All language subtitles for Marvels.Guardians.of.the.Galaxy.Mission.Breakout.S03E24.Breaking.Stuff.Is.Hard.to.Do.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 Ouvi bem, pois contarei a v�s como essa briga come�ou. 2 00:00:05,139 --> 00:00:09,042 Quando os Nove Reinos eram jovens, meu tio, Cul Borson, 3 00:00:09,043 --> 00:00:12,946 agora conhecido como a Serpente, plantou Yggdrasil. 4 00:00:12,947 --> 00:00:15,815 Certo, eis o lance, o irm�o de Odin tomou Asgard, 5 00:00:15,816 --> 00:00:18,818 Thor partir a Ponte do Arco �ris para evitar o uso da Bifrost, 6 00:00:18,819 --> 00:00:20,987 que n�s usamos para trazer voc�s aqui para ajudar. 7 00:00:20,988 --> 00:00:22,956 Perguntas? 8 00:00:22,957 --> 00:00:24,624 Sim, Quill, eu tenho uma. 9 00:00:24,625 --> 00:00:27,794 O cara verde aqui j� ouviu falar de desodorante? 10 00:00:27,795 --> 00:00:29,329 Porque ele fede. 11 00:00:29,330 --> 00:00:32,198 O Howard deve estar falando do Drax. 12 00:00:32,199 --> 00:00:33,900 Dificilmente, Hulk. 13 00:00:33,901 --> 00:00:36,836 O cheiro de Drax � o aroma da vit�ria! 14 00:00:38,406 --> 00:00:40,840 N�o � o que eu sinto. 15 00:00:40,841 --> 00:00:47,318 Tudo que sinto � um monte de besteiras. 16 00:00:47,353 --> 00:00:48,381 Eu sou Groot. Eu sou Groot! 17 00:00:48,382 --> 00:00:51,184 Como eu saberia o que � aquilo? 18 00:00:51,185 --> 00:00:53,219 � um esporo da corrompida Yggdrasil. 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,555 Um de muitos, sem d�vida. 20 00:00:55,556 --> 00:00:59,092 A Serpente atacou usando a �rvore como sua arma, 21 00:00:59,093 --> 00:01:01,494 como ele sempre planejou. 22 00:01:01,495 --> 00:01:03,396 Temos que deter aqueles esporos! 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 Quill, n�s nem temos uma nave. 24 00:01:05,900 --> 00:01:09,903 N�o precisamos de uma, temos a Bifrost, certo, Loki? 25 00:01:09,904 --> 00:01:13,406 Mas ainda precisamos da Presa do Drag�o para deter a Serpente. 26 00:01:13,407 --> 00:01:15,008 Como, como �? 27 00:01:15,009 --> 00:01:18,511 Presa do Drag�o. 28 00:01:18,512 --> 00:01:21,081 � uma espada criada na Grande Forja de Asgard 29 00:01:21,082 --> 00:01:23,883 e enfeiti�ada por Hela, Rainha dos Ca�dos. 30 00:01:23,884 --> 00:01:25,885 ela deteve a corrupta �rvore, 31 00:01:25,886 --> 00:01:29,154 mas quando ela acertou a Serpente, ela se partiu. 32 00:01:30,858 --> 00:01:33,093 Nunca ouviram falar de fita adesiva? 33 00:01:33,094 --> 00:01:36,262 Rocket tem raz�o. O qu�o dif�cil � consertar uma espada? 34 00:01:36,263 --> 00:01:38,698 Digo, � uma espada. 35 00:01:38,699 --> 00:01:42,035 A Presa do Drag�o n�o � um de teus brinquedos, Stark. 36 00:01:42,036 --> 00:01:44,537 E mesmo que pudesses reforjar a espada, 37 00:01:44,538 --> 00:01:48,475 os fragmentos foram perdidos, espalhados pela Gal�xia. 38 00:01:48,476 --> 00:01:51,277 Mas Heimdall podia ver toda a Gal�xia daqui. 