Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:06,381
{\an8}Mr. Mirror, can you show us
what's happening in the Mirror World?
2
00:00:06,464 --> 00:00:09,224
I most certainly can, Mila.
3
00:00:18,226 --> 00:00:20,646
Morphle love Mirror World.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,479
Orphle! [cackles]
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,228
Orphle?
6
00:00:26,317 --> 00:00:30,107
No, no, no, Morphle.
Put him back inside me.
7
00:00:30,196 --> 00:00:31,736
That's Orphle.
8
00:00:31,823 --> 00:00:35,043
In the Mirror World,
everything is the opposite
9
00:00:35,118 --> 00:00:36,908
of what it's like in our world.
10
00:00:36,995 --> 00:00:40,115
And since Morphle is very friendly,
11
00:00:40,206 --> 00:00:45,336
I am afraid that Orphle
will want to do nothing but bad things.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,300
Good thinking. We can't have Orphle
13
00:00:48,381 --> 00:00:51,051
running around in the city
creating a mess.
14
00:00:51,134 --> 00:00:55,184
Come, Morphle.
Let's play with Chroma for a while.
15
00:01:07,859 --> 00:01:10,279
Hello, Morphle. How are you today?
16
00:01:11,279 --> 00:01:13,949
Oh! Police officer. Nice!
17
00:01:15,408 --> 00:01:17,828
Whoa! What are you doing?
18
00:01:20,747 --> 00:01:22,577
[cackles]
19
00:01:26,503 --> 00:01:29,633
Morphle! You can't just leave me here!
20
00:01:33,051 --> 00:01:36,471
Sounds like someone's
looking for you, Morphle.
21
00:01:42,060 --> 00:01:45,520
There you are, Morphle.
Now get me back down from here.
22
00:01:56,783 --> 00:01:59,833
Thanks, but I don't appreciate
these kind of shenanigans.
23
00:01:59,911 --> 00:02:01,251
Shenaninah?
24
00:02:01,329 --> 00:02:05,169
It was you who put me on the roof
in the first place.
25
00:02:05,250 --> 00:02:09,500
But Morphle was inside with us
the whole time.
26
00:02:09,587 --> 00:02:12,257
No, he put me on the roof
27
00:02:12,340 --> 00:02:16,550
and he was laughing about it
like this... [cackles]
28
00:02:17,595 --> 00:02:20,595
Oh, no! That sounds like Orphle.
29
00:02:24,060 --> 00:02:27,900
{\an8}Mr. Mirror,
show us the Mirror World, please.
30
00:02:30,066 --> 00:02:32,686
Oh, no. Orphle has escaped.
31
00:02:32,777 --> 00:02:33,947
Oh, dear.
32
00:02:34,028 --> 00:02:36,198
We need to find him, you guys.
33
00:02:57,260 --> 00:02:58,550
My car!
34
00:02:58,636 --> 00:03:00,926
What are you doing, Morphle?
35
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
{\an8}Are you building something?
36
00:03:07,645 --> 00:03:09,605
Hey, what's the deal here?
37
00:03:10,523 --> 00:03:12,363
This isn't fun, Morphle.
38
00:03:16,821 --> 00:03:18,031
There you are.
39
00:03:18,114 --> 00:03:20,624
This joke has lasted long enough!
40
00:03:20,700 --> 00:03:23,580
Put everything back, please, Morphle.
41
00:03:23,661 --> 00:03:26,541
{\an8}But Morphle did no do.
42
00:03:26,623 --> 00:03:31,003
We must be getting close.
Morph into a race car.
43
00:03:33,129 --> 00:03:34,589
What about my car?
44
00:03:38,009 --> 00:03:40,929
Morphle, put us back on the ground.
45
00:03:42,055 --> 00:03:45,425
But if that's Morphle, who's that?
46
00:03:46,935 --> 00:03:48,595
[cackles]
47
00:03:48,686 --> 00:03:49,766
Orphle!
48
00:03:56,736 --> 00:03:58,656
[both babbling]
49
00:04:00,615 --> 00:04:02,775
Uh... Who's winning?
50
00:04:02,867 --> 00:04:05,157
And who's the real Morphle?
51
00:04:05,245 --> 00:04:10,665
We need to make sure Orphle
can't pretend to be Morphle anymore.
52
00:04:10,750 --> 00:04:13,630
Chroma, paint Orphle green!
53
00:04:20,885 --> 00:04:22,595
Orphle green?
54
00:04:23,805 --> 00:04:28,175
Hold up, Morphle.
Let's help Troy and April down first.
55
00:04:30,019 --> 00:04:33,769
{\an8}I hope we have
seen the last of Orphle.
56
00:04:38,695 --> 00:04:40,195
[cackles]
57
00:04:44,701 --> 00:04:47,501
Your teeth are in perfect condition.
58
00:04:47,578 --> 00:04:50,368
I make sure
to brush his teeth twice a day.
59
00:04:50,456 --> 00:04:54,036
Are we ready to go
to the next magic pet?
60
00:04:54,127 --> 00:04:58,627
-We certainly are.
-Morph into an ambulance, Morphle.
61
00:05:03,678 --> 00:05:07,518
Magic Pet Dental Team to the rescue.
62
00:05:13,271 --> 00:05:16,021
Are you ready to get
your teeth checked, little guy?
63
00:05:21,654 --> 00:05:24,034
No problems here. You're all good.
64
00:05:27,702 --> 00:05:33,582
Now only the magic pets
in the Magic Pet Store are left, right?
65
00:05:33,666 --> 00:05:36,666
Yes, then we'll have done all
the checkups.
66
00:05:37,545 --> 00:05:39,665
Let's go, Morphle.
67
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
Looks good. Who's next?
68
00:05:54,353 --> 00:05:57,613
All right. Let's see. Hmm.
69
00:05:57,690 --> 00:06:00,690
Oh, dear. You have a cavity.
70
00:06:00,777 --> 00:06:04,607
Don't worry. It's not so bad.
I can fix it with this.
71
00:06:07,700 --> 00:06:09,740
Hey! Wait up, big guy.
72
00:06:09,827 --> 00:06:12,867
Oh, no! He's all scared.
73
00:06:12,955 --> 00:06:16,495
We need to stop him
before he gets hurt.
74
00:06:16,584 --> 00:06:19,844
Morphle, morph into a horse.
75
00:06:25,176 --> 00:06:26,716
[horn blares]
76
00:06:29,514 --> 00:06:34,314
Stop! Dentist is no scary!
77
00:06:44,320 --> 00:06:47,570
-Put that thing away.
-Oops. Sorry.
78
00:06:55,039 --> 00:06:57,629
Morph into a dragon.
79
00:07:03,422 --> 00:07:06,762
Stop running.
It's really not that bad.
80
00:07:15,893 --> 00:07:19,653
Oh, boy.
How are we going to stop him?
81
00:07:19,730 --> 00:07:24,030
Hmm. We need something
that can swim really fast
82
00:07:24,110 --> 00:07:27,780
and is strong enough
to stop his boat.
