Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:04,249
A boa not�cia � que salvamos
o mundo natal Kree reduzido
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,619
que est� voltando
ao tamanho normal.
3
00:00:07,620 --> 00:00:11,829
- A m� not�cia...
- Autodestrui��o em 2 minutos.
4
00:00:11,830 --> 00:00:14,418
� autoexplicativa.
5
00:00:14,419 --> 00:00:16,234
� isso, pessoal.
6
00:00:17,210 --> 00:00:18,999
Peter, espere.
Viu o espelho
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,039
- no paiol?
- Pode parar, Gamora?
8
00:00:21,040 --> 00:00:23,249
Estou tentando passar
meus momentos finais na Gal�xia
9
00:00:23,250 --> 00:00:25,288
com hits dos anos 70.
10
00:00:25,289 --> 00:00:27,919
Podem n�o ser
seus momentos finais.
11
00:00:27,920 --> 00:00:29,619
Aquele espelho �
chamado de V�rtice Negro.
12
00:00:29,620 --> 00:00:31,999
Thanos disse que era
uma pris�o indestrut�vel.
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,118
Drax aprova o indestrut�vel.
14
00:00:34,119 --> 00:00:36,999
Bem, Rocket n�o aprova
pris�o alguma.
15
00:00:37,000 --> 00:00:39,919
- Eu sou Groot.
- Bem lembrado, amig�o.
16
00:00:39,920 --> 00:00:42,038
N�o h� uma pris�o na Gal�xia
da qual eu n�o escape.
17
00:00:42,039 --> 00:00:46,170
A coisa � que a pris�o
n�o � bem na Gal�xia.
18
00:00:52,119 --> 00:00:54,419
N�o sei n�o, Gamora.
19
00:00:54,420 --> 00:00:57,039
Essa coisa parece ser
muito do mal.
20
00:01:04,250 --> 00:01:08,749
- Autodestrui��o em 15 segundos.
- Quem sou eu para julgar?
21
00:01:08,750 --> 00:01:11,079
Todos deem as m�os
para n�o nos separarmos.
22
00:01:13,710 --> 00:01:15,120
Eu sou Groot!
23
00:01:44,789 --> 00:01:48,288
Que diabos?
Como vim parar aqui?
24
00:01:48,289 --> 00:01:50,328
Isso n�o minha calda de sempre.
25
00:01:50,329 --> 00:01:52,539
Esse n�o � o meu "eu" normal.
26
00:01:54,920 --> 00:01:56,499
Onde est�o todos?
27
00:01:56,500 --> 00:01:59,788
Groot? Est� aqui, amig�o?
Ou o resto de voc�s?
28
00:01:59,789 --> 00:02:02,999
Bem-vindo a �rea de Distribui��o
da Corpora��o Oportunista.
29
00:02:03,000 --> 00:02:06,039
Quando � preciso, com certeza
que cruze a Gal�xia
30
00:02:06,040 --> 00:02:08,538
antes da pr�xima
rota��o planet�ria.
31
00:02:08,539 --> 00:02:12,079
Para sua seguran�a,
fique longe da esteira.
32
00:02:12,080 --> 00:02:15,169
Vamos, voc�s
devem estar por aqui.
33
00:02:19,170 --> 00:02:21,878
Rocket.
Rocket!
34
00:02:21,879 --> 00:02:23,959
Gamora? � voc�?
Onde voc� est�?
35
00:02:23,960 --> 00:02:26,169
Esque�a, onde estou eu?
36
00:02:26,170 --> 00:02:29,270
O lugar onde est� n�o � real.
Voc� tem que sair da�.
37
00:02:32,879 --> 00:02:36,789
E onde diabos
eu devo achar a sa�da?
38
00:02:39,210 --> 00:02:41,210
SA�DA
- Isso � encorajador.
39
00:02:44,789 --> 00:02:48,620
Aquilo, n�o tanto.
40
00:02:50,420 --> 00:02:53,419
Aquilo n�o faz sentido.
41
00:02:53,420 --> 00:02:56,209
Groot, voc�
est� pequeno de novo!
42
00:02:56,210 --> 00:02:58,828
Todas as encomendas
devem seguir
43
00:02:58,829 --> 00:03:01,347
com a rotina de inspe��o de
durabilidade da Corpora��o
44
00:03:01,382 --> 00:03:04,311
antes do envio.
Boa sorte.
