Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:04,504
Niffleheim...
2
00:00:04,505 --> 00:00:08,108
Reino de Hela,
Rainha dos Asgardianos Ca�dos.
3
00:00:08,109 --> 00:00:11,945
E infelizmente, o local do
�ltimo fragmento da espada
4
00:00:11,946 --> 00:00:14,547
que precisamos para
reforjar a Presa de Drag�o.
5
00:00:14,548 --> 00:00:17,784
Eu fico com isso, Loki. N�o que
n�o confie em voc�, mas...
6
00:00:17,785 --> 00:00:21,388
N�o, espere, brincadeira,
com certeza n�o confio em voc�.
7
00:00:21,389 --> 00:00:24,020
Por que fragmentos de uma
antiga espada Asgardiana
8
00:00:24,055 --> 00:00:26,129
n�o est�o em um lugar legal?
9
00:00:26,227 --> 00:00:28,228
N�o estamos aqui
para relaxar, Rocket.
10
00:00:28,229 --> 00:00:31,231
A Serpente est� usando Asgard
para sugar a vida na Gal�xia,
11
00:00:31,232 --> 00:00:34,467
e a Presa do Drag�o �
a �nica coisa que pode det�-lo.
12
00:00:34,468 --> 00:00:37,971
Ent�o esmagamos, pegamos a
espada, e esmagamos nossa fuga.
13
00:00:39,028 --> 00:00:42,971
S� uma falha no plano
do gigante verde...
14
00:00:43,044 --> 00:00:47,247
Ningu�m jamais voltou
do reino de Hela vivo.
15
00:00:47,248 --> 00:00:51,351
J� perdemos Yondu. N�o
arriscarei perder mais ningu�m.
16
00:00:51,352 --> 00:00:53,553
Por que Hela
se recusaria a ajudar?
17
00:00:53,554 --> 00:00:55,355
A Serpente tamb�m
n�o � seu inimigo?
18
00:00:55,356 --> 00:00:58,758
Temo que n�o seja t�o simples.
19
00:00:58,759 --> 00:01:00,804
Hela enfeiti�ou
a Presa do Drag�o
20
00:01:00,839 --> 00:01:02,681
para ajudar Odin
derrotar a Serpente,
21
00:01:02,716 --> 00:01:07,333
mas ela quebrou na batalha e
Odin baniu Hela como puni��o.
22
00:01:07,334 --> 00:01:09,869
Ela agora odeia
todos os Asgardianos.
23
00:01:09,870 --> 00:01:13,706
Felizmente, eu tenho algo
que nenhum Asgardiano,
24
00:01:13,707 --> 00:01:18,053
ou algum de v�s tendes...
Charme.
25
00:01:18,179 --> 00:01:21,514
Eu convencerei Hela
a juntar-se a nossa causa.
26
00:01:21,515 --> 00:01:24,751
Ou melhor,
voc� pode distrair Hela
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,520
enquanto o Homem de Ferro acha
o fragmento, reforja a espada
28
00:01:27,521 --> 00:01:29,522
antes que ela
perceba que ele sumiu.
29
00:01:29,523 --> 00:01:31,925
Ent�o digas, Peter Quill,
30
00:01:31,926 --> 00:01:35,028
como pretendes
escapar do inescap�vel?
31
00:01:35,029 --> 00:01:38,531
Levando os melhores
desse ramo na Gal�xia.
32
00:01:38,532 --> 00:01:41,565
- Eu sou Groot?
- Claro que somos n�s!
33
00:01:41,600 --> 00:01:42,922
Quem mais seria?
34
00:01:42,957 --> 00:01:46,139
E o que o resto de n�s far�,
cruzar os bra�os?
35
00:01:46,140 --> 00:01:48,339
N�o sei, Hulk, talvez
esmagar qualquer coisa
36
00:01:48,374 --> 00:01:50,756
que se aproxime da Bifrost.
37
00:01:52,947 --> 00:01:55,215
N�o pod�amos
entrar com a Bifrost?
38
00:01:55,216 --> 00:01:59,385
Hela veria qualquer teleporte
como um ataque, Gamora.
