All language subtitles for La nina de tus ojos (1998)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,075 --> 00:00:16,275 THE NATIONAL DEPARTMENT OF CINEMA PRESENTS 2 00:00:17,435 --> 00:00:19,395 A SPANISH NEWS BULLETIN 3 00:00:19,595 --> 00:00:21,995 One means of driving the Reds into the Ebro 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,875 consisted of taking control of the Pando Valley, 5 00:00:25,075 --> 00:00:27,155 located to the southeast of Ganderas. 6 00:00:27,355 --> 00:00:28,675 The infantry moves ahead 7 00:00:28,955 --> 00:00:32,955 along terrain which stronger men would find impassable. 8 00:00:33,195 --> 00:00:37,155 Such are the advances made by our troops that the enemy is losing 9 00:00:37,355 --> 00:00:40,915 its natural fortresses one by one. The Reds 10 00:00:41,075 --> 00:00:43,355 defended the heights perfectly, 11 00:00:43,475 --> 00:00:45,515 against any infantry except the Spanish. 12 00:00:45,835 --> 00:00:48,115 Beneath these piles of stone and earth 13 00:00:48,315 --> 00:00:52,075 rest men which the "Internationale" brought to our lands 14 00:00:52,235 --> 00:00:55,075 to fight against Spain. Here is what they were reading 15 00:00:55,275 --> 00:00:57,035 when they met their death. 16 00:00:57,195 --> 00:00:59,675 How far was Leon Blum from all danger then. 17 00:01:00,595 --> 00:01:03,195 These Legionnaires embarking in Cadiz, 18 00:01:03,635 --> 00:01:06,395 enroute to noble, imperial Italy are now and forever 19 00:01:06,555 --> 00:01:08,395 wedded to our heroic cause. 20 00:01:08,675 --> 00:01:09,955 The Italian Legionnaires 21 00:01:10,315 --> 00:01:13,075 were seen off in El Caudillo's name, 22 00:01:13,235 --> 00:01:17,275 by General Quiepo de Llano of the Southern Command 23 00:01:17,515 --> 00:01:20,235 and the honourably injured, General Mill�n-Astray. 24 00:01:21,595 --> 00:01:24,435 THE GIRL OF YOUR DREAMS 25 00:01:24,635 --> 00:01:27,555 The National Socialist Party Congress 26 00:01:27,875 --> 00:01:29,995 honouring the Great Germany, 27 00:01:30,195 --> 00:01:33,155 has shown the world the miraculous progress of a nation 28 00:01:33,315 --> 00:01:37,995 like no other in history, in five years of National Socialist rule. 29 00:01:39,115 --> 00:01:40,675 The acclaim and strides of 30 00:01:41,035 --> 00:01:42,435 the National Socialist Party 31 00:01:43,195 --> 00:01:44,395 make a spectacle which 32 00:01:45,195 --> 00:01:48,475 will not be easily forgotten by those who have witnessed them, 33 00:01:48,595 --> 00:01:51,915 underscoring the confidence which the German people 34 00:01:52,115 --> 00:01:53,675 have placed in Adolf Hitler. 35 00:01:54,395 --> 00:01:57,555 Youth from the Labour Service, 36 00:01:57,915 --> 00:02:00,235 girls from the Youth Corps 37 00:02:00,635 --> 00:02:02,715 and the Workers' Coalition display vim and vigour. 38 00:02:03,155 --> 00:02:07,275 Propaganda Minister Dr. Goebbels and General Espinosa Monteros, 39 00:02:07,435 --> 00:02:10,435 head of the Spanish delegation at the Nuremberg Congress, 40 00:02:10,595 --> 00:02:12,475 representing Spain. 41 00:02:16,555 --> 00:02:19,235 Observe a squadron of the Arab cavalry. 42 00:02:20,315 --> 00:02:22,275 These splendid riders under the orders 43 00:02:22,475 --> 00:02:25,555 of Spanish officers who normally escort 44 00:02:25,955 --> 00:02:27,635 El Caudillo in official ceremonies, are subjected 45 00:02:27,995 --> 00:02:29,715 to rigorous training to achieve 46 00:02:30,075 --> 00:02:32,595 a mobility which confers harmony 47 00:02:32,955 --> 00:02:35,195 and discipline to their movements. 48 00:02:36,355 --> 00:02:38,315 "Life is soldiering and should be lived 49 00:02:38,555 --> 00:02:41,675 with the proper spirit of service and sacrifice. " 50 00:02:42,275 --> 00:02:44,155 This beautiful phrase of Jose Antonio 51 00:02:44,355 --> 00:02:45,635 was not uttered in vain. 52 00:02:46,475 --> 00:02:47,995 Youth of the New Spain receives 53 00:02:48,355 --> 00:02:50,635 inspiration from El Caudillo, 54 00:02:50,955 --> 00:02:53,635 is trained in the open air at proper camps, 55 00:02:53,955 --> 00:02:55,515 and learns to serve 56 00:02:55,675 --> 00:02:57,955 through discipline and work. 57 00:02:59,355 --> 00:03:00,715 Pilar Primo de Rivera, 58 00:03:00,715 --> 00:03:03,595 who has been in Germany where she was received by the F�hrer, 59 00:03:03,995 --> 00:03:05,435 has invited one of the leaders 60 00:03:05,635 --> 00:03:08,035 of the National Socialist Party Youth Corps, 61 00:03:08,195 --> 00:03:12,235 Dr. Uta Rudiger to visit the feminine branch of the Falange. 62 00:03:13,515 --> 00:03:17,355 In a bullring destroyed by the rage of criminal bombs, 63 00:03:18,115 --> 00:03:21,595 the first bullfight was held following liberation of the city. 64 00:03:21,755 --> 00:03:23,195 At this spectacle, 65 00:03:23,355 --> 00:03:25,275 the famous matador Juan Belmonte performed 66 00:03:26,195 --> 00:03:30,595 with great art, displaying unequaled skills with several bulls. 67 00:03:31,275 --> 00:03:34,035 In another example of Spanish-German cooperation, 68 00:03:34,275 --> 00:03:37,155 a troupe of Spanish actors has left for Berlin 69 00:03:37,315 --> 00:03:41,595 to film a super-production titled, "The Girl of Your Dreams", 70 00:03:42,075 --> 00:03:44,755 directed by Blas Fontiveros. 71 00:03:45,195 --> 00:03:47,475 It will feature his latest discovery: 72 00:03:47,675 --> 00:03:51,035 The new star of film and song, Macarena Granada 73 00:03:51,195 --> 00:03:54,755 and Juli�n Torralba, who was wounded at the front. 74 00:03:55,715 --> 00:03:58,755 Joining these stars, is the first lady 75 00:03:59,035 --> 00:04:01,315 of Spanish theater, Rosa Rosales, 76 00:04:01,715 --> 00:04:03,755 and the lovely Luc�a Gand�a. 77 00:04:04,035 --> 00:04:07,715 Before leaving their country, these patriotic actors 78 00:04:08,035 --> 00:04:11,475 are waved off by the producer and creator of this project, 79 00:04:11,635 --> 00:04:13,075 Mr. Noberto Cantero, 80 00:04:13,075 --> 00:04:15,755 and authorities of the Movement, Church, 81 00:04:16,035 --> 00:04:18,395 and the embassy of the Third Reich. 82 00:04:18,555 --> 00:04:21,675 We wish success to "The Girl of Your Dreams", 83 00:04:22,115 --> 00:04:26,115 the brainchild of German Propaganda Minister, Joseph Goebbels. 84 00:04:26,315 --> 00:04:29,075 With this project, we want to show 85 00:04:29,635 --> 00:04:32,275 our people the values of genuine German art. 86 00:04:32,435 --> 00:04:35,515 So that our people can cross the noble paths of culture. 