83
00:07:27,864 --> 00:07:31,624
[gasps] Morphle, morph into a crocodile.
84
00:07:40,877 --> 00:07:43,627
Now stop the boat, Morphle.
85
00:07:46,757 --> 00:07:48,677
I'm sorry I scared you, big guy,
86
00:07:48,759 --> 00:07:52,009
but it's very important
that we treat that cavity.
87
00:07:52,096 --> 00:07:54,386
It might not hurt now,
88
00:07:54,474 --> 00:07:59,064
but it will in the future
if you don't do anything about it.
89
00:08:02,356 --> 00:08:05,276
Okay, Morphle. You can let go now.
90
00:08:06,319 --> 00:08:07,609
Morphle?
91
00:08:08,821 --> 00:08:12,281
[sobs] Morphle tooth hurt!
92
00:08:12,950 --> 00:08:14,950
Oh, dear. Let me see.
93
00:08:15,953 --> 00:08:19,713
-It seems you have a cavity, too, Morphle.
-Oh!
94
00:08:19,790 --> 00:08:23,170
But you're not afraid
of the dentist, right?
95
00:08:23,252 --> 00:08:24,252
Nuh-uh.
96
00:08:24,337 --> 00:08:26,297
Let's go back to my clinic.
97
00:08:30,718 --> 00:08:31,798
As good as new,
98
00:08:31,886 --> 00:08:35,096
and because you both
have been so brave,
99
00:08:35,181 --> 00:08:37,311
a little present.
100
00:08:48,611 --> 00:08:50,701
Mila! Morphle!
101
00:08:50,780 --> 00:08:52,320
We need your help.
102
00:08:52,406 --> 00:08:54,276
My dad hurt his foot,
103
00:08:54,367 --> 00:08:57,407
and now he can't deliver
any of his awards.
104
00:08:58,287 --> 00:09:01,537
Morphle, morph into a motorcycle.
105
00:09:09,549 --> 00:09:14,469
Wait! You won this award.
Come back!
106
00:09:17,139 --> 00:09:20,939
Mila and Morphle
are here to help, Daddy.
107
00:09:21,018 --> 00:09:25,438
Great! Let's load up these awards
and get moving.
108
00:09:25,523 --> 00:09:30,863
Wow! Morphle, you'll need
to be something bigger for that.
109
00:09:30,945 --> 00:09:34,235
Morph into a dump truck.
110
00:09:42,415 --> 00:09:45,495
Look, there's our first winner.
111
00:09:47,753 --> 00:09:51,673
You get the award
for the Cutest Doggy-Dog.
112
00:10:01,809 --> 00:10:05,769
You get the award for the Best Surfer.
113
00:10:09,483 --> 00:10:13,283
You get the award
for the Best Mechanic.
114
00:10:15,072 --> 00:10:18,782
But this says "Prettiest Girl"?
115
00:10:18,868 --> 00:10:21,288
No, Morphle. That's wrong.
116
00:10:21,370 --> 00:10:25,000
Give him the award
for the Best Mechanic.
117
00:10:25,082 --> 00:10:30,172
No, no, no. That's okay.
Uh... I'll keep this one.
118
00:10:31,088 --> 00:10:32,968
[chuckles]
119
00:10:34,300 --> 00:10:39,510
You get the award
for the Best Cloud Monster!
120
00:10:43,601 --> 00:10:49,151
But I'm the only cloud monster.
[chuckles]
121
00:10:50,274 --> 00:10:53,944
Thank you so much, Mila and Morphle.
122
00:10:54,028 --> 00:10:57,158
We handed out all my awards.
123
00:10:58,574 --> 00:11:03,454
No, Daddy. There's still
one more award to hand out.
124
00:11:03,537 --> 00:11:07,457
-The award for Best Daddy.
-Aw!
125
00:11:13,047 --> 00:11:14,797
Look, Mila and Morphle.
126
00:11:14,882 --> 00:11:18,342
-This is my latest invention.
-Wow.
127
00:11:18,427 --> 00:11:23,637
Everything that I zap with it
becomes very big or very small.
128
00:11:23,724 --> 00:11:25,234
Wow!
129
00:11:40,408 --> 00:11:42,278
[chuckling]
130
00:11:44,829 --> 00:11:47,249
-[both chuckling]
-[Stein] Shh!
131
00:11:49,708 --> 00:11:52,548
Tumbling test tubes! It's gone!
132
00:11:56,340 --> 00:12:01,510
[cackles] We are now
the Building Bandits.
133
00:12:10,855 --> 00:12:12,685
[Stein cackles]
134
00:12:26,412 --> 00:12:28,412
After them, Morphle!
135
00:12:50,519 --> 00:12:52,859
Oh, no! It's Morphle!
136
00:12:55,524 --> 00:12:56,904
Take that!
137
00:13:01,322 --> 00:13:02,622
[cackles]
138
00:13:04,575 --> 00:13:05,825
Wha--
139
00:13:19,340 --> 00:13:20,970
[cackles]
140
00:13:21,050 --> 00:13:22,130
My house!
141
00:13:26,263 --> 00:13:30,433
[cackles] Let's take the police station.
142
00:13:34,188 --> 00:13:35,808
You there! Stop!
143
00:13:44,114 --> 00:13:45,534
[siren blares]
144
00:13:45,616 --> 00:13:48,236
You bandits!
Just wait till I'm done with you!
145
00:13:48,327 --> 00:13:50,957
[high-pitched] You won't get away
with this, you no-good-for-nothing...
146
00:13:51,038 --> 00:13:52,958
{\an8}[indistinct squeaking]
147
00:13:58,420 --> 00:14:01,300
This will slow them down. [cackles]
148
00:14:04,301 --> 00:14:06,391
[cackles]
149
00:14:06,470 --> 00:14:07,930
Sit, boy.
150
00:14:17,022 --> 00:14:18,192
Oh, no!
151
00:14:28,242 --> 00:14:30,332
[Stein cackles]
152
00:14:39,837 --> 00:14:42,087
Jezebug, that's enough!
153
00:14:50,890 --> 00:14:51,970
Fetch, boy.
154
00:14:54,184 --> 00:14:55,854
Let's go, Morphle.
155
00:15:12,328 --> 00:15:14,538
[gasps] I have an idea.
156
00:15:15,456 --> 00:15:18,456
Morphle, morph into a house.
157
00:15:32,765 --> 00:15:34,425
{\an8}Here they come!
158
00:15:37,728 --> 00:15:42,108
[cackles] We've got another one.
159
00:15:48,030 --> 00:15:49,240
Hi there.
160
00:15:50,324 --> 00:15:52,284
Argh!
161
00:15:52,368 --> 00:15:54,288
Crocodile!
162
00:15:58,916 --> 00:16:00,626
{\an8}Well done, Morphle.
163
00:16:02,544 --> 00:16:05,804
Now let's give everyone
their house back.
164
00:16:28,362 --> 00:16:30,952
Amazing, Mila and Morphle.
165
00:16:31,031 --> 00:16:33,621
Thanks to you,
everything is back to normal.
