Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,323 --> 00:00:25,242
Miłego oglądania życzy Dzekus!!!.
1
00:05:58,323 --> 00:05:59,242
Byłaś dzisiaj bardzo dobra...
2
00:05:59,642 --> 00:06:03,081
i powinnaś wiedzieć,
że bardzo się podnieciłam.
3
00:06:03,483 --> 00:06:05,602
- Pogłaszcz mnie trochę, to się przygotuję.
-Jaki był nastrój
4
00:06:06,043 --> 00:06:09,482
Czy nadal nie chcesz otrzymać zapłaty?
To praca, którą wykonujesz dla mnie.
5
00:06:11,803 --> 00:06:14,922
To kwestia moralna
i mnie to bawi
6
00:06:15,279 --> 00:06:16,879
Dobra, teraz wychodzę
7
00:06:19,163 --> 00:06:23,242
-Cześć więc do zobaczenia w czwartek
-czwartek o tej samej porze do widzenia
8
00:06:33,243 --> 00:06:38,282
-Czy wszystko w porządku, madame Bastide?
-Tak, tak, przyjdź i zaopiekuj się mną
9
00:08:53,803 --> 00:08:55,922
Spowalniasz mnie w pracy.
Jestem spóźniona.
10
00:08:58,723 --> 00:09:00,362
Opóźniona? Nic nie
robisz w ciągu dnia
11
00:09:00,763 --> 00:09:05,482
Mówi się, że kobiety, które nic nie
robią, nigdy nie mają minuty dla siebie
12
00:09:27,723 --> 00:09:30,802
Nie mów tak! Wiesz,
że mi się to nie podoba!
13
00:09:31,281 --> 00:09:34,335
Pokażesz cycki? Tylko brodawki...
14
00:09:34,710 --> 00:09:35,710
Bertranda...
15
00:09:42,683 --> 00:09:48,362
Poznałem rodzinę Dubreuil w
Marigny, tych, których nie lubisz
16
00:09:51,296 --> 00:09:52,416
Są fałszywi!
17
00:09:55,195 --> 00:09:57,314
Sylvestre zwierzył mi się.
18
00:09:57,723 --> 00:10:00,842
Zaprosił mnie do domu na mały
wyjątkowy wieczór. Wiesz co mam na myśli
19
00:10:01,465 --> 00:10:03,532
Nie masz innego tematu rozmowy?
20
00:10:05,083 --> 00:10:07,562
Swoją drogą wcale mnie to
nie dziwi, jeśli chodzi o nich
21
00:10:07,903 --> 00:10:08,903
Zrobione
22
00:10:13,677 --> 00:10:14,677
Cholera też!
23
00:14:48,010 --> 00:14:49,260
Czy powinienem włączyć światło?
24
00:14:49,285 --> 00:14:52,924
Jeśli to zrobisz, nigdy
więcej mnie nie dotkniesz!
25
00:14:54,279 --> 00:14:57,238
To niewiarygodne. Jesteśmy małżeństwem
i nie widziałem cię nago.
26
00:14:57,843 --> 00:15:01,602
Co byś pomyślał? Pomyślał byś
o mnie jak o dziewczynie ulicy?
27
00:15:02,963 --> 00:15:04,482
Dobra, nie zmuszam cię
28
00:15:06,563 --> 00:15:08,962
Swoją drogą, tak bardzo cię to bawi...
29
00:15:09,363 --> 00:15:13,762
Więc znajdź sobie kochankę,
która lubi chodzić nago
30
00:15:14,163 --> 00:15:16,002
Daj mi moją koszulę nocną
31
00:15:28,643 --> 00:15:30,762
Mówi, jak mówią wszystkie
kobiety z jej gatunku
32
00:15:31,163 --> 00:15:33,642
Nie byłbyś szczęśliwy,
gdyby powiedziała inaczej
33
00:15:35,954 --> 00:15:39,393
Nie wiem. Szczerze,
nie jestem taki pewien
34
00:15:43,643 --> 00:15:47,722
Matylda. chodź i ssij mojego fiuta
35
00:15:53,698 --> 00:15:54,698
Już!
36
00:16:03,498 --> 00:16:06,282
Ach, zajmiemy się tym chłopcem
37
00:25:25,047 --> 00:25:26,047
Gdzie idziesz?
38
00:25:26,797 --> 00:25:29,531
Nie mogę już
tego znieść, chcę ją
39
00:25:49,516 --> 00:25:50,516
Izabelo!
40
00:28:06,269 --> 00:28:09,988
Dlaczego nigdy nie wolno mi być na scenie,
kiedy dzieje się coś interesującego?
41
00:28:32,981 --> 00:28:33,940
Jaki masz fajny język
42
00:28:34,581 --> 00:28:36,500
Wyliżę ci!
43
00:29:04,741 --> 00:29:07,860
-Sam! Czy wiesz, co właśnie powiedziała?
