Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,759
Catch the ball, Morphle.
2
00:00:14,264 --> 00:00:19,984
Oh, wow! That was fast.
Now throw it back.
3
00:00:20,061 --> 00:00:22,021
[sighs]
4
00:00:25,692 --> 00:00:28,742
Don't you want to play catch, Morphle?
5
00:00:28,820 --> 00:00:32,200
[grunts] Morphle no want to play catch!
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,043
Okay. Do you want to draw something?
7
00:00:37,203 --> 00:00:38,833
Morphle no want to draw.
8
00:00:38,913 --> 00:00:41,583
So what do you want to do?
9
00:00:52,302 --> 00:00:55,852
[gasps] Do you want to play
hide-and-seek?
10
00:00:55,930 --> 00:00:59,020
Uh... Maybe.
11
00:00:59,100 --> 00:01:02,480
Okay, start counting.
12
00:01:02,562 --> 00:01:03,812
{\an8}No!
13
00:01:05,899 --> 00:01:08,739
Morphle, do you maybe
want to hear a story?
14
00:01:12,906 --> 00:01:17,826
As the boy walked up to the house,
the door opened on its own
15
00:01:17,911 --> 00:01:21,121
and he heard a scary voice--
16
00:01:21,206 --> 00:01:23,496
{\an8}Morphle no like story!
17
00:01:23,583 --> 00:01:26,383
Wow.
You're hard to please today, Morphle.
18
00:01:26,461 --> 00:01:33,181
Hmm. [gasps] Shall we take a trip to
the beach? That always cheers you up.
19
00:01:41,017 --> 00:01:43,897
-Move!
-Huh?
20
00:01:43,978 --> 00:01:45,898
[Morphle grunts]
21
00:01:48,566 --> 00:01:50,896
[gasps] Morphle, look out!
22
00:02:00,745 --> 00:02:02,115
Sorry!
23
00:02:07,460 --> 00:02:10,880
Let's build a sandcastle, Morphle.
24
00:02:16,594 --> 00:02:20,104
Huh? Where are you going, Morphle?
25
00:02:27,313 --> 00:02:29,153
[grunts] Done.
26
00:02:29,232 --> 00:02:32,282
Oh. Let's go somewhere else.
27
00:02:40,118 --> 00:02:43,868
Look at how much fun
they're having, Morphle.
28
00:02:43,955 --> 00:02:46,245
[trumpeting]
29
00:02:53,715 --> 00:02:56,125
[trumpets noisily]
30
00:02:56,217 --> 00:03:00,427
Hey! Morphle! That's not nice of you.
31
00:03:00,513 --> 00:03:05,443
-Huh?
-[man] Popcorn. Delicious popcorn.
32
00:03:14,527 --> 00:03:18,527
My, my!
You're a hungry little fellow, aren't you?
33
00:03:19,324 --> 00:03:22,414
Whoa! Morphle,
did you have breakfast this morning?
34
00:03:22,994 --> 00:03:24,664
{\an8}No.
35
00:03:24,746 --> 00:03:28,916
{\an8}Morphle no wanted to breakfast.
Morphle wanted to play.
36
00:03:29,000 --> 00:03:33,420
So that's why you've been cranky
all this time.
37
00:03:33,504 --> 00:03:37,384
{\an8}-You didn't eat anything.
-Oh.
38
00:03:40,136 --> 00:03:42,306
Well, Morphle, dig in.
39
00:03:47,810 --> 00:03:50,770
[chuckles] Did that help, Morphle?
40
00:03:50,855 --> 00:03:53,015
[belches]
41
00:03:53,107 --> 00:03:55,987
Are you feeling better
now that you've eaten?
42
00:03:56,069 --> 00:04:01,069
Hmm...
Yay! Now Morphle happy!
43
00:04:07,413 --> 00:04:10,833
Morphle, morph into a race car.
44
00:04:22,345 --> 00:04:24,595
Stop it right there, Orphle.
45
00:04:24,681 --> 00:04:29,641
What? This isn't Orphle. This is Morphle.
46
00:04:30,728 --> 00:04:32,018
Yeah.
47
00:04:32,105 --> 00:04:34,725
Oh. Sorry, Morphle.
48
00:04:34,816 --> 00:04:36,816
I can never keep the two of you apart.
49
00:04:36,901 --> 00:04:39,031
Uh... Which one is which again?
50
00:04:39,112 --> 00:04:42,622
Morphle is red, Orphle is green.
51
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
I knew that. [clears throat]
52
00:04:44,701 --> 00:04:49,831
Well, the green one is causing
all sorts of trouble in my city.
53
00:04:49,914 --> 00:04:54,384
Oh, no. We'll find Orphle, Officer Freeze.
54
00:04:54,460 --> 00:04:59,590
Great! And when you do,
get him away from my city, will you?
55
00:04:59,674 --> 00:05:01,094
{\an8}Yeah!
56
00:05:09,976 --> 00:05:11,936
{\an8}[Orphle cackles]
57
00:05:19,235 --> 00:05:21,395
Well, this is strange.
58
00:05:24,032 --> 00:05:29,582
-What? Oh, no! It's Orphle.
-[Orphle chuckles]
59
00:05:32,165 --> 00:05:36,585
{\an8}-Argh!
-Look, Morphle. It's Orphle.
60
00:05:36,669 --> 00:05:37,749
[Morphle] Oh, no!
61
00:05:37,837 --> 00:05:39,627
Let's go after it.
62
00:05:52,143 --> 00:05:53,983
[Orphle cackles]
63
00:05:57,273 --> 00:05:59,573
[man] No! Don't leave me here.
64
00:06:00,610 --> 00:06:05,820
We need to get him down again.
Morph into a fire truck.
65
00:06:12,538 --> 00:06:16,998
-Thank you, Morphle.
-But Orphle's gone again.
66
00:06:17,085 --> 00:06:19,165
We need to find him.
67
00:06:20,213 --> 00:06:24,183
All right.
Everything's ready to start building.
68
00:06:24,258 --> 00:06:26,468
[chuckling]
69
00:06:30,014 --> 00:06:31,144
What?
70
00:06:37,897 --> 00:06:41,567
No, stop! Please don't do that!
71
00:06:41,651 --> 00:06:43,321
[Orphle chuckles]
72
00:06:45,279 --> 00:06:46,609
There he is.
73
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
Oh, no, it's about to fall!
74
00:06:53,871 --> 00:06:56,461
Morph into a robot, Morphle.
75
00:07:04,423 --> 00:07:06,593
[chuckles]
76
00:07:06,676 --> 00:07:09,006
Thank you, Mila and Morphle.
77
00:07:09,095 --> 00:07:12,515
{\an8}-[Morphle chuckles]
-But Orphle's gone again!
78
00:07:13,349 --> 00:07:18,439
Still haven't found Orphle. Hmm!
Where else could I look?
79
00:07:23,943 --> 00:07:28,533
A helicopter?
I can look for Orphle from the air.
80
00:07:29,615 --> 00:07:33,945
Oh, no. Orphle is the helicopter. Oh!
81
00:07:37,957 --> 00:07:39,827
{\an8}[Orphle cackles]
82
00:07:42,837 --> 00:07:47,217
Oh, no. Help! Somebody help me!
83
00:07:47,300 --> 00:07:51,760
-Morphle can help you.
-Morphle! Great.
84
00:07:51,846 --> 00:07:57,096
Look, Morphle.
It's Orphle, and he's getting tired.
85
00:07:57,852 --> 00:08:02,652
I have an idea
how to get Orphle away from the city.
86
00:08:10,615 --> 00:08:12,615
[Mila] Shh!
87
00:08:18,998 --> 00:08:21,748
{\an8}-[waves crash]
-Huh?
88
00:08:21,834 --> 00:08:25,884
Oh, no! [babbles angrily]
89
00:08:27,840 --> 00:08:29,970
[all chuckling]
90
00:08:39,060 --> 00:08:41,850
-[footsteps thudding]
-[roars]
91
00:08:41,938 --> 00:08:44,728
-T. Rex!
-Oh, no!
92
00:08:44,815 --> 00:08:47,935
Morphle, morph into a T. Rex too.
93
00:08:50,738 --> 00:08:53,068
[growls gently]
94
00:08:53,157 --> 00:08:54,947
[roars]
95
00:08:55,034 --> 00:08:57,044
[growls gently]
96
00:08:57,119 --> 00:08:59,459
-[growls]
-Morphle scared!