166
00:16:38,539 --> 00:16:41,579
{\an8}[Officer Freeze, high-pitched]
You there! Stop! Stealing cheese, huh?
167
00:16:41,667 --> 00:16:43,167
{\an8}Not in my city!
168
00:16:45,838 --> 00:16:49,468
Morphle, let's pull a prank on Daddy.
169
00:16:49,550 --> 00:16:51,220
Oh, yeah!
170
00:16:52,177 --> 00:16:54,967
Morph into me.
171
00:16:57,641 --> 00:17:02,021
-Ha-ha!
-Great! Now put on these clothes.
172
00:17:04,023 --> 00:17:07,943
-You look exactly like me.
-Yeah.
173
00:17:08,027 --> 00:17:10,897
Okay, let's prank Daddy.
174
00:17:22,249 --> 00:17:23,249
-Boo!
-[gasps]
175
00:17:23,333 --> 00:17:27,923
Oh, it's you, Mila.
I didn't see you come down the stairs.
176
00:17:28,005 --> 00:17:31,425
That's because I'm still up here.
[giggles]
177
00:17:31,508 --> 00:17:34,338
Huh? But... Ah.
178
00:17:34,428 --> 00:17:37,968
-Then you must be Morphle.
-Yeah!
179
00:17:38,057 --> 00:17:39,477
[door bell]
180
00:17:41,977 --> 00:17:43,097
Hi, Mila.
181
00:17:43,187 --> 00:17:48,107
-Do you and Morphle want to play?
-Um... Er... Mila...
182
00:17:48,192 --> 00:17:51,492
-Morphle no here!
-Oh!
183
00:17:51,570 --> 00:17:55,370
-But Mila play.
-Great! Let's go.
184
00:17:56,575 --> 00:18:00,695
[giggles] Troy didn't see it was Morphle.
185
00:18:01,872 --> 00:18:04,292
-Hi, Mila.
-[chuckles]
186
00:18:04,374 --> 00:18:06,884
What game shall we play, Mila?
187
00:18:06,960 --> 00:18:10,210
You're always so good
at thinking up fun games.
188
00:18:10,297 --> 00:18:13,377
-Yeah.
-Uh... Uh...
189
00:18:13,467 --> 00:18:16,677
-Tag?
-Okay, Mila. You're it.
190
00:18:16,762 --> 00:18:18,142
Wha...
191
00:18:27,731 --> 00:18:30,071
-Whoa!
-[chuckles]
192
00:18:44,540 --> 00:18:46,380
-Tag!
-Wow!
193
00:18:46,458 --> 00:18:48,588
Now you only need to tag Sarah.
194
00:18:49,461 --> 00:18:54,131
-But where is she?
-Um... I'm in the tree.
195
00:18:54,216 --> 00:18:57,046
I don't think
I can get down anymore.
196
00:18:57,136 --> 00:19:00,306
{\an8}-[Troy] Uh-oh.
-Mila help!
197
00:19:02,266 --> 00:19:04,936
{\an8}Wait a second. You're not Mila.
198
00:19:05,018 --> 00:19:08,148
{\an8}-You're Morphle.
-[Troy] Oh!
199
00:19:08,230 --> 00:19:12,690
-Thank you, Mi-- Morphle.
-[giggles]
200
00:19:12,776 --> 00:19:17,236
Well, well.
It seems Morphle isn't with you.
201
00:19:17,322 --> 00:19:20,992
-Uh-oh.
-But, Stein, isn't that Morph--
202
00:19:21,076 --> 00:19:24,706
And without Morphle,
we can tease you all we want.
203
00:19:24,788 --> 00:19:26,288
[cackles]
204
00:19:27,624 --> 00:19:32,004
-[cackles] You're so small.
-Let me go!
205
00:19:32,087 --> 00:19:34,717
You can't do anything.
206
00:19:43,765 --> 00:19:46,055
Where did that ball come from?
207
00:19:51,648 --> 00:19:53,068
Ouch!
208
00:19:53,150 --> 00:19:56,200
-What's happening?
-Let's get away, Stein.
209
00:19:56,278 --> 00:19:57,398
Yeah.
210
00:20:04,912 --> 00:20:06,912
-Boo!
-[both yelling]
211
00:20:08,207 --> 00:20:09,877
[giggling]
212
00:20:17,966 --> 00:20:20,836
It's Mila again! Argh!
213
00:20:20,928 --> 00:20:24,058
-Leave us alone.
-[all chuckling]
214
00:20:27,226 --> 00:20:29,436
You pranked them good, Morphle.
215
00:20:29,519 --> 00:20:31,149
[chuckles]
216
00:20:33,148 --> 00:20:38,568
[sighs] I'm so bored without Morphle.
Let's find him.
217
00:20:40,113 --> 00:20:42,743
-It is Mila!
-[yelling]
218
00:20:43,659 --> 00:20:45,079
Huh?
219
00:20:49,623 --> 00:20:52,253
Look, Morphle. Like this.
220
00:20:55,045 --> 00:20:57,375
Ha-ha! Morphle too! Morphle too!
221
00:20:58,757 --> 00:21:02,387
[puffing] Aw!
222
00:21:02,469 --> 00:21:05,599
Don't worry, Morphle.
You'll get the hang of it.
223
00:21:05,681 --> 00:21:08,311
But you'll never be as good
as this little guy.
224
00:21:08,392 --> 00:21:09,392
Meet Boba.
225
00:21:09,476 --> 00:21:14,396
{\an8}Our newest magic pet.
Boba loves blowing bubbles.
226
00:21:14,481 --> 00:21:18,241
He tends to bubble over
with joy from it. [chuckles]
227
00:21:19,569 --> 00:21:21,569
Whoa! See?
228
00:21:22,531 --> 00:21:25,241
That looks like fun-- Wah!
229
00:21:28,120 --> 00:21:30,710
Whee! Ha-ha!
230
00:21:30,789 --> 00:21:34,209
Um... Boba, this is high enough.
231
00:21:41,633 --> 00:21:43,513
I can't get out.
232
00:21:43,593 --> 00:21:47,143
Morphle, morph into something big.
233
00:21:47,222 --> 00:21:49,732
Ah! Dump truck!
234
00:21:54,938 --> 00:21:57,268
Now Morphle save Mila.
235
00:21:58,400 --> 00:22:01,740
Mila? Uh-oh!
236
00:22:07,617 --> 00:22:09,037
What is...
237
00:22:11,163 --> 00:22:14,583
Wah! Help! Help me!
238
00:22:15,542 --> 00:22:16,752
Morphle help.
239
00:22:21,131 --> 00:22:22,921
Whoa!
240
00:22:29,306 --> 00:22:30,966
Argh!
241
00:22:34,603 --> 00:22:36,273
Oh!
242
00:22:39,900 --> 00:22:41,150
Boba!
243
00:22:50,911 --> 00:22:55,501
Huh? Oh, no!
There's a car falling from the sky!
244
00:23:00,587 --> 00:23:01,707
Phew!
