All language subtitles for Module 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:17,320 And now let's talk about the 2 00:00:17,320 --> 00:00:21,640 use of insert shots in insert shot is a close up detail of something. 3 00:00:21,640 --> 00:00:23,760 It could be a close up of a wristwatch. 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,240 When a character looks at his watch, it could be a close up of drumsticks 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,880 hitting a drum. Or in the case of Taxi Driver. 6 00:00:31,080 --> 00:00:34,480 It could be a close up of a meter on the dashboard of the taxi. 7 00:00:34,920 --> 00:00:37,600 And these close up details are always there 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,000 to add richness to the scene. 9 00:00:41,040 --> 00:00:43,960 But they're not necessarily from any particular point of view, 10 00:00:44,200 --> 00:00:47,600 but they're always there to serve the story. 11 00:00:47,600 --> 00:00:49,240 I'm just going to run. 12 00:00:49,720 --> 00:00:51,560 Something that Damian I talked about. 13 00:00:51,560 --> 00:00:54,800 I'm going to run a clip for Martin Scorsese. 14 00:00:55,200 --> 00:00:58,240 Taxi Driver. It's a very simple scene, but. 15 00:00:59,720 --> 00:01:02,120 It has a very 16 00:01:02,120 --> 00:01:05,400 key cut in it, which actually. 17 00:01:06,480 --> 00:01:10,120 Illustrates some of what Damien Chazelle was going for. 18 00:01:11,280 --> 00:01:14,000 It's a very simple back and forth between. 19 00:01:15,320 --> 00:01:18,840 Consider Robert De Niro and the passengers in the back of the car. 20 00:01:20,640 --> 00:01:23,080 And somewhere in the middle 21 00:01:23,080 --> 00:01:26,040 there's an insert shot of a beta looking 22 00:01:27,200 --> 00:01:30,280 and something I found and digging in and I found really interesting 23 00:01:30,280 --> 00:01:32,360 is that an insert shot 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,280 is not nearly anyone's point of view. 25 00:01:36,280 --> 00:01:39,920 It's not doesn't seem to be Robert De Niro's point of view. 26 00:01:39,920 --> 00:01:42,840 It doesn't seem to be the passenger's point of view. 27 00:01:44,160 --> 00:01:46,280 The insert itself free. 28 00:01:46,640 --> 00:01:47,480 It's kind a rhythm. 29 00:01:47,480 --> 00:01:49,800 It's a character unto itself anyway. 30 00:01:50,040 --> 00:01:50,800 And that's something 31 00:01:50,800 --> 00:01:54,280 that really interested me in something really interesting, you know. 32 00:01:55,080 --> 00:01:56,720 And the reason is that Damien 33 00:01:57,800 --> 00:01:59,280 always felt like 34 00:01:59,280 --> 00:02:04,840 he wanted a lot of the element of whiplash to almost see his own 35 00:02:04,840 --> 00:02:08,280 character in certain scenes, maybe not the whole movie, but certain scenes. 36 00:02:09,120 --> 00:02:11,960 He wanted Whiplash to feel like at times 37 00:02:11,960 --> 00:02:15,280 it was being edited by the character of Fletcher himself. 38 00:02:16,160 --> 00:02:19,760 So that meant that there would be times where it would be sass 39 00:02:20,040 --> 00:02:24,640 and serious, it would be impatient, it would be sometimes rushing, 40 00:02:24,680 --> 00:02:28,600 sometimes it could be dragging, but it would have a character of its own. 41 00:02:29,720 --> 00:02:30,080 Okay. 42 00:02:30,080 --> 00:02:32,800 So we've seen lots of. 43 00:02:32,800 --> 00:02:36,640 Cutaways of close up shots in the sequence you just showed us. 44 00:02:36,800 --> 00:02:41,080 And it's not from any character's point of view from the film. 45 00:02:41,480 --> 00:02:43,320 And I personally feel like because 46 00:02:43,320 --> 00:02:47,240 I have some commercial projects, too, so I personally feels like 47 00:02:47,720 --> 00:02:50,600 it's something some skills that we use, 48 00:02:50,960 --> 00:02:55,440 we usually use in commercial projects because you want your audience 49 00:02:55,440 --> 00:02:58,560 to be surprised, to feel like it's pom pom 50 00:02:58,680 --> 00:03:01,400 very like powerful and just quite. 51 00:03:01,680 --> 00:03:05,800 So my question is, do you guys get the idea 52 00:03:05,840 --> 00:03:09,160 of cutting a film in the commercial projects way? 53 00:03:13,120 --> 00:03:13,600 Thank you. 54 00:03:13,600 --> 00:03:16,200 Very good question. Very good question. 