All language subtitles for Lass.es.kommen.1977.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,323 --> 00:00:25,242 Miłego oglądania życzy Dzekus!!!. 1 00:05:58,323 --> 00:05:59,242 Byłaś dzisiaj bardzo dobra... 2 00:05:59,642 --> 00:06:03,081 i powinnaś wiedzieć, że bardzo się podnieciłam. 3 00:06:03,483 --> 00:06:05,602 - Pogłaszcz mnie trochę, to się przygotuję. -Jaki był nastrój 4 00:06:06,043 --> 00:06:09,482 Czy nadal nie chcesz otrzymać zapłaty? To praca, którą wykonujesz dla mnie. 5 00:06:11,803 --> 00:06:14,922 To kwestia moralna i mnie to bawi 6 00:06:15,279 --> 00:06:16,879 Dobra, teraz wychodzę 7 00:06:19,163 --> 00:06:23,242 -Cześć więc do zobaczenia w czwartek -czwartek o tej samej porze do widzenia 8 00:06:33,243 --> 00:06:38,282 -Czy wszystko w porządku, madame Bastide? -Tak, tak, przyjdź i zaopiekuj się mną 9 00:08:53,803 --> 00:08:55,922 Spowalniasz mnie w pracy. Jestem spóźniona. 10 00:08:58,723 --> 00:09:00,362 Opóźniona? Nic nie robisz w ciągu dnia 11 00:09:00,763 --> 00:09:05,482 Mówi się, że kobiety, które nic nie robią, nigdy nie mają minuty dla siebie 12 00:09:27,723 --> 00:09:30,802 Nie mów tak! Wiesz, że mi się to nie podoba! 13 00:09:31,281 --> 00:09:34,335 Pokażesz cycki? Tylko brodawki... 14 00:09:34,710 --> 00:09:35,710 Bertranda... 15 00:09:42,683 --> 00:09:48,362 Poznałem rodzinę Dubreuil w Marigny, tych, których nie lubisz 16 00:09:51,296 --> 00:09:52,416 Są fałszywi! 17 00:09:55,195 --> 00:09:57,314 Sylvestre zwierzył mi się. 18 00:09:57,723 --> 00:10:00,842 Zaprosił mnie do domu na mały wyjątkowy wieczór. Wiesz co mam na myśli 19 00:10:01,465 --> 00:10:03,532 Nie masz innego tematu rozmowy? 20 00:10:05,083 --> 00:10:07,562 Swoją drogą wcale mnie to nie dziwi, jeśli chodzi o nich 21 00:10:07,903 --> 00:10:08,903 Zrobione 22 00:10:13,677 --> 00:10:14,677 Cholera też! 23 00:14:48,010 --> 00:14:49,260 Czy powinienem włączyć światło? 24 00:14:49,285 --> 00:14:52,924 Jeśli to zrobisz, nigdy więcej mnie nie dotkniesz! 25 00:14:54,279 --> 00:14:57,238 To niewiarygodne. Jesteśmy małżeństwem i nie widziałem cię nago. 26 00:14:57,843 --> 00:15:01,602 Co byś pomyślał? Pomyślał byś o mnie jak o dziewczynie ulicy? 27 00:15:02,963 --> 00:15:04,482 Dobra, nie zmuszam cię 28 00:15:06,563 --> 00:15:08,962 Swoją drogą, tak bardzo cię to bawi... 29 00:15:09,363 --> 00:15:13,762 Więc znajdź sobie kochankę, która lubi chodzić nago 30 00:15:14,163 --> 00:15:16,002 Daj mi moją koszulę nocną 31 00:15:28,643 --> 00:15:30,762 Mówi, jak mówią wszystkie kobiety z jej gatunku 32 00:15:31,163 --> 00:15:33,642 Nie byłbyś szczęśliwy, gdyby powiedziała inaczej 33 00:15:35,954 --> 00:15:39,393 Nie wiem. Szczerze, nie jestem taki pewien 34 00:15:43,643 --> 00:15:47,722 Matylda. chodź i ssij mojego fiuta 35 00:15:53,698 --> 00:15:54,698 Już! 36 00:16:03,498 --> 00:16:06,282 Ach, zajmiemy się tym chłopcem 37 00:25:25,047 --> 00:25:26,047 Gdzie idziesz? 38 00:25:26,797 --> 00:25:29,531 Nie mogę już tego znieść, chcę ją 39 00:25:49,516 --> 00:25:50,516 Izabelo! 40 00:28:06,269 --> 00:28:09,988 Dlaczego nigdy nie wolno mi być na scenie, kiedy dzieje się coś interesującego? 