Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,500 --> 00:01:22,500
POSLEDNJA PROJEKCIJA
2
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
Dobro ve�e.
- Dobro ve�e.
3
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Dobro ve�e.
- Dobro ve�e.
4
00:01:47,001 --> 00:01:49,000
Dobro ve�e, gospodine Paul.
5
00:01:49,150 --> 00:01:50,501
Zdravo, Sylvain.
6
00:01:50,750 --> 00:01:52,751
Zna�i, bioskop se zatvara?
- Naravno da ne.
7
00:01:52,999 --> 00:01:55,001
Ja sam �uo suprotno.
- Dezinformisali su vas.
8
00:01:55,501 --> 00:01:57,499
Dobro, onda.
9
00:02:02,251 --> 00:02:04,251
�ta se je desilo?
10
00:02:05,001 --> 00:02:07,000
Ni�ta ne pitaj. Pao sam sa merdevina
kad sam sre�ivao police sa knjigama.
11
00:02:07,499 --> 00:02:09,501
Mnogo �itate, gospodine Paul.
- Da.
12
00:02:11,001 --> 00:02:13,000
Laku no�, Sylvain.
- Laku no�.
13
00:10:59,250 --> 00:11:01,000
Ovi je velika sala.
14
00:11:04,500 --> 00:11:07,500
Trebaju mi nacrti.
- Posla�u ti ih faksom kad stignem ku�i.
15
00:11:16,500 --> 00:11:20,001
Ovaj zid �emo sru�iti,
tako �emo dobiti ve�i izlog.
16
00:11:20,501 --> 00:11:22,000
Da, treba dosta raditi.
17
00:11:22,250 --> 00:11:24,501
Koliko ima sedi�ta?
- 196.
18
00:11:26,750 --> 00:11:31,000
Ja sam ovo mesto kupio '78.
Tad je ovo bio stari d�ez klub.
19
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Tada je ovo bio kr�.
Ja sam sve sredio.
20
00:11:34,501 --> 00:11:37,000
Lepo je.
- Da, ali ne donosi zaradu.
21
00:11:37,751 --> 00:11:39,499
Ho�emo li da nastavimo razgledanje?
22
00:11:45,249 --> 00:11:47,499
Kad kre�ete sa renoviranjem?
23
00:11:47,750 --> 00:11:50,249
�ta je pre mogu�e.
�im potpi�emo ugovor.
24
00:11:54,750 --> 00:11:57,251
Ovde je stari vinski podrum,
koji sad koristimo kao magacin.
25
00:11:57,750 --> 00:12:00,000
Nisam bio ovde godinama.
26
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
Kakvo je sve ovo sme�e?
27
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Moji stari posteri.
28
00:12:16,499 --> 00:12:18,251
Mora� svega da se otarasi�.
29
00:12:18,750 --> 00:12:21,501
Da li shvata� da zatvaramo za tri dana?
30
00:12:21,750 --> 00:12:24,000
Pa, prili�no je prostrano.
31
00:12:24,500 --> 00:12:26,250
Savr�eno je za magacin.
32
00:12:27,500 --> 00:12:29,501
Do vi�enja.
- Do vi�enja.
33
00:12:29,751 --> 00:12:31,749
Jesi li na�ao novi posao, Sylvain?
- Da.
34
00:12:32,000 --> 00:12:34,500
Postaraj se da distributeri filmova
dobiju nazad svoje kopije.
35
00:12:52,751 --> 00:12:54,750
Jednu kartu za "Francuski Cancan",
molim.
36
00:12:55,001 --> 00:12:56,750
Film je po�eo pre pola sata.
37
00:12:57,001 --> 00:12:59,750
Pre pola sata?
Pisalo je da ide od 6:30.
38
00:13:00,001 --> 00:13:03,000
Ne, od 6 sati.
Pogre�no su napisali.
39
00:13:03,499 --> 00:13:06,500
Ali, do�la sam �ak iz
Macona da ga gledam!