245
00:23:13,141 --> 00:23:14,771
There you are, Boba.
246
00:23:14,851 --> 00:23:19,691
Listen, you can't just blow
your magic bubbles everywhere.
247
00:23:19,773 --> 00:23:21,903
It's causing lots of problems.
248
00:23:23,401 --> 00:23:24,991
Not in my city.
249
00:23:27,697 --> 00:23:28,737
Daddy!
250
00:23:29,866 --> 00:23:32,696
Morphle! Can you pop my bubble?
251
00:23:40,669 --> 00:23:45,089
-Phew! Thanks, Morphle.
-You see Mila?
252
00:23:45,173 --> 00:23:47,883
I think she went that way.
253
00:23:53,723 --> 00:23:55,353
[gasps] Oh, no!
254
00:24:00,480 --> 00:24:01,980
Ah!
255
00:24:03,233 --> 00:24:05,903
-Uh-oh!
-Mila!
256
00:24:08,446 --> 00:24:11,446
You saved me. Thank you, Morphle.
257
00:24:12,242 --> 00:24:13,742
Yeah!
258
00:24:26,006 --> 00:24:27,296
Nice!
259
00:24:29,384 --> 00:24:33,814
I was a bit on the bubble
whether I'd see my car again. [laughs]
260
00:24:34,764 --> 00:24:37,934
Well, Boba,
next time you bubble over,
261
00:24:38,018 --> 00:24:41,858
please don't take it so literally.
[chuckles]
262
00:24:41,938 --> 00:24:43,568
Huh?
263
00:24:47,402 --> 00:24:51,242
[loud sneezing]
264
00:24:51,323 --> 00:24:53,203
What's that?
265
00:24:55,785 --> 00:24:59,575
Oh, no!
My livelihood caught on fire.
266
00:25:00,498 --> 00:25:03,788
Morphle, morph into a fire truck.
267
00:25:12,552 --> 00:25:16,472
Oh! Thank you so much,
Mila and Morphle.
268
00:25:16,556 --> 00:25:19,766
I have no clue how that fire started.
269
00:25:21,811 --> 00:25:23,731
What's that sound?
270
00:25:24,439 --> 00:25:28,109
Oh, no!
The cornfield caught on fire too.
271
00:25:28,193 --> 00:25:31,613
There's popcorn everywhere. [sobs]
272
00:25:36,201 --> 00:25:39,791
What on earth
is causing all these fires?
273
00:25:41,164 --> 00:25:43,634
[loud sneezing]
274
00:25:43,708 --> 00:25:46,458
Look, it's a dragon.
275
00:25:46,544 --> 00:25:51,474
-It caught the flu and it's sneezing fire.
-[sneezing]
276
00:25:51,549 --> 00:25:55,549
-[Farmer Bob] It's heading for the city.
-Uh-oh!
277
00:25:57,931 --> 00:25:59,681
After it, Morphle.
278
00:26:34,968 --> 00:26:36,298
Look, Morphle.
279
00:26:36,386 --> 00:26:39,216
The dragon is close to the hospital.
280
00:26:42,267 --> 00:26:46,647
Dr. Abraham,
there's a sick dragon in the city.
281
00:26:46,730 --> 00:26:47,860
Oh, no.
282
00:26:59,075 --> 00:27:00,445
Hey there, big fella.
283
00:27:00,535 --> 00:27:02,745
[sneezes]
284
00:27:03,955 --> 00:27:05,615
I've got some medicine for you.
285
00:27:07,417 --> 00:27:09,207
[sniffs]
286
00:27:15,675 --> 00:27:17,925
[prepares to sneeze]
287
00:27:18,011 --> 00:27:21,141
-[sighs]
-[Mila chuckles]
288
00:27:25,226 --> 00:27:28,186
Well, it's a good thing we went by car.
289
00:27:28,271 --> 00:27:31,191
Brr! It's chilly outside today.
290
00:27:33,318 --> 00:27:37,108
[sneezes]
291
00:27:39,449 --> 00:27:43,539
Daddy, what's going on?
Are we shrinking?
292
00:27:43,620 --> 00:27:45,960
No, the car is growing.
293
00:27:46,039 --> 00:27:48,329
I can't reach
the steering wheel anymore.
294
00:27:48,416 --> 00:27:51,836
Quickly, Morphle, morph into a plane.
295
00:27:59,636 --> 00:28:02,426
Morphle, you have to put it to a stop.
296
00:28:02,514 --> 00:28:05,854
Morph into a giant car yourself.
297
00:28:20,115 --> 00:28:21,365
[Phoebe sneezing]
298
00:28:21,449 --> 00:28:24,239
Hey! What's happening to my car?
299
00:28:31,626 --> 00:28:34,956
[Phoebe sneezing]
300
00:28:39,884 --> 00:28:42,104
[sneezing]
301
00:28:42,178 --> 00:28:45,768
Uh-oh. Looks like we're not done yet.
302
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
{\an8}[Doctor]
You're going to be just fine, Phoebe.
303
00:29:24,554 --> 00:29:26,604
Drink some tea and keep warm.
304
00:29:26,681 --> 00:29:29,771
Your cold will be over
in a couple of days.
305
00:29:29,851 --> 00:29:32,481
Hmm. [sneezes]
306
00:29:36,316 --> 00:29:40,896
Out of the way, everybody!
Everybody out of the way!
307
00:29:40,987 --> 00:29:43,487
-Look out!
-Oh, no!
308
00:29:45,492 --> 00:29:47,162
It's heading for the water!
309
00:29:52,248 --> 00:29:54,788
Whoa! Whoa!
310
00:29:56,002 --> 00:29:58,672
Oh, no! My truck.
311
00:30:01,382 --> 00:30:05,802
Quickly, Morphle,
morph into a giant tow truck.
312
00:30:17,816 --> 00:30:20,026
Oh! Thank you, Morphle.
313
00:30:21,277 --> 00:30:25,067
-You have saved my ice cream.
-Hi, Mila.
314
00:30:25,156 --> 00:30:26,656
{\an8}What are you all doing here?
315
00:30:26,741 --> 00:30:29,331
{\an8}And why is that car so big?
316
00:30:29,410 --> 00:30:31,870
{\an8}I'm afraid you did that, Phoebe.
317
00:30:31,955 --> 00:30:34,745
Every time you sneezed,
you used your magic.
318
00:30:34,833 --> 00:30:37,793
-[gasps] Oh, no!
-But no worries.
319
00:30:37,877 --> 00:30:39,877
Nothing bad happened.
320
00:30:39,963 --> 00:30:43,633
Let's go zap
everything back to normal.
321
00:30:43,716 --> 00:30:46,296
Morphle, morph into a rocket.
322
00:31:32,807 --> 00:31:34,677
Wait a minute.
323
00:31:34,767 --> 00:31:38,687
I think everybody could use a treat
after this adventure.
324
00:31:38,771 --> 00:31:42,281
And I have a lot of ice cream.
325
00:31:45,111 --> 00:31:47,821
Morphle, would you get it for me?