41 00:28:32,981 --> 00:28:33,940 Jaki masz fajny język 42 00:28:34,581 --> 00:28:36,500 Wyliżę ci! 43 00:29:04,741 --> 00:29:07,860 -Sam! Czy wiesz, co właśnie powiedziała? -Nie 44 00:29:08,261 --> 00:29:11,060 - Nigdy nie została zerżnięta w tyłek. - Żartujesz, co? 45 00:29:11,474 --> 00:29:13,874 Nie, nigdy nie czuła tam kołka 46 00:29:16,988 --> 00:29:20,027 Nie możemy jej tam zostawić nietkniętą. Jesteśmy profesjonalistami. 47 00:29:20,421 --> 00:29:23,220 -Nie! -Nie chcesz być dziewicą, prawda? 48 00:29:23,621 --> 00:29:25,140 -Nie mam grosza... -To korona czy fortepian? 49 00:29:25,556 --> 00:29:26,556 Klave 50 00:29:26,739 --> 00:29:28,019 Korona, wygrałem! 51 00:29:32,021 --> 00:29:36,660 -Ja się nią zajmę! Długi hazardowe muszą być spłacone, 52 00:29:41,621 --> 00:29:43,380 zaopiekuj się nią 53 00:30:00,821 --> 00:30:06,420 -Nie! To boli! -Przygotowuję cię kochanie 54 00:30:09,296 --> 00:30:12,030 Na początku jest trochę ciasno. Nie napinaj się 55 00:30:24,421 --> 00:30:27,220 Teraz wlazł. Nie ruszaj się 56 00:30:29,301 --> 00:30:33,300 Och. to jest świetne! 57 00:32:04,181 --> 00:32:06,540 . 58 00:38:23,501 --> 00:38:28,580 . 59 00:39:26,053 --> 00:39:30,972 Dzwoniłem dwa razy i nikt nie odpowiada. Co ona robi w ciągu dnia? 60 00:39:31,350 --> 00:39:32,549 Może mieć kochanka 61 00:39:32,973 --> 00:39:37,052 Nie żartuj, powinna mieć. Może wtedy coś by się z nią działo 62 00:39:38,693 --> 00:39:41,852 A jak tam kochanie? Nie masz go teraz dość, prawda? 63 00:39:48,293 --> 00:39:52,092 Teraz zobaczymy, czy możesz znów przyjąć kutasa 64 00:41:33,333 --> 00:41:36,132 To jej wina. Nie powinno się jej pozwolić ponownie tu postawić stopy. 65 00:41:36,533 --> 00:41:40,292 W większości przypadków lubisz, gdy klienci podejmują własne inicjatywy, prawda? 66 00:41:41,653 --> 00:41:43,172 Musisz być trochę wyrozumiała 67 00:41:43,573 --> 00:41:46,972 Powinnaś nosić maskę. Jeśli ktoś Cię rozpozna, może to zaszkodzić 68 00:41:47,394 --> 00:41:49,194 Madam lubi żyć niebezpiecznie 69 00:41:49,805 --> 00:41:53,063 Tak, coś w tym stylu. Do widzenia! 70 00:41:54,783 --> 00:41:55,749 Trochę wsparcia, co? 71 00:41:55,773 --> 00:41:58,812 Nie. to kobieta, która nie jest szczęśliwa, to wszystko. 72 00:41:59,213 --> 00:42:01,372 chodź i zrób to teraz jeszcze 73 00:43:09,733 --> 00:43:12,452 ... 74 00:43:13,943 --> 00:43:16,982 Czy zaczynasz mieć problemy z urodą? 75 00:43:16,999 --> 00:43:19,932 Tak, można tak powiedzieć 76 00:43:34,607 --> 00:43:37,926 Lubię, kiedy robisz się piękna. To mi przypomina, kiedy się poznaliśmy 77 00:43:38,327 --> 00:43:40,486 wyglądam jak dziwka 78 00:43:41,118 --> 00:43:42,238 Tak, mówisz... 79 00:43:47,011 --> 00:43:48,611 Dlaczego taka jesteś? 80 00:43:57,777 --> 00:44:00,936 Zapomniałem wam coś powiedzieć. Bertrand będzie z nami jutro 81 00:44:01,337 --> 00:44:04,136 Fajnie! Co powinniśmy zrobić? 82 00:44:04,912 --> 00:44:07,071 Nie wiem. Może weźmiemy łódź i wybierzemy się na piknik 83 00:44:07,472 --> 00:44:11,231 Piknik, super, co za frajda! 84 00:44:21,476 --> 00:44:23,711 Nigdy nie będziemy w stanie się zrozumieć, prawda? 85 00:44:30,340 --> 00:44:32,111 Dobra 86 00:44:32,964 --> 00:44:37,403 Wyjeżdzam na weekend. Mam kontrakt z Samem. 87 00:44:39,792 --> 00:44:43,271 Wrócę w poniedziałek. Do widzenia! 