87 00:04:35,635 --> 00:04:39,515 German actors bow with respect and gratitude 88 00:04:39,715 --> 00:04:44,115 to the F�hrer, whose artistic genius gave German politics 89 00:04:44,275 --> 00:04:46,275 its spirit, and whose politics... 90 00:04:46,475 --> 00:04:47,755 Bloody fly! 91 00:04:48,115 --> 00:04:50,715 ...gave German art its passionate impulse. 92 00:04:50,875 --> 00:04:53,595 Mr. Maisch, one of our finest directors, 93 00:04:53,755 --> 00:04:57,715 has volunteered to provide us with his professional advice. 94 00:04:57,875 --> 00:05:00,555 Only this paragraph needs to be repeated. 95 00:05:00,715 --> 00:05:02,395 Everything's ready, doctor. 96 00:05:02,795 --> 00:05:05,315 Great! What are we waiting for? 97 00:05:07,275 --> 00:05:08,755 Attention. 98 00:05:08,755 --> 00:05:10,315 Lights! 99 00:05:10,315 --> 00:05:11,475 Silence, please! 100 00:05:11,475 --> 00:05:13,635 That's enough. I don't have much time. 101 00:05:14,115 --> 00:05:16,795 Camera! 102 00:05:19,315 --> 00:05:20,595 Please, 103 00:05:20,635 --> 00:05:21,875 Doctor! 104 00:05:22,155 --> 00:05:26,355 German actors as a whole 105 00:05:26,595 --> 00:05:29,435 bow with respect and gratitude before the F�hrer 106 00:05:29,635 --> 00:05:33,155 whose artistic genius gave German politics 107 00:05:33,355 --> 00:05:34,475 its zealous spirit 108 00:05:34,675 --> 00:05:37,475 and whose politics gave German art 109 00:05:37,675 --> 00:05:40,595 its passionate impulse. 110 00:05:40,755 --> 00:05:41,715 Stop. 111 00:05:41,715 --> 00:05:43,875 Is it alright? This time without the fly? 112 00:06:20,795 --> 00:06:22,315 It's enormous. 113 00:06:22,555 --> 00:06:24,195 Like everything in Germany. 114 00:06:26,675 --> 00:06:30,275 Fontiveros, good to see you again. How was your trip? 115 00:06:30,475 --> 00:06:34,315 Mr. Hippel is happy to see you and asks about your trip. 116 00:06:34,475 --> 00:06:35,875 - Yes, of course. - Horrible. 117 00:06:36,155 --> 00:06:37,395 Rosa Rosales. 118 00:06:37,595 --> 00:06:39,475 Vaclav Passer. Your translator. 119 00:06:39,635 --> 00:06:41,995 Marcos Bonilla with Spanischen Produktion. 120 00:06:42,355 --> 00:06:43,835 Juli�n Torralba. Heil Hitler! 121 00:06:44,395 --> 00:06:46,235 Heil Hitler. 122 00:06:46,235 --> 00:06:47,395 Luc�a Gand�a. 123 00:06:47,995 --> 00:06:51,515 Vaclav. My job is to not lose you. 124 00:06:51,675 --> 00:06:53,195 Well, don't "lose" us, sweeetie. 125 00:06:53,315 --> 00:06:55,195 Donato Castillo, Set Decoration. Macarena! 126 00:06:55,795 --> 00:06:57,715 - Macarena Granada. - Good morning. 127 00:06:58,795 --> 00:07:00,275 - Trinidad Moreno. - Hi, how are you? 128 00:07:00,435 --> 00:07:04,435 Hey, you'll damage the trunk! The dresses are in there. Shit! 129 00:07:04,595 --> 00:07:06,995 Hush! 130 00:07:16,395 --> 00:07:18,315 Who's that? Hitler? 131 00:07:18,435 --> 00:07:21,915 - No, no, it's Minister Goebbels. - Propaganda Minister. 132 00:07:22,315 --> 00:07:23,595 And me dressed like this. 133 00:07:23,795 --> 00:07:25,915 We should have passed by the hotel first. 134 00:07:42,635 --> 00:07:44,915 Heil Hitler! Juli�n Torralba, at your service. 135 00:07:52,755 --> 00:07:54,915 Smile. Don't you know who it is? 136 00:07:55,235 --> 00:07:57,955 How am I going to smile? My face is frozen. 137 00:08:08,635 --> 00:08:11,435 - What a shame! I wanted to say hello. - Me too. 138 00:08:11,635 --> 00:08:13,515 I think he fancies cinema. 139 00:08:13,875 --> 00:08:15,955 Fancy is an understatment. 140 00:08:16,435 --> 00:08:19,955 Everyone, business before pleasure. 141 00:08:20,555 --> 00:08:22,915 Mr. Hippel says we should work. 142 00:08:25,995 --> 00:08:27,595 No, no, Trini... 143 00:08:27,715 --> 00:08:30,595 I haven't touched it, and neither has... 144 00:08:31,755 --> 00:08:33,595 Fontiveros, have you seen 145 00:08:33,795 --> 00:08:36,435 that mosque? 146 00:08:36,715 --> 00:08:38,075 What's he saying? 147 00:08:38,075 --> 00:08:39,475 He doesn't like it? 148 00:08:39,955 --> 00:08:41,795 Mr. Hippel asks if there's a problem. 149 00:08:41,955 --> 00:08:44,675 Uh, it's expressionist. Very expressionist. 150 00:08:44,915 --> 00:08:47,755 But Andalucia, what can I say, has... 151 00:08:47,915 --> 00:08:49,715 a different tone and colour... 152 00:08:49,915 --> 00:08:52,835 Our decorator has done what was specified. 153 00:08:53,115 --> 00:08:54,315 The decorator has 154 00:08:54,515 --> 00:08:55,635 done what he was told. 155 00:08:55,635 --> 00:08:57,315 Sure, sure. I can imagine. 156 00:08:57,835 --> 00:09:00,595 What's this "1001 Nights"? Only the camels are missing. 157 00:09:15,515 --> 00:09:17,435 Here. 158 00:09:17,435 --> 00:09:20,075 And this? 159 00:09:21,435 --> 00:09:22,555 An Andalusian tavern. 160 00:09:26,035 --> 00:09:27,635 Scenes 14, 161 00:09:27,875 --> 00:09:28,995 22, 33... 162 00:09:28,995 --> 00:09:32,675 Fontiveros, how am I going to give this ambience. It looks 163 00:09:32,875 --> 00:09:36,555 more like a scene out of 164 00:09:36,715 --> 00:09:37,675 "Dr. Caligari". 165 00:09:37,675 --> 00:09:40,115 - Castillo, work your magic. - That's what you get paid for. 166 00:09:40,475 --> 00:09:41,675 Yeah, it's dead easy... 167 00:09:41,875 --> 00:09:43,155 Perfect? 168 00:09:43,555 --> 00:09:46,795 Yeah, absolutely perfect. What else can I say? 169 00:09:47,555 --> 00:09:50,755 Amazing. This beats Hollywood any day. 170 00:09:50,915 --> 00:09:52,875 Talk about power! 171 00:09:53,075 --> 00:09:55,195 Yeah, power, but I still haven't seen the canteen. 172 00:09:55,555 --> 00:09:58,035 Well, honestly a cup of java would really pick me up 173 00:09:58,155 --> 00:09:59,755 after that long flight. 174 00:09:59,995 --> 00:10:02,115 Well, as a star you have no equal. 175 00:10:02,515 --> 00:10:05,435 This looks like Ronda the way I look like Tarzan. 176 00:10:05,555 --> 00:10:07,075 Let's not get so uppity. 177 00:10:07,555 --> 00:10:10,475 Compare this with the Omni Studios on Bravo Murillo. 178 00:10:10,875 --> 00:10:13,555 There crocodiles tickled your feet during make-up. 179 00:10:14,195 --> 00:10:15,715 Blas! 180 00:10:15,715 --> 00:10:16,835 This man won't 181 00:10:16,835 --> 00:10:18,155 leave me alone. 182 00:10:18,155 --> 00:10:19,955 It's Franz Maisch, 183 00:10:20,195 --> 00:10:22,755 director of the German version. 184 00:10:23,075 --> 00:10:25,115 Mr. Maisch, Herr Fontiveros. 185 00:10:25,515 --> 00:10:28,035 A pleasure. I hope you like my technical script. 186 00:10:28,275 --> 00:10:29,715 Mr. Fontiveros, he hopes... 187 00:10:29,875 --> 00:10:33,795 I've directed more films than you. 188 00:10:34,235 --> 00:10:37,235 I don't need a Spaniard telling me 189 00:10:37,555 --> 00:10:40,155 what to do. 190 00:10:40,555 --> 00:10:41,715 Mr. Maisch 191 00:10:42,515 --> 00:10:45,475 is a director of vast experience... 