40
00:13:06,749 --> 00:13:10,250
Film se prikazuje svakog dana.
Do�ite sutra.
41
00:13:10,499 --> 00:13:11,501
Nema �anse, idem sad.
42
00:13:11,751 --> 00:13:13,251
Gospo�o! To je 6 evra.
43
00:13:13,750 --> 00:13:15,250
6 evra? Pa, ve� je pola projekcija!
44
00:13:15,750 --> 00:13:18,500
Trebate besplatno da me pustite,
va�a je gre�ka.
45
00:13:18,750 --> 00:13:20,750
Nisam ja pogre�io, gospo�o.
Gre�ka je kod ovih iz novina.
46
00:13:21,250 --> 00:13:22,750
Dobro, onda �u platiti... 6 evra?
47
00:13:23,001 --> 00:13:24,999
Da, 6 evra.
- Okay.
48
00:13:25,250 --> 00:13:26,499
Evo.
49
00:13:27,751 --> 00:13:30,250
Hvala.
- Nema na �emu!
50
00:13:30,500 --> 00:13:32,499
Va�a karta.
- Ne�u vas nikome preporu�iti.
51
00:13:32,750 --> 00:13:34,251
Do vi�enja.
- U�ivajte.
52
00:13:43,751 --> 00:13:46,500
Sylvain Tarnier je,
menad�er iz bioskopa "Empire".
53
00:13:46,751 --> 00:13:51,000
Vreme po�etka filma "Francuski Cancan" je
pogre�no. Projekcije su od 6 i 10, svakog dana.
54
00:13:51,500 --> 00:13:54,000
O �emu vi pri�ate?
Ne, ne zatvaramo.
55
00:13:54,751 --> 00:13:56,000
Da.
56
00:13:56,500 --> 00:13:58,500
Raspored je isti i za slede�u nedelju.
57
00:13:58,750 --> 00:14:00,502
Tako je. Zbogom.
58
00:15:00,500 --> 00:15:02,001
Gospo�ice?
59
00:15:06,750 --> 00:15:08,251
Gospo�ice?
60
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Zatvoreno je.
61
00:15:09,999 --> 00:15:11,500
Izvinite.
62
00:15:19,501 --> 00:15:21,499
Izgubila sam nau�nicu.
63
00:15:25,501 --> 00:15:27,500
Bile su bakine.
64
00:15:28,000 --> 00:15:30,249
Jeste li sigurni da ste ih nosili?
- Jesam.
65
00:15:36,751 --> 00:15:38,501
Ja ne vidim ni�ta.
66
00:15:41,500 --> 00:15:44,250
Ne brinite, javi�u vam
ako ne�to na�em.
67
00:15:44,500 --> 00:15:46,000
Hvala.
68
00:15:53,249 --> 00:15:55,000
�teta �to sam se uspavala.
69
00:15:55,500 --> 00:15:57,000
Da, �teta.
70
00:15:57,750 --> 00:15:59,250
Poster je prelep.
71
00:15:59,751 --> 00:16:02,000
Originalne boje su restaurirane.
72
00:16:03,501 --> 00:16:05,500
To je zbog proba.
73
00:16:05,751 --> 00:16:07,499
Radili smo cele no�i.
74
00:16:07,749 --> 00:16:11,500
Vi ste glumica?
- To mi je debitantska uloga.
75
00:16:11,750 --> 00:16:13,750
Moja prva uloga.
76
00:16:18,501 --> 00:16:21,999
Do�ite sutra, pa pogledajte.
Radimo svakog dana.
77
00:16:22,500 --> 00:16:24,250
Ako budem mogla.
78
00:16:24,501 --> 00:16:28,250
6 i 10, svakog dana.
Na�ite vreme.
79
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
Poku�a�u.
80
00:16:32,501 --> 00:16:34,500
Do vi�enja.
- Do vi�enja.
81
00:17:46,750 --> 00:17:48,750
Mislim da sam se izgubila.
82
00:17:52,750 --> 00:17:55,001
Mislila sam da �e ovde biti lak�e.