-Nie
44
00:29:08,261 --> 00:29:11,060
- Nigdy nie została zerżnięta w tyłek.
- Żartujesz, co?
45
00:29:11,474 --> 00:29:13,874
Nie, nigdy nie czuła tam kołka
46
00:29:16,988 --> 00:29:20,027
Nie możemy jej tam zostawić nietkniętą.
Jesteśmy profesjonalistami.
47
00:29:20,421 --> 00:29:23,220
-Nie!
-Nie chcesz być dziewicą, prawda?
48
00:29:23,621 --> 00:29:25,140
-Nie mam grosza...
-To korona czy fortepian?
49
00:29:25,556 --> 00:29:26,556
Klave
50
00:29:26,739 --> 00:29:28,019
Korona, wygrałem!
51
00:29:32,021 --> 00:29:36,660
-Ja się nią zajmę! Długi
hazardowe muszą być spłacone,
52
00:29:41,621 --> 00:29:43,380
zaopiekuj się nią
53
00:30:00,821 --> 00:30:06,420
-Nie! To boli!
-Przygotowuję cię kochanie
54
00:30:09,296 --> 00:30:12,030
Na początku jest trochę ciasno.
Nie napinaj się
55
00:30:24,421 --> 00:30:27,220
Teraz wlazł. Nie ruszaj się
56
00:30:29,301 --> 00:30:33,300
Och. to jest świetne!
57
00:32:04,181 --> 00:32:06,540
.
58
00:38:23,501 --> 00:38:28,580
.
59
00:39:26,053 --> 00:39:30,972
Dzwoniłem dwa razy i nikt nie
odpowiada. Co ona robi w ciągu dnia?
60
00:39:31,350 --> 00:39:32,549
Może mieć kochanka
61
00:39:32,973 --> 00:39:37,052
Nie żartuj, powinna mieć. Może
wtedy coś by się z nią działo
62
00:39:38,693 --> 00:39:41,852
A jak tam kochanie? Nie masz
go teraz dość, prawda?
63
00:39:48,293 --> 00:39:52,092
Teraz zobaczymy, czy możesz
znów przyjąć kutasa
64
00:41:33,333 --> 00:41:36,132
To jej wina. Nie powinno się jej
pozwolić ponownie tu postawić stopy.
65
00:41:36,533 --> 00:41:40,292
W większości przypadków lubisz, gdy klienci
podejmują własne inicjatywy, prawda?
66
00:41:41,653 --> 00:41:43,172
Musisz być trochę wyrozumiała
67
00:41:43,573 --> 00:41:46,972
Powinnaś nosić maskę. Jeśli
ktoś Cię rozpozna, może to zaszkodzić
68
00:41:47,394 --> 00:41:49,194
Madam lubi żyć niebezpiecznie
69
00:41:49,805 --> 00:41:53,063
Tak, coś w tym stylu.
Do widzenia!
70
00:41:54,783 --> 00:41:55,749
Trochę wsparcia, co?
71
00:41:55,773 --> 00:41:58,812
Nie. to kobieta, która nie
jest szczęśliwa, to wszystko.
72
00:41:59,213 --> 00:42:01,372
chodź i zrób to teraz jeszcze
73
00:43:09,733 --> 00:43:12,452
...
74
00:43:13,943 --> 00:43:16,982
Czy zaczynasz mieć problemy z urodą?
75
00:43:16,999 --> 00:43:19,932
Tak, można tak powiedzieć
76
00:43:34,607 --> 00:43:37,926
Lubię, kiedy robisz się piękna.
To mi przypomina, kiedy się poznaliśmy
77
00:43:38,327 --> 00:43:40,486
wyglądam jak dziwka
78
00:43:41,118 --> 00:43:42,238
Tak, mówisz...
79
00:43:47,011 --> 00:43:48,611
Dlaczego taka jesteś?
80
00:43:57,777 --> 00:44:00,936
Zapomniałem wam coś powiedzieć.
Bertrand będzie z nami jutro
81
00:44:01,337 --> 00:44:04,136
Fajnie! Co powinniśmy zrobić?
82
00:44:04,912 --> 00:44:07,071
Nie wiem. Może weźmiemy
łódź i wybierzemy się na piknik
83
00:44:07,472 --> 00:44:11,231
Piknik, super, co za frajda!
84
00:44:21,476 --> 00:44:23,711
Nigdy nie będziemy w
stanie się zrozumieć, prawda?
85
00:44:30,340 --> 00:44:32,111
Dobra
86
00:44:32,964 --> 00:44:37,403
Wyjeżdzam na weekend.
Mam kontrakt z Samem.
87
00:44:39,792 --> 00:44:43,271
Wrócę w poniedziałek. Do widzenia!