39 00:01:51,278 --> 00:01:53,463 Olha, deve ter um jeito de usarmos a Bifrost 40 00:01:53,498 --> 00:01:55,567 para achar os peda�os. 41 00:01:55,602 --> 00:01:58,451 Vasculhar dados Asgardianos com tecnologia Stark. 42 00:01:58,452 --> 00:02:02,322 Eu poderia fazer isso se Loki parasse de chorar e me ajudasse. 43 00:02:02,323 --> 00:02:04,324 Certo, enquanto fazem isso, vamos nos separar 44 00:02:04,325 --> 00:02:07,760 em tr�s grupos de recuperadores de fragmentos de espada. 45 00:02:07,761 --> 00:02:10,529 Legal, quem quer ficar na Equipe Quill? 46 00:02:15,970 --> 00:02:19,204 Vamos! Nem � fisicamente poss�vel! 47 00:02:20,088 --> 00:02:23,259 LEGENDAS: Dres - Tozz 48 00:02:23,294 --> 00:02:26,307 LEGENDAS: �y�� V������ 49 00:02:26,342 --> 00:02:29,321 REVIS�O FINAL: Dres 50 00:02:31,252 --> 00:02:34,020 S� para esclarecer, o fato de eu usar sua tecnologia 51 00:02:34,021 --> 00:02:35,922 n�o significa que confio em voc�. 52 00:02:35,923 --> 00:02:38,491 - Mesmo. - Eu espero que n�o. 53 00:02:38,492 --> 00:02:42,195 - Tu �s muito esperto para isso. - Achamos um! 54 00:02:42,196 --> 00:02:45,265 Est� perto de um planeta chamado "Soonevh," 55 00:02:45,266 --> 00:02:47,934 dentro de uma estrela. 56 00:02:47,935 --> 00:02:49,502 Espere, Soonevh? 57 00:02:49,503 --> 00:02:52,505 Abra a Bifrost, chifrudo. 58 00:02:52,506 --> 00:02:54,318 Essa � nossa. 59 00:02:55,009 --> 00:02:57,499 Essa rocha � t�o pequena que precisa 60 00:02:57,534 --> 00:03:00,397 de um dispositivo gravitacional para manter sua atmosfera. 61 00:03:00,432 --> 00:03:03,616 S� temos que entrar na torre, mexer na Matriz de Gravidade, 62 00:03:03,617 --> 00:03:06,786 e us�-la como um im� para puxar o fragmento. 63 00:03:06,787 --> 00:03:11,357 E o que fazer Rocket pensar que locais permitir? 64 00:03:11,358 --> 00:03:14,160 O que eles n�o sabem, n�o os machuca. 65 00:03:14,161 --> 00:03:16,896 Olha para n�s, juntos de novo, 66 00:03:16,897 --> 00:03:19,299 fazendo um roubo cl�ssico do Rocket e Howard. 67 00:03:19,300 --> 00:03:22,001 Howard e Rocket. 68 00:03:22,002 --> 00:03:24,469 Como nos velhos tempos. 69 00:03:27,041 --> 00:03:29,308 Eu sou Groot! 70 00:03:31,045 --> 00:03:32,579 Tem raz�o, amig�o. 71 00:03:32,580 --> 00:03:35,215 Os locais ligaram-se a Matriz para tudo. 72 00:03:35,216 --> 00:03:36,816 Energia, irriga��o... 73 00:03:36,817 --> 00:03:40,353 At� controle de clima. Ent�o se mexermos no sistema todo... 74 00:03:40,354 --> 00:03:43,056 O planeta todo saber� que estamos aqui. 75 00:03:45,659 --> 00:03:47,527 Vou redirecionar os comunicadores reservas. 76 00:03:47,528 --> 00:03:49,662 Enquanto fa�o um desvio no ativador principal. 77 00:03:49,663 --> 00:03:52,065 Plano perfeito do Howard e Rocket. 78 00:03:52,066 --> 00:03:54,200 Rocket e Howard. 79 00:03:54,201 --> 00:03:56,936 � como se l�ssemos a mente um do outro. 80 00:03:56,937 --> 00:03:59,005 Cosmo ler ambas mentes. 81 00:03:59,006 --> 00:04:01,341 Confiar, n�o ser bonito. 