326
00:31:47,906 --> 00:31:51,326
Morphle, morph into a giant digger.
327
00:32:06,215 --> 00:32:09,335
Morph into a dump truck, Morphle.
328
00:32:19,437 --> 00:32:22,107
-[high-pitched whining]
-What is that sound?
329
00:32:24,400 --> 00:32:25,780
Oh, no!
330
00:32:27,070 --> 00:32:29,570
Oh, no! Catch them, Morphle.
331
00:32:39,874 --> 00:32:42,594
Where did that thing come from?
332
00:32:48,383 --> 00:32:51,553
Oh, no! Look out, everyone!
333
00:32:53,304 --> 00:32:55,144
Mamma mia!
334
00:33:01,479 --> 00:33:05,149
Oh, no! Monkey!
335
00:33:12,782 --> 00:33:15,122
Do stop following me, Mr. Ball.
336
00:33:15,201 --> 00:33:18,041
Look, Morphle, he needs our help.
337
00:33:25,586 --> 00:33:27,296
{\an8}Nice one, Morphle.
338
00:33:28,589 --> 00:33:31,379
Oh! Thank you. I couldn't shake it off.
339
00:33:33,594 --> 00:33:36,104
-Oh, no. Not again!
-[high-pitched whine]
340
00:33:37,056 --> 00:33:39,266
[Mila gasps] Catch it, Morphle.
341
00:33:45,732 --> 00:33:48,282
[gasps] Look, another one.
342
00:33:51,571 --> 00:33:54,371
Ah! That's a good boy, Morphle.
343
00:33:55,366 --> 00:33:57,286
But it's too late.
344
00:33:57,368 --> 00:34:01,908
The balls have scared
all my customers away. [sobs]
345
00:34:01,998 --> 00:34:05,498
Hmm. Let's clean up this mess, Morphle.
346
00:34:31,652 --> 00:34:34,282
[gasps] Help the monkey, Morphle.
347
00:34:50,963 --> 00:34:52,973
Thank you so much.
348
00:34:53,049 --> 00:34:57,299
But do you have any idea
where the balls are coming from?
349
00:34:57,386 --> 00:35:00,926
Not yet,
but we are going to find out.
350
00:35:01,015 --> 00:35:03,385
[high-pitched whining]
351
00:35:05,978 --> 00:35:10,688
They're coming from that direction.
Let's keep following them.
352
00:35:19,534 --> 00:35:21,794
[chuckling]
353
00:35:23,162 --> 00:35:25,212
Two more, Morphle.
354
00:35:30,878 --> 00:35:32,798
Stop it, giants.
355
00:35:32,880 --> 00:35:37,970
You are causing all sorts of trouble
in the city with those golf balls.
356
00:35:40,388 --> 00:35:42,468
No golf?
357
00:35:42,557 --> 00:35:47,187
Well, golf isn't just about
hitting the ball really hard.
358
00:35:47,270 --> 00:35:49,190
It's not?
359
00:35:49,272 --> 00:35:52,692
No, it's also about aiming.
360
00:35:52,775 --> 00:35:55,645
Let's practice at that instead.
361
00:35:55,736 --> 00:35:58,526
Oh. Okay.
362
00:36:04,829 --> 00:36:07,329
Okay. We're ready.
363
00:36:10,626 --> 00:36:13,836
-Nice shot!
-[chuckles]
364
00:36:22,805 --> 00:36:27,475
[giggles] Try to hit it
a little softer next time.
365
00:36:27,560 --> 00:36:29,690
[chuckles]
366
00:36:29,770 --> 00:36:31,690
Next round.
367
00:36:38,571 --> 00:36:42,371
Morphle, morph into a Christmas sleigh.
368
00:36:52,460 --> 00:36:54,170
[giggles]
369
00:37:00,885 --> 00:37:02,295
Huh!
370
00:37:04,472 --> 00:37:06,432
[both chuckling]
371
00:37:07,308 --> 00:37:10,728
Daddy, I brought all the magic pets
372
00:37:10,811 --> 00:37:13,771
so they can join our Christmas dinner.
373
00:37:13,856 --> 00:37:18,606
-Yay!
-Oh, Mila, that's a wonderful idea,
374
00:37:18,694 --> 00:37:22,414
but your Aunt Augustine is coming,
and she--
375
00:37:22,490 --> 00:37:26,410
What are these magic pets doing here?
376
00:37:35,920 --> 00:37:37,670
Hello, dear niece.
377
00:37:37,755 --> 00:37:40,835
Brother, I thought we agreed.
378
00:37:40,925 --> 00:37:48,265
Christmas dinner is for humans only
and not for magic pets.
379
00:37:49,016 --> 00:37:51,936
Aunt Augustine doesn't like magic pets.
380
00:37:52,687 --> 00:37:56,227
Come on. We have a dinner to prepare.
381
00:37:56,315 --> 00:37:57,645
All right.
382
00:37:59,860 --> 00:38:01,780
I'm sorry, guys.
383
00:38:07,201 --> 00:38:12,501
First we make mashed potatoes.
Hand me the potatoes, please.
384
00:38:12,581 --> 00:38:14,171
Oof!
385
00:38:15,459 --> 00:38:18,419
Whoa! [grunts]
386
00:38:20,423 --> 00:38:21,923
Oof!
387
00:38:24,677 --> 00:38:28,717
[chuckles] Er... Well,
the potatoes are mashed.
388
00:38:28,806 --> 00:38:31,596
Not funny, brother.
389
00:38:41,819 --> 00:38:44,489
[sneezes]
390
00:38:47,283 --> 00:38:49,043
Uh... [chuckles]
391
00:38:49,118 --> 00:38:52,118
I told you we would have
a white Christmas this year.
392
00:39:11,557 --> 00:39:14,137
-Uh-oh!
-[oven beeps]
393
00:39:17,396 --> 00:39:20,566
Oh, no! The cake is burning!
394
00:39:23,611 --> 00:39:26,951
You are the worst
cooking help I've ever had.
395
00:39:27,031 --> 00:39:29,281
Why don't you wait in the living room?
396
00:39:30,117 --> 00:39:32,367
I'll take care of Christmas dinner.
397
00:39:37,333 --> 00:39:43,633
I don't understand why
Aunt Augustine doesn't like magic pets.
398
00:39:43,714 --> 00:39:46,934
Christmas is about celebrating together,
399
00:39:47,009 --> 00:39:50,219
and all the pets are our friends.
400
00:39:50,304 --> 00:39:52,854
Morphle misses friends.
401
00:39:52,932 --> 00:39:54,432
Dinner's ready!
402
00:39:55,559 --> 00:39:58,519
You'll have to stay here, Morphle.
403
00:39:58,604 --> 00:40:01,484
But I will save some cake for you.
404
00:40:06,445 --> 00:40:08,065
Oh?
405
00:40:08,989 --> 00:40:14,249
[sighs] It's not much,
but it will have to do.
406
00:40:15,329 --> 00:40:17,329
Huh!