83
00:17:55,750 --> 00:17:57,500
Zapravo, gore je.
84
00:17:58,001 --> 00:18:00,500
Danas samo prodala dva prstena.
85
00:18:03,001 --> 00:18:05,000
Kako je u bioskopu?
86
00:18:07,000 --> 00:18:09,001
Ne pri�a� ba� mnogo.
87
00:18:10,750 --> 00:18:12,751
Zato ja pri�am.
88
00:18:14,750 --> 00:18:17,500
Zapravo, kako se zove�?
- Sylvain.
89
00:18:18,749 --> 00:18:20,750
Ja sam Dominique.
90
00:18:28,501 --> 00:18:30,499
Ovo je moj kombi.
91
00:18:32,501 --> 00:18:36,499
Ima sve moderne pogodnosti.
�ak ima i pivo. Ho�e� jedno?
92
00:18:36,749 --> 00:18:38,001
Da.
93
00:18:38,501 --> 00:18:42,501
Znala sam da si dare�ljiv.
O�i nikad ne la�u.
94
00:22:04,751 --> 00:22:06,749
Jeste li to vi, gospodine Paul?
95
00:22:07,000 --> 00:22:08,501
Kako ste?
96
00:22:09,251 --> 00:22:10,999
"Francuski Cancan"!
97
00:22:11,750 --> 00:22:15,750
Gledao sam vezane 4 projekcije.
98
00:22:16,000 --> 00:22:18,500
Niste bili tu da vidite.
- Ne.
99
00:22:18,750 --> 00:22:21,001
Gabin i Renoir su se opet videli.
100
00:22:21,500 --> 00:22:24,501
Da li ti li�im na
princa na belom konju?
101
00:22:24,749 --> 00:22:27,501
Bitno je ono �to stvaram.
Zna� li �ta je to?
102
00:22:27,750 --> 00:22:31,751
Vi, ona i ona. Bilo je i drugih.
I uvek �e ih biti.
103
00:22:32,001 --> 00:22:35,001
Ono �to vi i ja �elimo,
mislite li da se to ra�una?
104
00:22:35,250 --> 00:22:37,250
Oni �ele da se to ra�una.
105
00:22:38,000 --> 00:22:40,501
Sve �to se ra�una
je samo ono �to oni �ele.
106
00:22:41,000 --> 00:22:42,999
Na�a odgovornost je publika.
107
00:22:43,501 --> 00:22:46,749
Zna� li za�to ja ne �elim da ode�?
- Tako �ele gazde.
108
00:22:47,000 --> 00:22:48,249
Jebe� njih.
109
00:22:48,500 --> 00:22:50,250
Zato �to �e se izgubiti
pouzdani radnik.
110
00:22:50,499 --> 00:22:53,001
I zato �to, do �avola,
mislim da si ti jedan od nas.
111
00:22:54,750 --> 00:22:56,550
Zdravo.
- Zdravo, Manon.
112
00:22:56,700 --> 00:22:58,500
Ovo je gospodin Paul.
113
00:22:58,751 --> 00:23:00,000
Zdravo.
- O�aran sam.
114
00:23:00,251 --> 00:23:02,749
Jer po�elo?
- Ne, stigla si na vreme.
115
00:23:03,000 --> 00:23:04,999
Mogu li?
- Slobodno u�i.
116
00:23:07,751 --> 00:23:10,501
Samo napred. Osve�ite pam�enje.
117
00:23:15,001 --> 00:23:17,000
I dalje mislim da je cini�an.
118
00:23:17,751 --> 00:23:21,000
Rekao je Nini da izabere
izme�u kabarea i ljubavnika.
119
00:23:21,501 --> 00:23:23,000
Da, ali po njemu...
120
00:23:23,500 --> 00:23:26,000
sve mora da se �rtvuje
zbog pozornice.
121
00:23:26,750 --> 00:23:29,250
Zato je on �uvao svoju
ljubav za njega.
122
00:23:29,501 --> 00:23:31,499
To je samo na�in.