97
00:08:59,539 --> 00:09:00,959
Don't worry, Morphle.
98
00:09:01,040 --> 00:09:06,880
{\an8}I think it's almost time for Brother Time
to zap us back to our own time.
99
00:09:06,963 --> 00:09:08,013
{\an8}Look!
100
00:09:16,305 --> 00:09:18,555
{\an8}-We're back.
-Yeah!
101
00:09:20,351 --> 00:09:22,191
Thank you, Brother Time.
102
00:09:22,270 --> 00:09:25,270
Using your magic pet powers,
103
00:09:25,356 --> 00:09:30,026
we went to the past
and saw lots of dinosaurs.
104
00:09:30,111 --> 00:09:32,111
Yeah! Thank you.
105
00:09:32,196 --> 00:09:34,776
Did you hear that, Jorn?
106
00:09:34,865 --> 00:09:38,035
Ja, they saw a lot of dinosaurs.
107
00:09:38,119 --> 00:09:40,499
Yes, and...?
108
00:09:40,580 --> 00:09:42,420
They had a lot of fun?
109
00:09:43,249 --> 00:09:46,959
This means we can go to the past as well.
110
00:09:47,044 --> 00:09:49,884
Oh! Good idea, Stein.
111
00:09:49,964 --> 00:09:54,514
And in the past, we can gather dinosaurs
112
00:09:54,594 --> 00:09:58,224
to create our own Dino Army!
113
00:09:58,306 --> 00:10:02,516
Wow! I always
wanted to be a general, Stein. [pants]
114
00:10:02,602 --> 00:10:07,192
What's that? [gasps] Oh, no!
Stop it, bandits.
115
00:10:09,650 --> 00:10:12,110
We need to follow them, Morphle.
116
00:10:14,864 --> 00:10:17,074
[chuckling]
117
00:10:17,158 --> 00:10:18,368
Keep up, Jorn.
118
00:10:22,371 --> 00:10:27,921
{\an8}-Uh-oh! I can't see them anymore.
-Morphle can not, too.
119
00:10:28,002 --> 00:10:33,052
[gasps] I know!
Morphle, morph into a search dog.
120
00:10:37,178 --> 00:10:38,798
[sniffing]
121
00:10:41,599 --> 00:10:47,899
-Look, Jorn.
-They are so cute and little.
122
00:10:47,980 --> 00:10:52,570
They will be the first members
of our Dino Army.
123
00:10:52,652 --> 00:10:55,782
I don't think they want to join us, Stein.
124
00:10:55,863 --> 00:10:58,993
Come on, guys. It's gonna be great.
125
00:11:01,410 --> 00:11:02,950
[both yelling]
126
00:11:04,413 --> 00:11:05,713
Bandits!
127
00:11:08,334 --> 00:11:11,304
Oh, no! The bandits are in trouble.
128
00:11:13,255 --> 00:11:18,255
Morphle, morph into a Gallimimus
so we can catch up with them.
129
00:11:18,344 --> 00:11:19,644
Yeah!
130
00:11:26,435 --> 00:11:32,105
Now morph into a T. Rex
to scare the velociraptors away.
131
00:11:35,694 --> 00:11:36,904
[roars]
132
00:11:39,532 --> 00:11:41,332
[both panting]
133
00:11:42,535 --> 00:11:47,325
{\an8}Bandits, the age of the dinosaurs
is very dangerous.
134
00:11:47,415 --> 00:11:50,705
-It really is, Stein.
-I guess you're--
135
00:11:50,793 --> 00:11:52,423
[both] Aargh!
136
00:11:52,503 --> 00:11:54,263
-Dinosaur!
-Oh, no!
137
00:11:54,338 --> 00:11:57,758
A pteranodon has taken the bandits.
138
00:11:57,842 --> 00:12:00,552
Morphle, morph into a pterodactyl.
139
00:12:12,898 --> 00:12:15,028
I can't fly!
140
00:12:15,109 --> 00:12:17,529
[both grunting]
141
00:12:21,198 --> 00:12:22,948
Whoa!
142
00:12:23,033 --> 00:12:28,253
Morphle, morph into a triceratops
so you can pin down its tail.
143
00:12:36,464 --> 00:12:39,224
Phew! Thank you.
144
00:12:41,093 --> 00:12:45,973
-Uh... Stein, behind you.
-Uh-oh.
145
00:12:47,808 --> 00:12:49,228
Help us!
146
00:12:50,561 --> 00:12:52,691
T. Rex!
147
00:12:52,771 --> 00:12:55,191
And the velociraptors!
148
00:12:56,442 --> 00:12:58,572
Can't you morph into something?
149
00:12:59,653 --> 00:13:00,993
Tricycle!
150
00:13:01,739 --> 00:13:02,949
Oh, no!
151
00:13:03,782 --> 00:13:05,122
{\an8}[Mila] I have an idea.
152
00:13:05,201 --> 00:13:10,081
{\an8}Morphle,
morph into a big Argentinosaurus.
153
00:13:15,252 --> 00:13:18,262
-Whoo! We're safe here.
-[Stein] Great.
154
00:13:19,173 --> 00:13:20,973
[roars]
155
00:13:22,760 --> 00:13:25,640
I love you, Morphle. Mwah!
156
00:13:25,721 --> 00:13:27,391
[chuckling]
157
00:13:27,473 --> 00:13:33,233
{\an8}Now we only have to wait until
Brother Time's hour glass runs out of sand
158
00:13:33,312 --> 00:13:36,772
{\an8}and we will be sent back to our own time.
159
00:13:36,857 --> 00:13:37,857
Look!
160
00:13:43,405 --> 00:13:45,365
{\an8}-We're back.
-Ja!
161
00:13:45,449 --> 00:13:52,459
Uh... [coughs] Maybe the Dino Army
wasn't such a good plan after all.
162
00:13:52,540 --> 00:13:55,670
{\an8}-No!
-Mila, Morphle!
163
00:13:55,751 --> 00:13:58,171
{\an8}Look at this new toy I got.
164
00:13:58,254 --> 00:14:00,214
-Oh!
-Argh!
165
00:14:00,297 --> 00:14:02,837
-Huh?
-[chuckling]
166
00:14:09,890 --> 00:14:16,400
I love playing dress-up.
Morphle, morph into a knight's armor.
167
00:14:23,404 --> 00:14:25,614
Arr! I'm a pirate!
168
00:14:29,994 --> 00:14:31,794
I'm a witch.
169
00:14:32,580 --> 00:14:34,790
I'm a dragon.
170
00:14:34,874 --> 00:14:37,084
Those costumes look great.
171
00:14:37,167 --> 00:14:39,587
But please don't make a mess
when I'm gone.
172
00:14:39,670 --> 00:14:41,380
I just cleaned the room.
173
00:14:42,590 --> 00:14:45,550
Yes, Daddy. Don't worry.
174
00:14:45,634 --> 00:14:47,804
Great. Have fun.
175
00:14:49,179 --> 00:14:51,099
I am a knight.
176
00:14:51,181 --> 00:14:55,391
I protect the people of my kingdom.
177
00:14:55,477 --> 00:14:57,937
Knight Mila, please help!
178
00:14:58,856 --> 00:15:01,026
There's a terrible pirate at the docks!
179
00:15:01,108 --> 00:15:03,938
Oh, no! Of course we'll help.
180
00:15:04,028 --> 00:15:06,858
Let's catch the pirate, Morphle.
181
00:15:10,284 --> 00:15:13,914
Arr! I am Pirate April!
182
00:15:13,996 --> 00:15:17,536
I am the best pirate in the world.
183
00:15:17,625 --> 00:15:21,045
-Stop it right there, pirate!
-Huh?
184
00:15:21,128 --> 00:15:25,798
I am Knight Mila,
and I'm going to catch you!
185
00:15:25,883 --> 00:15:29,553
Oh, no, you won't! [cackles]
186
00:15:29,637 --> 00:15:33,557
[gasps] Oh, no!
Morphle, morph a sword too.
187
00:15:36,644 --> 00:15:38,944
En garde! [laughs]
188
00:15:40,606 --> 00:15:42,396
[Mila grunts]
189
00:15:45,819 --> 00:15:47,279
Whoa!
190
00:15:48,238 --> 00:15:51,488
Oh, no! You've caught me, Knight Mila.
191
00:15:51,575 --> 00:15:55,245
{\an8}-But I have a ship ready!
-Whoa!
192
00:15:56,538 --> 00:15:59,078
And the ship has a cannon.