82 00:04:01,342 --> 00:04:04,244 E da� que Rocket pensar que Howard ser pregui�oso, 83 00:04:04,245 --> 00:04:07,113 ou Howard pensar que Rocket n�o dividir cr�ditos. 84 00:04:07,114 --> 00:04:08,915 Acha que sou pregui�oso? 85 00:04:08,916 --> 00:04:12,352 Eu dividirei cr�dito quando n�o fizer tudo sozinho! 86 00:04:12,353 --> 00:04:14,354 Ora, seu pequeno peludo... 87 00:04:16,123 --> 00:04:17,423 Quem chama de "peludo"... 88 00:04:20,961 --> 00:04:23,930 Ao menos eu tenho c�rebro, qual a sua desculpa? 89 00:04:25,266 --> 00:04:27,218 Eu sou Groot! 90 00:04:28,369 --> 00:04:31,270 Oi, j� ser suficiente. 91 00:04:35,109 --> 00:04:37,110 Acabar de salvar Gal�xia, 92 00:04:37,111 --> 00:04:39,746 ent�o matar um ao outro. 93 00:04:39,747 --> 00:04:42,448 Tudo bem, tanto faz. 94 00:04:46,720 --> 00:04:48,787 Aqui, seja �til. 95 00:04:50,224 --> 00:04:52,792 Esse � um roteador de circuito qu�ntico Rigeliano real? 96 00:04:52,793 --> 00:04:54,192 Legal! 97 00:05:00,567 --> 00:05:04,837 � s� um circuito, certo? 98 00:05:04,838 --> 00:05:07,472 Ningu�m vai notar. 99 00:05:17,785 --> 00:05:21,187 Nyet! Todos notar! 100 00:05:21,188 --> 00:05:23,089 Eu sou Groot! 101 00:05:23,090 --> 00:05:25,925 N�o preocupar, amigo �rvore. 102 00:05:25,926 --> 00:05:27,493 Cosmo pegar. 103 00:05:27,494 --> 00:05:31,863 Nyet! Quem pegar Cosmo? 104 00:05:39,006 --> 00:05:41,474 Eu sou Groot! 105 00:05:41,475 --> 00:05:46,112 Da! Agora ser boa hora para Rocket e Howard cooperar. 106 00:05:46,113 --> 00:05:48,614 Howard e Rocket. 107 00:05:48,615 --> 00:05:51,851 Rocket e Howard. 108 00:05:51,852 --> 00:05:54,120 Por que estar os dois parados? 109 00:05:54,121 --> 00:05:56,289 Consertar coisa de gravidade! 110 00:05:56,290 --> 00:05:58,624 Foi ele que quebrou! 111 00:05:59,865 --> 00:06:03,196 - Eu sou Groot. - Sem reclamar! 112 00:06:03,197 --> 00:06:06,698 Concentrar no que gostar um do outro. Da? 113 00:06:08,001 --> 00:06:10,570 Certo, Howard pensar... 114 00:06:10,571 --> 00:06:14,140 Que sempre admirar a lealdade do Rocket com o Groot. 115 00:06:14,141 --> 00:06:16,142 Mesmo? 116 00:06:16,143 --> 00:06:19,145 E Rocket pensar... 117 00:06:19,146 --> 00:06:21,481 Esperar... 118 00:06:21,482 --> 00:06:23,816 Rocket gostar do chap�u de Howard. 119 00:06:23,817 --> 00:06:27,253 S�rio? Meu chap�u? � o melhor que voc� tem? 120 00:06:27,254 --> 00:06:29,922 Confie em mim, Cosmo teve que cavar fundo para isso. 121 00:06:31,225 --> 00:06:32,859 Agora, por favor, cooperar... 122 00:06:32,860 --> 00:06:36,128 antes que Cosmo mastigar voc�s como osso de brinquedo! 123 00:06:36,129 --> 00:06:38,998 Valeu. Coloca a gente no ch�o, seu krutackin sarnento! 124 00:06:41,935 --> 00:06:44,003 N�s n�o precisamos ser mais sorrateiros. 125 00:06:44,004 --> 00:06:46,539 Ent�o vamos atirar um raio na estrela. 126 00:06:46,540 --> 00:06:48,541 Arranque a espada para fora. 127 00:06:48,542 --> 00:06:50,743 E cair o flarg fora daqui! 