45
00:03:06,000 --> 00:03:09,250
Voc� est� para virar gravetos!
46
00:03:10,532 --> 00:03:13,542
LEGENDAS:
Dres - Tozz
47
00:03:13,577 --> 00:03:16,422
LEGENDAS:
�y�� V������
48
00:03:16,457 --> 00:03:19,268
REVIS�O FINAL:
Dres
49
00:03:21,420 --> 00:03:23,919
Groot. Groot!
50
00:03:23,920 --> 00:03:26,538
Por favor, remova as plantas
e animais dos pacotes
51
00:03:26,539 --> 00:03:28,999
antes da inspe��o
para evitar a vaporiza��o.
52
00:03:29,000 --> 00:03:31,669
N�o vou a lugar algum
sem meu melhor amigo,
53
00:03:31,670 --> 00:03:34,120
mesmo que ele
esteja an�o de novo.
54
00:03:35,539 --> 00:03:37,960
Aguente, Groot!
Eu vou te tirar dessa!
55
00:03:51,920 --> 00:03:54,649
Tire as garras
da mercadoria!
56
00:04:01,539 --> 00:04:03,539
Droga!
57
00:04:14,919 --> 00:04:17,119
Para sua seguran�a,
fique longe da esteira.
58
00:04:17,120 --> 00:04:19,738
A Corpora��o Oportunista n�o �
respons�vel por machucados,
59
00:04:19,773 --> 00:04:22,386
empalamentos, incineramentos,
lacra��o, dobras, reenvio,
60
00:04:22,421 --> 00:04:24,999
disseca��o, lacera��o,
eletrocuss�o, desequil�brio,
61
00:04:25,000 --> 00:04:27,245
perda de vida, perda
de membro, perda de pelo,
62
00:04:27,280 --> 00:04:29,440
perda de cauda ou coceira.
63
00:04:33,619 --> 00:04:35,579
Prepare pacote
para pl�stico bolha.
64
00:04:42,170 --> 00:04:45,290
A� est� voc�!
Aguente! Eu pego voc�!
65
00:04:55,500 --> 00:04:57,208
Groot!
66
00:05:00,209 --> 00:05:01,509
O qu�?
67
00:05:03,999 --> 00:05:06,902
Ningu�m p�e meu amigo
no triturador!
68
00:05:17,334 --> 00:05:19,503
� tudo o que tem?
69
00:05:29,404 --> 00:05:32,218
� melhor apreciar
o que fa�o por voc�, amig�o.
70
00:05:38,170 --> 00:05:40,828
N�o creio,
fita adesiva dupla!
71
00:05:40,829 --> 00:05:44,209
Voc� devia me tirar de
problemas, n�o me colocar!
72
00:05:45,579 --> 00:05:47,170
Aguente, Groot!
73
00:05:49,290 --> 00:05:51,170
Alerta, chave de fenda em uso.
74
00:05:54,450 --> 00:05:56,829
Esse lugar todo tem
um parafuso solto!
75
00:06:04,209 --> 00:06:07,670
N�o!
76
00:06:13,527 --> 00:06:16,139
Tamb�m n�o somos respons�veis
por tontura, vomitar o almo�o,
77
00:06:16,140 --> 00:06:18,361
fadiga
mau temperamento em geral.
78
00:06:21,243 --> 00:06:23,064
Vou mostrar a voc�
o mau temperamento!
79
00:06:23,865 --> 00:06:26,575
Aten��o. Tubos Pneum�ticos
s�o apenas para pacotes.
80
00:06:26,576 --> 00:06:29,118
Sem correr, escalar, pular
rastejar, correr,
81
00:06:29,119 --> 00:06:32,070
deslizar, escorregar, cair
ou mesmo espiar dentro deles.
82
00:06:34,091 --> 00:06:36,372
Bem-vindo ao Departamento
de Expedi��o.
83
00:06:36,373 --> 00:06:38,384
Todos os pacotes devem
estar marcados
84
00:06:38,385 --> 00:06:40,284
com o adequado C�digo
do Setor Gal�ctico.
85
00:06:40,285 --> 00:06:42,087
A Corpora��o Oportunista
n�o � respons�vel
86
00:06:42,088 --> 00:06:44,087
por pacotes perdidos
ou danificados,
87
00:06:44,088 --> 00:06:46,049
mesmo se n�s os perdemos
ou os danificarmos.