192 00:10:45,675 --> 00:10:49,435 I suppose you would like to meet the leading man 193 00:10:49,555 --> 00:10:51,515 of the German version, 194 00:10:51,715 --> 00:10:55,755 our great actor, Heinrich von Wermelskirchen. 195 00:10:56,035 --> 00:10:59,155 Mr. Maisch, excuse me, everything's ready. 196 00:10:59,555 --> 00:11:00,755 We can start whenever. 197 00:11:00,915 --> 00:11:02,955 Yes, a moment please. 198 00:11:07,195 --> 00:11:11,115 Mr. Maisch wants to introduce the male lead in the German version, 199 00:11:11,515 --> 00:11:13,835 the great actor, Heinrich Wemelskirchen. 200 00:11:13,995 --> 00:11:18,155 Man, the guy who's playing me. Let's check him out. 201 00:11:25,795 --> 00:11:27,595 Attention, 202 00:11:27,595 --> 00:11:30,115 attention. 203 00:11:30,875 --> 00:11:34,275 Mr. Hippel says they'll use this set 204 00:11:34,675 --> 00:11:36,475 to do the jump scene. 205 00:11:36,675 --> 00:11:39,475 He agreed with Norberto to save on construction. 206 00:11:39,715 --> 00:11:40,995 I don't mean to differ but 207 00:11:41,275 --> 00:11:43,555 how is this similar to the hills of Ronda? 208 00:11:43,835 --> 00:11:47,235 Castillo, stick in a few shrubs and rocks. It's just a touch-up. 209 00:11:47,635 --> 00:11:48,955 Listen, Fontiveros. 210 00:11:49,795 --> 00:11:52,675 I'm supposed to jump from way up there? 211 00:11:52,835 --> 00:11:55,795 Yeah, it's the scene where the French dragoons are chasing you. 212 00:11:56,035 --> 00:11:57,995 Silence, please. Rolling. 213 00:11:58,675 --> 00:12:00,915 Camera! 214 00:12:02,715 --> 00:12:04,195 105, take three. 215 00:12:06,595 --> 00:12:08,235 Heavens! 216 00:12:08,235 --> 00:12:10,075 What a hunk of a man! 217 00:12:10,235 --> 00:12:13,635 And what features. As if he was sculpted in bronze. 218 00:12:13,915 --> 00:12:15,835 So what, I eat everything. 219 00:12:16,115 --> 00:12:17,515 You're such a slut. 220 00:12:17,795 --> 00:12:20,075 I'm not the one devouring him with my eyes. 221 00:12:20,635 --> 00:12:21,835 I look at the actor. 222 00:12:22,195 --> 00:12:25,915 As an actor he looks great. Just take a look at him. 223 00:12:26,755 --> 00:12:29,195 "Anneliese, I love you. " 224 00:12:31,315 --> 00:12:32,715 Men are like melons... 225 00:12:33,115 --> 00:12:35,035 No comment, until I taste them. 226 00:12:35,835 --> 00:12:39,235 - Besides, I'm in love. - With who, Fontiveros? 227 00:12:39,835 --> 00:12:42,315 You think we're all as trashy as you... 228 00:12:43,235 --> 00:12:45,915 Be quiet... 229 00:12:45,955 --> 00:12:47,795 Wonderful, Bravo! 230 00:12:48,195 --> 00:12:51,795 I want to introduce the Spanish troupe. 231 00:12:54,555 --> 00:12:56,875 Luc�a Gand�a, to serve you body 232 00:12:57,075 --> 00:12:59,115 and soul. 233 00:12:59,115 --> 00:13:00,915 - Luc�a Gand�a... - Leave it, Vaclav. 234 00:13:01,035 --> 00:13:04,355 Don't translate idiocies. Macarena, your partner Heinrich. 235 00:13:04,675 --> 00:13:06,835 A pleasure. 236 00:13:06,835 --> 00:13:07,955 Fontiveros! 237 00:13:07,955 --> 00:13:10,035 I'm not fucking jumping from here! 238 00:13:13,115 --> 00:13:15,635 What happened? 239 00:13:16,795 --> 00:13:19,835 He asks what happened to his arm. 240 00:13:20,155 --> 00:13:23,275 Shrapnel. Tell him the Reds wounded him at the front. 241 00:13:23,595 --> 00:13:25,995 The front? Probably a jealous husband. 242 00:13:26,315 --> 00:13:28,235 Wounded at the front. 243 00:13:33,035 --> 00:13:37,075 He says he's pleased to meet a war hero. 244 00:13:37,395 --> 00:13:39,875 The pleasure is mine. Juli�n Torralba. 245 00:13:45,315 --> 00:13:46,995 He'd like to see 246 00:13:47,115 --> 00:13:49,435 - one of your films. - Of course, Blas! 247 00:13:49,755 --> 00:13:52,635 How about "Capitan de los Tercios de Flandes"? 248 00:13:52,795 --> 00:13:55,315 - No, I'm not in that one. - OK, "La Hija de Califa". 249 00:13:55,675 --> 00:13:57,235 I'll call Marciano to send it 250 00:13:57,435 --> 00:13:58,915 - by diplomatic pouch. - I don't know, Blas. 251 00:13:59,115 --> 00:14:01,955 - I wear a mask all the time. - Better for you. 252 00:14:02,155 --> 00:14:04,235 Tell him he can see "La Hija de Califa", 253 00:14:04,395 --> 00:14:06,115 with Juli�n as an Arab sheik. 254 00:14:06,275 --> 00:14:08,435 And I sing and play a Christian princess. 255 00:14:20,755 --> 00:14:22,195 He asks if you speak German. 256 00:14:22,355 --> 00:14:24,475 There could be work here for you. 257 00:14:24,795 --> 00:14:27,875 I'll learn German and whatever it takes. Tell him. 258 00:14:34,835 --> 00:14:37,395 Now, you'll see... 259 00:14:39,715 --> 00:14:40,995 "Do you love me?" 260 00:14:43,235 --> 00:14:44,995 "Feel my heartbeat," 261 00:14:45,315 --> 00:14:49,395 "galloping towards you like a wild horse... " 262 00:14:49,875 --> 00:14:51,755 "It's in your hands to control" 263 00:14:52,035 --> 00:14:54,675 "it with a caress... " 264 00:14:55,475 --> 00:14:57,915 "but if you shun it... " 265 00:15:01,435 --> 00:15:05,395 "I, myself, will keep it forever. " 266 00:15:12,275 --> 00:15:13,835 They're lines from the film. 267 00:15:16,875 --> 00:15:19,515 - Did I do it well? - You were great, honey. 268 00:15:19,915 --> 00:15:21,835 That bitch scared me. 269 00:15:22,995 --> 00:15:23,955 What'd he say? 270 00:15:23,955 --> 00:15:26,395 Nothing. He praises your pronunciation. 271 00:15:27,395 --> 00:15:29,355 Thanks. I have a good ear. 272 00:15:29,795 --> 00:15:31,475 I'm lost without lines. 273 00:15:31,875 --> 00:15:34,035 My English is better. 274 00:15:34,355 --> 00:15:36,155 We were planning on going to Hollywood... 275 00:15:36,355 --> 00:15:38,795 but with the war... 276 00:15:42,355 --> 00:15:45,115 Hollywood, that cesspool of 277 00:15:45,275 --> 00:15:46,475 global Judaism. 278 00:15:46,795 --> 00:15:48,395 Here, they frown on Hollywood. 279 00:15:48,755 --> 00:15:50,995 It was the Americans who wanted us. 280 00:15:51,235 --> 00:15:52,955 Juli�n, 281 00:15:52,955 --> 00:15:56,075 do you want to join me in my dressing room to talk shop? 282 00:15:57,035 --> 00:15:58,955 The gentleman would like 283 00:15:59,475 --> 00:16:02,275 to continue discussing the projects with Juli�n 284 00:16:03,395 --> 00:16:04,875 in his dressing room. 285 00:16:07,475 --> 00:16:08,955 Go, go on. 286 00:16:09,555 --> 00:16:12,755 Here in Germany, camraderie among actors is 287 00:16:13,115 --> 00:16:14,955 the accepted thing. 288 00:16:26,195 --> 00:16:27,555 Great actor. 289 00:16:28,475 --> 00:16:30,035 Big star in Germany. 