407
00:40:19,792 --> 00:40:21,712
[Mila gasps]
408
00:40:24,922 --> 00:40:29,552
Oh, no! Our Christmas dinner is ruined.
409
00:40:31,303 --> 00:40:32,723
Huh?
410
00:40:33,931 --> 00:40:36,021
I know who can help us.
411
00:40:39,520 --> 00:40:41,020
Okay.
412
00:40:41,105 --> 00:40:45,775
What do you want your new
cooking helpers to do, Aunt Augustine?
413
00:40:45,860 --> 00:40:49,070
Well, we need to clean the kitchen.
414
00:40:49,155 --> 00:40:51,735
Atmo, that's your job.
415
00:41:00,791 --> 00:41:06,381
-And now?
-Well, we need new potatoes.
416
00:41:06,464 --> 00:41:09,844
I still have some at home,
but it's so far away.
417
00:41:09,925 --> 00:41:12,845
Telefox can go get them.
418
00:41:24,023 --> 00:41:27,073
And the oven, the oven is broken.
419
00:41:27,151 --> 00:41:31,281
Morphle, morph into an oven.
420
00:41:34,658 --> 00:41:37,498
Well, have I ever!
421
00:41:39,955 --> 00:41:41,785
Okay, guys,
422
00:41:41,874 --> 00:41:46,344
let's all help Aunt Augustine
with preparing dinner.
423
00:41:46,420 --> 00:41:48,090
[all chuckling]
424
00:42:16,158 --> 00:42:19,198
Whoa! Ha-ha-ha!
425
00:42:23,874 --> 00:42:25,214
[Mila] Wow!
426
00:42:27,336 --> 00:42:29,796
[all chuckling]
427
00:42:34,760 --> 00:42:36,890
I had a great time.
428
00:42:36,971 --> 00:42:40,721
Magic pets are not at all
as bad as I thought they were,
429
00:42:40,808 --> 00:42:42,638
especially this one.
430
00:42:42,726 --> 00:42:44,516
He was a great cooking help.
431
00:42:44,603 --> 00:42:48,863
Sporky is actually still looking
for a new human companion.
432
00:42:49,900 --> 00:42:53,320
Really? Well, what do you say, Sporky?
433
00:42:53,404 --> 00:42:56,744
Do you want to be, er...my magic pet?
434
00:42:57,616 --> 00:42:59,616
[all chuckling]
435
00:43:02,746 --> 00:43:05,366
-Bye-bye.
-Bye-bye.
436
00:43:17,261 --> 00:43:19,101
[chuckling]
437
00:43:19,179 --> 00:43:21,929
I love playing with you, Shelley.
438
00:43:22,016 --> 00:43:24,936
I love playing with you guys too.
439
00:43:31,317 --> 00:43:35,067
Oh! I have to go. Bye, guys.
440
00:43:36,905 --> 00:43:38,485
Bye, Shelley.
441
00:43:40,492 --> 00:43:43,752
Hmm. Where do we go now, Morphle?
442
00:43:44,580 --> 00:43:46,750
Island! Island!
443
00:43:58,218 --> 00:44:00,638
[chuckling] Hi, Monkey.
444
00:44:02,139 --> 00:44:05,679
Morphle, morph into a monkey too.
445
00:44:38,884 --> 00:44:44,354
Oh! I think that Monkey
has to go home as well, Morphle.
446
00:44:46,266 --> 00:44:49,766
-Bye, Monkey.
-Bye-bye.
447
00:44:53,107 --> 00:44:55,857
Who do we play with now, Morphle?
448
00:45:04,284 --> 00:45:06,794
-Baby Lion!
-Yay!
449
00:45:06,870 --> 00:45:09,960
Morphle, morph into a lion too.
450
00:45:33,647 --> 00:45:38,607
Uh-oh. It's time for the lion
to get her bath.
451
00:45:38,694 --> 00:45:40,324
Bye, Lion.
452
00:45:44,074 --> 00:45:47,544
Everybody we play with had to go home.
453
00:45:50,581 --> 00:45:53,211
I miss my own daddy too.
454
00:45:55,502 --> 00:45:57,882
Let's go back home, Morphle.
455
00:45:59,131 --> 00:46:01,341
Yay, Daddy!
456
00:46:21,487 --> 00:46:24,567
Do you want to come
trick-or-treat with us, Phoebe?
457
00:46:25,199 --> 00:46:29,699
I'm sorry, guys,
but my mom never lets me trick-or-treat.
458
00:46:29,786 --> 00:46:31,326
Come on, dear.
459
00:46:33,790 --> 00:46:38,420
Oh, well. Too bad. Let's go, Morphle.
460
00:46:40,839 --> 00:46:43,929
I'm sorry, Phoebe, but you're a witch.
461
00:46:44,009 --> 00:46:48,389
And you know what happens to witches
when the sun sets on Halloween.
462
00:46:48,472 --> 00:46:51,772
-All witches become evil.
-"All witches become evil."
463
00:46:51,850 --> 00:46:55,810
Yeah, right.
Who even believes that old story?
464
00:46:55,896 --> 00:46:58,226
Bye-bye, and thank you.
465
00:46:58,857 --> 00:47:02,237
Wow! Look at all this candy!
466
00:47:02,319 --> 00:47:04,949
Too bad Phoebe couldn't come with us.
467
00:47:12,746 --> 00:47:14,036
Wow, Morphle!
468
00:47:14,122 --> 00:47:18,002
That was a really great costume,
don't you think?
469
00:47:18,085 --> 00:47:24,625
-Ha! Morphle more scary. [growls]
-[giggles]
470
00:47:26,593 --> 00:47:28,263
Huh?
471
00:47:28,345 --> 00:47:30,215
[yelling]
472
00:47:31,431 --> 00:47:35,601
{\an8}-Costume?
-No, those can't be costumes.
473
00:47:37,271 --> 00:47:38,651
Oh, no!
474
00:47:43,402 --> 00:47:47,112
{\an8}We need to find out
what's going on, Morphle.
475
00:47:47,197 --> 00:47:51,447
{\an8}Morph into a giant spider
and follow the candy.
476
00:48:19,021 --> 00:48:22,111
Oh, no! What happened here?
477
00:48:22,899 --> 00:48:24,479
Candy!
478
00:48:24,568 --> 00:48:26,398
After them, Morphle.
479
00:49:00,270 --> 00:49:02,770
Phoebe, are you okay?
480
00:49:02,856 --> 00:49:06,526
Ha! I'm more than okay.
481
00:49:06,610 --> 00:49:10,070
I haven't taken my sleeping potion,
482
00:49:10,155 --> 00:49:16,325
and now Halloween's night
has made me evil! [cackles]
483
00:49:17,412 --> 00:49:20,422
And I can do anything I want!
484
00:49:22,292 --> 00:49:26,632
-Scare them away, candy monster!
-[howls]
485
00:49:28,090 --> 00:49:30,590
Ha! That won't scare us.
486
00:49:30,676 --> 00:49:35,306
Morphle,
morph into a giant scary skeleton.