193
00:16:00,250 --> 00:16:01,920
Look out, Morphle.
194
00:16:05,422 --> 00:16:07,802
Let's go after her.
195
00:16:07,883 --> 00:16:11,553
Morphle,
morph rockets onto the knight suit.
196
00:16:18,978 --> 00:16:19,978
Oh, no!
197
00:16:31,573 --> 00:16:34,453
We've caught you, Pirate April.
198
00:16:34,535 --> 00:16:36,195
[roaring]
199
00:16:37,329 --> 00:16:43,499
Ha-ha-ha! I am a dragon
and now I'll set your ship on fire.
200
00:16:44,920 --> 00:16:49,220
[gasps] Morphle, morph your sword
into a shield.
201
00:16:54,555 --> 00:16:56,465
A flying barbecue.
202
00:17:00,686 --> 00:17:04,266
Pirate! Let's catch the dragon together.
203
00:17:04,356 --> 00:17:07,646
Yeah! I'll shoot water balloons at it.
204
00:17:25,794 --> 00:17:27,924
[groans]
205
00:17:28,005 --> 00:17:29,625
[all chuckling]
206
00:17:31,050 --> 00:17:35,180
Aren't you forgetting someone? [cackles]
207
00:17:37,723 --> 00:17:39,313
[Mila] Oh, no!
208
00:17:39,391 --> 00:17:42,641
Uh-oh! It's the witch!
209
00:17:42,728 --> 00:17:47,518
I am the most powerful witch in the world!
[cackles]
210
00:17:47,608 --> 00:17:50,318
-We need to stop her.
-I'll help.
211
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
Me too.
212
00:18:06,460 --> 00:18:08,800
We need to work together.
213
00:18:09,630 --> 00:18:10,840
But how?
214
00:18:10,923 --> 00:18:13,183
I've got an idea.
215
00:18:19,640 --> 00:18:21,230
[yells]
216
00:18:26,480 --> 00:18:33,240
You have defeated the most powerful
witch in the world. [groans]
217
00:18:34,905 --> 00:18:36,445
[all chuckling]
218
00:18:38,909 --> 00:18:42,789
Oh, no! Mila and Morphle.
219
00:18:42,871 --> 00:18:47,421
I told you I just cleaned the room.
220
00:18:49,419 --> 00:18:50,959
Uh-oh!
221
00:19:04,143 --> 00:19:08,653
[chuckles] Morphle,
you are the best pet ever.
222
00:19:09,815 --> 00:19:12,685
Well, I have a magic pet too now.
223
00:19:12,776 --> 00:19:16,566
Aw! That's such a cute bunny.
224
00:19:18,448 --> 00:19:21,408
Are you sure it's a magic pet?
225
00:19:21,493 --> 00:19:23,373
Yeah, of course.
226
00:19:23,453 --> 00:19:25,503
Its magic power is that it--
227
00:19:25,581 --> 00:19:28,831
Look, over there! It's the bandits!
228
00:19:31,545 --> 00:19:36,625
[chuckles] Now we are the Bunny Bandits!
229
00:19:36,717 --> 00:19:41,217
With this special magic pet
we will be unstoppable.
230
00:19:41,305 --> 00:19:43,385
[both cackling]
231
00:19:43,473 --> 00:19:46,733
Morphle, morph into a police car.
232
00:19:49,521 --> 00:19:51,651
After them, Morphle.
233
00:19:51,732 --> 00:19:53,572
[siren blares]
234
00:19:53,650 --> 00:19:57,570
It's so cute! But what does it do?
235
00:20:01,325 --> 00:20:02,735
Wow!
236
00:20:03,827 --> 00:20:05,157
Oh, no!
237
00:20:08,040 --> 00:20:10,000
The bandits are gone.
238
00:20:10,083 --> 00:20:11,753
Where did they go?
239
00:20:11,835 --> 00:20:15,005
My magic pet's superpower is that it--
240
00:20:15,088 --> 00:20:18,928
If the bunny is scared
it grows like a balloon.
241
00:20:20,135 --> 00:20:21,965
I think it's starting to like me.
242
00:20:24,473 --> 00:20:28,813
Oh, no!
If the bunny is not scared, we will fall.
243
00:20:28,894 --> 00:20:31,024
Scare the bunny, Jorn!
244
00:20:31,104 --> 00:20:34,784
I'm not going to scare the bunny, Stein.
It's my friend.
245
00:20:35,400 --> 00:20:39,740
You are a sweetheart honey bunny,
aren't you?
246
00:20:39,821 --> 00:20:41,741
Look up there in the sky!
247
00:20:41,823 --> 00:20:45,373
-Whoa!
-We need to save them, Morphle.
248
00:20:54,044 --> 00:20:55,674
Whoa!
249
00:20:58,215 --> 00:20:59,675
There you are.
250
00:21:02,427 --> 00:21:06,847
-I'll take care of you two.
-Bye-bye, bunny!
251
00:21:14,273 --> 00:21:17,153
Phew! It sure is hot today.
252
00:21:17,818 --> 00:21:20,698
Yeah! Morphle want ice cream.
253
00:21:21,321 --> 00:21:23,571
That's a great idea, Morphle.
254
00:21:23,657 --> 00:21:28,197
How about you get us some ice cream
from the ice cream truck over there?
255
00:21:29,246 --> 00:21:30,536
Yay!
256
00:21:31,832 --> 00:21:35,292
{\an8}-Don't forget to buy me one.
-Okay, Daddy.
257
00:21:38,338 --> 00:21:42,298
-The ice cream man is leaving!
-Oh, no!
258
00:21:42,384 --> 00:21:44,344
Let's go after it.
259
00:21:44,428 --> 00:21:48,308
Morphle,
morph into an ice cream race car.
260
00:22:00,110 --> 00:22:02,570
Huh? Where is he going?
261
00:22:11,913 --> 00:22:12,913
Look!
262
00:22:24,551 --> 00:22:28,641
{\an8}-[gasps] The bridge is opening!
-Ah-ha!
263
00:22:33,935 --> 00:22:37,515
-Whoo! That was fun.
-Ha-ha!
264
00:22:41,777 --> 00:22:45,317
[Italian accent] Hiya, kids.
Would you like some ice cream?
265
00:22:45,405 --> 00:22:46,655
Yes, please.
266
00:22:46,740 --> 00:22:53,290
Great! I have chocolate ice cream,
vanilla, strawberry,
267
00:22:53,371 --> 00:22:59,751
jalapeño, concrete,
raw onion, mayonnaise--
268
00:22:59,836 --> 00:23:03,006
{\an8}-I'll have vanilla.
-Chocolate!
269
00:23:03,090 --> 00:23:05,720
{\an8}And the raw onion for Daddy.
270
00:23:05,801 --> 00:23:08,471
{\an8}-I'm sure he'll like that.
-Yeah!
271
00:23:08,553 --> 00:23:13,813
Really? This is the first time
I ever sold that flavor.
272
00:23:13,892 --> 00:23:15,442
Thank you so much.
273
00:23:18,438 --> 00:23:22,188
Now let's get back to Daddy
before his ice cream melts.
274
00:23:25,445 --> 00:23:27,605
[both chuckling]
275
00:23:29,199 --> 00:23:31,079
After them, Morphle.
276
00:23:51,721 --> 00:23:56,271
-[cackles] We've lost them, Jorn.
-Oh! [cackles]
277
00:23:56,351 --> 00:23:59,271
-Oh, no, you didn't.
-Huh?
278
00:24:02,315 --> 00:24:04,435
[both groaning]
279
00:24:08,989 --> 00:24:12,079
Could really use some ice cream now.
280
00:24:12,159 --> 00:24:15,289
-We're back, Daddy.
-Great!
281
00:24:17,164 --> 00:24:19,834
-Ice cream melting!
-Oh, no.
282
00:24:20,584 --> 00:24:23,554
I really wanted that ice cream.
283
00:24:23,628 --> 00:24:28,178
Oh, no.
We'll get another one real quick, Daddy.
284
00:24:29,092 --> 00:24:31,142
Hello! Back again?
285
00:24:31,219 --> 00:24:34,139
Another raw onion ice cream, please.
286
00:24:34,222 --> 00:24:39,142
Wow! This is the second
raw onion ice cream I ever sold!
287
00:24:39,227 --> 00:24:42,397
Back to Daddy, Morphle, quickly!
288
00:24:42,480 --> 00:24:43,570
Yeah!
289
00:24:45,942 --> 00:24:48,862
This is the best day of my life.
