All language subtitles for Module 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:19,000 And now let's look at something that's simple in appearance, 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,520 but is actually complex in its execution. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,760 Thinking of contrast 4 00:00:25,760 --> 00:00:28,280 we go from. 5 00:00:28,960 --> 00:00:32,760 A slower scene, one that's filled with dissolves 6 00:00:32,760 --> 00:00:36,400 and in-camera moves, but one that's very fluid 7 00:00:36,400 --> 00:00:38,560 in some ways. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,400 It represents a certain. 9 00:00:42,440 --> 00:00:44,720 Part of their relationship 10 00:00:44,720 --> 00:00:47,080 and the following scene. 11 00:00:48,360 --> 00:00:52,320 Is something that is very different stylistically, very different editorially. 12 00:00:53,240 --> 00:00:58,600 In this scene, this in this actual scene, this was not a prerecorded track. 13 00:00:58,600 --> 00:01:03,000 This is one of the numbers in the movie in La La Land, 14 00:01:03,000 --> 00:01:08,200 where it is actually Emma Stone and Ryan Gosling singing live . 15 00:01:08,200 --> 00:01:11,880 The piano playing is done by Justin Hurwitz, who is in another room. 16 00:01:13,080 --> 00:01:14,880 Playing the music and it was recorded 17 00:01:14,880 --> 00:01:18,120 on a separate track while their vocals were recorded on another track. 18 00:01:18,120 --> 00:01:24,000 So Ryan Gosling is is playing a piano with the keys dampened so that it doesn't 19 00:01:24,000 --> 00:01:27,280 dirty their vocal tracks, but they can hear the piano playing 20 00:01:28,280 --> 00:01:31,200 this scene, this moment here and again. 21 00:01:31,200 --> 00:01:33,040 And it was. 22 00:01:33,880 --> 00:01:35,680 It was one 23 00:01:35,800 --> 00:01:40,760 take, but it was important for us to adjust the timing. 24 00:01:40,760 --> 00:01:42,840 We needed to adjust the timing here. 25 00:01:42,840 --> 00:01:45,440 So on this move, to have it land 26 00:01:46,120 --> 00:01:49,800 the way Damien wanted it to, to land it, 27 00:01:49,800 --> 00:01:55,280 we had to actually take out a portion of this take. 28 00:01:55,600 --> 00:01:59,040 We took a portion out a certain amount of time and we joined 29 00:01:59,040 --> 00:02:02,680 the two pieces of film with a morph. 30 00:02:04,960 --> 00:02:06,960 So there's a fluid morph here, 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,560 which actually is very difficult to do 32 00:02:11,280 --> 00:02:13,600 when you're on an actor's face. 33 00:02:15,480 --> 00:02:17,840 It's probably one of the least forgiving 34 00:02:19,840 --> 00:02:22,680 types of shots to do manipulation. 35 00:02:22,840 --> 00:02:25,200 You have to be very careful. 36 00:02:25,480 --> 00:02:29,800 But we were able to do it because the VFX artists, we have a very talented. 37 00:02:31,560 --> 00:02:33,840 And just from a story point 38 00:02:33,840 --> 00:02:37,240 and a formal point, we needed to do it. 39 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 And all this lighting. 40 00:02:48,520 --> 00:02:51,840 This is very important to Damien to light this a certain way. 41 00:02:52,600 --> 00:02:58,080 This is actually a reference to the Alfred Hitchcock film Vertigo, 42 00:02:58,400 --> 00:03:02,000 where the color green plays a very specific 43 00:03:02,000 --> 00:03:05,960 role. And. 44 00:03:07,800 --> 00:03:08,600 It's something that to 45 00:03:08,600 --> 00:03:11,840 Damian was kind of the color of. 46 00:03:12,600 --> 00:03:14,560 In some ways the color of death. 47 00:03:14,560 --> 00:03:18,120 And to Damien, this is the beginning of the end of their relationship 48 00:03:18,440 --> 00:03:20,720 in the way that we know it. 49 00:03:22,080 --> 00:03:24,400 So even though they are singing 50 00:03:24,400 --> 00:03:26,480 and have some joy. 51 00:03:27,640 --> 00:03:30,120 It was something he wanted to do. 52 00:03:30,160 --> 00:03:33,640 He wanted to bathe in this color. 53 00:03:33,640 --> 00:03:36,000 On one hand, it looks very beautiful, but on the other hand, 54 00:03:36,000 --> 00:03:40,320 it was it was something that he chose for a very specific reason. 55 00:03:44,280 --> 00:03:46,800 And since this was live, 56 00:03:46,800 --> 00:03:50,600 the little laughing, you know, all those moments are organic. 57 00:03:50,880 --> 00:03:53,640 Those moments are 58 00:03:53,640 --> 00:03:56,520 are really Ryan and Emma breaking 59 00:03:56,520 --> 00:03:59,200 because maybe they laughed at the way they sang something. 60 00:03:59,640 --> 00:04:03,400 It's it's something that was just kind of improvised. 61 00:04:05,200 --> 00:04:09,080 And that's that's the beauty of doing something live 62 00:04:09,360 --> 00:04:12,960 is that every performance will be slightly different. 63 00:04:12,960 --> 00:04:16,920 And you can sometimes you can get nice results like that. 64 00:04:17,880 --> 00:04:21,040 And this was a number they felt because the choreography was very simple. 65 00:04:21,280 --> 00:04:24,800 They felt that they could record it live as opposed to with a prerecorded track. 66 00:04:27,440 --> 00:04:29,240 Now this scene. 67 00:04:29,600 --> 00:04:31,640 Was simple in some ways, 68 00:04:31,640 --> 00:04:34,640 but was very challenging in other ways. 69 00:04:34,640 --> 00:04:35,600 It was challenging. 70 00:04:35,600 --> 00:04:38,600 It was simple because we had dissolves to work 71 00:04:38,600 --> 00:04:42,760 with in very specific elements to tell our story. 72 00:04:43,040 --> 00:04:47,400 But it was challenging because those points had to hit the music 73 00:04:47,880 --> 00:04:50,840 in exactly the right way that Damian wanted. 74 00:04:50,840 --> 00:04:53,800 So the dissolves had to be a certain length 75 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 and the choreography had to hit at a certain point. 76 00:04:57,240 --> 00:04:59,880 So we spent a lot of time trying to perfect these moments. 77 00:05:01,040 --> 00:05:01,840 They seem simple. 78 00:05:01,840 --> 00:05:05,600 They are in some ways, but we spend a lot of time trying to get them right. 6470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.