290 00:16:30,475 --> 00:16:31,995 And a great companion, 291 00:16:32,315 --> 00:16:35,515 just look the way he's lavished all his attention on Juli�n, 292 00:16:36,115 --> 00:16:38,555 so openly. 293 00:16:38,555 --> 00:16:40,795 He's coarse and sly, that's what he is, 294 00:16:41,035 --> 00:16:42,955 like all the Germans. I'm heading home. 295 00:16:43,115 --> 00:16:45,035 Yes, Mr. Norberto! 296 00:16:45,235 --> 00:16:46,835 - No... - Is it Mr. Norberto? 297 00:16:46,995 --> 00:16:49,395 For the moment, there are no extra expenses. 298 00:16:49,475 --> 00:16:53,315 We saved on the taxi because they sent a bus to pick us up. 299 00:16:53,475 --> 00:16:55,355 - Bonilla... - By bus. 300 00:16:55,555 --> 00:16:57,195 Ask him about my father... 301 00:16:57,315 --> 00:17:00,955 Miss Granada asks how her father is doing. 302 00:17:01,155 --> 00:17:04,555 With Mr. Norberto's contacts, your father will be free in a week. 303 00:17:04,955 --> 00:17:06,155 Of course, dear. 304 00:17:06,395 --> 00:17:09,115 Don't you know Mr. Norberto is a dedicated fascist? 305 00:17:09,315 --> 00:17:11,915 Let's say he's rightist, a Germanophile. 306 00:17:12,115 --> 00:17:13,475 He's on it... 307 00:17:13,835 --> 00:17:15,035 Yes, Mr. Norberto. 308 00:17:15,035 --> 00:17:17,235 If he doesn't get my father out of jail, I'm out of here. 309 00:17:17,355 --> 00:17:18,915 Mr. Norberto promised me. 310 00:17:19,075 --> 00:17:21,235 Trini, give her a tour of the dressing rooms. 311 00:17:21,515 --> 00:17:24,195 And you, Vaclav, come with me to Mr. Hippel's office. 312 00:17:24,435 --> 00:17:26,515 - A tour? - Show her around. 313 00:17:28,595 --> 00:17:30,355 Give it to me. 314 00:17:30,355 --> 00:17:31,595 Here's Fontiveros. 315 00:17:32,115 --> 00:17:35,475 Would you be interested in an exclusive contract with UFA? 316 00:17:35,835 --> 00:17:37,315 UFA, yeah. 317 00:17:37,315 --> 00:17:38,475 I don't understand. 318 00:17:39,595 --> 00:17:41,475 Juli�n, 319 00:17:41,475 --> 00:17:45,435 let me invite you to dinner where you can meet some key people. 320 00:17:48,075 --> 00:17:50,475 And later... 321 00:17:50,475 --> 00:17:52,235 you could come home with me. 322 00:17:54,355 --> 00:17:58,675 That way I could give you private German classes... 323 00:18:04,435 --> 00:18:05,875 My little war hero! 324 00:18:06,035 --> 00:18:07,555 I can't believe it. 325 00:18:16,235 --> 00:18:17,675 Excuse me, 326 00:18:17,675 --> 00:18:19,595 could you let go of me please? 327 00:18:19,955 --> 00:18:22,355 I've got to go, but I'll be right back. 328 00:18:25,915 --> 00:18:28,515 This way. 329 00:18:30,475 --> 00:18:32,395 Blas! 330 00:18:32,395 --> 00:18:35,395 Don't leave me alone with that pervert. Bloody queer! 331 00:18:35,555 --> 00:18:38,915 No kidding. Sure your lack of German didn't betray you? 332 00:18:39,035 --> 00:18:42,075 What German? He took off his clothes and grabbed me! 333 00:18:42,275 --> 00:18:43,515 I'm leaving. 334 00:18:43,515 --> 00:18:46,995 Do you want to ruin my film on the first day? What if we lose him? 335 00:18:47,275 --> 00:18:48,555 - Your problem. - And yours. 336 00:18:48,715 --> 00:18:51,355 - No Heinrich, no film. - Then offer your ass! 337 00:18:51,475 --> 00:18:53,955 I should've brought Rivelles or Roberto Rey... 338 00:18:54,115 --> 00:18:57,635 Fontiveros, I wasn't born yesterday. I refuse to be alone with him. 339 00:18:58,035 --> 00:18:59,595 Look, you know what we'll do? 340 00:18:59,955 --> 00:19:02,435 Take the translator with you. Make it look official. 341 00:19:03,195 --> 00:19:06,315 Hey, Vaclav, go with him or he'll devour him. 342 00:19:06,475 --> 00:19:07,515 Devour him? 343 00:19:07,515 --> 00:19:10,235 Tell them to study. Above all, English. 344 00:19:10,555 --> 00:19:12,755 It'll help them leave Spain in the future. 345 00:19:13,155 --> 00:19:15,035 It's time to think about living abroad. 346 00:19:16,075 --> 00:19:17,555 You can't imagine the difference. 347 00:19:19,195 --> 00:19:21,115 Yes, right... 348 00:19:21,515 --> 00:19:22,955 Yes, dear... 349 00:19:23,635 --> 00:19:25,395 I have to go. Someone's at the door. 350 00:19:25,555 --> 00:19:28,315 Right, I'll call later. This is expensive. 351 00:19:29,395 --> 00:19:32,475 A kiss and one for the kids. Bye. 352 00:19:36,435 --> 00:19:37,755 Coming, hang on. 353 00:19:41,595 --> 00:19:45,555 I warn you, Blas, if that guy tries it on again, I'll hammer him. 354 00:19:45,675 --> 00:19:48,355 Juli�n, I can't believe you. Just string him along. 355 00:19:48,515 --> 00:19:51,435 And when he gets you the contract at UFA, drop him. 356 00:19:51,555 --> 00:19:55,515 - That's why I'm going to dinner. - It's better than fighting in Spain. 357 00:19:55,715 --> 00:19:58,515 Hey, for my country I'll give my life and whatever's necessary. 358 00:19:58,795 --> 00:20:00,995 - Except my ass, of course. - Sure, sure... 359 00:20:01,155 --> 00:20:04,795 But, you're an actor above all else This film will be a springboard for you. 360 00:20:05,075 --> 00:20:08,435 Ok, but not a word to the rest. 361 00:20:08,675 --> 00:20:10,755 Please, Juli�n, you know me. 362 00:20:11,075 --> 00:20:14,195 Treat him like a comrade and no violence. 363 00:20:14,635 --> 00:20:17,075 Off you go. 364 00:20:30,715 --> 00:20:33,555 What do you want, Fontiveros? She's not in the mood. 365 00:20:33,715 --> 00:20:36,795 Trini, do me a favour, don't be a pain and let me in. 366 00:20:37,115 --> 00:20:39,195 - Trini, don't let him in! - See? 367 00:20:39,395 --> 00:20:41,075 Says she can't stomach the Germans. 368 00:20:41,235 --> 00:20:45,235 Ah, it's because of that actor? I can explain that. Let me by. 369 00:20:45,435 --> 00:20:48,155 - Please! - You'll be the death of me. 370 00:20:51,755 --> 00:20:54,035 It's a beautiful restaurant 371 00:20:54,235 --> 00:20:56,555 - very near here. - Bonilla, you win by persistence. 372 00:20:56,715 --> 00:21:00,235 The owner knows Spain and has promised some really tasty lentils. 373 00:21:00,355 --> 00:21:02,675 Ever hear of champagne and caviar? 374 00:21:03,075 --> 00:21:04,235 Really... lentils! 375 00:21:04,435 --> 00:21:07,275 - I thought you'd miss... - I've just got here! 376 00:21:07,875 --> 00:21:10,195 Telegram for Mr. Fontiveros! 377 00:21:11,435 --> 00:21:14,755 Give it to me. I'm from Production, Danke danke. 378 00:21:15,035 --> 00:21:17,115 - A tip. - I don't have any change. 379 00:21:19,715 --> 00:21:23,275 What a face when Trini asked for 50 litres of milk! 380 00:21:23,555 --> 00:21:25,275 She got a bit carried away... 381 00:21:25,475 --> 00:21:29,515 Mae West in "Radio Cinema" said it was great for the skin. 382 00:21:29,675 --> 00:21:31,555 Really? 