128 00:06:51,244 --> 00:06:55,313 Pato e roedor enfim passar na escola da obedi�ncia. 129 00:07:00,020 --> 00:07:02,288 Tem certeza que sabe para onde voc� est� indo? 130 00:07:02,289 --> 00:07:04,457 Por que voc� n�o olha para onde est� indo?! 131 00:07:04,458 --> 00:07:06,459 Eu sou Groot! 132 00:07:06,460 --> 00:07:09,828 Cosmo olhar, mas Cosmo n�o poder ver. 133 00:07:10,931 --> 00:07:12,597 Muito melhor. 134 00:07:15,536 --> 00:07:18,571 Ei. D� uma ajuda aqui? 135 00:07:21,975 --> 00:07:23,543 Esquece. 136 00:07:23,544 --> 00:07:25,812 Sabe, n�s dever�amos mesmo voltar a trabalhar juntos. 137 00:07:25,813 --> 00:07:28,513 Fazer alguns trabalhos bem grandes. 138 00:07:50,637 --> 00:07:52,774 Sistema consertado, a tempestade acabou, 139 00:07:52,775 --> 00:07:54,474 e o fragmento est� a caminho. 140 00:07:54,475 --> 00:07:57,610 Outro assalto cl�ssico do Howard e Rocket. 141 00:07:57,611 --> 00:08:00,813 Assalto do Rocket e Howard. 142 00:08:00,814 --> 00:08:03,115 � disso que estou falando. 143 00:08:03,116 --> 00:08:04,850 Voc� nunca quer me dar cr�dito. 144 00:08:07,454 --> 00:08:09,322 � porque est� sempre tendo cr�dito! 145 00:08:09,323 --> 00:08:12,324 Sabe? Vou pegar esse chap�u que gosta e enfiar no seu... 146 00:08:12,325 --> 00:08:14,627 - Eu sou Groot! - Voc� � uma piada! 147 00:08:14,628 --> 00:08:17,495 - N�o gosto desse chap�u! - Mentiu para mim? 148 00:08:21,001 --> 00:08:22,502 Eu sou Groot! 149 00:08:22,503 --> 00:08:24,569 Da. Voc� ser saudado. 150 00:08:28,609 --> 00:08:31,344 Eu sou Groot! 151 00:08:31,345 --> 00:08:32,681 Cuidado! 152 00:08:32,682 --> 00:08:35,981 A espada parecer particularmente letal para a �rvore. 153 00:08:35,982 --> 00:08:39,452 Vai dar para cortar o controle do Serpente sobre a �rvore. 154 00:08:39,453 --> 00:08:43,055 O Homem de Ferro vai pirar ao ver que peguei o fragmento. 155 00:08:43,056 --> 00:08:46,459 Voc� tem o fragmento? Isso � t�o t�pico. 156 00:08:46,460 --> 00:08:49,328 Nunca me d� cr�dito em nenhum de nossos trabalhos! 157 00:08:49,329 --> 00:08:51,497 Sim, mas isso � s� porque voc� n�o merece. 158 00:08:51,498 --> 00:08:54,367 Deixe-me mostrar o que voc� merece. 159 00:08:54,368 --> 00:08:56,302 Rocket e Howard! 160 00:08:56,303 --> 00:08:57,904 Howard e Rocket! 161 00:09:05,379 --> 00:09:06,679 Pare com isso, pare com isso! 162 00:09:08,415 --> 00:09:10,650 Nunca dever trabalhar com animais falantes. 163 00:09:10,651 --> 00:09:12,717 Eu sou Groot. 164 00:09:18,058 --> 00:09:19,859 Outro fragmento da Presa do Drag�o. 165 00:09:19,860 --> 00:09:21,594 Em Sirius IV. 166 00:09:22,595 --> 00:09:24,597 Um mundinho desanimador. 167 00:09:24,598 --> 00:09:26,766 � de algum tipo de instala��o militar. 168 00:09:26,767 --> 00:09:28,768 Provavelmente fortemente guardado. 169 00:09:28,769 --> 00:09:31,070 Um excelente trabalho para a Equipe Verde. 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,605 Equipe Esmaga. 171 00:09:32,606 --> 00:09:35,473 Que tal "Equipe Eu Estou No Comando"? 