All language subtitles for Laurent Ach_Derniere seance (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,500 --> 00:01:22,500 POSLEDNJA PROJEKCIJA 2 00:01:37,500 --> 00:01:39,500 Dobro ve�e. - Dobro ve�e. 3 00:01:43,500 --> 00:01:45,500 Dobro ve�e. - Dobro ve�e. 4 00:01:47,001 --> 00:01:49,000 Dobro ve�e, gospodine Paul. 5 00:01:49,150 --> 00:01:50,501 Zdravo, Sylvain. 6 00:01:50,750 --> 00:01:52,751 Zna�i, bioskop se zatvara? - Naravno da ne. 7 00:01:52,999 --> 00:01:55,001 Ja sam �uo suprotno. - Dezinformisali su vas. 8 00:01:55,501 --> 00:01:57,499 Dobro, onda. 9 00:02:02,251 --> 00:02:04,251 �ta se je desilo? 10 00:02:05,001 --> 00:02:07,000 Ni�ta ne pitaj. Pao sam sa merdevina kad sam sre�ivao police sa knjigama. 11 00:02:07,499 --> 00:02:09,501 Mnogo �itate, gospodine Paul. - Da. 12 00:02:11,001 --> 00:02:13,000 Laku no�, Sylvain. - Laku no�. 13 00:10:59,250 --> 00:11:01,000 Ovi je velika sala. 14 00:11:04,500 --> 00:11:07,500 Trebaju mi nacrti. - Posla�u ti ih faksom kad stignem ku�i. 15 00:11:16,500 --> 00:11:20,001 Ovaj zid �emo sru�iti, tako �emo dobiti ve�i izlog. 16 00:11:20,501 --> 00:11:22,000 Da, treba dosta raditi. 17 00:11:22,250 --> 00:11:24,501 Koliko ima sedi�ta? - 196. 18 00:11:26,750 --> 00:11:31,000 Ja sam ovo mesto kupio '78. Tad je ovo bio stari d�ez klub. 19 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 Tada je ovo bio kr�. Ja sam sve sredio. 20 00:11:34,501 --> 00:11:37,000 Lepo je. - Da, ali ne donosi zaradu. 21 00:11:37,751 --> 00:11:39,499 Ho�emo li da nastavimo razgledanje? 22 00:11:45,249 --> 00:11:47,499 Kad kre�ete sa renoviranjem? 23 00:11:47,750 --> 00:11:50,249 �ta je pre mogu�e. �im potpi�emo ugovor. 24 00:11:54,750 --> 00:11:57,251 Ovde je stari vinski podrum, koji sad koristimo kao magacin. 25 00:11:57,750 --> 00:12:00,000 Nisam bio ovde godinama. 26 00:12:11,250 --> 00:12:13,000 Kakvo je sve ovo sme�e? 27 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Moji stari posteri. 28 00:12:16,499 --> 00:12:18,251 Mora� svega da se otarasi�. 29 00:12:18,750 --> 00:12:21,501 Da li shvata� da zatvaramo za tri dana? 30 00:12:21,750 --> 00:12:24,000 Pa, prili�no je prostrano. 31 00:12:24,500 --> 00:12:26,250 Savr�eno je za magacin. 32 00:12:27,500 --> 00:12:29,501 Do vi�enja. - Do vi�enja. 33 00:12:29,751 --> 00:12:31,749 Jesi li na�ao novi posao, Sylvain? - Da. 34 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 Postaraj se da distributeri filmova dobiju nazad svoje kopije. 35 00:12:52,751 --> 00:12:54,750 Jednu kartu za "Francuski Cancan", molim. 36 00:12:55,001 --> 00:12:56,750 Film je po�eo pre pola sata. 37 00:12:57,001 --> 00:12:59,750 Pre pola sata? Pisalo je da ide od 6:30. 