383 00:21:31,555 --> 00:21:32,795 Can I get in too? 384 00:21:33,475 --> 00:21:34,755 Stop it, will you! 385 00:21:35,075 --> 00:21:37,595 I'm restraining myself from jumping in. 386 00:21:38,395 --> 00:21:40,395 You've got one thing on your mind. 387 00:21:41,235 --> 00:21:44,195 And I love you. And you look beautiful... 388 00:21:49,915 --> 00:21:51,315 Silly! 389 00:21:51,315 --> 00:21:53,355 - Fontiveros, a telegram! - He's not here. 390 00:21:53,515 --> 00:21:55,875 Out, out, out... Fontiveros, Fontiveros... 391 00:21:56,875 --> 00:21:57,835 What's up, Bonilla? 392 00:21:57,835 --> 00:22:00,395 What? 393 00:22:01,435 --> 00:22:03,115 I was here with Macarena. 394 00:22:03,315 --> 00:22:05,155 Going over the lines... 395 00:22:06,155 --> 00:22:09,195 A telegram from the Spanish Embassy. A gala in our honour. 396 00:22:11,795 --> 00:22:13,435 Next Saturday? Fine. 397 00:22:13,595 --> 00:22:15,315 Hey, what a fuss! 398 00:22:15,435 --> 00:22:17,835 Spaniards always have to create such a scandal! 399 00:22:18,195 --> 00:22:22,155 Uh, nobody having dinner? I'm dying of thirst. I'm parched. 400 00:22:23,275 --> 00:22:24,715 Bonilla knows a place where they serve lentils. 401 00:22:24,915 --> 00:22:25,915 Lentils, yummy! 402 00:22:25,915 --> 00:22:28,515 Baby, I'd have thought of something more intimate. 403 00:22:29,155 --> 00:22:30,515 Bonilla, the important thing 404 00:22:30,715 --> 00:22:32,235 is unity among the group. 405 00:22:32,435 --> 00:22:34,475 God, who thought of this? 406 00:22:34,675 --> 00:22:36,315 I'm OK, I just slipped. 407 00:22:37,555 --> 00:22:38,715 You should have drowned. 408 00:22:39,915 --> 00:22:43,115 Here's your lentil soup. 409 00:22:43,315 --> 00:22:45,395 Ummm, lentils! 410 00:22:45,595 --> 00:22:47,355 - Ummmm! - I'm starving! 411 00:22:47,595 --> 00:22:48,715 The plates. 412 00:22:48,715 --> 00:22:50,435 A little. 413 00:22:50,435 --> 00:22:51,795 Anybody seen Juli�n? 414 00:22:51,955 --> 00:22:53,475 Yeah, where's our leading man? 415 00:22:53,595 --> 00:22:55,315 Oh, Juli�n. Don't you know? 416 00:22:55,515 --> 00:22:58,555 The German is smitten and has offered him a contract at UFA. 417 00:22:58,915 --> 00:23:01,355 What are you saying? Tha, that hunk is a queer? 418 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 What a waste! 419 00:23:03,875 --> 00:23:06,515 I would never have suspected Juli�n. 420 00:23:06,635 --> 00:23:07,755 Why the surprise? 421 00:23:07,955 --> 00:23:11,515 Remember the Greeks and their obsession with physical beauty? 422 00:23:11,955 --> 00:23:14,275 No jokes about Juli�n. He's got a temper. 423 00:23:14,475 --> 00:23:18,195 What, love at first sight? I'm shocked. 424 00:23:18,355 --> 00:23:21,275 Castillo, shut up! I know you. You're a walking scandalmonger. 425 00:23:21,395 --> 00:23:23,875 Me? I'm like a clam. 426 00:23:24,635 --> 00:23:27,355 Bonilla, order another bottle of wine from that nice man. 427 00:23:27,755 --> 00:23:29,675 Must you always drink so fast? 428 00:23:30,595 --> 00:23:32,635 My dear, like Pepe Isbert says: 429 00:23:32,715 --> 00:23:34,915 "Punish the body and elevate the soul". 430 00:23:35,915 --> 00:23:36,875 Yuck! 431 00:23:36,875 --> 00:23:40,595 What kind of lentils are these? No sausage, no ear, nothing...! 432 00:23:49,395 --> 00:23:51,915 Christ! 433 00:23:54,995 --> 00:23:56,315 Let's go, come on... 434 00:24:04,275 --> 00:24:07,395 A Spanish film... Spanish! 435 00:24:21,475 --> 00:24:22,915 Don't cry, the hotel's not far. 436 00:24:23,355 --> 00:24:27,275 Bonilla, the Jewish quarter? Didn't you know the Germans hate them? 437 00:24:27,395 --> 00:24:29,835 How did I know? I don't go around checking foreskins! 438 00:24:30,035 --> 00:24:31,355 Maybe you should. 439 00:24:31,355 --> 00:24:33,355 - We leave one war for another. - How ironic! 440 00:25:05,715 --> 00:25:08,355 Bye. 441 00:25:17,355 --> 00:25:18,915 - Morning. - Good morning. 442 00:25:19,355 --> 00:25:20,915 - Good morning. - You too. 443 00:25:30,075 --> 00:25:33,595 "What are you doing here, Antonio? Don't you see the soldiers?" 444 00:25:33,835 --> 00:25:35,315 "For you, my love. " 445 00:25:35,595 --> 00:25:39,315 "If my eyes can't see you everyday, I'd prefer to be blind. " 446 00:25:39,515 --> 00:25:43,355 "Don't say that my love. I melt like butter. " 447 00:25:43,915 --> 00:25:45,715 Cut, cut! 448 00:25:48,115 --> 00:25:49,715 - Uh, very good. - I didn't like this take. 449 00:25:49,875 --> 00:25:52,835 Fine... fine. Castillo! Castillo! 450 00:25:53,115 --> 00:25:55,675 I'm here fixing the mosque. 451 00:25:55,835 --> 00:25:57,355 How about the belltower? 452 00:25:57,555 --> 00:25:58,795 Yeah, very nice. Come down. 453 00:25:59,035 --> 00:26:02,035 And stick something in Juli�n's boots. Make him taller. 454 00:26:02,475 --> 00:26:04,995 right away. 455 00:26:07,995 --> 00:26:09,795 - I won't be able to walk. - OK, Darling. 456 00:26:09,955 --> 00:26:11,755 They won't hurt you... 457 00:26:11,995 --> 00:26:16,115 More light, Hans! I want to see the Andalusian sun! 458 00:26:19,435 --> 00:26:20,835 The guerrillas. 459 00:26:22,555 --> 00:26:25,115 Bonilla... 460 00:26:26,075 --> 00:26:29,435 - These are the guerrillas? - A dozen, like the script says. 461 00:26:29,555 --> 00:26:32,155 So, according to you, these are typical people from Ronda? 462 00:26:32,475 --> 00:26:35,555 Tall, blonde and blue-eyed? Well, look in the mirror. 463 00:26:35,755 --> 00:26:39,755 Spaniards are short, dark and ugly. Hair even grows on our tongues. 464 00:26:39,995 --> 00:26:42,675 That's German production for you. I want nothing to do with it. 465 00:26:47,075 --> 00:26:50,475 - With wigs, make up... - Yeah, and the Virgin Mary. 466 00:26:53,035 --> 00:26:54,915 Shit! 467 00:26:54,915 --> 00:26:56,795 My bunions are going to burst. 468 00:26:56,995 --> 00:26:59,675 Here, take off your shoes. I'll rub your feet. 469 00:26:59,875 --> 00:27:01,955 What's bugging you today? 470 00:27:02,155 --> 00:27:04,115 There's nothing wrong with me. 471 00:27:04,755 --> 00:27:08,195 Castillo, if you keep up the insinuations, you go back to Spain. 472 00:27:09,075 --> 00:27:11,995 Uh, what about these? You're the artistic director, right? 473 00:27:12,835 --> 00:27:15,115 Great-looking angels, but... 474 00:27:15,515 --> 00:27:18,915 no good. For this picture, that is. 475 00:27:19,155 --> 00:27:20,595 This is shit, Castillo. 476 00:27:20,795 --> 00:27:23,115 They'll kill me when we open in Spain. 477 00:27:23,755 --> 00:27:25,915 - My prestige ruined. - What prestige? 