172 00:09:38,612 --> 00:09:41,013 N�o queremos atrair a aten��o. 173 00:09:41,014 --> 00:09:44,115 Alerta de intrusos. Alerta de intrusos. 174 00:09:48,288 --> 00:09:51,256 J� era n�o atrair a aten��o. 175 00:09:58,632 --> 00:10:01,067 Desliguei o alerta do intruso. Devemos estar seguros... 176 00:10:01,068 --> 00:10:03,102 contanto que a gente n�o encontre mais Ultroids. 177 00:10:03,603 --> 00:10:05,237 Queria encontrar. 178 00:10:05,238 --> 00:10:07,607 Nem deu para esmagar nenhum rob�. 179 00:10:07,608 --> 00:10:09,408 Eu concordo com o Hulk, Gamora. 180 00:10:09,409 --> 00:10:12,244 Esmagar dois rob�s � muito insatisfat�rio. 181 00:10:12,245 --> 00:10:15,247 Sim, voc� s� esmagou um, pequenino. 182 00:10:15,248 --> 00:10:16,749 Armas n�o contam. 183 00:10:16,750 --> 00:10:19,619 Drax destruiu tanto quanto o Hulk! 184 00:10:19,620 --> 00:10:21,987 Garotos, n�o � uma competi��o. 185 00:10:21,988 --> 00:10:24,689 Vamos encontrar o fragmento e sair daqui. 186 00:10:31,564 --> 00:10:33,701 Vamos esperar at� que eles saiam, ent�o... 187 00:10:35,302 --> 00:10:38,637 Intruso... alerta... 188 00:10:39,673 --> 00:10:42,641 Drax, isso foi completamente desnecess�rio. 189 00:10:42,642 --> 00:10:44,012 N�o � verdade, Gamora. 190 00:10:44,013 --> 00:10:46,512 Agora tenho um esmagamento a mais do que o Hulk. 191 00:10:46,513 --> 00:10:48,713 Ao menos achamos o fragmento. 192 00:10:51,418 --> 00:10:54,452 Curioso. Por que enviariam a energia do fragmento 193 00:10:54,453 --> 00:10:56,422 para dentro desse buraco? 194 00:10:56,423 --> 00:10:59,491 Loki disse que a espada tentou expulsar a �rvore corrompida. 195 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 Talvez tentem destruir a vida vegetal neste planeta. 196 00:11:01,995 --> 00:11:04,830 O que significa que remov�-lo s� vai melhorar as coisas aqui. 197 00:11:04,831 --> 00:11:09,635 Ent�o vamos abrir a caixa para continuar esmagando! 198 00:11:09,636 --> 00:11:11,804 N�o. De acordo com o computador, 199 00:11:11,805 --> 00:11:13,639 o lugar est� preparado para se autodestruir 200 00:11:13,640 --> 00:11:15,975 se a c�mara for violada. 201 00:11:15,976 --> 00:11:18,611 Isso explica porque s� h� rob�s aqui. 202 00:11:18,612 --> 00:11:20,813 Toda a instala��o � dispens�vel. 203 00:11:22,614 --> 00:11:24,684 J� fui explodido muitas vezes. 204 00:11:24,685 --> 00:11:26,786 Bem, eu gostaria de evitar isso. 205 00:11:26,787 --> 00:11:29,156 Vamos ter que desligar a energia da base inteira 206 00:11:29,157 --> 00:11:30,856 antes de abrirmos a c�mara. 207 00:11:30,857 --> 00:11:33,793 Esses cabos devem me levar para o gerador. 208 00:11:33,794 --> 00:11:36,362 Vou deslig�-la e sinalizar para voc�s daquela janela, 209 00:11:36,363 --> 00:11:38,197 quando for seguro para abrir a c�mara. 210 00:11:38,198 --> 00:11:41,634 Mas nada de esmagar at� eu dar o sinal. 211 00:11:41,635 --> 00:11:44,503 - Entendeu? - Que sinal? 212 00:11:45,204 --> 00:11:46,505 Este sinal. 213 00:11:47,206 --> 00:11:48,842 O sinal! 