88
00:06:47,841 --> 00:06:51,212
Isso � mais frustrante
do que explicar piada ao Drax!
89
00:06:51,513 --> 00:06:55,424
Preparando pacote
para o Sistema LongePraCacetus.
90
00:06:55,425 --> 00:06:57,425
Na borda
da fronteira gal�ctica.
91
00:06:57,426 --> 00:06:59,847
"Na borda
da Fronteira Gal�ctica?!"
92
00:06:59,848 --> 00:07:01,971
N�o no meu turno,
c�rebro de parafuso!
93
00:07:08,394 --> 00:07:11,526
Grooooot!
94
00:07:15,738 --> 00:07:17,931
Pacotes prontos
para embarque.
95
00:07:19,532 --> 00:07:23,613
Preparando pacote
para o Sistema LongePraCacetus.
96
00:07:23,614 --> 00:07:26,244
Na borda oposta
da Fronteira Gal�ctica.
97
00:07:27,537 --> 00:07:29,537
Ei! Ei!
98
00:07:29,538 --> 00:07:31,947
Deixe-me sair!
99
00:07:31,948 --> 00:07:34,871
Eita! O que est�o empacotando
neste lugar, afinal?
100
00:07:35,372 --> 00:07:37,544
Sim.
101
00:07:43,797 --> 00:07:47,420
N�o t�o r�pido, garoto voador!
O meu amigo est� a� dentro!
102
00:07:53,573 --> 00:07:56,005
Agora pare de lutar
e deixe-me descer voc�!
103
00:07:59,007 --> 00:08:01,558
Obst�culo de entrega detectado.
104
00:08:01,559 --> 00:08:04,268
Todas as unidades dispon�veis:
eliminar obst�culo.
105
00:08:04,269 --> 00:08:05,571
Droga.
106
00:08:14,917 --> 00:08:17,440
Compre um,
leve o resto de gra�a.
107
00:08:26,584 --> 00:08:28,329
Isso pode ser um pesadelo...
108
00:08:28,330 --> 00:08:31,130
mas os brinquedos s�o
um sonho do cacete!
109
00:08:37,493 --> 00:08:40,793
Nossa! Acho que essa caixa
� mais dura do que parece!
110
00:08:41,294 --> 00:08:43,626
Fala comigo, amigo!
Diga algo!
111
00:08:43,627 --> 00:08:45,627
Quaisquer tr�s palavras
come�ando com "eu"
112
00:08:45,628 --> 00:08:47,670
e "sou"
e terminando com "Groot"!
113
00:08:50,381 --> 00:08:53,592
Obst�culo avistado.
Elimina��o em andamento.
114
00:08:53,593 --> 00:08:55,704
Essas n�o s�o as palavras
que eu estava esperando.
115
00:08:55,705 --> 00:08:58,545
Ativando Drone de Seguran�a
da Corpora��o Oportunista.
116
00:08:58,546 --> 00:09:00,927
Prepare-se
para ser eliminado.
117
00:09:00,928 --> 00:09:03,370
Eu salvei voc�
de virar pedacinhos de madeira
118
00:09:03,371 --> 00:09:06,371
e � isto que eu recebo?!
119
00:09:18,979 --> 00:09:20,376
Rocket!
120
00:09:20,377 --> 00:09:21,771
E a�, Gammy?
121
00:09:21,772 --> 00:09:23,366
Precisa sair da�.
Agora!
122
00:09:23,367 --> 00:09:24,766
Groot est� com voc�?
123
00:09:24,767 --> 00:09:27,745
N�o, estou sozinha. Agora vai!
Voc� est� sem tempo!
124
00:09:27,746 --> 00:09:31,449
N�o vou embora sem pelo menos
parte do Groot de verdade!
125
00:09:41,494 --> 00:09:44,165
N�o. N�o.
126
00:09:45,167 --> 00:09:47,167
Definitivamente n�o!
127
00:09:47,168 --> 00:09:49,540
Isso!
Peguei voc�, amigo!
128
00:09:50,541 --> 00:09:52,750
Quase l�.
Quase l�.
129
00:09:52,751 --> 00:09:54,463
Espere um minuto.
130
00:09:55,464 --> 00:09:57,003
S�rio?!
131
00:09:57,404 --> 00:09:58,975
T� legal.
132
00:09:58,976 --> 00:10:02,428
Se n�o consegue achar a sa�da,
fa�a uma sa�da!