478 00:27:31,595 --> 00:27:32,755 He's here. 479 00:27:32,755 --> 00:27:35,635 Everyone in hierarchical order. 480 00:27:35,795 --> 00:27:37,075 Hierarchical order. 481 00:27:37,435 --> 00:27:38,915 Please, don't forget. Don't look at 482 00:27:39,115 --> 00:27:40,715 his gammy leg. He hates that. 483 00:27:42,675 --> 00:27:44,755 Heil Hitler! 484 00:27:44,755 --> 00:27:46,995 An extraordinary honour, my dear. 485 00:27:47,155 --> 00:27:48,995 Good evening. 486 00:27:48,995 --> 00:27:50,595 Welcome! 487 00:27:51,275 --> 00:27:54,875 I suppose you know Mr. Hippel, head of production at UFA. 488 00:27:57,115 --> 00:27:58,595 Heil, Hitler! 489 00:27:58,595 --> 00:27:59,835 Blas Fontiveros, 490 00:28:00,035 --> 00:28:01,795 one of our top directors. 491 00:28:06,755 --> 00:28:08,475 - It's a pleasure. - The pleasure is mine. 492 00:28:08,675 --> 00:28:12,155 And thank you for assisting this co-production, the first of many 493 00:28:12,875 --> 00:28:14,195 between our two countries. 494 00:28:17,875 --> 00:28:19,715 Macarena? 495 00:28:19,715 --> 00:28:21,795 I see you already know Macarena Granada, 496 00:28:21,955 --> 00:28:23,955 the most promising star of 497 00:28:24,115 --> 00:28:26,555 Spanish song. 498 00:28:31,515 --> 00:28:33,915 Dr. Goebbels knows and admires you. 499 00:28:34,555 --> 00:28:36,315 Thank you. Mucho danke. 500 00:28:36,715 --> 00:28:39,395 Spain. 501 00:28:40,835 --> 00:28:42,595 Yes, Spain. 502 00:28:43,115 --> 00:28:44,115 Heil, Hitler! 503 00:28:44,115 --> 00:28:47,235 Julian Torralba, our male lead. Injured in combat. 504 00:28:47,875 --> 00:28:51,235 Let's go inside before the ladies freeze. 505 00:28:52,555 --> 00:28:54,915 - Let's accompany the Doctor. - Yes. 506 00:28:55,075 --> 00:28:57,155 May everyone enjoy a splendid evening. 507 00:29:00,035 --> 00:29:02,195 The Doctor really enjoyed "La Hija del Califa", 508 00:29:02,595 --> 00:29:04,555 especially the songs. 509 00:29:05,275 --> 00:29:06,795 I'm lost for words. 510 00:29:06,995 --> 00:29:09,155 The young lady is speechless. 511 00:29:09,555 --> 00:29:12,035 - Well, Fontibre... how are you? - Fontiveros... 512 00:29:12,275 --> 00:29:14,035 Of course, Fontiveros. 513 00:29:14,235 --> 00:29:18,115 The minister is reknowned for his adoration of the fairer sex. 514 00:29:18,235 --> 00:29:19,955 - I didn't know... - Really, man. 515 00:29:20,155 --> 00:29:23,715 I'll just tell you that UFA is called "Goebbel's brothel". 516 00:29:23,995 --> 00:29:25,995 - No kidding. - Really. 517 00:29:26,235 --> 00:29:29,795 We happily sacrifice a woman's body for planes for the Movement. 518 00:29:30,075 --> 00:29:31,795 It is our patriotic duty. 519 00:29:31,955 --> 00:29:36,155 Besides, it's an honour that an eminent man like the doctor 520 00:29:36,315 --> 00:29:38,835 take an interest in our humble cinema. 521 00:29:39,075 --> 00:29:42,715 Come on Fontibre, look on the bright side. These are hard times. 522 00:29:42,875 --> 00:29:45,715 Hannibal, don't be so boorish with your stories. 523 00:29:45,835 --> 00:29:49,755 Fontiveros, please share some industry gossip. I love it. 524 00:29:49,995 --> 00:29:51,275 Thank you. Thank you. 525 00:29:51,315 --> 00:29:53,235 - Ham! - Anything to drink? 526 00:29:54,355 --> 00:29:56,875 Yummy! 527 00:29:56,955 --> 00:29:58,235 Ummm... this is from back home. 528 00:29:58,835 --> 00:30:01,835 The doctor was feasting on her with his eyes. 529 00:30:02,075 --> 00:30:05,395 - The girl's all-woman. - She may be all woman... 530 00:30:05,755 --> 00:30:08,115 but I don't play second fiddle to her or her mother. 531 00:30:08,275 --> 00:30:11,915 - It's not her fault, poor thing. - That was a snub, a real snub. 532 00:30:12,115 --> 00:30:14,315 Especially Juli�n, who's the real star of the film. 533 00:30:14,635 --> 00:30:16,115 - Of course. - Look at her. 534 00:30:16,115 --> 00:30:17,395 She's sticking her tits 535 00:30:17,395 --> 00:30:18,795 in the poor idiot's mouth. 536 00:30:18,955 --> 00:30:20,355 Use what you can. 537 00:30:20,755 --> 00:30:22,715 Don't I have tits? Want to see them? 538 00:30:22,915 --> 00:30:25,635 Luc�a, we're in a foreign country. 539 00:30:25,795 --> 00:30:27,115 This doesn't end here. 540 00:30:27,115 --> 00:30:29,835 Fontiveros will hear from me. Where is he? Blas! 541 00:30:29,995 --> 00:30:31,955 It's no use, Torralba. 542 00:30:32,115 --> 00:30:35,075 It was Dr. Goebbels himself who suggested to the ambassador 543 00:30:35,195 --> 00:30:37,835 to hold this reception for us. 544 00:30:38,355 --> 00:30:40,355 - The ambassador told me. - So what? 545 00:30:40,715 --> 00:30:43,675 Well, it's crystal clear. The Doctor has a crush on the little one. 546 00:30:43,875 --> 00:30:45,275 - You don't say. - Yes... 547 00:30:45,435 --> 00:30:49,835 And the ambassador has served her up like they used to for Fernando VII. 548 00:30:50,075 --> 00:30:51,435 So it was a set-up. 549 00:30:51,755 --> 00:30:53,715 Isn't Fontiveros going to do anything? 550 00:30:53,955 --> 00:30:56,115 - What should he do? - Make the most of it. 551 00:30:56,275 --> 00:30:59,195 - No, I never eat between drinks. - Spanish omelette. 552 00:31:06,315 --> 00:31:10,115 Mr. Torralba, why don't you tell me about the film? 553 00:31:10,275 --> 00:31:13,395 Well, it's the story of a guerrilla fighter in Sierra Morena... 554 00:31:13,675 --> 00:31:17,035 - My role... - No, not another about bandits. 555 00:31:17,275 --> 00:31:20,235 I'm fed up with typical Spanish films. 556 00:31:20,395 --> 00:31:23,915 All that confusion, Spanish sombreros and sideburns. 557 00:31:24,155 --> 00:31:25,715 Typical Spanish film? 558 00:31:25,875 --> 00:31:28,155 What should we do in Spanish cinema then? 559 00:31:28,355 --> 00:31:30,835 Typical German, Hungarian, American films? 560 00:31:31,035 --> 00:31:34,875 I don't mean that. Compared to foreign films, you won't deny that... 561 00:31:35,075 --> 00:31:36,395 Well, Mrs. Ambassador, 562 00:31:36,715 --> 00:31:39,355 I find the character El Tempranillo more interesting than Al Capone. 563 00:31:39,715 --> 00:31:41,035 Well, I agree. 564 00:31:41,195 --> 00:31:44,475 But only if played by Mr. Torralba. 565 00:31:44,795 --> 00:31:46,195 Oooh, the wound... 566 00:31:47,155 --> 00:31:49,515 Please, Juli�n... 567 00:31:49,795 --> 00:31:53,315 I don't know if I dare. You're a screen legend to me. 568 00:31:53,995 --> 00:31:56,235 Legend? I'm flesh and bone. 569 00:31:56,435 --> 00:31:58,195 - Nothing more. - And nothing less. 570 00:31:58,755 --> 00:32:01,075 Thank you. 571 00:32:11,355 --> 00:32:12,715 For you, my beautiful 572 00:32:12,715 --> 00:32:14,035 and great artist. 