39
00:01:59,386 --> 00:02:02,489
Pessoal? O que � aquilo?
40
00:02:02,490 --> 00:02:05,091
Aquilo parece ser neve.
41
00:02:05,092 --> 00:02:08,261
N�o, Drax.
Debaixo da neve.
42
00:02:08,262 --> 00:02:11,397
� um transporte Asgardiano.
43
00:02:11,398 --> 00:02:13,099
Sim!
44
00:02:13,100 --> 00:02:16,669
- Eu sou Groot?
- Quem liga por que ele caiu?
45
00:02:16,670 --> 00:02:19,720
N�o pode ser pior que
marchar nessa maldita neve.
46
00:02:23,244 --> 00:02:26,512
Incorreto, Rocket.
� bem pior.
47
00:02:27,496 --> 00:02:30,786
LEGENDAS:
Dres - Tozz
48
00:02:30,821 --> 00:02:33,775
LEGENDAS:
�y�� V������
49
00:02:33,810 --> 00:02:36,730
REVIS�O FINAL:
Dres
50
00:02:39,093 --> 00:02:41,845
Certo pessoal, vamos
mostrar a essa coisa o que rola
51
00:02:41,880 --> 00:02:44,597
quando algu�m mexe
com os Guardi�es da Gal�xia!
52
00:02:46,100 --> 00:02:48,101
Loki n�o � tecnicamente
um Guardi�o.
53
00:02:48,102 --> 00:02:51,304
- Ainda precisamos lutar?
- Eu direi que sim!
54
00:02:52,540 --> 00:02:54,474
Preciso de uma carga.
55
00:02:54,475 --> 00:02:58,228
Abra o painel frontal e
aperte o bot�o verde. V�!
56
00:02:59,046 --> 00:03:02,348
Eu sou Groot, eu sou Groot,
eu sou Groot.
57
00:03:02,349 --> 00:03:05,151
N�o serei vencido por uma lula.
58
00:03:12,193 --> 00:03:14,306
Cuidado!
59
00:03:18,632 --> 00:03:22,068
Eu sou Groot, eu sou Groot,
eu sou Groot!
60
00:03:22,069 --> 00:03:24,237
Rocket! Vai, vai, vai!
61
00:03:24,238 --> 00:03:27,840
- O verde, Groot! Verde!
- Eu sou Groot!
62
00:03:34,682 --> 00:03:36,926
Obrigado por nos afastar
daquela criatura.
63
00:03:37,851 --> 00:03:40,252
Bem, da maioria dela.
64
00:03:49,363 --> 00:03:52,996
Rainha Hela, humildemente
pe�o desculpas
65
00:03:53,031 --> 00:03:55,269
por invadir vosso dom�nio.
66
00:03:56,403 --> 00:03:57,970
Mais baixo.
67
00:04:00,174 --> 00:04:02,241
Joelhos.
68
00:04:07,114 --> 00:04:10,450
Devo cortar tuas unhas
enquanto estou assim?
69
00:04:10,451 --> 00:04:13,753
Todos s�o menos ante Hela.
70
00:04:13,754 --> 00:04:18,191
E deves estar desesperado
para vires aqui, Loki Lie-Smith.
71
00:04:18,192 --> 00:04:21,294
O que imaginas que
eu daria ao filho de Odin
72
00:04:21,295 --> 00:04:23,696
al�m de meu desprezo absoluto?
73
00:04:23,697 --> 00:04:27,367
Isso vai al�m de
disputas tolas, Hela.
74
00:04:27,368 --> 00:04:31,304
O irm�o de Odin tomou
Asgard e todos l� s�o cativos.
75
00:04:31,305 --> 00:04:33,406
E por que isso
deveria me preocupar?
76
00:04:33,407 --> 00:04:35,775
Lutei contra
a Serpente por Odin,
77
00:04:35,776 --> 00:04:38,411
e ele me pagou com banimento.
78
00:04:38,412 --> 00:04:40,580
Odin era um tolo.
79
00:04:40,581 --> 00:04:45,418
Como eu poderia ignorar t�o
poderosa e encantadora aliada?