133
00:10:02,429 --> 00:10:06,080
Vou come�ar uma liquida��o
de fogos de artif�cio!
134
00:10:06,081 --> 00:10:07,673
Aten��o.
135
00:10:07,674 --> 00:10:09,473
A Corpora��o Oportunista
n�o aprova...
136
00:10:09,474 --> 00:10:12,263
o uso n�o autorizado
do pessoal de seguran�a.
137
00:10:23,401 --> 00:10:25,852
N�o � nada pessoal,
bobina velha.
138
00:10:25,853 --> 00:10:29,546
Mas eu prefiro um Groot
que n�o funciona com baterias.
139
00:10:29,547 --> 00:10:32,818
Agora, s� achar o Groot real,
e os outros perdedores...
140
00:10:32,819 --> 00:10:35,780
e dar o fora
desse pesadelo!
141
00:10:41,784 --> 00:10:43,826
Eu sou Groot.
142
00:10:45,536 --> 00:10:48,917
E estou de repente sozinho.
143
00:10:48,918 --> 00:10:52,421
Mas...
como cheguei aqui?
144
00:10:53,622 --> 00:10:55,672
Eu sou J'Que
145
00:10:55,673 --> 00:10:57,793
Eu sou Groot.
146
00:10:57,794 --> 00:11:00,215
Mas n�s entendemos
um ao outro, J'Que.
147
00:11:00,216 --> 00:11:03,387
Diga-me, amigo,
voc� viu os outros Guardi�es?
148
00:11:03,388 --> 00:11:05,388
Eu sou J'Que!
149
00:11:05,389 --> 00:11:07,511
Estou ciente disso.
150
00:11:07,512 --> 00:11:09,550
Por que n�o me compreende?
151
00:11:09,751 --> 00:11:11,802
Eu sou J'Que!
152
00:11:11,803 --> 00:11:15,726
Sei que n�o h� necessidade
de ficar chateado.
153
00:11:15,727 --> 00:11:17,897
Por favor,
responda a minha pergunta.
154
00:11:17,932 --> 00:11:20,069
Meus amigos est�o aqui?
155
00:11:37,110 --> 00:11:39,109
Estou preocupado.
156
00:11:39,110 --> 00:11:41,278
O que � aquilo?
157
00:11:41,279 --> 00:11:43,279
N�o, espere!
158
00:11:47,110 --> 00:11:48,610
J'Que!
159
00:11:51,480 --> 00:11:54,068
J'Que, voc� est� ferido?
160
00:11:54,069 --> 00:11:56,400
Eu sou J'Que!
161
00:11:57,650 --> 00:11:59,779
Eu sou J'Que!
162
00:12:03,279 --> 00:12:05,480
Eu sou Groot,
n�o sou seu inimigo!
163
00:12:32,480 --> 00:12:35,409
Cosmo!
Estamos em perigo.
164
00:12:35,410 --> 00:12:37,364
H� uma estranha
infec��o espalhando-se
165
00:12:37,365 --> 00:12:38,719
por todo Lugar Nenhum.
166
00:12:41,730 --> 00:12:44,520
Eu ser Cosmo.
167
00:12:45,610 --> 00:12:49,650
Eu sou Groot.
Mas voc� n�o � voc�.
168
00:12:56,411 --> 00:12:57,677
Eu ser Cosmo.
169
00:12:57,712 --> 00:13:01,020
Eu ser Cosmo! Eu ser Cosmo!
170
00:13:04,069 --> 00:13:07,020
Estou sonhando.
N�o pode ser real!
171
00:13:25,630 --> 00:13:29,360
Eu ser... Cosmo.
172
00:13:32,220 --> 00:13:34,320
Desculpe-me por isto.
173
00:13:48,939 --> 00:13:51,279
Cosmo, pegue!
174
00:13:55,860 --> 00:13:58,213
Eu ser Cosmo.
175
00:14:07,629 --> 00:14:11,097
Imposs�vel.
Nossa nave foi destru�da!
176
00:14:11,319 --> 00:14:14,860
N�o foi?
A infec��o se aproxima.
177
00:14:33,393 --> 00:14:34,818
Minha amiga!
178
00:14:34,853 --> 00:14:36,859
Estou finalmente
livre desse pesadelo.
179
00:14:36,860 --> 00:14:38,859
Eu sou Groot.
