8}on the town square?
450
00:52:03,119 --> 00:52:06,669
I didn't take that silly
Christmas decoration,
451
00:52:06,748 --> 00:52:08,498
but I applaud the person that did,
452
00:52:08,583 --> 00:52:11,633
because I hate Christmas.
453
00:52:11,711 --> 00:52:14,761
Christmas is for the emotionally mushy.
454
00:52:16,424 --> 00:52:18,474
[barks]
455
00:52:43,952 --> 00:52:47,662
The tracks from the town square
lead to you.
456
00:52:47,747 --> 00:52:51,037
Confess, Tree Topper Bandit.
457
00:52:51,126 --> 00:52:56,126
Yes, we were at the town square,
but we didn't steal a tree topper.
458
00:52:56,214 --> 00:53:01,344
Oh, no!
We stole something far more valuable.
459
00:53:02,387 --> 00:53:09,227
Because this time
we are the Snow Bandits! [cackles]
460
00:53:15,275 --> 00:53:19,235
Hmm! Where could the tree topper be?
461
00:53:19,321 --> 00:53:22,201
Look, Morphle! The pirate has it!
462
00:53:28,455 --> 00:53:29,455
Yay!
463
00:53:31,041 --> 00:53:32,581
Huh?
464
00:53:36,880 --> 00:53:39,630
[gasps] Gone! Gone!
465
00:53:40,133 --> 00:53:41,643
He's in the bus.
466
00:53:45,388 --> 00:53:50,138
Hmm. Morphle, morph into a police car.
467
00:54:00,278 --> 00:54:01,908
-Yay!
-Yay!
468
00:54:02,989 --> 00:54:04,449
[siren blares]
469
00:54:28,640 --> 00:54:33,020
Yuck! I hate Christmas. It's so cheesy.
470
00:54:47,867 --> 00:54:50,697
-Right, Pirate Phil?
-Well...
471
00:54:50,787 --> 00:54:54,497
Actually, Pirate Maurice, I...
472
00:54:54,582 --> 00:54:56,292
What is it? Speak up.
473
00:54:56,376 --> 00:55:00,046
I thought
since it was Christmas and all...
474
00:55:00,130 --> 00:55:02,590
{\an8}I got you this.
475
00:55:05,844 --> 00:55:09,644
{\an8}It says "Best Pirate Boss."
476
00:55:10,932 --> 00:55:13,852
Hey! That's not the tree topper.
477
00:55:15,145 --> 00:55:17,475
I don't know what to say.
478
00:55:17,564 --> 00:55:20,404
I've never gotten
a Christmas present before.
479
00:55:20,483 --> 00:55:22,693
Merry Christmas, Pirate Maurice.
480
00:55:22,777 --> 00:55:25,657
Merry Christmas, Pirate Phil.
481
00:55:27,157 --> 00:55:28,237
Oh, no!
482
00:55:28,324 --> 00:55:31,914
That bird stole
the pirate's Christmas present.
483
00:55:34,748 --> 00:55:38,588
Morphle, morph into a police helicopter.
484
00:55:43,089 --> 00:55:44,509
Yay!
485
00:56:06,946 --> 00:56:08,406
Look, Morphle!
486
00:56:08,490 --> 00:56:13,330
The magpie also has
the real tree topper in its nest.
487
00:56:13,411 --> 00:56:18,371
-Bad bird! Bad bird!
-It's not his fault.
488
00:56:18,458 --> 00:56:20,038
That's a magpie.
489
00:56:20,126 --> 00:56:23,756
They are attracted to shiny objects.
490
00:56:34,390 --> 00:56:38,650
-[Morphle] Magpie sad!
-Aw!
491
00:56:38,728 --> 00:56:41,558
Wait, I have an idea.
492
00:56:58,248 --> 00:57:01,328
If the magpie likes shiny objects,
493
00:57:01,417 --> 00:57:04,707
it could just live in the Christmas tree.
494
00:57:30,864 --> 00:57:36,124
My growth ray can be used to turn
these small plants into big trees.
495
00:57:36,202 --> 00:57:38,042
That's so cool.
496
00:57:40,582 --> 00:57:43,882
Tumbling test tubes!
The battery is running out.
497
00:57:45,879 --> 00:57:49,129
That's what I get
for buying those cheap knock-offs.
498
00:57:51,759 --> 00:57:53,339
Ah. Here we go.
499
00:57:55,847 --> 00:57:59,677
[gasps] Look! It's a giant bird.
500
00:57:59,767 --> 00:58:01,977
Don't worry, I'll shrink it back.
501
00:58:03,146 --> 00:58:05,476
Uh-oh! It stopped working again.
502
00:58:09,944 --> 00:58:13,494
Morphle, morph into a pterodactyl.
503
00:58:35,595 --> 00:58:38,925
A giant bird? Not in my...
504
00:58:39,015 --> 00:58:41,765
Hey! Give me back my sandwich!
505
00:58:41,851 --> 00:58:43,981
I hope you get indigestion!
506
00:58:55,323 --> 00:58:58,873
He keeps looking for new food.
507
00:59:00,537 --> 00:59:03,537
Let's lead him out of the city.
508
00:59:03,623 --> 00:59:07,503
{\an8}[whistles] Hey, birdie, look!
509
00:59:08,419 --> 00:59:09,919
Quickly, Morphle!
510
00:59:15,927 --> 00:59:19,757
Look, Morphle! It's Farmer Bob's farm.
511
00:59:29,274 --> 00:59:34,824
Here, the bird has enough food to eat
until Professor Rashid arrives.
512
00:59:50,461 --> 00:59:52,131
Yay!