80
00:04:45,419 --> 00:04:48,421
Tu elogias para enganar,
Lie-Smith.
81
00:04:48,422 --> 00:04:52,457
O sensor mostra o fragmento
atr�s dessa parede.
82
00:04:59,433 --> 00:05:01,467
Tu me feres, Hela.
83
00:05:01,468 --> 00:05:05,070
Jamais pensaria em enganar
algu�m t�o esperto quanto tu.
84
00:05:08,075 --> 00:05:10,443
Certo, n�o foi
nossa melhor distra��o.
85
00:05:10,444 --> 00:05:14,513
Claro que me enganarias, Loki.
Est� em tua natureza.
86
00:05:19,687 --> 00:05:21,688
Conhe�a meus associados,
87
00:05:21,689 --> 00:05:24,924
os Guardi�es da Gal�xia
e o Homem de Ferro.
88
00:05:24,925 --> 00:05:27,160
Eles trazem presentes...
89
00:05:27,161 --> 00:05:30,930
Os dois peda�os faltantes
de tua espada encantada,
90
00:05:30,931 --> 00:05:33,032
Presa de Drag�o.
91
00:05:33,033 --> 00:05:34,816
Como �?
92
00:05:35,137 --> 00:05:37,470
Loki, o que est� fazendo?
93
00:05:37,471 --> 00:05:40,540
Ele est� removendo os fragmentos
da armadura do Homem de Ferro.
94
00:05:40,541 --> 00:05:43,309
N�o, estou improvisando.
95
00:05:43,310 --> 00:05:46,145
� uma palavra bonita
para nos trair?
96
00:05:46,146 --> 00:05:47,480
Eu sou Groot!
97
00:05:47,481 --> 00:05:50,316
Que uso eu tenho
para fragmentos?
98
00:05:50,317 --> 00:05:55,054
Tamb�m trago a ti
o mortal capaz de reforj�-la.
99
00:05:55,055 --> 00:05:59,492
Um presente de Asgard,
com minhas humildes desculpas
100
00:05:59,493 --> 00:06:02,395
pela forma ingrata
que Odin tratou a ti.
101
00:06:02,396 --> 00:06:06,399
Tudo que pedimos
a ti � o fragmento final.
102
00:06:06,400 --> 00:06:08,634
S� isso?
103
00:06:08,635 --> 00:06:11,471
E, claro, tua permiss�o,
104
00:06:11,472 --> 00:06:15,475
para brevemente, levar a espada
para uma pequena tarefa.
105
00:06:15,476 --> 00:06:20,012
- Talvez n�o seja uma trai��o.
- Ainda.
106
00:06:20,013 --> 00:06:22,548
Perdoa-me se eu
achar dif�cil de crer
107
00:06:22,549 --> 00:06:25,551
que este mortal seja capaz
de co�ar o pr�prio nariz,
108
00:06:25,552 --> 00:06:28,321
ou ainda reforjar
uma espada encantada.
109
00:06:28,322 --> 00:06:30,928
- Eu consigo co�ar...
- � porque o Homem Lixo
110
00:06:30,963 --> 00:06:32,224
� s� a ferramenta.
111
00:06:32,259 --> 00:06:35,094
Eu sou o c�rebro
por tr�s dessa opera��o.
112
00:06:35,095 --> 00:06:38,597
Intrigante. Mostrai a mim.
113
00:06:40,701 --> 00:06:42,835
Certo, n�o me lembro
ter sido consultado
114
00:06:42,836 --> 00:06:44,871
nesse acordo:
"C�rebro, ferramenta".
115
00:06:45,572 --> 00:06:49,108
Oi, Rocket,
eu n�o posso me mexer!
116
00:06:49,109 --> 00:06:52,510
� o melhor para todos, cara.
Agora deixa o mestre trabalhar.
117
00:06:52,511 --> 00:06:55,313
Juro que se disser algo
a algum dos outros Vingadores
118
00:06:55,314 --> 00:06:57,049
sobre isso...
e escuta aqui...
119
00:06:57,050 --> 00:07:00,219
Vou disparar um repulsor
t�o forte na sua cauda...