55 00:03:16,440 --> 00:03:21,440 Now, as I mentioned, I do come from a commercial background, but. 56 00:03:23,240 --> 00:03:25,720 I think mainly 57 00:03:26,040 --> 00:03:30,200 I think, again, Damien really gets most of his ideas 58 00:03:30,200 --> 00:03:32,960 from watching feature films and 59 00:03:33,280 --> 00:03:35,800 and also from being a musician. 60 00:03:36,080 --> 00:03:39,120 I think Damien has his own rhythm. 61 00:03:39,120 --> 00:03:40,640 He's very rhythmic. 62 00:03:40,640 --> 00:03:45,480 But again, I think it's from I think it's from other movies and also 63 00:03:46,600 --> 00:03:50,080 Damien's knowledge that, um, that 64 00:03:51,200 --> 00:03:51,480 you can 65 00:03:51,480 --> 00:03:54,320 tell, you can use editing to tell your story. 66 00:03:54,600 --> 00:03:58,640 Sometimes you want it to be invisible, but sometimes you want it to have impact. 67 00:03:58,960 --> 00:04:03,320 And I think that that's why he was really inspired 68 00:04:03,320 --> 00:04:06,320 by Raging Bull, by Taxi Driver, 69 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 by the Social Network. 70 00:04:08,960 --> 00:04:12,480 David Fincher's The Social Network, because there's cutting 71 00:04:12,480 --> 00:04:16,000 in those movies that you feel it's controversial. 72 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Some editors say that 73 00:04:18,520 --> 00:04:19,120 film editing, 74 00:04:19,120 --> 00:04:21,120 good film editing is invisible. 75 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 I don't always agree. 76 00:04:23,480 --> 00:04:25,240 Sometimes you do want it to be invisible. 77 00:04:25,240 --> 00:04:31,160 But there are some sometimes, like in all that jazz in United 93 or The Bourne 78 00:04:31,160 --> 00:04:34,040 Ultimatum, there's some times where you want to feel the cuts. 79 00:04:34,440 --> 00:04:35,880 The cuts give it power. 80 00:04:35,880 --> 00:04:41,120 Damien wanted to use the editing to to to make it feel violent. 81 00:04:41,360 --> 00:04:44,800 That was what he wanted to get across with these rehearsal scenes 82 00:04:44,960 --> 00:04:49,040 because a lot of the insert shots really feel like 83 00:04:49,320 --> 00:04:53,480 they're not from someone's point of view, literally, 84 00:04:53,480 --> 00:04:58,040 but that they're another force at work and they're another character, 85 00:04:58,160 --> 00:05:01,600 which is something that that Damien and I liked about Taxi Driver 86 00:05:01,920 --> 00:05:03,520 and in Raging Bull. 87 00:05:03,520 --> 00:05:06,840 And so what's so great about Damien is 88 00:05:08,240 --> 00:05:11,120 it's one thing to appreciate 89 00:05:11,120 --> 00:05:14,960 editing, it's one thing to appreciate certain movies and their styles. 90 00:05:15,280 --> 00:05:18,280 I think it's another thing to be able to 91 00:05:18,880 --> 00:05:22,520 capture that in-camera, to know the pieces that you're going to need. 92 00:05:22,520 --> 00:05:26,480 And that's why I think Damien is really amazing. 93 00:05:26,480 --> 00:05:30,640 And he he makes he makes me look good 94 00:05:31,000 --> 00:05:34,640 because he thinks like an editor and he gets all the pieces 95 00:05:34,640 --> 00:05:38,040 that he knows that he's going to need for the style he wants to use. 96 00:05:38,280 --> 00:05:43,000 All those little page turns and all the all the drum drumsticks coming in. 97 00:05:43,280 --> 00:05:47,000 All that stuff was just stuff that to another 98 00:05:47,000 --> 00:05:50,640 movie might seem unimportant or secondary. 99 00:05:51,000 --> 00:05:54,080 You always often think about the photography 100 00:05:54,080 --> 00:05:57,920 with the actors being the most important, and usually it is. 101 00:05:58,200 --> 00:06:01,080 But in the case of the story he wanted to tell with the style, 102 00:06:01,360 --> 00:06:05,560 those little pieces were almost just as important, you know? 103 00:06:05,560 --> 00:06:09,680 And he knew that, that stylistically, if he didn't have those pieces, 104 00:06:09,680 --> 00:06:11,200 it would be very thin. 105 00:06:11,200 --> 00:06:15,600 One reason he wanted to have those pieces was really to get the detail 106 00:06:15,920 --> 00:06:19,640 and to get to give his world is this world of jazz 107 00:06:19,640 --> 00:06:23,240 drummers texture and richness so it would feel real. 108 00:06:23,440 --> 00:06:26,800 But also he knew that these little pieces we could use rhythmically 109 00:06:26,800 --> 00:06:27,760 to create rhythm. 9319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.