290
00:24:50,197 --> 00:24:52,237
{\an8}-Oh!
-Bandits!
291
00:24:52,324 --> 00:24:55,624
{\an8}This is our ice cream now.
292
00:24:55,702 --> 00:24:58,292
Ja, it is ours.
293
00:24:58,371 --> 00:25:01,371
Is that my ice cream?
294
00:25:01,458 --> 00:25:03,538
Sorry, sir.
295
00:25:03,627 --> 00:25:07,417
-We didn't mean to--
-Give it back!
296
00:25:07,505 --> 00:25:10,005
[both yelping]
297
00:25:10,091 --> 00:25:11,841
Thank you, Mila and Morphle.
298
00:25:11,927 --> 00:25:15,347
The ice cream did not melt at all.
299
00:25:17,974 --> 00:25:21,484
Urgh! Raw onion flavor?
300
00:25:22,687 --> 00:25:24,227
Oops!
301
00:25:33,448 --> 00:25:36,908
Morphle, morph into a toy dinosaur.
302
00:25:50,465 --> 00:25:52,335
[humming tune]
303
00:25:53,927 --> 00:25:55,467
Oops!
304
00:25:59,474 --> 00:26:01,434
[people gasping]
305
00:26:04,020 --> 00:26:05,610
Tumbling test tubes!
306
00:26:05,689 --> 00:26:08,609
I accidentally dropped this life-ray
307
00:26:08,692 --> 00:26:12,322
that I was going to present
at the National Science Conference,
308
00:26:12,404 --> 00:26:16,374
and it zapped your toy dinosaurs to life.
309
00:26:16,449 --> 00:26:20,749
But it broke,
and I can't zap the dinosaurs back again.
310
00:26:20,829 --> 00:26:26,289
Hmm. Mila, can you look after them
while I fix my life-ray?
311
00:26:26,376 --> 00:26:28,666
Of course, Professor Rashid.
312
00:26:28,753 --> 00:26:32,133
I'm sure we'll have lots of fun together.
313
00:26:32,215 --> 00:26:35,175
Great. I'll be back as soon as I can.
314
00:27:05,206 --> 00:27:10,246
Okay, toy dinosaurs,
while we wait for the professor to return,
315
00:27:10,337 --> 00:27:12,207
let's play a game.
316
00:28:05,558 --> 00:28:09,648
Now let's play tag. You're it, T. Rex.
317
00:29:19,632 --> 00:29:23,342
That was fun. But now I'm tired.
318
00:29:23,428 --> 00:29:26,968
Yeah, and hungry.
319
00:29:27,056 --> 00:29:30,346
{\an8}Yeah. We should get something to eat.
320
00:29:30,435 --> 00:29:34,145
{\an8}Oh! I know! Let's have a picnic.
321
00:29:34,230 --> 00:29:36,150
{\an8}Yay!
322
00:29:41,154 --> 00:29:43,824
Ah! There we go.
323
00:29:43,907 --> 00:29:48,237
That took longer than expected,
but it's fixed now.
324
00:29:48,328 --> 00:29:51,748
Let's go back to the toy dinosaurs
right away.
325
00:29:51,831 --> 00:29:55,001
I hope nothing bad has happened
while I was gone.
326
00:30:02,133 --> 00:30:04,513
Oh! Tumbling test tubes!
327
00:30:16,314 --> 00:30:19,784
Hi, Professor.
Do you want to join the picnic?
328
00:30:19,859 --> 00:30:22,449
We've been having great fun.
329
00:30:22,529 --> 00:30:23,909
Thank you, Mila,
330
00:30:23,988 --> 00:30:27,948
but I think it's time
to zap the dinosaurs back into toys.
331
00:30:30,161 --> 00:30:31,201
Steady.
332
00:30:33,206 --> 00:30:34,666
Oh!
333
00:30:34,749 --> 00:30:38,249
Professor Rashid,
I don't think the toy dinosaurs
334
00:30:38,336 --> 00:30:40,756
want to go back to being toys.
335
00:30:40,839 --> 00:30:45,009
They've been having much more fun
as living dinosaurs.
336
00:30:45,093 --> 00:30:49,893
Yes, Mila,
but the city is no place for dinosaurs.
337
00:30:49,973 --> 00:30:52,813
Hmm. Oh!
338
00:30:52,892 --> 00:30:54,982
I have an idea.
339
00:30:55,061 --> 00:30:58,901
Maybe Zookeeper Kenneth
has a place for them?
340
00:31:23,423 --> 00:31:26,303
Wow! What's this?
341
00:31:26,384 --> 00:31:29,804
Are those giant toy dinosaurs?
342
00:31:30,763 --> 00:31:36,143
Yeah, Professor Rashid accidentally
zapped them with his life-ray.
343
00:31:36,227 --> 00:31:39,937
Do you have a place
for the toy dinosaurs to live,
344
00:31:40,023 --> 00:31:41,863
Zookeeper Kenneth?
345
00:31:41,941 --> 00:31:46,821
Well, the zoo only has
one place for big animals,
346
00:31:46,905 --> 00:31:49,945
and the elephants already live there.
347
00:31:50,033 --> 00:31:53,413
But during my travels,
348
00:31:53,494 --> 00:31:57,004
I think I spotted an uninhabited island
349
00:31:57,081 --> 00:32:00,921
where the toy dinosaurs could live.
350
00:32:01,002 --> 00:32:03,762
Let's go there right away, Morphle.
351
00:32:07,175 --> 00:32:08,585
There it is!
352
00:32:18,978 --> 00:32:21,308
You seem to have fun already.
353
00:32:31,115 --> 00:32:34,195
This island is a great home for you.
354
00:32:34,285 --> 00:32:37,115
But we need to go home again as well.
355
00:32:40,500 --> 00:32:44,090
{\an8}-Bye, toy dinosaurs.
-Bye-bye.
356
00:33:01,062 --> 00:33:03,652
Uh-oh. I'll get it.
357
00:33:05,900 --> 00:33:08,110
The ball's stuck on the roof.
358
00:33:08,194 --> 00:33:11,954
Morphle,
let's help Troy get the ball back.
359
00:33:12,031 --> 00:33:15,241
-Tricycle?
-[chuckles] No!
360
00:33:15,326 --> 00:33:17,826
We need something with wings.
361
00:33:17,912 --> 00:33:20,502
Hmm. Dragon!
362
00:33:25,545 --> 00:33:28,625
Aw! I can't reach the ball.
363
00:33:28,715 --> 00:33:32,175
-Don't worry. Morphle--
-Wah!
364
00:33:32,260 --> 00:33:35,010
It's a dragon! Argh!
365
00:33:35,096 --> 00:33:36,966
It's Morphle!
366
00:33:37,056 --> 00:33:39,766
Troy no like Morphle.
367
00:33:39,851 --> 00:33:44,771
Aw! Don't worry, Morphle.
Troy just didn't see it was you.
368
00:33:44,856 --> 00:33:47,776
Let's go after him to explain.
369
00:33:52,864 --> 00:33:56,494
-Troy?
-Troy? Are you here?
370
00:33:56,576 --> 00:34:00,076
-[barking]
-Barky! What is--
371
00:34:00,163 --> 00:34:04,333
Whoa! It's a dragon! Come back, Barky!
372
00:34:07,086 --> 00:34:08,416
What is going on--
373
00:34:08,504 --> 00:34:10,054
A dragon?
374
00:34:10,882 --> 00:34:13,592
He's not a real dragon!
375
00:34:13,676 --> 00:34:16,426
No dragon breathes fire in my city.
376
00:34:16,512 --> 00:34:18,722
-Shoo!
-Yeah, shoo.
377
00:34:18,806 --> 00:34:21,886
Morphle is not a real dragon.
378
00:34:21,976 --> 00:34:23,306
Right, Morphle?
379
00:34:25,813 --> 00:34:27,773
{\an8}Morphle?
380
00:34:27,857 --> 00:34:30,777
No one like Morphle.
381
00:34:45,666 --> 00:34:46,746
Yeah!
382
00:34:47,752 --> 00:34:50,212
Morphle, come back!
383
00:34:51,339 --> 00:34:53,629
Daddy, have you seen Morphle?
384
00:34:53,716 --> 00:34:55,886
Hi, Mila. I haven't.
385
00:34:55,968 --> 00:34:59,428
I'm looking for
our newest magic pet, Ampy.
386
00:34:59,514 --> 00:35:01,604
It's gone missing.