120
00:07:02,423 --> 00:07:07,357
E pensar que um mero c�o
seria capaz de tal fa�anha.
121
00:07:11,198 --> 00:07:13,366
De volta online.
122
00:07:13,367 --> 00:07:15,935
Primeiro, nada de "c�o".
Isso � pior que "roedor".
123
00:07:15,936 --> 00:07:17,370
Segundo, de nada.
124
00:07:18,071 --> 00:07:20,139
Tu tens nossa gratid�o,
Hela.
125
00:07:20,140 --> 00:07:22,809
Agora,
se puderes nos libertar,
126
00:07:22,810 --> 00:07:25,111
n�s ficaremos felizes
em nos despedirmos.
127
00:07:25,112 --> 00:07:27,113
Eu gostaria...
128
00:07:27,114 --> 00:07:31,216
mas ao libertar a v�s
chatearia meu outro convidado.
129
00:07:34,388 --> 00:07:35,988
Serpente?
130
00:07:35,989 --> 00:07:40,788
E eu valorizo a opini�o dele
muito mais que a vossa.
131
00:07:44,331 --> 00:07:46,532
Tu convocaste a Serpente?
132
00:07:46,533 --> 00:07:49,335
Ningu�m me convoca,
trapaceiro.
133
00:07:49,336 --> 00:07:51,504
Eu venho e vou
como eu quero.
134
00:07:51,505 --> 00:07:53,808
Tu me distra�ste
enquanto teus aliados...
135
00:07:53,809 --> 00:07:56,108
tentaram roubar
o meu fragmento de espada.
136
00:07:56,109 --> 00:08:00,808
Nada acontece em meu reino
sem o meu conhecimento, Loki.
137
00:08:01,514 --> 00:08:05,885
Ent�o n�s fomos tra�dos,
s� que n�o foi por Loki.
138
00:08:05,886 --> 00:08:09,422
Sim. Isso � chamado de ironia.
N�o �?
139
00:08:09,423 --> 00:08:11,624
Por que voc� est� ficando
ao lado do Serpente?
140
00:08:11,625 --> 00:08:13,826
Eu n�o tenho um lado.
141
00:08:13,827 --> 00:08:17,029
Hela, como sempre
fica sozinha.
142
00:08:17,630 --> 00:08:20,565
Ent�o voc� n�o se importar�
se eu fizer isso...
143
00:08:21,969 --> 00:08:24,971
Na verdade,
eu me importo!
144
00:08:25,472 --> 00:08:28,574
- Mortais tolos!
- Voltem!
145
00:08:28,575 --> 00:08:31,710
- Mais f�cil falar que fazer!
- N�o quando se tem a espada.
146
00:08:33,680 --> 00:08:35,780
Certo, n�o estava esperando
os espinhos de osso.
147
00:08:40,320 --> 00:08:43,389
Hela agradece
pelo vosso presente.
148
00:08:43,990 --> 00:08:46,959
Homem de Ferro, poder�amos
usar algum refor�o agora.
149
00:08:46,960 --> 00:08:49,795
N�o consigo contatar os outros.
Meu comunicador foi bloqueado.
150
00:08:51,565 --> 00:08:53,499
Pena que n�o tenhas a espada.
151
00:08:54,000 --> 00:08:56,402
Acredito que acabaram
essas encena��es?
152
00:08:56,403 --> 00:08:58,571
Eu estava come�ando a pensar
que a grande Hela
153
00:08:58,572 --> 00:09:01,474
n�o podia mais manter
a casa dela em ordem.
154
00:09:02,175 --> 00:09:05,845
Pegue teu pr�mio
e deixai-me em paz, Serpente.
155
00:09:05,846 --> 00:09:08,713
Espere. Ele? Mesmo?
156
00:09:13,220 --> 00:09:15,488
Claro.
Al�m de mim...
157
00:09:15,489 --> 00:09:18,391
Loki � o �nico Asgardiano
que ainda est� livre.
158
00:09:18,392 --> 00:09:20,660
Meus agradecimentos,
Hela.