38 00:13:00,001 --> 00:13:03,000 Ne, od 6 sati. Pogre�no su napisali. 39 00:13:03,499 --> 00:13:06,500 Ali, do�la sam �ak iz Macona da ga gledam! 40 00:13:06,749 --> 00:13:10,250 Film se prikazuje svakog dana. Do�ite sutra. 41 00:13:10,499 --> 00:13:11,501 Nema �anse, idem sad. 42 00:13:11,751 --> 00:13:13,251 Gospo�o! To je 6 evra. 43 00:13:13,750 --> 00:13:15,250 6 evra? Pa, ve� je pola projekcija! 44 00:13:15,750 --> 00:13:18,500 Trebate besplatno da me pustite, va�a je gre�ka. 45 00:13:18,750 --> 00:13:20,750 Nisam ja pogre�io, gospo�o. Gre�ka je kod ovih iz novina. 46 00:13:21,250 --> 00:13:22,750 Dobro, onda �u platiti... 6 evra? 47 00:13:23,001 --> 00:13:24,999 Da, 6 evra. - Okay. 48 00:13:25,250 --> 00:13:26,499 Evo. 49 00:13:27,751 --> 00:13:30,250 Hvala. - Nema na �emu! 50 00:13:30,500 --> 00:13:32,499 Va�a karta. - Ne�u vas nikome preporu�iti. 51 00:13:32,750 --> 00:13:34,251 Do vi�enja. - U�ivajte. 52 00:13:43,751 --> 00:13:46,500 Sylvain Tarnier je, menad�er iz bioskopa "Empire". 53 00:13:46,751 --> 00:13:51,000 Vreme po�etka filma "Francuski Cancan" je pogre�no. Projekcije su od 6 i 10, svakog dana. 54 00:13:51,500 --> 00:13:54,000 O �emu vi pri�ate? Ne, ne zatvaramo. 55 00:13:54,751 --> 00:13:56,000 Da. 56 00:13:56,500 --> 00:13:58,500 Raspored je isti i za slede�u nedelju. 57 00:13:58,750 --> 00:14:00,502 Tako je. Zbogom. 58 00:15:00,500 --> 00:15:02,001 Gospo�ice? 59 00:15:06,750 --> 00:15:08,251 Gospo�ice? 60 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 Zatvoreno je. 61 00:15:09,999 --> 00:15:11,500 Izvinite. 62 00:15:19,501 --> 00:15:21,499 Izgubila sam nau�nicu. 63 00:15:25,501 --> 00:15:27,500 Bile su bakine. 64 00:15:28,000 --> 00:15:30,249 Jeste li sigurni da ste ih nosili? - Jesam. 65 00:15:36,751 --> 00:15:38,501 Ja ne vidim ni�ta. 66 00:15:41,500 --> 00:15:44,250 Ne brinite, javi�u vam ako ne�to na�em. 67 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 Hvala. 68 00:15:53,249 --> 00:15:55,000 �teta �to sam se uspavala. 69 00:15:55,500 --> 00:15:57,000 Da, �teta. 70 00:15:57,750 --> 00:15:59,250 Poster je prelep. 71 00:15:59,751 --> 00:16:02,000 Originalne boje su restaurirane. 72 00:16:03,501 --> 00:16:05,500 To je zbog proba. 73 00:16:05,751 --> 00:16:07,499 Radili smo cele no�i. 74 00:16:07,749 --> 00:16:11,500 Vi ste glumica? - To mi je debitantska uloga. 75 00:16:11,750 --> 00:16:13,750 Moja prva uloga. 76 00:16:18,501 --> 00:16:21,999 Do�ite sutra, pa pogledajte. Radimo svakog dana. 77 00:16:22,500 --> 00:16:24,250 Ako budem mogla. 78 00:16:24,501 --> 00:16:28,250 6 i 10, svakog dana. Na�ite vreme. 79 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 Poku�a�u. 80 00:16:32,501 --> 00:16:34,500 Do vi�enja. - Do vi�enja. 81 00:17:46,750 --> 00:17:48,750 Mislim da sam se izgubila. 