88
00:45:16,792 --> 00:45:18,671
Wchodzimy tam na ląd
89
00:45:27,644 --> 00:45:33,511
Halo! Madame Bastide?
To Lise Richemond
90
00:45:34,138 --> 00:45:37,857
Mogę przyjść w niedzielę, jeśli chcesz.
91
00:45:38,258 --> 00:45:41,697
Tak, wtedy to omówimy. Do widzenia
92
00:47:27,938 --> 00:47:29,497
To było świetne, co?
93
00:47:51,175 --> 00:47:51,654
Zeskocz tam na brzeg
94
00:48:00,830 --> 00:48:01,950
Zanieś mnie na ląd!
95
00:48:06,178 --> 00:48:08,577
Rozłóż stół już teraz!
96
00:50:03,218 --> 00:50:07,617
Co było pierwsze, jajko czy kura?
Czy są gotowane?
97
00:50:18,858 --> 00:50:21,697
Jajko było pierwsze!
98
00:50:32,658 --> 00:50:35,257
-Chcesz trochę wina?
-Wypij moje wino
99
00:51:19,486 --> 00:51:21,352
Czy dostanę jagodę do szklanki?
100
00:51:36,869 --> 00:51:40,188
Teraz trochę rozpędzamy
szczęście małżeńskie, co?
101
00:52:12,498 --> 00:52:13,737
Czy pasuje do Twojego gustu?
102
00:56:57,338 --> 00:57:01,737
Jestem dziwką... dziwką...
103
00:57:08,178 --> 00:57:11,657
Mój kochany... Bertrand!
104
00:57:37,298 --> 00:57:40,457
Teraz moje dzieci
zobaczycie, że to się powiedzie.
105
00:57:45,418 --> 00:57:46,537
Czy to daleko?
106
01:00:01,098 --> 01:00:02,217
Czy to dziwki?
107
01:00:02,618 --> 01:00:08,057
Nie. to gospodynie domowe pragną
przyjemności w swoim życiu intymnym.
108
01:00:08,378 --> 01:00:10,537
.
109
01:00:27,258 --> 01:00:29,377
-Gdzie jest toaleta? Toalety
-Co?
110
01:00:29,928 --> 01:00:31,795
-Gdzie jest łazienka?
-Tam na dole.
111
01:09:02,778 --> 01:09:04,497
Gzido diabła byłeś?
Nigdzie
112
01:09:06,538 --> 01:09:11,577
Toaleta jest klasy la, z krzesłem
mogg w stylu barokowym Ludwika XVI.
113
01:09:32,824 --> 01:09:35,663
-Co to do diabła jest?
-Co to jest?
114
01:09:35,712 --> 01:09:38,271
-To Lise!
-To jest Lise?
115
01:09:38,660 --> 01:09:44,329
Tam na scenie! Ta, która się obnaża.
Lise! To moja żona!
116
01:09:44,467 --> 01:09:46,928
To cholerna moja żona!
117
01:09:46,952 --> 01:09:48,891
Ona wcale nie wydaje się
być tą, którą opisywałeś.
118
01:09:48,992 --> 01:09:50,111
Czy napewno.
jesteś pewien, że to twoja żona?
119
01:09:50,613 --> 01:09:53,412
Pewnie! Kiedy myślę, że
nigdy nie widziałeś jej nagiej...
120
01:09:54,026 --> 01:09:55,027
Siadaj!
121
01:10:01,494 --> 01:10:05,893
Odkrywasz, że ta kobieta to robi,
a mimo to jest mężatką
122
01:10:06,294 --> 01:10:09,813
Czuje się, jakby zawsze cię zdradzała.
Znam tysiące mężczyzn takich jak ty.
123
01:10:09,825 --> 01:10:14,544
Mężczyzn, którzy przychodzą tu
jako widzowie a potem ida do domu
124
01:10:16,174 --> 01:10:19,013
Nie rozumiem. Ze mną
zawsze ma to, czego chciała.
125
01:10:19,402 --> 01:10:21,881
Co może chciała,
ale nie za czym tęskniła
126
01:10:22,774 --> 01:10:25,733
To, czego pragnie,
to być tutaj... jak ty
127
01:10:26,134 --> 01:10:33,213
Dobrze, że byłeś tu dziś wieczorem. Jesteś
równy i teraz będziesz dobrze tu pasował
128
01:16:10,202 --> 01:16:12,661
Nie zobaczymy się ponownie.
Szkoda, bo klienci cię polubili
129
01:16:12,774 --> 01:16:14,693
Kto wie? Możemy
wrócicie jako klienci
130
01:16:14,783 --> 01:16:18,983
-To nie będzie to samo.
-Do widzenia w takim razie
131
01:16:19,464 --> 01:16:21,983
Żegnaj Lise. Będę
za tobą bardzo tęsknić.
132
01:16:24,833 --> 01:16:35,833
Napisy zrobił Dzekus
10700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.