214 00:11:49,643 --> 00:11:52,912 Esse n�o � o sinal! Ela s� estava nos mostrando! 215 00:11:52,913 --> 00:11:55,280 Certo. Quando eu fizer assim... 216 00:11:55,281 --> 00:11:57,183 Esse � o sinal! 217 00:11:57,584 --> 00:12:00,183 Depois que eu desligar a energia... 218 00:12:00,184 --> 00:12:03,422 eu vou at� aquela janela e dou o sinal. 219 00:12:03,423 --> 00:12:06,360 Ent�o, s� depois que eu voltar... 220 00:12:06,361 --> 00:12:08,060 voc� e o Hulk podem esmagar. 221 00:12:08,061 --> 00:12:09,394 Entendeu? 222 00:12:10,397 --> 00:12:12,765 Voc� n�o tem que ser condescendente comigo. 223 00:12:12,766 --> 00:12:14,567 Fique de olho nele. 224 00:12:14,568 --> 00:12:18,269 Vou explodir o gerador. 225 00:12:20,073 --> 00:12:22,875 Como posso ser o cara mais inteligente do local? 226 00:12:35,588 --> 00:12:37,838 Procedimento de desligamento. Procedimento... 227 00:12:41,795 --> 00:12:44,563 Algo n�o est� certo. Ela est� demorando demais. 228 00:12:44,564 --> 00:12:47,099 Vamos arrebentar essa coisa e ver no que d�. 229 00:12:47,100 --> 00:12:49,435 Mas Gamora ainda n�o retornou. 230 00:12:49,436 --> 00:12:52,438 Acorde, seu idiota. Algo deu errado! 231 00:12:52,439 --> 00:12:54,440 Ela n�o vai voltar! 232 00:12:54,441 --> 00:12:57,910 Voc� n�o conhece Gamora. Ela vai voltar. 233 00:12:57,911 --> 00:13:00,880 Saia do meu caminho, homenzinho. 234 00:13:00,881 --> 00:13:04,784 N�o. N�o haver� esmagamento at� que Gamora d� o sinal. 235 00:13:04,785 --> 00:13:08,821 Vai haver esmagamento, come�ando com voc�! 236 00:13:13,827 --> 00:13:16,462 Que idiota. 237 00:13:16,463 --> 00:13:18,898 Ei! 238 00:13:18,899 --> 00:13:22,735 Se n�o me descer, vai se arrepender de verdade. 239 00:13:22,736 --> 00:13:26,138 Eu j� sinto muito, por ser um nobre guerreiro, 240 00:13:26,139 --> 00:13:30,009 mas n�o podemos esmagar at� que Gamora d� o sinal! 241 00:13:37,251 --> 00:13:39,401 Intruso capturado no gerador principal. 242 00:13:39,402 --> 00:13:41,653 Solicitando Unidade de Interrogat�rio. 243 00:13:59,806 --> 00:14:03,876 "Procedimento de desligamento com 15 passos"? 244 00:14:03,877 --> 00:14:05,845 Eu s� tenho tempo para um passo. 245 00:14:16,522 --> 00:14:19,792 Eu consigo esmagar os melhores deles. 246 00:14:34,707 --> 00:14:38,177 Veja, Gamora est� de volta e est� fazendo o sinal. 247 00:14:38,178 --> 00:14:40,880 Voc� est� claramente tentando me enganar. 248 00:14:40,881 --> 00:14:44,683 Seu idiota! Era voc� quem tinha certeza de que ela voltaria! 249 00:14:45,986 --> 00:14:49,188 Eu acredito nela, mas n�o acredito em voc�! 250 00:14:56,496 --> 00:14:59,498 Parem de esmagar e abram a c�mara! 251 00:14:59,499 --> 00:15:01,033 O que est�o esperando? 252 00:15:01,034 --> 00:15:02,935 Estamos esperando pelo sinal. 253 00:15:04,904 --> 00:15:06,237 Esse n�o � o sinal. 254 00:15:08,074 --> 00:15:09,608 A�. Feliz? 255 00:15:10,610 --> 00:15:11,910 Sim! Sim! 256 00:15:17,083 --> 00:15:18,783 Eu provavelmente deveria ter feito 257 00:15:18,784 --> 00:15:20,985 outro sinal para que parassem. 