82 00:17:52,750 --> 00:17:55,001 Mislila sam da �e ovde biti lak�e. 83 00:17:55,750 --> 00:17:57,500 Zapravo, gore je. 84 00:17:58,001 --> 00:18:00,500 Danas samo prodala dva prstena. 85 00:18:03,001 --> 00:18:05,000 Kako je u bioskopu? 86 00:18:07,000 --> 00:18:09,001 Ne pri�a� ba� mnogo. 87 00:18:10,750 --> 00:18:12,751 Zato ja pri�am. 88 00:18:14,750 --> 00:18:17,500 Zapravo, kako se zove�? - Sylvain. 89 00:18:18,749 --> 00:18:20,750 Ja sam Dominique. 90 00:18:28,501 --> 00:18:30,499 Ovo je moj kombi. 91 00:18:32,501 --> 00:18:36,499 Ima sve moderne pogodnosti. �ak ima i pivo. Ho�e� jedno? 92 00:18:36,749 --> 00:18:38,001 Da. 93 00:18:38,501 --> 00:18:42,501 Znala sam da si dare�ljiv. O�i nikad ne la�u. 94 00:22:04,751 --> 00:22:06,749 Jeste li to vi, gospodine Paul? 95 00:22:07,000 --> 00:22:08,501 Kako ste? 96 00:22:09,251 --> 00:22:10,999 "Francuski Cancan"! 97 00:22:11,750 --> 00:22:15,750 Gledao sam vezane 4 projekcije. 98 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 Niste bili tu da vidite. - Ne. 99 00:22:18,750 --> 00:22:21,001 Gabin i Renoir su se opet videli. 100 00:22:21,500 --> 00:22:24,501 Da li ti li�im na princa na belom konju? 101 00:22:24,749 --> 00:22:27,501 Bitno je ono �to stvaram. Zna� li �ta je to? 102 00:22:27,750 --> 00:22:31,751 Vi, ona i ona. Bilo je i drugih. I uvek �e ih biti. 103 00:22:32,001 --> 00:22:35,001 Ono �to vi i ja �elimo, mislite li da se to ra�una? 104 00:22:35,250 --> 00:22:37,250 Oni �ele da se to ra�una. 105 00:22:38,000 --> 00:22:40,501 Sve �to se ra�una je samo ono �to oni �ele. 106 00:22:41,000 --> 00:22:42,999 Na�a odgovornost je publika. 107 00:22:43,501 --> 00:22:46,749 Zna� li za�to ja ne �elim da ode�? - Tako �ele gazde. 108 00:22:47,000 --> 00:22:48,249 Jebe� njih. 109 00:22:48,500 --> 00:22:50,250 Zato �to �e se izgubiti pouzdani radnik. 110 00:22:50,499 --> 00:22:53,001 I zato �to, do �avola, mislim da si ti jedan od nas. 111 00:22:54,750 --> 00:22:56,550 Zdravo. - Zdravo, Manon. 112 00:22:56,700 --> 00:22:58,500 Ovo je gospodin Paul. 113 00:22:58,751 --> 00:23:00,000 Zdravo. - O�aran sam. 114 00:23:00,251 --> 00:23:02,749 Jer po�elo? - Ne, stigla si na vreme. 115 00:23:03,000 --> 00:23:04,999 Mogu li? - Slobodno u�i. 116 00:23:07,751 --> 00:23:10,501 Samo napred. Osve�ite pam�enje. 117 00:23:15,001 --> 00:23:17,000 I dalje mislim da je cini�an. 118 00:23:17,751 --> 00:23:21,000 Rekao je Nini da izabere izme�u kabarea i ljubavnika. 119 00:23:21,501 --> 00:23:23,000 Da, ali po njemu... 120 00:23:23,500 --> 00:23:26,000 sve mora da se �rtvuje zbog pozornice. 