123
00:23:32,251 --> 00:23:33,501
Za njega je to ne�to uzvi�eno.
124
00:23:33,751 --> 00:23:37,249
Ve�e od ljubavi, ve�e od �ivota:
pozornica.
125
00:23:37,749 --> 00:23:40,000
Sve �rtvuje zbog nje.
126
00:23:40,501 --> 00:23:42,250
�ak i svoju ljubav prema Nini.
127
00:23:44,001 --> 00:23:45,501
Ti se ne sla�e�.
128
00:23:45,750 --> 00:23:47,500
Ne.
129
00:24:06,499 --> 00:24:11,751
Mali besku�ni�e, ose�am
da tvoja ruka tra�i moju
130
00:24:13,001 --> 00:24:18,000
Dok ose�am tvoje grudi,
i tvoj vitak struk, zaboravljam na bol...
131
00:24:24,000 --> 00:24:26,500
1963.
132
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
1963.
133
00:24:31,501 --> 00:24:33,500
"Ki�obrani Cherbourg."
134
00:24:40,250 --> 00:24:41,500
Laku no�.
135
00:24:41,750 --> 00:24:43,500
Laku no�.
136
00:30:55,500 --> 00:30:57,501
�esto dolazi� tamo?
137
00:30:58,001 --> 00:31:00,000
Ne, ovo mi je bilo prvi put.
138
00:31:01,500 --> 00:31:04,500
Ja sam tamo stalno.
Volim da pevam.
139
00:31:06,501 --> 00:31:08,500
Uzbu�uje me to.
140
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Jedva �ekam da vidim svoju decu.
141
00:31:15,500 --> 00:31:18,500
Ima� li ti decu?
- Ne.
142
00:31:19,750 --> 00:31:21,500
Koliko godina ima�?
143
00:31:22,250 --> 00:31:25,499
31.
- Jo� ima� vreme.
144
00:31:26,750 --> 00:31:28,500
Ja imam dvoje.
145
00:31:28,999 --> 00:31:32,501
Jednu malu, i jednu veliku.
Dve devoj�ice.
146
00:31:33,500 --> 00:31:35,501
Te�ko je sa ovom velikom.
147
00:31:36,999 --> 00:31:39,500
Naro�ito kad radim no�u...
148
00:31:41,001 --> 00:31:43,000
Nikad ne znam �ta je naumila.
149
00:32:45,000 --> 00:32:47,251
To je 14 evra.
150
00:32:48,500 --> 00:32:51,999
Mo�e� li da me sa�kea� 5 minuta?
Nisam siguran da li mi je majka kod ku�e.
151
00:32:52,500 --> 00:32:54,501
Okay, ali se brzo vrati.
152
00:35:42,750 --> 00:35:45,000
�ta, nije kod ku�e?
153
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
I, �ta sad?
154
00:35:53,001 --> 00:35:57,000
Kasno je. Vrati�u te do grada,
ali dalje ne idem.
155
00:36:00,749 --> 00:36:04,001
Nemamo celu no�.
�ta nije u redu sa tobom?
156
00:36:06,000 --> 00:36:07,999
Ka�i ne�to!
157
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Ovo je apsurdno!
Dovukao si me �ak ovde.
158
00:36:20,500 --> 00:36:22,500
Odlu�i �ta �e�!
159
00:36:22,749 --> 00:36:26,000
Umukni! Umukni!
160
00:38:38,501 --> 00:38:39,751
Halo?
161
00:38:40,001 --> 00:38:42,001
Zdravo, gospodine Martel.
162
00:38:42,751 --> 00:38:45,000
Ne, nisam dobio nikakvu poruku.
163
00:38:46,500 --> 00:38:48,500
Nikoga nisam video.
164
00:38:50,501 --> 00:38:51,501
Da.
165
00:38:51,750 --> 00:38:54,001
Da, znam da se bioskop zatvara.
166
00:38:55,500 --> 00:38:59,500
Da, ho�u!
Da, po�e�u sve da �istim.