387
00:35:01,682 --> 00:35:04,522
Are you looking for this?
388
00:35:04,602 --> 00:35:08,482
Ampy's magic power is that
it can make any sound softer or--
389
00:35:08,564 --> 00:35:10,484
Louder!
390
00:35:10,566 --> 00:35:14,396
And now everyonecan hear us everywhere!
391
00:35:14,487 --> 00:35:17,197
Ja, ja, ja, ja, ja!
392
00:35:17,281 --> 00:35:19,451
All right, stop it right there.
393
00:35:19,534 --> 00:35:22,414
No, you stop it right there!
394
00:35:23,579 --> 00:35:26,169
Ja, ja, ja, ja, ja!
395
00:35:26,249 --> 00:35:29,289
It's so loud! Argh!
396
00:35:30,920 --> 00:35:32,710
Let's go, Jorn.
397
00:35:32,797 --> 00:35:34,837
Give Ampy back.
398
00:35:34,924 --> 00:35:37,014
Morphle's not with her, Stein.
399
00:35:37,093 --> 00:35:43,773
Yeah, and with Morphle gone,
no-one is going to get in our way.
400
00:35:43,850 --> 00:35:45,180
Mila!
401
00:36:07,748 --> 00:36:10,378
[both cackling]
402
00:36:15,548 --> 00:36:18,838
Morphle! Help!
403
00:36:18,926 --> 00:36:21,596
Morphle hear Mila! Morphle go help!
404
00:36:25,141 --> 00:36:27,941
Boo! This is fun, Stein.
405
00:36:28,019 --> 00:36:31,149
It is! And especially without--
406
00:36:31,230 --> 00:36:33,110
Morphle!
407
00:36:33,191 --> 00:36:36,111
-[Jorn] Uh-oh!
-We don't have to worry.
408
00:36:36,194 --> 00:36:40,624
Dragons... can't... cover... their...
409
00:36:40,698 --> 00:36:42,658
Ears!
410
00:36:44,368 --> 00:36:48,958
Morphle,morph ear protectors over your ears.
411
00:36:52,251 --> 00:36:54,751
-Oh, no.
-Now we worry.
412
00:36:54,837 --> 00:36:55,877
Fly away!
413
00:37:02,220 --> 00:37:06,640
Morphle,use your fire to stop the bandits.
414
00:37:06,724 --> 00:37:09,444
Whoa! Fire!
415
00:37:13,439 --> 00:37:17,149
Ha-ha! One dragon isn't enough
to catch us!
416
00:37:17,985 --> 00:37:19,695
Morphle not enough!
417
00:37:20,780 --> 00:37:22,950
Look out! Argh!
418
00:37:24,242 --> 00:37:26,042
Dragon!
419
00:37:26,118 --> 00:37:30,078
Morphle,use your flame to trap the bandits.
420
00:37:33,668 --> 00:37:35,338
They caught us, Stein.
421
00:37:36,462 --> 00:37:38,052
Yeah.
422
00:37:38,130 --> 00:37:41,680
You cannot be that loud in my city!
423
00:37:41,759 --> 00:37:43,799
You two are going to jail!
424
00:37:52,478 --> 00:37:56,568
Mila, Ampy. I'm so glad you're okay.
425
00:37:57,984 --> 00:38:02,114
Ahem! I was wrong about dragons.
426
00:38:02,196 --> 00:38:04,486
I shouldn't have shooed you away.
427
00:38:05,283 --> 00:38:07,703
Huh? [chuckles]
428
00:38:07,785 --> 00:38:10,115
[all chuckling]
429
00:38:14,166 --> 00:38:18,246
[pants] No! Give that back!
430
00:38:18,337 --> 00:38:23,087
You'll have to catch us first, old man!
[cackles]
431
00:38:26,595 --> 00:38:30,055
Mila, Morphle,
the bandits have stolen my time racer.
432
00:38:30,141 --> 00:38:34,101
Ah-ha! So that's what this is.
433
00:38:34,186 --> 00:38:38,396
Let's go do some crime through time.
[chuckles] Ja!
434
00:38:39,859 --> 00:38:41,189
Oh, no!
435
00:38:41,277 --> 00:38:44,567
Morph into a time racer too, Morphle.
436
00:38:59,670 --> 00:39:01,210
There they are.
437
00:39:03,674 --> 00:39:06,394
Time to crime in a different time, Stein.
438
00:39:25,529 --> 00:39:26,779
Hold it!
439
00:39:27,782 --> 00:39:29,952
But the bandits!
440
00:39:30,034 --> 00:39:31,624
No buts, m'lady.
441
00:39:31,702 --> 00:39:33,662
I am Knight Peterian Frost,
442
00:39:33,746 --> 00:39:37,786
and you are trespassing
in my medieval village.
443
00:39:39,960 --> 00:39:40,960
Oh, no!
444
00:39:42,129 --> 00:39:44,589
Morph into a dragon, Morphle.
445
00:39:49,345 --> 00:39:51,555
Just you wait, you dragon!
446
00:39:51,639 --> 00:39:53,599
I'm going to get my real sword.
447
00:39:58,396 --> 00:40:00,606
Ride's over, Princess.
448
00:40:09,740 --> 00:40:11,990
Are you all right, my little princess?
449
00:40:12,076 --> 00:40:14,116
Yes, dear Father.
450
00:40:14,203 --> 00:40:16,873
Thanks to these curious travelers.
451
00:40:18,582 --> 00:40:20,582
{\an8}-Mila?
-Me?
452
00:40:20,668 --> 00:40:23,918
{\an8}No, I'm Princess Lila,
453
00:40:24,004 --> 00:40:26,424
and this is Sir Father.
454
00:40:26,507 --> 00:40:30,427
-I'm Mila, and this is Morphle.
-Morphle.
455
00:40:30,511 --> 00:40:32,141
A pleasure to meet you both.
456
00:40:32,221 --> 00:40:34,471
Say, do you perhaps know
457
00:40:34,557 --> 00:40:37,347
where those awful bandits
have taken our treasure?
458
00:40:37,435 --> 00:40:40,225
Hmm. I might.
459
00:40:40,312 --> 00:40:44,192
Morphle, morph back into a big time racer.
460
00:40:54,785 --> 00:40:57,155
That's right! You better run!
461
00:40:57,246 --> 00:41:00,666
No dragons in my cit... village!
462
00:41:02,334 --> 00:41:05,674
[chuckles] We're rich, Stein.
463
00:41:05,754 --> 00:41:09,634
Yes. Maybe we can stop stealing now.
464
00:41:10,551 --> 00:41:13,011
-Nah!
-[both chuckling]
465
00:41:13,971 --> 00:41:16,811
Hand over that treasure, you scoundrels.
466
00:41:16,891 --> 00:41:19,231
Uh-oh. Let's go, Jorn.
467
00:41:21,729 --> 00:41:24,019
Your luck has run out.
468
00:41:24,106 --> 00:41:26,276
Quickly! The other car.
469
00:41:30,779 --> 00:41:34,119
[groans] Not cool.
470
00:41:41,165 --> 00:41:43,125
You made this contraption, good sir?
471
00:41:43,209 --> 00:41:44,839
Are you a wizard?
472
00:41:44,919 --> 00:41:49,549
Oh! [chuckles] Well, no, I'm a scientist.
473
00:41:49,632 --> 00:41:52,472
-How curious!
-Well, if you have a moment...
474
00:41:52,551 --> 00:41:55,851
Sir Father seems
to thoroughly enjoy it here.
475
00:41:55,930 --> 00:42:00,480
Well, you are welcome to visit anytime
whenever you want.
476
00:42:00,559 --> 00:42:04,559
...circumference of the Earth by C,
which is, of course, the speed of light...
477
00:42:04,647 --> 00:42:07,187
Ha-ha! I think we will.
478
00:42:07,274 --> 00:42:10,784
That is divisible only by
three known irrational co-factorials...
479
00:42:15,824 --> 00:42:19,874
Hello, everyone.
Let's count from one to ten.
480
00:42:19,954 --> 00:42:22,084
Let's start with one.
481
00:42:23,874 --> 00:42:27,344
There is only one Morphle.
482
00:42:27,419 --> 00:42:29,919
Yeah! [chuckles]
483
00:42:30,005 --> 00:42:32,755
Now let's count different things.
484
00:42:32,841 --> 00:42:35,091
And what comes after one?
485
00:42:36,387 --> 00:42:37,427
Two!
486
00:42:39,807 --> 00:42:41,677
Two cars!