159
00:09:20,661 --> 00:09:24,430
Agora, j� que n�o h� mais
rusgas entre n�s,
160
00:09:24,431 --> 00:09:28,100
creio que n�o se importaria
de me dar a espada...
161
00:09:28,101 --> 00:09:31,604
e o mortal
que a refez tamb�m.
162
00:09:31,605 --> 00:09:34,607
Na verdade, eu me importaria.
163
00:09:34,608 --> 00:09:36,776
Tu n�o conseguir�s
nenhum dos dois.
164
00:09:37,077 --> 00:09:39,745
Voc� se atreve a negar algo
ao Pai Todo Poderoso?!
165
00:09:39,746 --> 00:09:43,482
A espada quase matou n�s dois
na �ltima vez que usei.
166
00:09:43,483 --> 00:09:46,018
Vamos tentar de novo?
167
00:09:46,019 --> 00:09:47,690
A espada � minha...
168
00:09:47,691 --> 00:09:50,691
e esses mortais s�o meus
enquanto eles me divertirem.
169
00:09:51,291 --> 00:09:54,490
Mas eu entendo como
tu podes se sentir...
170
00:09:54,491 --> 00:09:56,091
menosprezado.
171
00:09:57,864 --> 00:09:59,599
Para esse fim...
172
00:09:59,600 --> 00:10:01,936
meus Guerreiros Ca�dos
ir�o escoltar a ti...
173
00:10:01,937 --> 00:10:03,636
at� a tua desaparecida
c�mara Bifrost.
174
00:10:03,637 --> 00:10:07,740
Considere tudo l� dentro
como sendo teu.
175
00:10:08,441 --> 00:10:10,643
E o Homem de Ferro...
176
00:10:10,644 --> 00:10:14,146
para que n�o seja tentada
a forjar mais Presas do Drag�o
177
00:10:14,147 --> 00:10:16,682
e desafiar minhas ordens.
178
00:10:16,683 --> 00:10:19,585
Muito bem.
179
00:10:19,586 --> 00:10:21,755
Mas eu sou o que fez a...
180
00:10:21,756 --> 00:10:23,355
Eu sou Groot.
181
00:10:23,356 --> 00:10:25,625
Mas estejas avisado,
Serpente.
182
00:10:25,626 --> 00:10:27,893
Invada o meu reino de novo...
183
00:10:27,894 --> 00:10:31,630
e n�o me encontrar�s
assim t�o gentil.
184
00:10:33,900 --> 00:10:36,135
Meu comunicador dos Vingadores
n�o funciona.
185
00:10:36,136 --> 00:10:39,505
Est� digitando errado ou
sua cabe�ona bloqueou o sinal.
186
00:10:39,506 --> 00:10:41,941
Cuidado com esse bico gordo,
pato!
187
00:10:43,577 --> 00:10:45,611
Deve estar quebrado!
188
00:10:45,612 --> 00:10:47,847
Est� agora.
189
00:10:47,848 --> 00:10:51,483
Fala s�rio? Voc�s s�o her�is
em seu planeta?
190
00:10:55,989 --> 00:10:58,891
Loki,
onde estar Guardi�es?
191
00:10:58,892 --> 00:11:02,227
Enfrentando Hela. Eles precisam
da nossa ajuda agora!
192
00:11:04,397 --> 00:11:07,733
Por que Cosmo n�o conseguir
ler mente de Loki?
193
00:11:15,642 --> 00:11:18,644
Asgard? Mas n�o est�
como eu me lembro.
194
00:11:23,483 --> 00:11:25,250
Isso n�o � bom.
195
00:11:33,259 --> 00:11:35,196
Tamb�m n�o acabou.
196
00:11:44,705 --> 00:11:47,139
Uma luta nobre,
Golias Verde...
197
00:11:47,140 --> 00:11:49,207
mas no final das contas
fadado ao fracasso.
198
00:12:01,722 --> 00:12:04,690
Uma jogada inteligente
se livrar da Serpente, Hela.
199
00:12:04,691 --> 00:12:07,860
Agora podemos pegar a espada
e atac�-lo enquanto n�o espera.
