Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:18,840
Is there a wrong way to edit?
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,080
In some ways, no, I don't think
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
there's a wrong way to to edit a film.
4
00:00:24,080 --> 00:00:26,120
There's just different ways
to edit a film.
5
00:00:27,320 --> 00:00:30,680
I think I think
if there was something that was wrong,
6
00:00:30,960 --> 00:00:34,520
it would be about an editor trying
7
00:00:34,520 --> 00:00:40,000
to impose a style on the story.
8
00:00:41,200 --> 00:00:44,360
His own style or her own story,
her own style,
9
00:00:44,360 --> 00:00:48,400
that that is not serving the story
or serving the characters.
10
00:00:48,400 --> 00:00:51,600
I think that is something that
11
00:00:51,600 --> 00:00:55,920
editors need to be careful
about doing in terms of any style
12
00:00:55,920 --> 00:00:59,920
that I have,
I feel like I feel like I'm too close
13
00:00:59,920 --> 00:01:02,920
to really judge that.
14
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
I think that's for others
15
00:01:04,920 --> 00:01:07,760
to assess and judge if I have a style.
16
00:01:07,960 --> 00:01:10,800
Every editor brings their own experiences
17
00:01:10,800 --> 00:01:14,280
to the movies they work
on, to the projects they work on.
18
00:01:15,800 --> 00:01:17,480
I feel like
19
00:01:17,480 --> 00:01:20,640
I like to think that whatever I do
stylistically
20
00:01:20,640 --> 00:01:25,120
is always at the service of the characters
and always at the service of the story .
21
00:01:25,120 --> 00:01:30,000
So in the case of Whiplash,
the style that Damien Chazelle wanted,
22
00:01:30,000 --> 00:01:35,160
the style that's very fast
and Cutty at times very rhythmic.
23
00:01:35,600 --> 00:01:39,680
I like to think that that's at the service
of of the characters and the story
24
00:01:39,720 --> 00:01:40,240
was telling.
25
00:01:40,240 --> 00:01:42,600
Similarly, with La La Land,
26
00:01:43,680 --> 00:01:47,600
I think this style suits that story
in First Man.
27
00:01:47,880 --> 00:01:52,200
First Man has a very cinema verité,
very documentary style.
28
00:01:52,440 --> 00:01:55,520
And that's just how
Damien wanted to tell his his story.
29
00:01:55,520 --> 00:01:59,600
He wanted that movie to be very different
from other space movies.
30
00:01:59,800 --> 00:02:02,680
Space movies are often like told in a way
31
00:02:02,680 --> 00:02:06,240
that is that that is inspired by 2001
A Space Odyssey.
32
00:02:06,240 --> 00:02:08,160
That's the the prime example.
33
00:02:08,160 --> 00:02:11,720
It's very modernist, it's
clean, it's futuristic,
34
00:02:11,880 --> 00:02:14,720
it's omniscient in terms of point of view.
35
00:02:14,760 --> 00:02:20,040
Damien wanted to have first man
be very subjective, and he wanted it
36
00:02:20,040 --> 00:02:25,560
to be like the NASA's archival footage
that he saw when he researched the movie
37
00:02:26,280 --> 00:02:31,080
grainy, gritty, very intimate
and claustrophobic, personal.
38
00:02:32,080 --> 00:02:35,400
And so that's
the way he wanted to tell the story.
39
00:02:35,400 --> 00:02:39,680
So I like to think that whatever I do,
always serving
40
00:02:39,920 --> 00:02:44,160
the director's vision, but
also serving the story and the characters.
41
00:02:44,160 --> 00:02:48,000
So I think it's easier for me
to be on the outside and look at other
42
00:02:48,000 --> 00:02:52,160
editors and say, Oh, this editor,
this editor has a style.
43
00:02:52,160 --> 00:02:53,000
I like his style.
44
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Like the editor who cuts Paul Greengrass
45
00:02:56,120 --> 00:02:59,640
movies
like The Bourne Ultimatum or United 93.
46
00:03:00,080 --> 00:03:02,520
That's Chris Russo,
I think is a brilliant Hollywood
47
00:03:02,520 --> 00:03:05,360
film editor,
and I feel like I love his style.
48
00:03:05,680 --> 00:03:08,400
I don't know that he would say
he has a style, though,
49
00:03:08,400 --> 00:03:11,880
you know, the same with Thelma
Schoonmaker, who cuts Martin Scorsese.
50
00:03:11,880 --> 00:03:14,320
These movies, you know, I love her style.
51
00:03:14,640 --> 00:03:18,320
Or Jerry Greenberg, the late editor
who cut the French Connection
52
00:03:18,600 --> 00:03:22,400
and used to cut for Brian De Palma,
like movies like Scarface.
53
00:03:22,400 --> 00:03:23,160
In a weird way,
54
00:03:23,160 --> 00:03:27,280
you're not supposed to have your own style
because then you're imposing your own.
55
00:03:28,080 --> 00:03:30,360
You don't want to be guilty
of imposing your own ego.
56
00:03:30,360 --> 00:03:33,960
On top of the story,
of course, you bring your own perspective
57
00:03:33,960 --> 00:03:37,240
and your point of view
as long as it does not overshadow
58
00:03:38,920 --> 00:03:41,400
what's best for the story.
59
00:03:42,160 --> 00:03:43,840
I mean, the issue of trust,
60
00:03:43,840 --> 00:03:47,320
you have to kind of see this
61
00:03:48,360 --> 00:03:50,320
in general.
62
00:03:50,520 --> 00:03:53,480
Even with complicated scenes,
I really like
63
00:03:53,480 --> 00:03:57,560
to have as few tracks as possible,
and that is video
64
00:03:57,560 --> 00:04:02,480
tracks and audio tracks,
but just enough to give me what I need.
65
00:04:02,480 --> 00:04:05,080
So in terms of sometimes some editors work
66
00:04:05,080 --> 00:04:09,200
with a huge number of audio tracks
and a huge number of video tracks.
67
00:04:09,520 --> 00:04:11,720
Sometimes because of visual effects,
68
00:04:12,840 --> 00:04:15,800
you need to composite
several different layers.
69
00:04:16,240 --> 00:04:19,000
You do need more video tracks.
70
00:04:19,000 --> 00:04:21,520
Some editors also play around
71
00:04:21,520 --> 00:04:24,320
with stacking different options,
72
00:04:24,680 --> 00:04:27,360
and I certainly do that
sometimes when I'm working.
73
00:04:27,360 --> 00:04:30,600
But as quickly as I can,
I try to commit to
74
00:04:32,640 --> 00:04:34,760
to commit to two things that work.
75
00:04:34,760 --> 00:04:38,800
And so I start to try to collapse
these tracks so that I just have this
76
00:04:40,480 --> 00:04:42,480
one streamlined track.
77
00:04:42,480 --> 00:04:45,480
Part of
that is maybe because I'm compulsive
78
00:04:45,480 --> 00:04:48,880
in a certain way that I want to have
something very minimal and clean.
79
00:04:49,240 --> 00:04:52,080
But it's also that I don't
80
00:04:52,080 --> 00:04:55,880
I guess I like to commit to things
and have things as simple as possible.
6972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.