487
00:49:37,265 --> 00:49:38,925
[howls]
488
00:49:39,935 --> 00:49:42,145
[howls]
489
00:49:42,229 --> 00:49:45,359
Maybe a zombie would scare it, Morphle.
490
00:49:47,109 --> 00:49:48,819
[howls]
491
00:49:49,736 --> 00:49:52,156
[howls]
492
00:49:52,239 --> 00:49:58,829
Oh! I know what would scare
a big pile of unhealthy candy.
493
00:49:58,912 --> 00:50:03,582
Morphle,
morph into a giant, frightening...
494
00:50:04,668 --> 00:50:06,838
piece of broccoli!
495
00:50:08,922 --> 00:50:10,672
[babbling]
496
00:50:10,757 --> 00:50:13,337
Flapping batwings!
497
00:50:13,427 --> 00:50:16,847
It's too healthy
for my poor candy monster.
498
00:50:16,930 --> 00:50:18,810
[groans]
499
00:50:39,911 --> 00:50:43,081
Time to get some sleep, dear Phoebe.
500
00:50:43,165 --> 00:50:44,745
No! No!
501
00:50:44,833 --> 00:50:46,463
[snores]
502
00:51:01,224 --> 00:51:02,644
[knocking]
503
00:51:04,728 --> 00:51:06,728
Hmm. Who could that be?
504
00:51:10,942 --> 00:51:12,322
Hey, Phoebe.
505
00:51:12,402 --> 00:51:16,572
Do you want to help us
deliver this candy to the other children?
506
00:51:16,656 --> 00:51:22,196
Ha-ha! Did you collect more candy
than you could eat yourselves last night?
507
00:51:22,287 --> 00:51:25,247
Um... Sort of.
508
00:51:25,332 --> 00:51:28,342
Well, I think it's very nice
that you want to share it
509
00:51:28,418 --> 00:51:30,458
with the rest of the children.
510
00:51:30,545 --> 00:51:32,295
Thank you, Mila.
511
00:51:56,696 --> 00:51:59,026
[siren blares]
512
00:51:59,115 --> 00:52:00,525
[cackles]
513
00:52:00,617 --> 00:52:03,747
Morphle, morph into a robot.
514
00:52:21,346 --> 00:52:23,676
That was spectacular.
515
00:52:23,765 --> 00:52:28,135
Let's see what our heroes
Mila and Morphle have to say.
516
00:52:28,228 --> 00:52:31,188
You caught the bandits once again.
517
00:52:31,273 --> 00:52:34,943
-You must be super excited.
-Ah!
518
00:52:35,026 --> 00:52:39,946
Morphle can do anything.
He's the best magic pet ever.
519
00:52:40,031 --> 00:52:43,241
Aw! Close-up on the emotion!
520
00:52:44,119 --> 00:52:47,789
This was Charlotte Scoop
for P.R.Y. News.
521
00:52:51,001 --> 00:52:55,301
{\an8}Mila and Morphle, can you help?
My ball is stuck on the roof.
522
00:52:56,339 --> 00:53:00,799
{\an8}Of course.
Morphle, morph into a fire truck.
523
00:53:11,855 --> 00:53:17,775
Amazing! Mila and Morphle
just helped this boy get back his ball,
524
00:53:17,861 --> 00:53:20,781
the one thing that makes him happiest.
525
00:53:20,864 --> 00:53:24,624
Tell the audience,
how does that make you feel?
526
00:53:24,701 --> 00:53:28,001
Uh... Okay, I guess.
527
00:53:28,079 --> 00:53:31,209
I can't wait to see
what they will do next.
528
00:53:38,381 --> 00:53:42,721
Please tell the viewers all about
what you are doing right now.
529
00:53:42,802 --> 00:53:47,392
-We are setting the table.
-Wow. Setting the table
530
00:53:47,474 --> 00:53:52,814
and setting a great example
for kids all over the world.
531
00:53:52,896 --> 00:53:54,436
[sighs]
532
00:53:56,399 --> 00:54:01,859
-[gasps] Not again!
-What are you going to do today?
533
00:54:01,947 --> 00:54:05,697
{\an8}We're not going to do anything today.
534
00:54:05,784 --> 00:54:08,414
Morphle, morph into a race car.
535
00:54:12,958 --> 00:54:14,248
Wait!
536
00:54:15,752 --> 00:54:17,212
Oh, no!
537
00:54:19,923 --> 00:54:22,683
Morphle, go faster!
538
00:54:36,815 --> 00:54:39,935
Morph into a speedboat, Morphle.
539
00:54:45,407 --> 00:54:48,617
A speedboat! Exciting!
540
00:54:52,622 --> 00:54:56,792
When did you first develop
your deep love for the ocean?
541
00:54:56,876 --> 00:54:57,916
How did you...?
542
00:54:58,003 --> 00:54:59,383
Never mind.
543
00:54:59,462 --> 00:55:02,422
Morphle, morph into an airplane.
544
00:55:07,303 --> 00:55:13,603
Phew! Surely she can't follow us
into the air. Oh!
545
00:55:13,685 --> 00:55:17,305
Wait! I still have
more questions to ask you!
546
00:55:27,949 --> 00:55:29,029
Oh, no!
547
00:55:31,870 --> 00:55:34,620
Morphle, we need to help her.
548
00:55:39,169 --> 00:55:40,339
[sighs]
549
00:55:46,092 --> 00:55:48,552
Thank you for saving me,
Mila and Morphle.
550
00:55:48,636 --> 00:55:53,056
If you hadn't followed us,
this wouldn't have happened.
551
00:55:53,141 --> 00:55:55,851
I hope you learned your lesson.
552
00:55:55,935 --> 00:56:01,355
I sure did. That was spectacular!
553
00:56:01,441 --> 00:56:06,741
I, for one, can't wait to see what
Mila and Morphle will do tomorrow.
554
00:56:06,821 --> 00:56:08,621
Oh, no!
555
00:56:11,993 --> 00:56:13,953
[sighs]
556
00:56:14,037 --> 00:56:18,327
Hi, Morphle. Aw! How are you feeling?
557
00:56:18,416 --> 00:56:22,206
Morphle feel okay. [sneezes]
558
00:56:24,380 --> 00:56:26,340
[sneezes]
559
00:56:29,844 --> 00:56:31,764
[sneezes]
560
00:56:33,348 --> 00:56:36,978
Poor Morphle. It seems you're still sick.
561
00:56:38,061 --> 00:56:40,811
You need lots of rest to get better.
562
00:56:40,897 --> 00:56:44,857
Don't worry, Morphle.
Daddy and I will take care of you.
563
00:56:44,943 --> 00:56:46,443
[door bell]
564
00:56:48,780 --> 00:56:51,070
-Hi, Mila.
-Hi, April.
565
00:56:51,157 --> 00:56:53,447
Can you and Morphle come out to play?
566
00:56:53,535 --> 00:56:59,995
I do want to play, but Morphle is sick
and I said I would take care of him.
567
00:57:00,083 --> 00:57:03,253
Morphle play too. [sneezes]
568
00:57:04,087 --> 00:57:07,007
No, Morphle.