167
00:38:59,751 --> 00:39:02,001
Imate moju re�.
168
00:39:10,751 --> 00:39:12,500
Izvolite.
- Hvala.
169
00:39:12,750 --> 00:39:15,001
Dobro ve�e, gospodine.
Dve karte, molim.
170
00:39:18,500 --> 00:39:20,000
Hvala.
171
00:39:22,500 --> 00:39:23,501
Zdravo.
172
00:39:23,751 --> 00:39:25,750
Donela sam ti plakat
za moju predstavu.
173
00:39:27,750 --> 00:39:29,502
Ima� li minut?
174
00:39:29,750 --> 00:39:31,500
Moram da pustim film.
175
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
Sa�eka�u te u kafi�u.
Kad zavr�i�, do�i.
176
00:40:10,001 --> 00:40:11,499
Zar ti to ne treba?
177
00:40:11,750 --> 00:40:14,001
Ne, za tebe je.
178
00:47:19,500 --> 00:47:21,501
Zar ne misli� da su lepe?
179
00:47:21,751 --> 00:47:22,750
Ne.
180
00:47:23,000 --> 00:47:24,750
Ne voli� ih?
- Ru�ne su.
181
00:47:25,001 --> 00:47:26,249
Ja mislim da su lepe.
182
00:47:26,500 --> 00:47:28,501
Ko ti ih je dao?
- Ne ti�e te se.
183
00:47:28,751 --> 00:47:30,751
Re�i �u tati.
- Ne, ne�e�!
184
00:47:31,001 --> 00:47:33,250
Onaj �ovek od ju�e
mi ih je dao.
185
00:47:34,000 --> 00:47:36,001
La�e�.
186
00:47:37,501 --> 00:47:39,751
Prodala si min�u�e.
187
00:47:40,251 --> 00:47:41,750
Ponovo.
188
00:47:42,001 --> 00:47:44,000
Zar ne misli� da su lepe?
189
00:47:44,499 --> 00:47:45,751
Ne.
190
00:47:46,001 --> 00:47:48,251
Ne svi�aju ti se?
- Ru�ne su.
191
00:47:48,500 --> 00:47:49,751
Ja mislim da su lepe.
192
00:47:50,000 --> 00:47:52,001
Ko ti ih je dao?
- Ne ti�e te se.
193
00:47:52,250 --> 00:47:53,501
Re�i �u tati.
194
00:47:53,751 --> 00:47:55,500
Ne, ne�e�!
195
00:47:59,501 --> 00:48:02,250
Probamo ovo cele nedelje!
196
00:48:02,749 --> 00:48:04,500
Audicija je za sat vremena.
197
00:48:04,751 --> 00:48:07,000
Umoran sam.
- Umoran?
198
00:48:07,750 --> 00:48:08,751
Umoran?
199
00:48:09,001 --> 00:48:11,500
Probamo ovo
cele jebene nedelje!
200
00:48:12,001 --> 00:48:14,250
Idemo iz po�etka,
i koncentri�i se!
201
00:48:14,500 --> 00:48:16,251
Koncentri�i se, i idemo!
202
00:48:17,249 --> 00:48:20,249
Re�i �u tati.
- Ne, ne�e�!
203
00:48:20,500 --> 00:48:22,751
Onaj �ovek od ju�e
mi ih je dao.
204
00:48:23,001 --> 00:48:25,000
La�e�.
205
00:48:27,499 --> 00:48:29,501
Napokon!
206
00:48:29,751 --> 00:48:31,501
Sve �e biti u redu.
207
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Na kraju, sve �e biti u redu.
208
00:48:36,500 --> 00:48:37,750
Ponosna sam.
209
00:48:38,001 --> 00:48:40,001
Ponosna sam. Sve si uradio dobro.
210
00:48:47,501 --> 00:48:50,000
Jednog dana, bi�e� kao oni.
211
00:50:14,500 --> 00:50:16,501
Jo� si ovde!
212
00:50:17,000 --> 00:50:19,502
Vlasnik mi je dao klju�.