513
00:59:52,213 --> 00:59:54,343
What happened to all my corn?
514
00:59:54,424 --> 00:59:56,764
There's only one cob left.
515
00:59:56,843 --> 01:00:00,353
Hmm! We can take care of that.
516
01:00:04,100 --> 01:00:07,810
Amazing!
That's prize-winning corn right there.
517
01:00:14,944 --> 01:00:17,864
Ha-ha! I'm a scary pirate.
518
01:00:17,947 --> 01:00:20,367
Give me all your treasure!
519
01:00:20,450 --> 01:00:23,240
I'm a big dinosaur.
520
01:00:23,328 --> 01:00:26,408
I'm not scared of pirates.
521
01:00:26,497 --> 01:00:29,957
Wow, you guys have great costumes.
522
01:00:30,043 --> 01:00:33,383
Ooh! What is your costume, Mila?
523
01:00:33,463 --> 01:00:36,053
I have a magic T-shirt.
524
01:00:36,132 --> 01:00:37,632
It's Morphle.
525
01:00:39,469 --> 01:00:43,009
-Wow.
-Morphle, let's fly.
526
01:00:52,273 --> 01:00:55,233
Morphle, lift up the dress-up box.
527
01:01:02,075 --> 01:01:03,325
Wow!
528
01:01:04,952 --> 01:01:08,042
Morphle, morph extra arms.
529
01:01:11,459 --> 01:01:12,709
Oh, no!
530
01:01:17,632 --> 01:01:21,722
Two bandits were just here.
They stole all my clothes.
531
01:01:21,803 --> 01:01:24,763
-[Morphle] Uh-oh.
-Don't worry, Daddy.
532
01:01:24,847 --> 01:01:28,347
We have more than enough clothes
in our dress-up box.
533
01:01:28,434 --> 01:01:33,194
Now, let's see.
How should we dress up Daddy?
534
01:01:34,857 --> 01:01:39,237
[giggles] You look beautiful, Daddy!
535
01:01:44,909 --> 01:01:46,579
Huh?
536
01:01:47,537 --> 01:01:50,917
Oh, no! It's the Chain of Office Bandits.
537
01:01:50,998 --> 01:01:54,708
Now they're stealing
the police officer's clothes.
538
01:01:54,794 --> 01:01:57,674
We're no longer
the Chain of Office Bandits.
539
01:01:57,755 --> 01:02:00,505
Now we're the Fashion Bandits.
540
01:02:00,591 --> 01:02:03,681
We will steal all of the city's clothes!
541
01:02:03,761 --> 01:02:05,011
Beware!
542
01:02:07,098 --> 01:02:08,348
Costume.
543
01:02:08,433 --> 01:02:13,233
You're right. We should give
the police officer a costume too.
544
01:02:16,107 --> 01:02:18,147
Here, Mr. Police Officer.
545
01:02:20,445 --> 01:02:23,655
Excellent. Now after the Fashion Bandits.
546
01:02:23,740 --> 01:02:26,580
We must stop them
from stealing all the clothes.
547
01:02:26,659 --> 01:02:28,489
After them, Morphle.
548
01:03:04,280 --> 01:03:05,870
There they are!
549
01:03:19,921 --> 01:03:23,051
[cackles] You can't stop us!
550
01:03:23,132 --> 01:03:26,222
Soon no one will have any clothes left.
551
01:03:26,302 --> 01:03:29,222
Oh, no! The helicopter is falling.
552
01:03:29,305 --> 01:03:32,725
Morphle, use your strong arms to catch it.
553
01:03:40,608 --> 01:03:43,738
Where are they? I'll catch them this time.
554
01:03:44,570 --> 01:03:46,610
Here you go, Mr. Mayor.
555
01:03:46,697 --> 01:03:49,367
We have a costume for you too.
556
01:03:49,450 --> 01:03:50,700
Thank you, Mila.
557
01:03:50,785 --> 01:03:53,575
Now you have to stop those bandits.
558
01:03:53,663 --> 01:03:55,373
The city needs you.
559
01:03:57,333 --> 01:04:00,133
There's one. I'll catch him.
560
01:04:02,713 --> 01:04:04,803
It's up to us, Morphle.
561
01:04:04,882 --> 01:04:06,132
Use your wings.
562
01:04:19,981 --> 01:04:23,441
It's no use. They are too fast.
563
01:04:25,528 --> 01:04:27,488
Too fast.
564
01:04:27,572 --> 01:04:32,082
But we can't give up.
The city is counting on us.
565
01:04:34,620 --> 01:04:35,750
Huh?
566
01:04:35,830 --> 01:04:38,250
You are no match
for the Fashion Bandits.
567
01:04:38,332 --> 01:04:42,212
And now we have your little red friend.
568
01:04:42,295 --> 01:04:47,675
[chuckles] Silly bandits!
Morphle, use your strong arms.
569
01:04:51,804 --> 01:04:53,934
Morphle, use your wings!
570
01:04:58,561 --> 01:05:00,651
[Bandits] Whoa!
571
01:05:05,776 --> 01:05:08,816
Now let's get back to the others.
572
01:05:11,657 --> 01:05:13,527
[Bandits grumbling]
573
01:05:15,161 --> 01:05:17,001
Well done, Mila and Morphle.
574
01:05:17,079 --> 01:05:18,999
You caught the bandits
575
01:05:19,081 --> 01:05:21,331
and now everyone
can get back their clothes.
576
01:05:21,417 --> 01:05:23,497
The mayor should give you a medal.
577
01:05:24,754 --> 01:05:27,214
Now, where is that mayor?
578
01:05:27,264 --> 01:05:31,814
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.