200
00:12:08,661 --> 00:12:10,162
Esse foi o plano, certo?
201
00:12:10,363 --> 00:12:11,864
Plano dentro de um plano?
202
00:12:12,865 --> 00:12:15,401
Eu falei s�rio, mortal.
203
00:12:15,402 --> 00:12:17,238
A �nica raz�o
pela qual fiquei com v�s
204
00:12:17,239 --> 00:12:19,538
� porque v�s divertis a mim.
205
00:12:19,539 --> 00:12:21,473
Divirta-se com isso,
dona!
206
00:12:26,179 --> 00:12:29,749
Tu fazes mais
do que me divertir, c�o.
207
00:12:29,750 --> 00:12:32,851
Tu me intrigas.
208
00:12:32,852 --> 00:12:35,320
Teus amigos, no entanto,
que apodre�am na masmorra
209
00:12:35,321 --> 00:12:37,389
pelo restante
de suas vidas mortais,
210
00:12:37,390 --> 00:12:39,492
que n�o ser�o longas.
211
00:12:39,493 --> 00:12:40,893
Confie em mim.
212
00:12:46,266 --> 00:12:48,199
Eu sou Groot!
213
00:12:49,336 --> 00:12:51,370
S� para que saiba...
214
00:12:51,371 --> 00:12:53,973
Eu fugi de toda pris�o
que j� foi feita.
215
00:12:53,974 --> 00:12:56,809
Voc� nunca vai me manter
trancado aqui.
216
00:12:56,810 --> 00:12:59,677
� precisamente
com isso que eu conto.
217
00:13:01,247 --> 00:13:04,650
Pare de empurrar.
Suas m�os est�o muito frias.
218
00:13:06,052 --> 00:13:07,920
Quill,
eles s�o guerreiros ca�dos.
219
00:13:07,921 --> 00:13:10,823
- O que esperava?
- Drax espera escapar.
220
00:13:10,824 --> 00:13:13,092
Os tolos n�o
pegaram nossas armas.
221
00:13:13,093 --> 00:13:15,761
Por experi�ncia,
se n�o desarmam voc�,
222
00:13:15,762 --> 00:13:17,329
� porque acham
que n�o importa.
223
00:13:17,739 --> 00:13:21,050
- S� tem um jeito de saber.
- Espere!
224
00:13:22,469 --> 00:13:25,171
Sim! Certo!
�, foi uma m� ideia!
225
00:13:28,275 --> 00:13:30,810
Eu sou Groot!
226
00:13:30,811 --> 00:13:33,211
Certo, agora sabemos.
227
00:13:49,963 --> 00:13:51,964
Frustrante, n�o �?
228
00:13:51,965 --> 00:13:55,334
Acredite em mim,
eu conhe�o a sensa��o.
229
00:14:00,073 --> 00:14:03,309
Por qu�?
Porque Odin te deixou aqui?
230
00:14:03,310 --> 00:14:05,644
Eu n�o estou
simplesmente banida.
231
00:14:05,645 --> 00:14:09,615
Quando a Presa do Drag�o
quebrou, meu poder tamb�m,
232
00:14:09,616 --> 00:14:12,718
e Odin prendeu-a
aqui dentro deste ba�.
233
00:14:12,719 --> 00:14:15,221
E mesmo com a
Presa do Drag�o restaurada,
234
00:14:15,222 --> 00:14:17,223
eu n�o posso
abri-lo sozinha.
235
00:14:17,224 --> 00:14:21,460
Posso governar este reino,
mas n�o posso deixar esta sala.
236
00:14:21,461 --> 00:14:23,796
Mas, como disseste,
237
00:14:23,797 --> 00:14:27,032
j� escapaste de todas
as pris�es j� feitas.
238
00:14:27,033 --> 00:14:30,069
Agora vais me libertar
da minha.
239
00:14:31,090 --> 00:14:35,069
Ou tu e teus amigos preferis
se juntar ao meu ex�rcito?
240
00:14:35,708 --> 00:14:38,811
Ent�o, tudo o que tenho
a fazer � abrir uma caixa?
241
00:14:38,812 --> 00:14:40,813
Deixa comigo.