Moram da zavr�im merenja.
213
00:50:20,500 --> 00:50:23,751
Skice pokazuju da dole
ima jo� jedna prostorija koju nisam videla.
214
00:50:24,000 --> 00:50:25,500
Nema dole nikakve prostorije.
215
00:50:25,750 --> 00:50:27,500
Da, ima. Pogledaj.
216
00:50:27,750 --> 00:50:30,000
Ne mo�ete dole,
tamo ja �ivim.
217
00:50:30,251 --> 00:50:32,750
Gospodin Martel je rekao da mogu.
- Onda do�ite sa gospodinom Martelom.
218
00:50:33,000 --> 00:50:34,751
Ne mogu da gubim vreme.
219
00:50:34,901 --> 00:50:37,001
To je moj dom!
220
00:51:14,750 --> 00:51:16,501
Vidi�?
221
00:53:05,000 --> 00:53:07,000
Jednu kartu, molim.
222
00:53:09,001 --> 00:53:10,251
Evo.
223
00:53:11,500 --> 00:53:13,502
Nadam se da nije crno-beli.
224
00:53:14,499 --> 00:53:16,501
Sazna�e�, Mina.
225
00:53:19,751 --> 00:53:21,750
Ho�e� li da mi otpeva� pesmu?
226
00:53:24,001 --> 00:53:26,501
Da vidimo... �ta bih mogao da ti otpevam?
227
00:54:10,501 --> 00:54:12,250
Jesam li te upla�ila?
- Ne.
228
00:54:12,500 --> 00:54:13,751
La�ove!
229
00:54:14,001 --> 00:54:16,000
Obi�nim klijentima
ovde nije dozvoljen ulaz.
230
00:54:16,500 --> 00:54:18,501
Htela sam da te pozovem
na probu kostima.
231
00:54:19,751 --> 00:54:21,000
�ta se de�ava sa bioskopom?
232
00:54:21,251 --> 00:54:24,000
Ceo �ivot si proveo u bioskopu.
Odi odavde, barem jednom.
233
00:54:34,000 --> 00:54:36,001
Uostalom, vide�e� poslednji �in.
234
00:55:20,751 --> 00:55:22,750
Martel je, po tre�i put.
235
00:55:23,000 --> 00:55:24,501
�ta se de�ava, do vraga?
236
00:55:24,751 --> 00:55:26,501
Distributeri...
237
00:58:54,750 --> 00:58:56,751
Ti si jedan od njih.
238
00:58:59,750 --> 00:59:01,250
Ti si jedan od njih!
239
01:00:25,000 --> 01:00:27,250
Theseus, ne �ujem te,
zato �uti.
240
01:00:27,501 --> 01:00:30,501
Moram da ispravim
gre�ke koje je napravio:
241
01:00:30,751 --> 01:00:32,251
tvoj sin je nevin.
242
01:00:33,501 --> 01:00:35,250
Nesretni o�e!
243
01:00:35,500 --> 01:00:37,501
A osudio sam ga
na osnovu tvojih re�i.
244
01:00:37,751 --> 01:00:40,001
Misli� da se tvoja okrutnost
mo�e opravdati?
245
01:00:40,501 --> 01:00:42,500
Meni su ovi trenuci dragi.
246
01:00:43,002 --> 01:00:45,500
Jer me �uje�, Theseus!
Zato sam i...
247
01:00:46,002 --> 01:00:48,751
bacio oko na incestnu strast.
248
01:00:49,002 --> 01:00:51,000
na tvog �ednog i savesnog sina.
249
01:00:51,751 --> 01:00:55,500
Nebo u grudima
mi je zapalilo veliki plamen
250
01:00:56,001 --> 01:01:01,251
a vila Oenone je uradila ostalo.
251
01:01:02,500 --> 01:01:05,751
Bojala se je Hippolitusa,
znaju�i da �e moje ludilo,
252
01:01:06,000 --> 01:01:11,001
da razbukta moju strast.