258 00:15:23,523 --> 00:15:26,558 Pessoal, voc�s precisam ver isso. 259 00:15:26,559 --> 00:15:29,761 - O �ltimo fragmento de espada? - Algo muito pior. 260 00:15:29,762 --> 00:15:32,331 Os esporos atingiram o planeta Dasos. 261 00:15:32,332 --> 00:15:35,800 A onda de esporos varrer� a Gal�xia. 262 00:15:43,810 --> 00:15:45,761 Os insetos est�o levando a energia vital 263 00:15:45,762 --> 00:15:47,613 do planeta para Asgard, 264 00:15:47,614 --> 00:15:50,249 para a Serpente, 265 00:15:50,250 --> 00:15:52,518 deixando mundos sem vida no seu rastro. 266 00:16:04,264 --> 00:16:08,267 A �rvore da Vida tornou-se um sif�o de vida. 267 00:16:08,268 --> 00:16:09,835 Eu n�o deixarei isso acontecer. 268 00:16:09,836 --> 00:16:12,337 N�o a Gal�xia, nem a este planeta. 269 00:16:12,338 --> 00:16:14,139 Abra a Bifrost. 270 00:16:14,140 --> 00:16:16,775 A destrui��o j� come�ou. 271 00:16:16,776 --> 00:16:18,944 Nada pode salvar esse planeta agora. 272 00:16:18,945 --> 00:16:21,180 Ent�o salvamos as pessoas. 273 00:16:21,181 --> 00:16:23,282 Vamos esmagar alguns insetos. 274 00:16:23,283 --> 00:16:26,852 Somos fora da lei, Quill. N�o resgatamos pessoas. 275 00:16:26,853 --> 00:16:29,288 Voc� me resgatou uma vez, Yondu. 276 00:16:29,289 --> 00:16:31,340 � porque n�o queria que minha tripula��o 277 00:16:31,341 --> 00:16:33,292 comesse uma preciosa carga. 278 00:16:47,073 --> 00:16:48,507 Socorro! 279 00:16:48,508 --> 00:16:50,142 Para tr�s! 280 00:16:52,312 --> 00:16:53,780 Vai! Agora! 281 00:16:58,218 --> 00:17:00,752 Sam, garanta que os insetos n�o deixem o planeta. 282 00:17:00,753 --> 00:17:02,053 Deixa comigo! 283 00:17:02,054 --> 00:17:05,557 Eu e Nebula veremos as casas para garantir que est�o vazias. 284 00:17:05,558 --> 00:17:07,092 Est� bem. 285 00:17:07,093 --> 00:17:10,429 Garantir que est�o vazias de valores, isso sim 286 00:17:12,232 --> 00:17:16,334 Eu estou de olho em algo muito mais valioso que bugigangas. 287 00:17:26,279 --> 00:17:28,513 Parece um fliperama velho de tiro. 288 00:17:28,514 --> 00:17:31,315 Continuam vindo mais e mais r�pidos! 289 00:17:33,386 --> 00:17:36,288 Se manda, assustador rastejante, vamos! 290 00:17:39,259 --> 00:17:41,859 Gente, sua casa segura n�o est� mais segura! 291 00:17:45,064 --> 00:17:48,267 Outro heroico salvamento pelo Senhor das Estrelas! 292 00:17:48,268 --> 00:17:51,870 Socorro! Algu�m, por favor, nos ajude! 293 00:17:57,543 --> 00:18:00,678 V�o embora. N�o � seguro ficar. 294 00:18:02,315 --> 00:18:04,483 Acho que vou resgatar outras coisas 295 00:18:04,484 --> 00:18:05,852 enquanto estou por aqui. 296 00:18:11,724 --> 00:18:16,061 A� est�... a perfeita fera de ataque a�reo. 297 00:18:16,062 --> 00:18:18,496 Eu vou te domar. 298 00:18:20,233 --> 00:18:22,768 N�o gosta disso, n�o �? 299 00:18:26,772 --> 00:18:29,441 Se n�o deixei minha tripula��o comer voc�, boyo, 300 00:18:29,442 --> 00:18:32,644 com certeza n�o deixarei uma droga de inseto comer. 