You need to rest to get better.
569
00:57:07,090 --> 00:57:09,840
{\an8}-But... But... But--
-No, Morphle.
570
00:57:11,344 --> 00:57:13,054
You can go and play, Mila.
571
00:57:13,138 --> 00:57:16,018
-I'll take care of Morphle.
-Thanks, Daddy.
572
00:57:16,099 --> 00:57:18,769
Get lots of rest, Morphle.
573
00:57:19,602 --> 00:57:20,942
Bye, Morphle.
574
00:57:22,313 --> 00:57:27,153
Now then, Morphle.
How about I read you a story?
575
00:57:28,862 --> 00:57:33,282
-[snores] Morphle...
-Morphle want to play with Mila!
576
00:57:35,493 --> 00:57:38,963
-Morphle back soon.
-[mumbles and snores]
577
00:57:42,208 --> 00:57:45,168
Mila! Where is she? Mila!
578
00:57:50,675 --> 00:57:53,005
Morphle can outside!
579
00:57:54,095 --> 00:57:55,675
[sneezes]
580
00:57:59,392 --> 00:58:01,192
Oh!
581
00:58:08,193 --> 00:58:10,783
Hi, Morphle. Are you okay?
582
00:58:10,862 --> 00:58:13,992
Morphle look for... for... [sneezes]
583
00:58:15,617 --> 00:58:18,327
Argh! I'm afraid of mice.
584
00:58:19,704 --> 00:58:21,794
Morphle sorry!
585
00:58:28,171 --> 00:58:31,511
-[panting]
-[sneezes]
586
00:58:34,594 --> 00:58:37,724
Go away, you mean tiger! Go!
587
00:58:43,686 --> 00:58:45,606
[sneezes]
588
00:58:46,481 --> 00:58:48,821
Bless you-- Oh! Argh!
589
00:58:49,901 --> 00:58:52,401
Uh-oh! [sneezes]
590
00:58:58,493 --> 00:59:03,753
Phew! My lucky reed
came in handy once again. Mwah!
591
00:59:07,544 --> 00:59:11,094
Oh! Mila, you here?
592
00:59:13,967 --> 00:59:15,967
[honks horn]
593
00:59:18,221 --> 00:59:20,061
[horns honking]
594
00:59:20,139 --> 00:59:23,689
[sneezes]
595
00:59:27,105 --> 00:59:30,145
Mila? Mila?
596
00:59:30,233 --> 00:59:33,493
-Morphle?
-Mila!
597
00:59:36,823 --> 00:59:41,583
{\an8}-What are you doing outside?
-Morphle want to play!
598
00:59:41,661 --> 00:59:45,121
But you're sick. You need to rest.
599
00:59:46,457 --> 00:59:49,957
Let's go home, Morphle.
I'll stay with you.
600
00:59:51,129 --> 00:59:52,629
[sneezes]
601
00:59:58,678 --> 01:00:00,178
[sighs]
602
01:00:01,097 --> 01:00:06,687
-Ha! Morphle no sick!
-Oh! That's great, Morphle.
603
01:00:06,769 --> 01:00:08,519
[sneezes]
604
01:00:09,647 --> 01:00:11,767
Uh-oh!
605
01:00:15,153 --> 01:00:18,573
{\an8}-[loud sneezing]
-Huh?
606
01:00:20,533 --> 01:00:25,713
[coughing] Hi, Mila and... [sneezes]
...Morphle.
607
01:00:25,788 --> 01:00:30,498
It seems that I have the flu
and I'm unable to do my work.
608
01:00:30,585 --> 01:00:34,165
-Can we help you, Mr. Joe?
-Morphle help!
609
01:00:34,255 --> 01:00:38,255
These vehicles need to be delivered
to their owners quickly.
610
01:00:38,343 --> 01:00:40,683
But I have-- [sneezes]
611
01:00:42,555 --> 01:00:44,265
I have this list!
612
01:00:51,105 --> 01:00:56,895
Uh-oh! All the names of the vehicles'
owners are smudged.
613
01:00:56,986 --> 01:01:00,026
But I think we can still figure it out.
614
01:01:00,114 --> 01:01:04,454
Morphle, morph into a big red truck.
615
01:01:16,964 --> 01:01:22,104
Hmm. I think the tractor needs
to go to Police Officer Freeze.
616
01:01:22,178 --> 01:01:24,098
Police officer need a tractor?
617
01:01:25,139 --> 01:01:28,769
Yeah, I think that
is what it says on the list.
618
01:01:37,944 --> 01:01:39,204
But this...
619
01:01:39,779 --> 01:01:43,989
I'm sorry, Police Officer Freeze,
but we're in a hurry.
620
01:01:54,127 --> 01:01:56,167
[Mila] Hmm.
621
01:01:59,966 --> 01:02:01,176
[meowing]
622
01:02:08,599 --> 01:02:11,639
Hmm. It doesn't seem right,
623
01:02:11,728 --> 01:02:16,478
but I think it says that we should
drop off the police car here.
624
01:02:20,194 --> 01:02:22,244
[both cackling]
625
01:02:25,783 --> 01:02:27,123
-[chuckles]
-[siren blast]
626
01:02:27,201 --> 01:02:28,951
Oh?
627
01:02:33,499 --> 01:02:35,379
[both cackling]
628
01:02:37,211 --> 01:02:39,211
[Mila gasps]
629
01:02:42,216 --> 01:02:46,926
Whoa! Sorry! Oops! I didn't see you there.
630
01:02:59,400 --> 01:03:02,450
Grr! This is impossible!
631
01:03:03,529 --> 01:03:06,529
Not so fast! [cackles]
632
01:03:08,367 --> 01:03:12,617
Oh, no!
I think we made a mistake, Morphle.
633
01:03:12,705 --> 01:03:15,325
Morph into a police car too.
634
01:03:17,335 --> 01:03:19,705
{\an8}-[siren blares]
-Morphle catch them!
635
01:03:33,017 --> 01:03:35,847
Now let's try to use our brains
636
01:03:35,937 --> 01:03:38,397
and bring the vehicles
to the right owners.
637
01:03:38,481 --> 01:03:44,861
{\an8}Hmm. I think this tractor
belongs to... [gasps] ...Farmer Bob.
638
01:03:47,865 --> 01:03:52,365
And the ice cream truck
must belong to the ice cream man.
639
01:04:01,087 --> 01:04:02,417
Yeah!
640
01:04:05,258 --> 01:04:07,178
[sniffs and groans]
641
01:04:07,260 --> 01:04:10,470
Hey, Mila and Morphle. How did it go?
642
01:04:11,264 --> 01:04:14,314
Everything has been delivered, Mr. Joe.
643
01:04:14,392 --> 01:04:17,652
Ah! Great. Was the list of any help?
644
01:04:18,980 --> 01:04:20,230
Well...
645
01:04:20,314 --> 01:04:21,824
[both chuckling]
646
01:04:21,874 --> 01:04:26,424
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.