121 00:23:26,750 --> 00:23:29,250 Zato je on �uvao svoju ljubav za njega. 122 00:23:29,501 --> 00:23:31,499 To je samo na�in. 123 00:23:32,251 --> 00:23:33,501 Za njega je to ne�to uzvi�eno. 124 00:23:33,751 --> 00:23:37,249 Ve�e od ljubavi, ve�e od �ivota: pozornica. 125 00:23:37,749 --> 00:23:40,000 Sve �rtvuje zbog nje. 126 00:23:40,501 --> 00:23:42,250 �ak i svoju ljubav prema Nini. 127 00:23:44,001 --> 00:23:45,501 Ti se ne sla�e�. 128 00:23:45,750 --> 00:23:47,500 Ne. 129 00:24:06,499 --> 00:24:11,751 Mali besku�ni�e, ose�am da tvoja ruka tra�i moju 130 00:24:13,001 --> 00:24:18,000 Dok ose�am tvoje grudi, i tvoj vitak struk, zaboravljam na bol... 131 00:24:24,000 --> 00:24:26,500 1963. 132 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 1963. 133 00:24:31,501 --> 00:24:33,500 "Ki�obrani Cherbourg." 134 00:24:40,250 --> 00:24:41,500 Laku no�. 135 00:24:41,750 --> 00:24:43,500 Laku no�. 136 00:30:55,500 --> 00:30:57,501 �esto dolazi� tamo? 137 00:30:58,001 --> 00:31:00,000 Ne, ovo mi je bilo prvi put. 138 00:31:01,500 --> 00:31:04,500 Ja sam tamo stalno. Volim da pevam. 139 00:31:06,501 --> 00:31:08,500 Uzbu�uje me to. 140 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Jedva �ekam da vidim svoju decu. 141 00:31:15,500 --> 00:31:18,500 Ima� li ti decu? - Ne. 142 00:31:19,750 --> 00:31:21,500 Koliko godina ima�? 143 00:31:22,250 --> 00:31:25,499 31. - Jo� ima� vreme. 144 00:31:26,750 --> 00:31:28,500 Ja imam dvoje. 145 00:31:28,999 --> 00:31:32,501 Jednu malu, i jednu veliku. Dve devoj�ice. 146 00:31:33,500 --> 00:31:35,501 Te�ko je sa ovom velikom. 147 00:31:36,999 --> 00:31:39,500 Naro�ito kad radim no�u... 148 00:31:41,001 --> 00:31:43,000 Nikad ne znam �ta je naumila. 149 00:32:45,000 --> 00:32:47,251 To je 14 evra. 150 00:32:48,500 --> 00:32:51,999 Mo�e� li da me sa�kea� 5 minuta? Nisam siguran da li mi je majka kod ku�e. 151 00:32:52,500 --> 00:32:54,501 Okay, ali se brzo vrati. 152 00:35:42,750 --> 00:35:45,000 �ta, nije kod ku�e? 153 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 I, �ta sad? 154 00:35:53,001 --> 00:35:57,000 Kasno je. Vrati�u te do grada, ali dalje ne idem. 155 00:36:00,749 --> 00:36:04,001 Nemamo celu no�. �ta nije u redu sa tobom? 156 00:36:06,000 --> 00:36:07,999 Ka�i ne�to! 157 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Ovo je apsurdno! Dovukao si me �ak ovde. 158 00:36:20,500 --> 00:36:22,500 Odlu�i �ta �e�! 159 00:36:22,749 --> 00:36:26,000 Umukni! Umukni! 160 00:38:38,501 --> 00:38:39,751 Halo? 161 00:38:40,001 --> 00:38:42,001 Zdravo, gospodine Martel. 162 00:38:42,751 --> 00:38:45,000 Ne, nisam dobio nikakvu poruku. 163 00:38:46,500 --> 00:38:48,500 Nikoga nisam video. 