88 00:45:16,792 --> 00:45:18,671 Wchodzimy tam na ląd 89 00:45:27,644 --> 00:45:33,511 Halo! Madame Bastide? To Lise Richemond 90 00:45:34,138 --> 00:45:37,857 Mogę przyjść w niedzielę, jeśli chcesz. 91 00:45:38,258 --> 00:45:41,697 Tak, wtedy to omówimy. Do widzenia 92 00:47:27,938 --> 00:47:29,497 To było świetne, co? 93 00:47:51,175 --> 00:47:51,654 Zeskocz tam na brzeg 94 00:48:00,830 --> 00:48:01,950 Zanieś mnie na ląd! 95 00:48:06,178 --> 00:48:08,577 Rozłóż stół już teraz! 96 00:50:03,218 --> 00:50:07,617 Co było pierwsze, jajko czy kura? Czy są gotowane? 97 00:50:18,858 --> 00:50:21,697 Jajko było pierwsze! 98 00:50:32,658 --> 00:50:35,257 -Chcesz trochę wina? -Wypij moje wino 99 00:51:19,486 --> 00:51:21,352 Czy dostanę jagodę do szklanki? 100 00:51:36,869 --> 00:51:40,188 Teraz trochę rozpędzamy szczęście małżeńskie, co? 101 00:52:12,498 --> 00:52:13,737 Czy pasuje do Twojego gustu? 102 00:56:57,338 --> 00:57:01,737 Jestem dziwką... dziwką... 103 00:57:08,178 --> 00:57:11,657 Mój kochany... Bertrand! 104 00:57:37,298 --> 00:57:40,457 Teraz moje dzieci zobaczycie, że to się powiedzie. 105 00:57:45,418 --> 00:57:46,537 Czy to daleko? 106 01:00:01,098 --> 01:00:02,217 Czy to dziwki? 107 01:00:02,618 --> 01:00:08,057 Nie. to gospodynie domowe pragną przyjemności w swoim życiu intymnym. 108 01:00:08,378 --> 01:00:10,537 . 109 01:00:27,258 --> 01:00:29,377 -Gdzie jest toaleta? Toalety -Co? 110 01:00:29,928 --> 01:00:31,795 -Gdzie jest łazienka? -Tam na dole. 111 01:09:02,778 --> 01:09:04,497 Gzido diabła byłeś? Nigdzie 112 01:09:06,538 --> 01:09:11,577 Toaleta jest klasy la, z krzesłem mogg w stylu barokowym Ludwika XVI. 113 01:09:32,824 --> 01:09:35,663 -Co to do diabła jest? -Co to jest? 114 01:09:35,712 --> 01:09:38,271 -To Lise! -To jest Lise? 115 01:09:38,660 --> 01:09:44,329 Tam na scenie! Ta, która się obnaża. Lise! To moja żona! 116 01:09:44,467 --> 01:09:46,928 To cholerna moja żona! 117 01:09:46,952 --> 01:09:48,891 Ona wcale nie wydaje się być tą, którą opisywałeś. 118 01:09:48,992 --> 01:09:50,111 Czy napewno. jesteś pewien, że to twoja żona? 119 01:09:50,613 --> 01:09:53,412 Pewnie! Kiedy myślę, że nigdy nie widziałeś jej nagiej... 120 01:09:54,026 --> 01:09:55,027 Siadaj! 121 01:10:01,494 --> 01:10:05,893 Odkrywasz, że ta kobieta to robi, a mimo to jest mężatką 122 01:10:06,294 --> 01:10:09,813 Czuje się, jakby zawsze cię zdradzała. Znam tysiące mężczyzn takich jak ty. 123 01:10:09,825 --> 01:10:14,544 Mężczyzn, którzy przychodzą tu jako widzowie a potem ida do domu 124 01:10:16,174 --> 01:10:19,013 Nie rozumiem. Ze mną zawsze ma to, czego chciała. 125 01:10:19,402 --> 01:10:21,881 Co może chciała, ale nie za czym tęskniła 126 01:10:22,774 --> 01:10:25,733 To, czego pragnie, to być tutaj... jak ty 127 01:10:26,134 --> 01:10:33,213 Dobrze, że byłeś tu dziś wieczorem. Jesteś równy i teraz będziesz dobrze tu pasował 128 01:16:10,202 --> 01:16:12,661 Nie zobaczymy się ponownie. Szkoda, bo ​​klienci cię polubili 129 01:16:12,774 --> 01:16:14,693 Kto wie? Możemy wrócicie jako klienci 130 01:16:14,783 --> 01:16:18,983 -To nie będzie to samo. -Do widzenia w takim razie 131 01:16:19,464 --> 01:16:21,983 Żegnaj Lise. Będę za tobą bardzo tęsknić. 132 01:16:24,833 --> 01:16:35,833 Napisy zrobił Dzekus 10700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.