487
00:42:41,767 --> 00:42:44,057
One, two.
488
00:42:45,396 --> 00:42:48,066
-Aw!
-Puppies!
489
00:42:48,148 --> 00:42:49,978
[chuckles]
490
00:42:50,067 --> 00:42:52,437
And there are three puppies.
491
00:42:52,528 --> 00:42:55,658
One, two, three.
492
00:43:00,786 --> 00:43:02,576
What's that?
493
00:43:02,663 --> 00:43:04,373
Look, Morphle.
494
00:43:04,456 --> 00:43:06,706
Dinosaurs!
495
00:43:06,792 --> 00:43:11,632
One, two, three, four.
496
00:43:11,714 --> 00:43:14,264
Four dinosaurs!
497
00:43:14,341 --> 00:43:15,631
Police!
498
00:43:15,718 --> 00:43:18,638
-[sirens blare]
-Five police vehicles.
499
00:43:18,721 --> 00:43:23,601
One, two, three, four, five.
500
00:43:23,684 --> 00:43:26,814
-That was exciting.
-Yeah.
501
00:43:26,895 --> 00:43:30,605
Do you know anything
that there are six of?
502
00:43:30,691 --> 00:43:31,821
Yeah!
503
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
Monkeys!
504
00:43:38,157 --> 00:43:42,077
One, two, three,
505
00:43:42,161 --> 00:43:46,711
four, five, six monkeys.
506
00:43:49,418 --> 00:43:51,338
Airplane!
507
00:43:51,420 --> 00:43:54,470
One, two, three,
508
00:43:54,548 --> 00:44:00,008
four, five, six, seven airplanes.
509
00:44:00,095 --> 00:44:01,255
Wow.
510
00:44:02,723 --> 00:44:10,273
And at the harbor
there are one, two, three, four, five,
511
00:44:10,356 --> 00:44:14,776
six, seven, eight boats.
512
00:44:15,903 --> 00:44:18,783
And nine kids want ice cream.
513
00:44:18,864 --> 00:44:22,994
One, two, three, four,
514
00:44:23,077 --> 00:44:30,167
five, six, seven, eight, nine.
[chuckles]
515
00:44:30,250 --> 00:44:32,670
That's where I come in.
516
00:44:32,753 --> 00:44:37,883
I have one... two...
517
00:44:37,966 --> 00:44:42,346
three... four... five... six...
518
00:44:42,429 --> 00:44:46,349
seven... eight... nine...
519
00:44:46,433 --> 00:44:49,353
ten ice cream cones!
520
00:44:52,272 --> 00:44:54,232
[all chuckling]
521
00:45:00,489 --> 00:45:02,029
Don't worry, madam.
522
00:45:02,116 --> 00:45:04,986
I'll have your car fixed in no time.
523
00:45:06,328 --> 00:45:07,538
Wait a second.
524
00:45:09,540 --> 00:45:13,840
I left my tools at the garage.
I'm always so forgetful.
525
00:45:13,919 --> 00:45:15,049
Oh, my.
526
00:45:15,129 --> 00:45:18,799
-But don't worry, I'll tow you there.
-Great.
527
00:45:20,384 --> 00:45:23,474
Wait! You forgot to tow me!
528
00:45:24,596 --> 00:45:26,306
{\an8}Mr. Action!
529
00:45:27,975 --> 00:45:30,135
Whee! [hums fanfare]
530
00:45:32,229 --> 00:45:33,689
Mr. Action!
531
00:45:36,608 --> 00:45:40,858
Can I play with your Mr. Action
action figure too, Morphle?
532
00:45:45,075 --> 00:45:48,825
Whoo! Whee! [chuckling]
533
00:45:48,912 --> 00:45:53,332
Mila, Morphle,
come take a look at this new magic pet.
534
00:45:56,670 --> 00:46:00,720
Wow. What's its magic power, Daddy?
535
00:46:00,799 --> 00:46:02,469
I'll show you.
536
00:46:02,551 --> 00:46:06,391
Shellipede, put everything on this counter
into your shell.
537
00:46:12,102 --> 00:46:16,402
Whoops! No, Shellipede. That's Morphle.
[chuckling]
538
00:46:16,482 --> 00:46:18,112
Put everything back again.
539
00:46:26,200 --> 00:46:29,120
[chuckling] Are you okay, Morphle?
540
00:46:30,662 --> 00:46:31,912
{\an8}Yeah.
541
00:46:43,550 --> 00:46:46,050
Phew! That's hard work.
542
00:46:53,393 --> 00:46:57,863
I think Shellipede
is a great magic pet, Daddy.
543
00:46:57,940 --> 00:47:00,110
Huh? But where did it go?
544
00:47:03,820 --> 00:47:05,280
{\an8}Mr. Action!
545
00:47:05,364 --> 00:47:09,584
Oh, no! I think Shellipede
took Morphle's Mr. Action figure.
546
00:47:09,660 --> 00:47:12,250
Mr. Action is gone!
547
00:47:12,329 --> 00:47:15,169
Morphle miss Mr. Action!
548
00:47:15,249 --> 00:47:18,379
Don't worry, Morphle. We'll get it back.
549
00:47:18,460 --> 00:47:21,050
Morph into a search dog.
550
00:47:28,554 --> 00:47:30,144
Hey, Mila and Morphle.
551
00:47:30,222 --> 00:47:34,232
Have you seen my electric screwdriver?
It was right here.
552
00:47:34,309 --> 00:47:38,059
Oh, no! Shellipede must have taken it.
553
00:47:38,146 --> 00:47:41,316
Follow Shellipede's trail, Morphle.
554
00:48:01,878 --> 00:48:03,548
[humming tune]
555
00:48:12,014 --> 00:48:13,434
Huh?
556
00:48:14,725 --> 00:48:18,395
Huh? Who stole my hammer?
557
00:48:18,478 --> 00:48:21,438
It sounds like Shellipede
has been here too.
558
00:48:22,733 --> 00:48:24,783
Ah! Mila! Morphle!
559
00:48:24,860 --> 00:48:27,360
I seem to have misplaced my wrench.
Have you seen it?
560
00:48:27,446 --> 00:48:30,446
We're on the case, Professor Rashid.
561
00:48:33,702 --> 00:48:38,582
Hey! Mechanic Joe, can you help me?
562
00:48:40,626 --> 00:48:41,706
Sure.
563
00:48:45,380 --> 00:48:48,380
First I would need
an electric screwdriver.
564
00:48:56,099 --> 00:48:57,889
Uh... Hello there.
565
00:48:57,976 --> 00:49:03,476
Ah! An electric screwdriver.
Just what I needed. Thank you.
566
00:49:04,775 --> 00:49:06,525
Now I need a wrench.
567
00:49:07,736 --> 00:49:10,776
You have a wrench as well? Great!
568
00:49:13,033 --> 00:49:17,163
Now I only need a hammer.
You wouldn't happen to...
569
00:49:17,245 --> 00:49:19,825
You have? Wow!
570
00:49:24,586 --> 00:49:25,836
All done.
571
00:49:34,429 --> 00:49:37,849
I wouldn't have been able
to fix the bus without your help.
572
00:49:37,933 --> 00:49:41,233
You are the best magic pet ever.
573
00:49:42,270 --> 00:49:44,310
There you are, Shellipede.
574
00:49:44,398 --> 00:49:48,238
{\an8}And you have the Mr. Action action figure.
575
00:49:48,318 --> 00:49:53,368
{\an8}Did you take those other things
from people without asking as well?
576
00:49:54,324 --> 00:49:56,494
That's not good, Shellipede.
577
00:49:56,576 --> 00:50:00,786
You should never take things from people
without asking first.
578
00:50:07,170 --> 00:50:09,460
Mr. Action!
579
00:50:09,548 --> 00:50:14,008
Great! Now let's give back
everything else you took.
580
00:50:22,978 --> 00:50:26,608
Ah! There is the wrench. Thank you.
581
00:50:26,690 --> 00:50:30,360
Now we can get your other leg fixed,
Car Robot.
582
00:50:34,614 --> 00:50:37,204
Wonder where that hammer is.
583
00:50:37,284 --> 00:50:39,244
It couldn't have just walked away.
584
00:50:39,327 --> 00:50:41,327
[dog barks]
585
00:50:43,457 --> 00:50:45,707
[dog whines]
586
00:50:46,960 --> 00:50:51,840
Hmm! So you guys had my hammer.
Kids these days!