164 00:38:50,501 --> 00:38:51,501 Da. 165 00:38:51,750 --> 00:38:54,001 Da, znam da se bioskop zatvara. 166 00:38:55,500 --> 00:38:59,500 Da, ho�u! Da, po�e�u sve da �istim. 167 00:38:59,751 --> 00:39:02,001 Imate moju re�. 168 00:39:10,751 --> 00:39:12,500 Izvolite. - Hvala. 169 00:39:12,750 --> 00:39:15,001 Dobro ve�e, gospodine. Dve karte, molim. 170 00:39:18,500 --> 00:39:20,000 Hvala. 171 00:39:22,500 --> 00:39:23,501 Zdravo. 172 00:39:23,751 --> 00:39:25,750 Donela sam ti plakat za moju predstavu. 173 00:39:27,750 --> 00:39:29,502 Ima� li minut? 174 00:39:29,750 --> 00:39:31,500 Moram da pustim film. 175 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Sa�eka�u te u kafi�u. Kad zavr�i�, do�i. 176 00:40:10,001 --> 00:40:11,499 Zar ti to ne treba? 177 00:40:11,750 --> 00:40:14,001 Ne, za tebe je. 178 00:47:19,500 --> 00:47:21,501 Zar ne misli� da su lepe? 179 00:47:21,751 --> 00:47:22,750 Ne. 180 00:47:23,000 --> 00:47:24,750 Ne voli� ih? - Ru�ne su. 181 00:47:25,001 --> 00:47:26,249 Ja mislim da su lepe. 182 00:47:26,500 --> 00:47:28,501 Ko ti ih je dao? - Ne ti�e te se. 183 00:47:28,751 --> 00:47:30,751 Re�i �u tati. - Ne, ne�e�! 184 00:47:31,001 --> 00:47:33,250 Onaj �ovek od ju�e mi ih je dao. 185 00:47:34,000 --> 00:47:36,001 La�e�. 186 00:47:37,501 --> 00:47:39,751 Prodala si min�u�e. 187 00:47:40,251 --> 00:47:41,750 Ponovo. 188 00:47:42,001 --> 00:47:44,000 Zar ne misli� da su lepe? 189 00:47:44,499 --> 00:47:45,751 Ne. 190 00:47:46,001 --> 00:47:48,251 Ne svi�aju ti se? - Ru�ne su. 191 00:47:48,500 --> 00:47:49,751 Ja mislim da su lepe. 192 00:47:50,000 --> 00:47:52,001 Ko ti ih je dao? - Ne ti�e te se. 193 00:47:52,250 --> 00:47:53,501 Re�i �u tati. 194 00:47:53,751 --> 00:47:55,500 Ne, ne�e�! 195 00:47:59,501 --> 00:48:02,250 Probamo ovo cele nedelje! 196 00:48:02,749 --> 00:48:04,500 Audicija je za sat vremena. 197 00:48:04,751 --> 00:48:07,000 Umoran sam. - Umoran? 198 00:48:07,750 --> 00:48:08,751 Umoran? 199 00:48:09,001 --> 00:48:11,500 Probamo ovo cele jebene nedelje! 200 00:48:12,001 --> 00:48:14,250 Idemo iz po�etka, i koncentri�i se! 201 00:48:14,500 --> 00:48:16,251 Koncentri�i se, i idemo! 202 00:48:17,249 --> 00:48:20,249 Re�i �u tati. - Ne, ne�e�! 203 00:48:20,500 --> 00:48:22,751 Onaj �ovek od ju�e mi ih je dao. 204 00:48:23,001 --> 00:48:25,000 La�e�. 205 00:48:27,499 --> 00:48:29,501 Napokon! 206 00:48:29,751 --> 00:48:31,501 Sve �e biti u redu. 207 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Na kraju, sve �e biti u redu. 208 00:48:36,500 --> 00:48:37,750 Ponosna sam. 209 00:48:38,001 --> 00:48:40,001 Ponosna sam. Sve si uradio dobro. 