573 00:32:16,875 --> 00:32:19,075 Cheers! 574 00:32:30,315 --> 00:32:33,395 The Doctor suggests your future is here in Germany. 575 00:32:33,795 --> 00:32:34,915 With him. 576 00:32:34,915 --> 00:32:36,955 But I... am contracted to Fontiveros. 577 00:33:01,315 --> 00:33:02,915 The Doctor would like 578 00:33:02,995 --> 00:33:05,355 to have dinner with you to get to know you better. 579 00:33:05,875 --> 00:33:07,115 I'm sorry but I'm very busy. 580 00:33:09,595 --> 00:33:11,955 The Doctor begs you not to be curt with him. 581 00:33:12,155 --> 00:33:13,555 Curt? God, no. 582 00:33:14,075 --> 00:33:16,115 Thing is, I return to Spain tomorrow. 583 00:33:21,875 --> 00:33:24,075 - Why? - Because it's all a mess. 584 00:33:24,275 --> 00:33:27,475 The set, the extras... there's no production. Nothing. It's shite! 585 00:33:28,155 --> 00:33:31,275 She feels that in order to stay, 586 00:33:31,435 --> 00:33:35,515 a few small production problems need to be solved. 587 00:33:35,875 --> 00:33:37,155 Production? 588 00:33:38,035 --> 00:33:39,915 Hippel, 589 00:33:39,915 --> 00:33:41,315 Hippel, come here right now. 590 00:33:41,515 --> 00:33:43,235 Hippel, I demand at once 591 00:33:43,355 --> 00:33:47,235 a complete list of production deficiencies 592 00:33:47,395 --> 00:33:48,915 and in writing, hear me? 593 00:33:58,435 --> 00:34:01,235 Make a right at the end. Then take the hall on the left. 594 00:34:01,475 --> 00:34:02,875 Thank you. Thanks. 595 00:34:03,555 --> 00:34:05,035 This is just perfect. 596 00:34:18,155 --> 00:34:19,555 Torralba! 597 00:34:19,555 --> 00:34:21,275 This is like a match 598 00:34:21,995 --> 00:34:23,275 made in heaven. 599 00:34:23,275 --> 00:34:24,915 Fontibre, 600 00:34:24,915 --> 00:34:26,435 have you seen my wife? 601 00:34:26,595 --> 00:34:29,075 No, no. But I was looking for you. 602 00:34:29,235 --> 00:34:32,355 Could you introduce me to Emil Jannings? 603 00:34:32,515 --> 00:34:36,115 We'll try, but I must confess I don't know him personally. 604 00:34:36,275 --> 00:34:38,955 Besides, he's reported to have a wicked temper. 605 00:34:39,075 --> 00:34:41,235 Really? 606 00:34:56,115 --> 00:34:58,595 Yes? 607 00:35:00,555 --> 00:35:02,315 Now, what's your problem? 608 00:35:02,515 --> 00:35:05,155 Luc�a, let me in a moment. 609 00:35:05,315 --> 00:35:06,715 I know your moments. 610 00:35:06,995 --> 00:35:10,155 Don't do this to me. I'm overheating. 611 00:35:12,315 --> 00:35:13,555 Oh, darling, come in, 612 00:35:14,035 --> 00:35:16,915 but remember it's only because empty beds look so big to me. 613 00:35:44,955 --> 00:35:46,475 Macarena... 614 00:35:46,475 --> 00:35:48,515 - Honey, you asleep? - Yes. 615 00:35:49,355 --> 00:35:50,995 What a night, eh? 616 00:35:51,155 --> 00:35:52,715 Rosales, drunk as a skunk, 617 00:35:53,035 --> 00:35:55,355 reciting classic Spanish repertory to Germans. 618 00:35:55,515 --> 00:35:58,075 Juli�n romping with that floozie, the ambassador's wife, 619 00:35:58,555 --> 00:35:59,715 and your fling... 620 00:36:02,315 --> 00:36:04,755 You're not getting into bed after what happened. 621 00:36:05,275 --> 00:36:06,595 You need thicker skin... 622 00:36:06,595 --> 00:36:07,755 Thick skin? 623 00:36:07,755 --> 00:36:11,315 That sleazy bastard drivelled all over me, and what did you do? 624 00:36:11,555 --> 00:36:13,555 Aren't you confusing his admiration for you, as an artist? 625 00:36:13,715 --> 00:36:17,235 Bonilla told me that 'Go-balls' tries to bed all the actresses. 626 00:36:17,395 --> 00:36:18,475 What does he know? 627 00:36:18,475 --> 00:36:19,515 He knows. 628 00:36:19,515 --> 00:36:22,755 With that dictionary, he picks up everything. I'm invited to dinner... 629 00:36:23,715 --> 00:36:25,315 Bonilla? 630 00:36:25,315 --> 00:36:27,435 Bonilla? No, Go-balls. 631 00:36:27,675 --> 00:36:31,315 It's your fault. If we were married, he'd have more respect. 632 00:36:31,475 --> 00:36:35,075 And my wife and kids? What do you want me to do with them? 633 00:36:35,235 --> 00:36:37,235 You know what? I'm going home. 634 00:36:38,355 --> 00:36:41,795 Are you crazy? If you go, there will be reprisals. 635 00:36:42,235 --> 00:36:44,075 Your Dad will be shot for sure. 636 00:36:51,475 --> 00:36:53,475 Sorry, 637 00:36:53,475 --> 00:36:54,715 don't be silly. 638 00:36:55,595 --> 00:36:58,115 This will be an enormous boost for your career. 639 00:36:58,555 --> 00:37:00,355 You'll see at the premiere. 640 00:37:00,715 --> 00:37:02,115 The film... 641 00:37:03,515 --> 00:37:05,075 is all you care about. 642 00:37:06,355 --> 00:37:08,115 Fontiveros! 643 00:37:08,115 --> 00:37:10,635 Open up! I'll kill you, you bastard. 644 00:37:11,595 --> 00:37:14,515 - I'm going to kill you. - Juli�n, for heaven's sake. 645 00:37:15,035 --> 00:37:17,155 Easy, it was a misunderstanding. 646 00:37:17,395 --> 00:37:20,635 Juli�n, no scandals, for Pete's sake. For Spain. 647 00:37:22,155 --> 00:37:24,675 Who told this degenerate I was involved with the German queer? 648 00:37:25,035 --> 00:37:26,115 It's a lie, a lie. 649 00:37:26,115 --> 00:37:29,315 A lie? So he comes into my room bare-assed. 650 00:37:29,515 --> 00:37:30,795 What's wrong? 651 00:37:30,795 --> 00:37:32,675 I was reviewing lyrics with Macarena. 652 00:37:32,795 --> 00:37:35,275 I'm not a homosexual. Get it right, Juli�n. 653 00:37:35,515 --> 00:37:39,435 I'm homosentimenal. I was looking for our German mate... 654 00:37:39,595 --> 00:37:42,235 Look... everyone, listen in. 655 00:37:42,355 --> 00:37:44,475 I'm more man than anyone. Any doubts and I'll smash your heads in. 656 00:37:44,835 --> 00:37:46,155 Oooh, I'm shaking. 657 00:37:46,315 --> 00:37:48,195 You want me to fuck you to death right here? 658 00:37:48,355 --> 00:37:49,275 Who you? 659 00:37:49,275 --> 00:37:52,515 - Juli�n, calm down. - Anyone can talk big. 660 00:37:52,675 --> 00:37:55,555 It's bad enough having to put up with that slobbering German 661 00:37:55,795 --> 00:37:57,195 and not smash his face in. 662 00:37:57,395 --> 00:38:00,595 But I don't because of the production. 663 00:38:00,835 --> 00:38:04,315 Clear, very clear. Now I'll go to bed more relaxed. 664 00:38:05,475 --> 00:38:08,275 Trini, come to my room so I can sleep. 665 00:38:10,835 --> 00:38:12,195 Ah, the party continues. 666 00:38:12,555 --> 00:38:14,315 - Why are you staring? - Nothing. 667 00:38:14,475 --> 00:38:15,875 Going to tear my eyes out? 668 00:38:16,395 --> 00:38:18,835 Why don't you come with me so you can tell everyone. 669 00:38:19,155 --> 00:38:20,555 We believe you, Juli�n. 670 00:38:20,835 --> 00:38:24,115 My pleasure... sorry, Bonilla. Another time. 671 00:38:30,755 --> 00:38:32,555 Oh, great! 