587
00:50:51,923 --> 00:50:54,593
Always taking whatever they want.
588
00:51:02,976 --> 00:51:04,226
You're back.
589
00:51:07,147 --> 00:51:09,777
Ah! There they are.
590
00:51:09,858 --> 00:51:11,068
Thank you.
591
00:51:13,612 --> 00:51:18,622
You know, Shellipede,
if you will be my magic pet from now on,
592
00:51:18,700 --> 00:51:21,240
you can hold all my tools for me,
593
00:51:21,328 --> 00:51:23,368
so I won't forget them anymore.
594
00:51:31,421 --> 00:51:34,551
Yes, Shellipede,
you can take that hammer.
595
00:51:39,846 --> 00:51:44,056
I think you and Shellipede
will be a great team, Mechanic Joe.
596
00:51:44,142 --> 00:51:49,692
Yeah, there's no better magic pet
for a forgetful mechanic like myself.
597
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Come to think of it,
598
00:51:52,400 --> 00:51:55,700
I feel like I forgot
something else as well.
599
00:51:55,779 --> 00:51:58,069
Hmm. What was it?
600
00:51:58,156 --> 00:52:00,236
It's always the same
with those mechanics.
601
00:52:00,325 --> 00:52:02,235
They just leave you
in the middle of nowhere
602
00:52:02,327 --> 00:52:05,747
and take all the time in the world
to do the simplest of things...
603
00:52:13,630 --> 00:52:17,430
Are you ready to come
trick-or-treat with us, Animi?
604
00:52:21,179 --> 00:52:24,559
Let's start with our neighbor
Van Der Booth.
605
00:52:26,518 --> 00:52:29,978
-Yes?
-Trick or treat?
606
00:52:30,063 --> 00:52:33,983
[cackles] Well, if you want
any treats from me,
607
00:52:34,067 --> 00:52:37,527
you better show me your best trick.
608
00:52:50,000 --> 00:52:54,750
Pah! Ha-ha! That's it?
Better luck next year.
609
00:52:54,838 --> 00:52:57,168
[Morphle] Aw!
610
00:52:57,257 --> 00:53:01,597
Well, I'm sure the next house
is a bit more friendly.
611
00:53:05,974 --> 00:53:08,564
That was actually a pretty neat trick.
612
00:53:09,477 --> 00:53:14,817
You are going to help me ruin Halloween.
[cackles]
613
00:53:20,113 --> 00:53:21,873
Argh!
614
00:53:23,074 --> 00:53:24,374
Our candy!
615
00:53:33,418 --> 00:53:35,458
What's the meaning of this?
616
00:53:37,172 --> 00:53:38,722
Hmm!
617
00:53:39,966 --> 00:53:41,376
What the...
618
00:53:53,897 --> 00:53:57,647
Scram, you... you ruffian!
619
00:54:08,954 --> 00:54:11,084
[Troy] Give us back our candy.
620
00:54:14,584 --> 00:54:18,464
Aren't those the bats
you brought to life, Animi?
621
00:54:21,591 --> 00:54:22,681
Don't worry.
622
00:54:22,759 --> 00:54:26,349
We'll catch them
so you can change them back.
623
00:54:26,429 --> 00:54:29,849
Morphle, morph into an airplane.
624
00:54:32,143 --> 00:54:37,233
Now pick up Animi
and get her close to the bats.
625
00:54:54,916 --> 00:54:56,996
You, get back here!
626
00:54:57,085 --> 00:55:01,715
I'm not going to let you blow out
every lantern in town.
627
00:55:01,798 --> 00:55:04,128
It's the pumpkin.
628
00:55:04,217 --> 00:55:08,717
Morphle,
morph into a tiger and let's catch it.
629
00:55:20,483 --> 00:55:26,073
What a nice lantern.
This will look wonderful with the others.
630
00:55:26,156 --> 00:55:30,656
Only the skeleton is left now.
Morph into a helicopter.
631
00:55:38,209 --> 00:55:39,999
Over there, Morphle.
632
00:55:57,937 --> 00:55:59,727
Well done, Animi.
633
00:55:59,814 --> 00:56:03,784
But I wonder why
they were acting so mischievously.
634
00:56:03,860 --> 00:56:06,320
Because I told them to!
635
00:56:06,404 --> 00:56:08,534
This was so much fun.
636
00:56:08,615 --> 00:56:13,365
From now on,
I will try to ruin Halloween every year.
637
00:56:13,453 --> 00:56:15,543
That is so mean.
638
00:56:15,622 --> 00:56:19,212
Yeah?
Well, what are you going to do about it?
639
00:56:28,093 --> 00:56:29,683
Ow!
640
00:56:38,269 --> 00:56:42,519
Time to decorate the house
with these scary decorations, Morphle.
641
00:56:46,069 --> 00:56:49,239
Morphle is skeleton!
642
00:56:49,322 --> 00:56:53,082
Can you tie this rope
to the roof, Morphle?
643
00:57:10,760 --> 00:57:14,430
Oh, dear.
I've been so busy with my inventions,
644
00:57:14,514 --> 00:57:18,604
I completely forgot it's almost Halloween.
645
00:57:19,602 --> 00:57:23,362
I'm far too late to still
buy Halloween decorations.
646
00:57:23,440 --> 00:57:26,650
Gone. Sold out. Sold out.
647
00:57:26,734 --> 00:57:29,204
Sold out. Wait a minute.
648
00:57:29,279 --> 00:57:30,819
This looks promising.
649
00:57:30,905 --> 00:57:36,195
Real, actual, scary, cursed
Egyptian Bat God sarcophagus!
650
00:57:36,286 --> 00:57:38,406
Can be delivered immediately.
651
00:57:38,496 --> 00:57:40,706
Order!
652
00:57:40,790 --> 00:57:43,840
Now, that's what I call quick service.
653
00:57:50,133 --> 00:57:52,183
No, wait. Come back!
654
00:57:53,928 --> 00:57:57,558
Thank you so much.
Have a great evening.
655
00:58:01,227 --> 00:58:04,647
[Professor Rashid] That's it. Keep still.
656
00:58:07,775 --> 00:58:09,355
[sighs]
657
00:58:09,444 --> 00:58:13,074
Professor Rashid, do you need help?
658
00:58:13,156 --> 00:58:17,656
Mila, Morphle!
Oh! That would be wonderful.
659
00:58:17,744 --> 00:58:19,874
Can you catch it, Morphle?
660
00:58:31,216 --> 00:58:33,216
Let's get it back to the lab.
661
00:58:35,303 --> 00:58:39,223
There we go. Back where you belong.
662
00:58:41,851 --> 00:58:43,391
-[muffled voice] Hello?
-Huh?
663
00:58:43,478 --> 00:58:47,068
[muffled voice] Is anyone there?
I can't find the light switch.
664
00:58:48,858 --> 00:58:51,438
The Mayor? What are you doing here?
665
00:58:51,528 --> 00:58:54,068
I don't know.
666
00:58:54,155 --> 00:58:59,785
The last thing I remember
is a large bat and a bright light.
667
00:58:59,869 --> 00:59:04,209
Oh, dear.
I think the Bat God turned you into a bat.
668
00:59:04,290 --> 00:59:06,630
-Bat God?
-Yes, well, you see,
669
00:59:06,709 --> 00:59:11,009
I ordered this actual, cursed
Bat God sarcophagus online
670
00:59:11,089 --> 00:59:16,219
and I'm beginning to suspect
it might actually be cursed.
671
00:59:16,302 --> 00:59:20,852
Then we need to find that Bat God
as soon as possible.
672
01:00:02,181 --> 01:00:06,441
None of these bats is the Bat God.
Where could it be?
673
01:00:13,359 --> 01:00:14,649
Oh, no!
674
01:00:18,364 --> 01:00:23,454
{\an8}Morphle, go catch the Bat God
while I catch the professor.
675
01:00:57,654 --> 01:00:59,414
Don't forget the ruby.
676
01:01:03,368 --> 01:01:07,658
Don't you think it might be dangerous
to give him back the ruby?
677
01:01:07,747 --> 01:01:12,917
Well, there is a 30-day
"no questions asked" refund,
678
01:01:13,002 --> 01:01:16,212
but it needs to be complete.
679
01:01:29,811 --> 01:01:32,481
And this is Cootie.
680
01:01:32,563 --> 01:01:36,033
Aw! What a cutie!
681
01:01:36,109 --> 01:01:38,189
And when he's happy...