242
00:14:44,351 --> 00:14:46,752
Eu estou quase passando.
243
00:14:46,753 --> 00:14:49,555
- �, vou prender a respira��o.
- Eu n�o recomendo isso.
244
00:14:49,556 --> 00:14:51,090
Respirar � essencial.
245
00:14:51,091 --> 00:14:53,826
Eu sou Groot.
246
00:14:53,827 --> 00:14:55,311
Certo.
247
00:14:55,312 --> 00:14:57,997
Groot, n�o tem
como arrombar a...
248
00:14:57,998 --> 00:15:00,064
Eu sou Groot.
249
00:15:11,044 --> 00:15:14,013
Isso n�o est� certo.
N�o deveria ser t�o f�cil.
250
00:15:14,014 --> 00:15:15,981
Normalmente,
eu concordaria, mas...
251
00:15:15,982 --> 00:15:17,850
Voc� est�
se sentindo bem?
252
00:15:17,851 --> 00:15:20,451
Voc� parece meio p�lida.
253
00:15:21,955 --> 00:15:24,056
Eu sou Groot.
254
00:15:24,057 --> 00:15:27,559
Quill,
voc� est� desaparecendo.
255
00:15:27,560 --> 00:15:30,662
O qu�? N�o estou sumindo.
Voc� est� sumindo!
256
00:15:33,066 --> 00:15:36,368
Cara, n�o,
estou sumindo!
257
00:15:36,369 --> 00:15:38,220
Hela disse
que o resto de nossas
258
00:15:38,221 --> 00:15:39,972
vidas imortais
n�o durar� muito.
259
00:15:39,973 --> 00:15:42,875
Seu reino est� drenando
nossa energia vital.
260
00:15:42,876 --> 00:15:45,611
N�o! Drax est�
horrivelmente decr�pito!
261
00:15:45,612 --> 00:15:47,813
Cara, voc� parece
exatamente o mesmo.
262
00:15:47,814 --> 00:15:49,531
N�o minta
para me consolar, Quill.
263
00:15:49,532 --> 00:15:51,150
Eu sou devastado
pela idade!
264
00:15:51,151 --> 00:15:52,952
� por isso que
n�o nos desarmaram.
265
00:15:52,953 --> 00:15:54,987
Hela sabia assim
que tent�ssemos escapar,
266
00:15:54,988 --> 00:15:57,589
nossa for�a vital
come�aria a desaparecer.
267
00:15:57,590 --> 00:16:00,259
Alguns mais r�pido
que outros.
268
00:16:00,260 --> 00:16:01,809
Ainda assim,
� melhor sairmos
269
00:16:01,810 --> 00:16:04,060
antes de come�armos
a parecer com esses caras.
270
00:16:06,766 --> 00:16:08,801
Trabalha mais r�pido, c�o.
271
00:16:08,802 --> 00:16:10,803
Sim, isso mesmo.
Me ameace.
272
00:16:10,804 --> 00:16:13,405
Vai realmente
acelerar as coisas.
273
00:16:13,406 --> 00:16:16,508
Trabalha mais r�pido.
274
00:16:22,482 --> 00:16:24,549
Frio?
Eu te mostro frio!
275
00:16:29,155 --> 00:16:32,857
N�o � s� frio.
Eu me sinto velha.
276
00:16:43,937 --> 00:16:47,439
Eu sou Groot.
277
00:16:47,440 --> 00:16:50,540
� melhor achar o Rocket
antes de quebrar o quadril.
278
00:17:08,128 --> 00:17:11,030
A �nica maneira de abrir essa
coisa � quebrar essa flange.
279
00:17:11,031 --> 00:17:12,831
Mas � puro Uru.
280
00:17:12,832 --> 00:17:16,702
Nada al�m de uma arma
Asgardiana pode fazer isso.
281
00:17:16,703 --> 00:17:20,039
Como posso ter f� que
est�s dizendo a verdade?
282
00:17:20,040 --> 00:17:21,874
Bem.
283
00:17:21,875 --> 00:17:24,742
Eu tenho algo melhor
do que armas Asgardianas.