210 00:48:47,501 --> 00:48:50,000 Jednog dana, bi�e� kao oni. 211 00:50:14,500 --> 00:50:16,501 Jo� si ovde! 212 00:50:17,000 --> 00:50:19,502 Vlasnik mi je dao klju�. Moram da zavr�im merenja. 213 00:50:20,500 --> 00:50:23,751 Skice pokazuju da dole ima jo� jedna prostorija koju nisam videla. 214 00:50:24,000 --> 00:50:25,500 Nema dole nikakve prostorije. 215 00:50:25,750 --> 00:50:27,500 Da, ima. Pogledaj. 216 00:50:27,750 --> 00:50:30,000 Ne mo�ete dole, tamo ja �ivim. 217 00:50:30,251 --> 00:50:32,750 Gospodin Martel je rekao da mogu. - Onda do�ite sa gospodinom Martelom. 218 00:50:33,000 --> 00:50:34,751 Ne mogu da gubim vreme. 219 00:50:34,901 --> 00:50:37,001 To je moj dom! 220 00:51:14,750 --> 00:51:16,501 Vidi�? 221 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Jednu kartu, molim. 222 00:53:09,001 --> 00:53:10,251 Evo. 223 00:53:11,500 --> 00:53:13,502 Nadam se da nije crno-beli. 224 00:53:14,499 --> 00:53:16,501 Sazna�e�, Mina. 225 00:53:19,751 --> 00:53:21,750 Ho�e� li da mi otpeva� pesmu? 226 00:53:24,001 --> 00:53:26,501 Da vidimo... �ta bih mogao da ti otpevam? 227 00:54:10,501 --> 00:54:12,250 Jesam li te upla�ila? - Ne. 228 00:54:12,500 --> 00:54:13,751 La�ove! 229 00:54:14,001 --> 00:54:16,000 Obi�nim klijentima ovde nije dozvoljen ulaz. 230 00:54:16,500 --> 00:54:18,501 Htela sam da te pozovem na probu kostima. 231 00:54:19,751 --> 00:54:21,000 �ta se de�ava sa bioskopom? 232 00:54:21,251 --> 00:54:24,000 Ceo �ivot si proveo u bioskopu. Odi odavde, barem jednom. 233 00:54:34,000 --> 00:54:36,001 Uostalom, vide�e� poslednji �in. 234 00:55:20,751 --> 00:55:22,750 Martel je, po tre�i put. 235 00:55:23,000 --> 00:55:24,501 �ta se de�ava, do vraga? 236 00:55:24,751 --> 00:55:26,501 Distributeri... 237 00:58:54,750 --> 00:58:56,751 Ti si jedan od njih. 238 00:58:59,750 --> 00:59:01,250 Ti si jedan od njih! 239 01:00:25,000 --> 01:00:27,250 Theseus, ne �ujem te, zato �uti. 240 01:00:27,501 --> 01:00:30,501 Moram da ispravim gre�ke koje je napravio: 241 01:00:30,751 --> 01:00:32,251 tvoj sin je nevin. 242 01:00:33,501 --> 01:00:35,250 Nesretni o�e! 243 01:00:35,500 --> 01:00:37,501 A osudio sam ga na osnovu tvojih re�i. 244 01:00:37,751 --> 01:00:40,001 Misli� da se tvoja okrutnost mo�e opravdati? 245 01:00:40,501 --> 01:00:42,500 Meni su ovi trenuci dragi. 246 01:00:43,002 --> 01:00:45,500 Jer me �uje�, Theseus! Zato sam i... 247 01:00:46,002 --> 01:00:48,751 bacio oko na incestnu strast. 248 01:00:49,002 --> 01:00:51,000 na tvog �ednog i savesnog sina. 249 01:00:51,751 --> 01:00:55,500 Nebo u grudima mi je zapalilo veliki plamen 250 01:00:56,001 --> 01:01:01,251 a vila Oenone je uradila ostalo. 251 01:01:02,500 --> 01:01:05,751 Bojala se je Hippolitusa, znaju�i da �e moje ludilo, 252 01:01:06,000 --> 01:01:11,001 da razbukta moju strast. 