301 00:18:39,952 --> 00:18:41,453 Sim, eu admito. 302 00:18:41,454 --> 00:18:44,588 Voc� sempre foi mais do que apenas carga para mim. 303 00:18:52,198 --> 00:18:54,266 Yondu! 304 00:18:54,267 --> 00:18:56,534 Leve este cabe�udo para um lugar seguro! 305 00:18:56,535 --> 00:18:58,303 E voc�? 306 00:18:58,304 --> 00:19:01,873 Eu sei cuidar de mim mesmo. Agora, v�! 307 00:19:06,979 --> 00:19:09,847 Certo. Vamos nessa. 308 00:19:31,570 --> 00:19:34,072 Eu n�o vou cair sem lutar! 309 00:19:41,013 --> 00:19:44,015 O que est� havendo? 310 00:19:44,016 --> 00:19:46,217 Relaxe, her�i, eu te peguei. 311 00:19:46,218 --> 00:19:48,520 Yondu me disse para te levar a um lugar seguro. 312 00:19:48,521 --> 00:19:50,471 Ele deve estar brincando com os insetos. 313 00:19:55,595 --> 00:19:57,061 Droga. 314 00:19:58,331 --> 00:20:01,099 Agora, eu peguei voc�. 315 00:20:01,100 --> 00:20:02,884 Eu sinto muito. 316 00:20:02,885 --> 00:20:04,770 Mas por que estava montando um inseto? 317 00:20:04,771 --> 00:20:07,038 Eu explico mais tarde. V� achar o Yondu. 318 00:20:07,039 --> 00:20:08,840 Acho que ele est� fazendo uma pausa. 319 00:20:08,841 --> 00:20:10,742 Yondu n�o fugiria. 320 00:20:10,743 --> 00:20:12,544 N�o de voc�, de qualquer maneira. 321 00:20:12,545 --> 00:20:16,047 Eu vi o idiota deixar seu tesouro s� para te salvar. 322 00:20:16,048 --> 00:20:18,550 O que? Do que est� falando? 323 00:20:18,551 --> 00:20:22,788 Quill, eliminei o �ltimo dos insetos. 324 00:20:22,789 --> 00:20:24,456 Mas Yondu? 325 00:20:24,457 --> 00:20:27,192 Isso � tudo o que restou. 326 00:20:27,193 --> 00:20:29,460 Yondu... 327 00:20:34,901 --> 00:20:37,135 Quill, onde est� Yondu? 328 00:20:38,171 --> 00:20:40,538 Yondu n�o conseguiu. 329 00:20:45,311 --> 00:20:47,979 Eu sou Groot. 330 00:20:47,980 --> 00:20:49,831 A �nica vez em sua vida miser�vel 331 00:20:49,832 --> 00:20:51,783 que ele realmente tentou fazer algo bom. 332 00:20:51,784 --> 00:20:53,385 Grande erro. 333 00:20:53,386 --> 00:20:55,754 N�o comece. 334 00:20:55,755 --> 00:20:58,223 Isso precisa significar alguma coisa. 335 00:20:58,224 --> 00:21:01,092 Por favor, diga que achou o �ltimo fragmento de espada. 336 00:21:01,093 --> 00:21:03,128 Bem, encontramos, mas... 337 00:21:03,129 --> 00:21:05,664 Est� bem no fundo de Niffleheim, 338 00:21:05,665 --> 00:21:07,566 a terra governada por Hela, 339 00:21:07,567 --> 00:21:10,135 e muito possivelmente, o lugar mais perigoso 340 00:21:10,136 --> 00:21:11,837 em todos os Nove Reinos. 341 00:21:11,838 --> 00:21:15,073 O que quer dizer com "muito possivelmente"? 342 00:21:15,074 --> 00:21:17,476 Eu n�o sei dizer com certeza, 343 00:21:17,477 --> 00:21:21,746 porque ningu�m nunca voltou vivo do dom�nio de Hela. 344 00:21:21,747 --> 00:21:25,951 Est� bem. Quem est� a fim de uma excurs�o? 345 00:21:25,952 --> 00:21:28,218 Por Yondu. 346 00:21:29,318 --> 00:21:32,218 CONTINUA...25989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.