284
00:17:49,502 --> 00:17:53,205
Chega destes est�pidos
fogos de artif�cios!
285
00:17:53,206 --> 00:17:55,073
Fa�a, agora.
286
00:18:00,547 --> 00:18:02,513
Fique para tr�s.
287
00:18:09,355 --> 00:18:11,557
Esta � uma
opera��o delicada.
288
00:18:18,131 --> 00:18:19,631
Sim!
289
00:18:19,632 --> 00:18:23,235
O poder � meu mais uma vez!
290
00:18:23,236 --> 00:18:26,138
Estou livre,
291
00:18:26,139 --> 00:18:29,274
e vou marchar para Asgard
com um ex�rcito t�o grande
292
00:18:29,275 --> 00:18:32,077
que todos os nove
reinos tremer�o!
293
00:18:32,078 --> 00:18:34,713
E aquela cobra arrogante
vai aprender que ningu�m...
294
00:18:34,714 --> 00:18:38,484
Ningu�m det�m Hela!
295
00:18:38,485 --> 00:18:42,721
Bem, exceto eu.
296
00:18:44,524 --> 00:18:47,292
Isso foi para me afastar
do meu blaster.
297
00:18:47,293 --> 00:18:51,230
Veja se vai gostar quando
eu afast�-la da sua espada.
298
00:18:51,831 --> 00:18:56,068
Ent�o vou ter
que me virar com isso!
299
00:19:10,616 --> 00:19:12,584
Funciona muito bem.
Obrigado.
300
00:19:19,592 --> 00:19:22,362
Isso foi um
monte de escadas.
301
00:19:23,263 --> 00:19:25,964
Voc�s n�o parecem bem.
N�o que me importe.
302
00:19:25,965 --> 00:19:27,865
Apenas se mexam!
303
00:19:32,272 --> 00:19:34,439
Podes estar fora do
meu alcance, c�o,
304
00:19:34,440 --> 00:19:36,508
mas n�o fora
do meu dom�nio!
305
00:19:36,509 --> 00:19:40,345
Lady, parece que estou fora
de ambos pelo que vejo.
306
00:19:40,346 --> 00:19:43,182
Menos insultos, mais corrida.
307
00:19:43,183 --> 00:19:45,116
Ou pelo menos ande r�pido.
308
00:19:50,857 --> 00:19:54,726
At� que enfim, meu vigor e
cor juvenis foram restaurados!
309
00:19:54,727 --> 00:19:57,276
Voc� ainda... parece...
310
00:19:57,277 --> 00:19:59,932
exatamente... o mesmo!
311
00:19:59,933 --> 00:20:01,667
Sem Bifrost, sem refor�o.
312
00:20:01,668 --> 00:20:04,018
Acho que aquele peda�o
de lixo ter� que servir.
313
00:20:26,960 --> 00:20:28,994
Essa coisa n�o serve
para voos espaciais.
314
00:20:28,995 --> 00:20:31,545
Tenho que refor�ar os motores
para sair da �rbita.
315
00:20:39,005 --> 00:20:42,440
Ningu�m deve escapar
do reino de Hela.
316
00:20:43,710 --> 00:20:45,911
Rocket,
estou come�ando a entender
317
00:20:45,912 --> 00:20:49,212
o que ela queria dizer com
"fora do meu dom�nio".
318
00:20:58,290 --> 00:21:00,058
Eu sou Groot!
319
00:21:06,432 --> 00:21:09,300
Eu consigo fazer
qualquer coisa voar!
320
00:21:13,539 --> 00:21:16,408
Certo. Eu n�o disse
por quanto tempo.
321
00:21:16,409 --> 00:21:18,776
O que devo fazer agora,
sair e empurrar?
322
00:21:19,812 --> 00:21:21,880
Melhor empurrar r�pido.
323
00:21:21,881 --> 00:21:23,882
Estamos ficando
sem oxig�nio.
324
00:21:23,883 --> 00:21:27,618
Agora eu recomendaria
prender a respira��o.
325
00:21:29,300 --> 00:21:32,300
CONTINUA...25080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.