180
00:14:38,860 --> 00:14:42,174
Mas voc� � voc�?
181
00:14:43,020 --> 00:14:45,019
Eu sou Rocket.
182
00:14:45,020 --> 00:14:48,150
Voc� tamb�m n�o.
183
00:15:10,730 --> 00:15:13,900
Eu sou Rocket.
184
00:15:19,569 --> 00:15:21,479
Eu sou Groot!
185
00:15:21,480 --> 00:15:23,479
N�o vou lutar com voc�,
Rocket.
186
00:15:23,480 --> 00:15:27,056
E se houver algo do meu
verdadeiro amigo dentro de voc�,
187
00:15:27,091 --> 00:15:28,480
voc� n�o vai lutar
comigo tamb�m!
188
00:15:30,520 --> 00:15:33,979
Eu sou...
189
00:15:33,980 --> 00:15:35,569
Rocket!
190
00:15:43,110 --> 00:15:45,230
N�o, voc� n�o �!
191
00:16:47,480 --> 00:16:51,480
O que... estou em casa?
192
00:16:52,860 --> 00:16:55,198
Mas...
193
00:16:55,199 --> 00:16:57,438
Como?
194
00:16:57,439 --> 00:17:00,650
Meu mundo foi destru�do.
195
00:17:02,400 --> 00:17:06,979
N�s somos Groot!
196
00:17:08,879 --> 00:17:10,569
Eu sou Groot.
197
00:17:10,570 --> 00:17:12,438
Mas voc�s s�o?
198
00:17:13,339 --> 00:17:15,978
Voc�s s�o mesmo
os Grootlings eu semeei?
199
00:17:15,979 --> 00:17:18,188
Meu povo est�
verdadeiramente renascido?
200
00:17:18,189 --> 00:17:22,189
N�s somos Groot!
N�s somos Groot!
201
00:17:24,519 --> 00:17:27,069
N�s somos Groot.
202
00:17:27,070 --> 00:17:31,739
E nunca mais ficaremos
sozinhos neste universo.
203
00:17:36,439 --> 00:17:40,359
N�o, n�o aqui.
204
00:17:40,360 --> 00:17:42,360
Agora n�o!
205
00:18:33,310 --> 00:18:34,938
Eu sou Groot.
206
00:18:34,939 --> 00:18:38,650
Eu sou Groot!
207
00:19:00,829 --> 00:19:04,520
Eu sou... Groot.
208
00:19:09,729 --> 00:19:12,439
Eu sou Groot!
209
00:19:29,280 --> 00:19:33,228
Sim, voc� � Groot,
210
00:19:33,229 --> 00:19:37,859
e eu sou o V�rtice Negro.
211
00:19:37,860 --> 00:19:41,569
Fui colocado nesta pris�o
por uma eternidade.
212
00:19:42,270 --> 00:19:45,218
Agora, posso
finalmente escapar.
213
00:19:45,219 --> 00:19:50,218
Prepare-se para se tornar
um com o V�rtice Negro.
214
00:20:06,850 --> 00:20:10,218
Seu corpo
ser� nosso recept�culo
215
00:20:10,219 --> 00:20:15,218
e seu sacrif�cio
trar� uma nova gal�xia.
216
00:20:15,219 --> 00:20:20,218
Uma gal�xia governada
pela escurid�o!
217
00:20:27,139 --> 00:20:29,138
Groot, responda!
218
00:20:29,139 --> 00:20:32,179
Por que n�o responde
ao seu comunicador? Groot!
219
00:20:36,600 --> 00:20:39,349
Eu sou Groot.
220
00:20:39,350 --> 00:20:42,020
Groot, eu te ou�o.
Onde voc� est�?
221
00:20:45,929 --> 00:20:48,899
Eu sou Groot!
222
00:20:48,900 --> 00:20:51,549
Eu n�o permitirei!
223
00:20:51,550 --> 00:20:54,419
Ningu�m escapa
do V�rtice Negro!
224
00:21:06,339 --> 00:21:08,409
Eu sou...
225
00:21:08,410 --> 00:21:12,050
Groot!
226
00:21:20,339 --> 00:21:22,628
Certo, Groot.
Eu compreendo.
227
00:21:22,629 --> 00:21:25,050
Mostre o caminho.
228
00:21:29,982 --> 00:21:32,583
CONTINUA...16795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.