682
01:01:38,277 --> 01:01:43,197
-Argh! Monster!
-No, no. Wait!
683
01:01:43,282 --> 01:01:44,832
Aw! Shucks.
684
01:01:45,576 --> 01:01:47,576
What's wrong, Daddy?
685
01:01:47,662 --> 01:01:52,082
Well, the one thing that Cootie
loves the most is to scare people,
686
01:01:52,166 --> 01:01:54,666
but when he does, people run away
687
01:01:54,752 --> 01:01:56,882
and don't want to be his friend.
688
01:02:00,466 --> 01:02:03,006
But tonight is Halloween night.
689
01:02:03,094 --> 01:02:06,014
People will like it when you scare them.
690
01:02:06,097 --> 01:02:08,137
Yes. Cootie,
691
01:02:08,224 --> 01:02:11,814
maybe you should go with Mila
and Morphle to trick-or-treat.
692
01:02:11,894 --> 01:02:15,984
Yes, we're going to have lots of fun.
693
01:02:23,322 --> 01:02:25,492
Hi, Mr. Van Der Booth.
694
01:02:25,575 --> 01:02:27,825
Are those your Halloween costumes?
695
01:02:27,910 --> 01:02:30,790
[cackles] They're not even scary!
696
01:02:33,750 --> 01:02:35,540
Argh!
697
01:02:35,626 --> 01:02:39,046
-Run, Barky, run!
-No! Wait!
698
01:02:40,548 --> 01:02:42,628
Oh, I'm sorry, Cootie,
699
01:02:42,717 --> 01:02:47,097
but I don't think Mr. Van Der Booth
likes Halloween anyway.
700
01:02:47,180 --> 01:02:49,140
Let's keep going.
701
01:02:54,771 --> 01:02:57,821
Oh, look at you. So scary!
702
01:02:59,192 --> 01:03:02,242
Hmm. What are you supposed to be?
703
01:03:04,739 --> 01:03:06,409
Whoa!
704
01:03:11,746 --> 01:03:14,166
What a wonderful costume.
705
01:03:14,248 --> 01:03:17,078
I haven't been scared like that in years.
706
01:03:17,168 --> 01:03:19,748
Yay! Thank you very much.
707
01:03:21,589 --> 01:03:24,839
Mommy, they stole my costume.
708
01:03:24,926 --> 01:03:26,676
What? Who did?
709
01:03:26,761 --> 01:03:28,301
We did!
710
01:03:28,387 --> 01:03:32,347
We are now
the Halloween Costume Bandits!
711
01:03:32,433 --> 01:03:37,983
And this little guy's costume
is by far the scariest.
712
01:03:38,064 --> 01:03:40,074
We want it.
713
01:03:48,115 --> 01:03:50,825
Stein, it won't come off.
714
01:03:55,748 --> 01:03:58,168
Ah! We need to go, Jorn.
715
01:04:01,879 --> 01:04:05,259
Morphle, morph into a spider.
716
01:04:47,967 --> 01:04:51,637
Ah! No, please. Don't hurt us.
717
01:05:16,037 --> 01:05:19,917
Wow. You saved everybody's costumes.
718
01:05:19,999 --> 01:05:24,049
I'm sorry I called you a monster earlier.
719
01:05:24,128 --> 01:05:26,508
Do you want to be my companion?
720
01:05:38,976 --> 01:05:43,266
Morphle, let's play space adventure!
721
01:05:43,356 --> 01:05:46,396
Morph into a spaceship.
722
01:05:53,741 --> 01:05:56,741
Okay, Morphle, beware,
723
01:05:56,827 --> 01:06:01,957
because the scary Space Overlord
could be anywhere.
724
01:06:03,376 --> 01:06:07,046
-We found you, Space Overlord.
-[yells]
725
01:06:08,714 --> 01:06:12,394
Uh, Mila and Morphle,
I'm not a Space Overlord.
726
01:06:12,468 --> 01:06:15,928
Can the two of you not play
somewhere else? I'm trying to read.
727
01:06:16,013 --> 01:06:17,893
Okay, Daddy.
728
01:06:21,102 --> 01:06:24,982
Hmm. Maybe I shouldn't have been
so grumpy to Mila and Morphle.
729
01:06:25,064 --> 01:06:26,614
They were only playing.
730
01:06:28,401 --> 01:06:30,361
You know what, Morphle?
731
01:06:30,444 --> 01:06:34,494
-Why don't we go into space for real?
-Hey!
732
01:06:40,413 --> 01:06:44,833
[gasps] Look, Morphle,
it's a space treasure.
733
01:06:49,338 --> 01:06:51,168
Morphle go!
734
01:06:55,177 --> 01:06:56,387
[gasps]
735
01:06:57,304 --> 01:06:59,024
Let's go, Morphle!
736
01:07:12,778 --> 01:07:14,568
Yay!
737
01:07:19,118 --> 01:07:22,038
Okay, Morphle, let's show Daddy
738
01:07:22,121 --> 01:07:25,171
-the space treasure we found.
-Hey!
739
01:07:28,335 --> 01:07:30,165
Daddy gone.
740
01:07:30,254 --> 01:07:32,884
Daddy! Where are you?
741
01:07:33,549 --> 01:07:35,429
[breathing noisily]
742
01:07:38,012 --> 01:07:43,142
-Ah! Space Overlord!
-It was you!
743
01:07:43,225 --> 01:07:47,855
You kidnapped Daddy.
Space Overlord, give him back!
744
01:07:51,358 --> 01:07:52,938
[deep voice] Mila!
745
01:07:54,945 --> 01:07:56,905
I am Daddy.
746
01:07:57,990 --> 01:08:00,030
-Ah!
-[all chuckling]
747
01:08:01,702 --> 01:08:04,332
Look at what we found, Daddy!
748
01:08:04,413 --> 01:08:07,373
It's a space treasure!
749
01:08:07,458 --> 01:08:12,128
Wow! You guys
had a real space adventure.
750
01:08:12,213 --> 01:08:14,923
I'm sorry I was so grumpy before.
751
01:08:15,007 --> 01:08:20,137
That's okay. Will you come with us
on our next space trip, Daddy?
752
01:08:20,221 --> 01:08:23,271
-I would love to.
-Yay!
753
01:08:23,349 --> 01:08:24,929
[all chuckling]
754
01:08:30,439 --> 01:08:33,729
Morphle, morph into a car.
755
01:08:43,244 --> 01:08:46,914
{\an8}Look, Morphle. This is our picnic basket.
756
01:08:57,007 --> 01:08:59,177
Ah! Morphle hungry!
757
01:09:00,302 --> 01:09:05,722
No, no, no, Morphle.
First we have to go to the forest.
758
01:09:13,399 --> 01:09:16,279
That's where we are going
to have our picnic.
759
01:09:18,112 --> 01:09:20,912
-Yay! Picnic!
-[chuckling]
760
01:09:27,580 --> 01:09:30,330
This looks like the perfect spot.
761
01:09:35,171 --> 01:09:37,341
Let's set up the picnic.
762
01:09:39,884 --> 01:09:42,264
Now it's time to eat.
763
01:09:42,344 --> 01:09:46,184
-Yes! Morphle hungry!
-[chuckling]
764
01:09:46,265 --> 01:09:50,765
-[thunder rumbles]
-[gasps] Oh, no! It's raining!
765
01:09:50,853 --> 01:09:53,693
Quickly! Pack up the picnic.
766
01:09:53,772 --> 01:09:56,072
Morphle hungry.
767
01:09:57,568 --> 01:09:59,148
I have an idea.
768
01:10:01,071 --> 01:10:04,491
Above the clouds, there's no rain.
769
01:10:04,575 --> 01:10:09,615
-[gasps] Hey, it's the Cloud Monster.
-[monster sobs]
770
01:10:09,705 --> 01:10:14,035
He's crying. That's why it was raining.
771
01:10:16,378 --> 01:10:19,718
Aw! What's wrong, Cloud Monster?
772
01:10:19,798 --> 01:10:23,258
I'm so lonely. [sobs]
773
01:10:31,268 --> 01:10:34,648
{\an8}Cloud Monster picnic share?
774
01:10:34,730 --> 01:10:37,570
Yeah! You can join our picnic.
775
01:10:39,526 --> 01:10:41,236
Really?
776
01:10:44,240 --> 01:10:47,240
Ah! Morphle hungry!
777
01:10:49,495 --> 01:10:51,615
[all chuckling]
778
01:10:51,665 --> 01:10:56,215
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.