253
01:01:12,252 --> 01:01:14,000
Pokrenula je lavinu
moje slabosti
254
01:01:14,251 --> 01:01:15,501
i po�urila je
da mene prvog optu�i.
255
01:01:15,751 --> 01:01:17,000
Tra�e�i na�in da izbegnu moju gnev,
256
01:01:17,251 --> 01:01:20,751
tra�ila je isuvi�e blagu kaznu
257
01:01:21,002 --> 01:01:23,001
pod pritiskom.
258
01:01:23,500 --> 01:01:27,750
Ma� �e presuditi
moju sudbinu,
259
01:01:28,000 --> 01:01:30,750
iako sam i sam �uo
vapaj moje nevinosti.
260
01:01:31,000 --> 01:01:35,251
Krenuo sam du�im putem do smrti
261
01:01:35,502 --> 01:01:37,501
u nadi da �e� priznati
da sam gre�an.
262
01:01:46,501 --> 01:01:47,751
Stvarno ti se dopalo?
263
01:01:48,001 --> 01:01:49,500
Da, jako.
264
01:01:50,751 --> 01:01:53,751
Za ovaj deo samo morala da koristim
�minku da bih izgledala �to starije.
265
01:01:54,000 --> 01:01:55,252
Da nisam preterala?
266
01:01:55,501 --> 01:01:57,000
Ne, uop�te.
267
01:01:59,001 --> 01:02:01,001
Propustio sam taj deo.
268
01:02:02,751 --> 01:02:04,251
Nove min�u�e?
269
01:02:04,500 --> 01:02:06,000
Ne prepoznaje� ih?
270
01:02:06,250 --> 01:02:08,001
Nosila sam ih na pozornici.
271
01:02:25,501 --> 01:02:29,501
Mora� da bude� jako poreme�en
da uradi� ne�to tako, zar ne?
272
01:08:20,001 --> 01:08:22,001
Mama?
273
01:08:39,501 --> 01:08:41,501
Mama?
274
01:08:43,000 --> 01:08:45,501
Sylvain?
275
01:09:50,251 --> 01:09:52,001
Sylvain!
276
01:10:13,750 --> 01:10:14,751
Sylvain.
277
01:10:15,001 --> 01:10:16,251
Ne.
278
01:10:25,500 --> 01:10:27,500
�ta nije u redu?
279
01:11:01,501 --> 01:11:04,000
Mama.
280
01:12:15,501 --> 01:12:17,500
Alex, ti si bolji
od ostalih.
281
01:12:17,751 --> 01:12:19,750
Nisam ni bolji, ni gori.
282
01:12:20,000 --> 01:12:21,250
Samo sam druga�iji.
283
01:12:21,501 --> 01:12:24,002
U d�ungli, �ivotinje
�ive u porodici, u klanovima.
284
01:12:24,501 --> 01:12:26,501
Me�anje sa ostalima
se ka�njava smr�u.
285
01:12:26,752 --> 01:12:28,750
Ja sam se pretvarao,
da bih mogao da pre�ivim.
286
01:12:29,501 --> 01:12:30,750
Imao sam sre�e.
287
01:12:31,000 --> 01:12:32,501
Znao si sa re�ima.
288
01:12:32,750 --> 01:12:34,500
Mo�e� li da mi u�ini�
veliku uslugu?
289
01:12:34,751 --> 01:12:37,002
Uslugu, ja?
- Da.
290
01:12:39,500 --> 01:12:40,752
Pre nego odem,
291
01:12:41,001 --> 01:12:44,001
daj mi la�ne uspomene
o mom �ivotu u Parizu.
292
01:13:29,500 --> 01:13:32,000
Pomerite se, molim.
293
01:13:33,500 --> 01:13:35,501
Ni�ta ne vidim, gospodine.
294
01:14:29,001 --> 01:14:32,001
Sve u redu?
- Jesi li luda?
295
01:14:34,500 --> 01:14:37,251
�eli� li da bude� na pozornici?
- Oh, da!
20876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.