253 01:01:12,252 --> 01:01:14,000 Pokrenula je lavinu moje slabosti 254 01:01:14,251 --> 01:01:15,501 i po�urila je da mene prvog optu�i. 255 01:01:15,751 --> 01:01:17,000 Tra�e�i na�in da izbegnu moju gnev, 256 01:01:17,251 --> 01:01:20,751 tra�ila je isuvi�e blagu kaznu 257 01:01:21,002 --> 01:01:23,001 pod pritiskom. 258 01:01:23,500 --> 01:01:27,750 Ma� �e presuditi moju sudbinu, 259 01:01:28,000 --> 01:01:30,750 iako sam i sam �uo vapaj moje nevinosti. 260 01:01:31,000 --> 01:01:35,251 Krenuo sam du�im putem do smrti 261 01:01:35,502 --> 01:01:37,501 u nadi da �e� priznati da sam gre�an. 262 01:01:46,501 --> 01:01:47,751 Stvarno ti se dopalo? 263 01:01:48,001 --> 01:01:49,500 Da, jako. 264 01:01:50,751 --> 01:01:53,751 Za ovaj deo samo morala da koristim �minku da bih izgledala �to starije. 265 01:01:54,000 --> 01:01:55,252 Da nisam preterala? 266 01:01:55,501 --> 01:01:57,000 Ne, uop�te. 267 01:01:59,001 --> 01:02:01,001 Propustio sam taj deo. 268 01:02:02,751 --> 01:02:04,251 Nove min�u�e? 269 01:02:04,500 --> 01:02:06,000 Ne prepoznaje� ih? 270 01:02:06,250 --> 01:02:08,001 Nosila sam ih na pozornici. 271 01:02:25,501 --> 01:02:29,501 Mora� da bude� jako poreme�en da uradi� ne�to tako, zar ne? 272 01:08:20,001 --> 01:08:22,001 Mama? 273 01:08:39,501 --> 01:08:41,501 Mama? 274 01:08:43,000 --> 01:08:45,501 Sylvain? 275 01:09:50,251 --> 01:09:52,001 Sylvain! 276 01:10:13,750 --> 01:10:14,751 Sylvain. 277 01:10:15,001 --> 01:10:16,251 Ne. 278 01:10:25,500 --> 01:10:27,500 �ta nije u redu? 279 01:11:01,501 --> 01:11:04,000 Mama. 280 01:12:15,501 --> 01:12:17,500 Alex, ti si bolji od ostalih. 281 01:12:17,751 --> 01:12:19,750 Nisam ni bolji, ni gori. 282 01:12:20,000 --> 01:12:21,250 Samo sam druga�iji. 283 01:12:21,501 --> 01:12:24,002 U d�ungli, �ivotinje �ive u porodici, u klanovima. 284 01:12:24,501 --> 01:12:26,501 Me�anje sa ostalima se ka�njava smr�u. 285 01:12:26,752 --> 01:12:28,750 Ja sam se pretvarao, da bih mogao da pre�ivim. 286 01:12:29,501 --> 01:12:30,750 Imao sam sre�e. 287 01:12:31,000 --> 01:12:32,501 Znao si sa re�ima. 288 01:12:32,750 --> 01:12:34,500 Mo�e� li da mi u�ini� veliku uslugu? 289 01:12:34,751 --> 01:12:37,002 Uslugu, ja? - Da. 290 01:12:39,500 --> 01:12:40,752 Pre nego odem, 291 01:12:41,001 --> 01:12:44,001 daj mi la�ne uspomene o mom �ivotu u Parizu. 292 01:13:29,500 --> 01:13:32,000 Pomerite se, molim. 293 01:13:33,500 --> 01:13:35,501 Ni�ta ne vidim, gospodine. 294 01:14:29,001 --> 01:14:32,001 Sve u redu? - Jesi li luda? 295 01:14:34,500 --> 01:14:37,251 �eli� li da bude� na pozornici? - Oh, da! 20876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.