672 00:38:35,875 --> 00:38:37,635 Come on, everyone to bed. 673 00:38:37,795 --> 00:38:40,235 We're here to make a film in case you don't remember. 674 00:38:40,435 --> 00:38:42,875 Slut... 675 00:38:44,315 --> 00:38:45,475 Slut... 676 00:38:45,515 --> 00:38:47,195 How do you say slut? 677 00:38:48,195 --> 00:38:49,635 Here it is: 678 00:38:49,635 --> 00:38:52,475 F�chsin Strassendirnel! 679 00:38:53,315 --> 00:38:54,435 Come with me to 680 00:38:54,435 --> 00:38:57,355 have one last drink. I'm awake now. 681 00:38:57,635 --> 00:38:59,115 Come, come in. 682 00:39:02,795 --> 00:39:04,755 Don't make a scene. 683 00:39:27,875 --> 00:39:29,555 Like the guerrillas? 684 00:39:31,275 --> 00:39:32,635 A present from Dr. Goebbels. 685 00:39:32,795 --> 00:39:35,435 They look like Spaniards. Fontiveros will love them. 686 00:39:35,555 --> 00:39:38,275 Look at that one, a gypsy from Granada. 687 00:39:38,795 --> 00:39:41,275 What eyes! 688 00:41:18,075 --> 00:41:19,755 Cut! 689 00:41:19,795 --> 00:41:22,355 No, no! You've missed three lead-ins. 690 00:41:22,515 --> 00:41:24,435 Three, that's all? 691 00:41:24,595 --> 00:41:25,755 You're not concentrating! 692 00:41:26,075 --> 00:41:29,275 How can I concentrate with this fake Spanish music? 693 00:41:29,435 --> 00:41:32,035 And with these morons? Have you seen the way they clap? 694 00:41:32,435 --> 00:41:34,595 How do I explain the fucking spirit of flamenco 695 00:41:34,795 --> 00:41:36,795 to prisoners of war? 696 00:41:36,995 --> 00:41:40,435 Bonilla, stop the record! It's driving me mad! 697 00:41:40,595 --> 00:41:43,075 Stop. 698 00:41:43,795 --> 00:41:45,035 What's wrong with them? 699 00:41:45,355 --> 00:41:46,835 Must be from the hot lights. 700 00:41:47,075 --> 00:41:51,115 What heat, they've been sipping wine every take and this is the 15th! 701 00:41:51,475 --> 00:41:54,635 - You can't use real wine. - And on an empty stomach. 702 00:41:54,835 --> 00:41:56,075 Bonilla, get them out of here. 703 00:41:56,075 --> 00:41:57,315 - Come on. - No, no, no. 704 00:41:57,475 --> 00:41:59,715 Let them sleep. They look drunk. It's better that way. 705 00:41:59,955 --> 00:42:02,035 But tell the others not to drink, just to fake it. 706 00:42:02,315 --> 00:42:05,515 Uh, no, I'm a professional. If I must drink, I drink. 707 00:42:05,755 --> 00:42:06,955 Shit, Rosales, you too...! 708 00:42:07,075 --> 00:42:09,355 Sorry, I was just trying to liven things up. 709 00:42:09,835 --> 00:42:11,435 Given how dead everything is. 710 00:42:11,675 --> 00:42:14,515 Blas, give me 5 minutes. I just need to rehearse. 711 00:42:14,675 --> 00:42:15,875 Let's see. 712 00:42:15,875 --> 00:42:17,355 Vaclav, come here, love. 713 00:42:18,875 --> 00:42:20,675 Bonilla, cut for 5 minutes. 714 00:42:20,835 --> 00:42:22,595 Five minutes! 715 00:42:22,795 --> 00:42:25,795 I have the German part ready. This one looks a bit of a tart. 716 00:42:26,115 --> 00:42:28,595 Come on, everyone, palms together! 717 00:42:29,595 --> 00:42:32,075 Like this. 718 00:42:34,075 --> 00:42:36,515 Hollow hands like castanets. 719 00:42:37,795 --> 00:42:41,355 Your hands have to be silent, with rhythm. 720 00:42:41,875 --> 00:42:43,955 One, two, three, one, two, three. 721 00:42:46,075 --> 00:42:48,955 That's it. You're not calling the night porter. 722 00:42:49,155 --> 00:42:52,075 Like gypsies from Utrera! Ole y arsa pilili! 723 00:42:52,595 --> 00:42:54,475 Ole y arsa pilili? 724 00:42:54,995 --> 00:42:57,635 I'm afraid I can't translate that one. 725 00:42:57,835 --> 00:42:59,075 Oh no? Bonilla, 726 00:42:59,075 --> 00:43:00,635 the dictionary. 727 00:43:00,755 --> 00:43:02,675 Hey, it isn't an encyclopaedia! 728 00:43:03,515 --> 00:43:06,035 Let's go! 729 00:43:09,835 --> 00:43:12,195 Where's your sense of rhythm, love? 730 00:43:17,755 --> 00:43:19,515 What did he say? 731 00:43:19,515 --> 00:43:22,155 He says... he isn't a clown. 732 00:43:22,835 --> 00:43:24,755 Don't worry. He'll be gone soon. 733 00:43:25,155 --> 00:43:26,835 No, no. 734 00:43:26,835 --> 00:43:30,035 A temper? We have to start somewhere. 735 00:43:31,075 --> 00:43:33,595 Let's see... 736 00:43:51,955 --> 00:43:55,515 Rhythm has to come from the heart. 737 00:43:58,195 --> 00:43:59,595 Are you a Jew too? 738 00:44:09,155 --> 00:44:10,875 Yes, Russian Jew. 739 00:44:12,795 --> 00:44:14,635 Well, we're all family here. 740 00:44:22,675 --> 00:44:24,155 Try this one, 741 00:44:24,155 --> 00:44:25,595 try it. 742 00:44:25,595 --> 00:44:28,875 Have to hand it to them. These Germans make extraordinary 743 00:44:29,075 --> 00:44:30,555 drinks 744 00:44:30,755 --> 00:44:33,475 That suit looks fabulous on you. 745 00:44:34,075 --> 00:44:36,875 Although we have made love You must give me 746 00:44:37,075 --> 00:44:38,715 my own breathing space. 747 00:44:40,475 --> 00:44:42,195 If I'm bothering you, tell me and I'll go. 748 00:44:42,635 --> 00:44:44,595 Off you go, then. 749 00:44:44,595 --> 00:44:46,275 I need air. 750 00:44:46,275 --> 00:44:48,595 See how easy? I'm gone. 751 00:44:52,515 --> 00:44:53,835 Try this concoction, dear. 752 00:44:54,035 --> 00:44:56,715 The best thing for sorrow is to drown it. 753 00:44:56,995 --> 00:44:58,715 Let me thank you Bonilla, but between the sheets. 754 00:44:59,075 --> 00:45:01,595 I'm sure you can appreciate it more than others. 755 00:45:02,715 --> 00:45:04,755 Take one. 756 00:46:59,315 --> 00:47:02,195 Thank you, perfect, Macarena! 757 00:47:02,755 --> 00:47:04,195 The take's good. 758 00:47:05,675 --> 00:47:07,955 Thank you. 759 00:47:08,835 --> 00:47:10,075 Thank you. 760 00:47:10,075 --> 00:47:11,835 You were good. 761 00:47:14,195 --> 00:47:15,435 Did you like it? 762 00:47:32,715 --> 00:47:34,875 Look, 763 00:47:34,875 --> 00:47:37,395 it's Jannings. 764 00:47:39,955 --> 00:47:43,195 They respect veteran actors here, unlike in Spain. 765 00:47:43,875 --> 00:47:45,115 Look at me, 766 00:47:45,675 --> 00:47:48,395 ignored, only given mere supporting roles 767 00:47:48,755 --> 00:47:50,995 as if I was a hopeful young actress. 768 00:47:53,035 --> 00:47:54,875 Amusing picture. 769 00:47:55,075 --> 00:47:57,395 You've come out well in this magazine. 770 00:47:57,755 --> 00:47:59,715 Let's see. 771 00:47:59,715 --> 00:48:00,715 It's just 772 00:48:00,715 --> 00:48:02,395 so easy for some to reach the top. 773 00:48:03,675 --> 00:48:06,795 Don't listen, honey. You look beautiful in it. 774 00:48:09,955 --> 00:48:11,835 If Daddy could only see me. 775 00:48:13,435 --> 00:48:16,315 - Will it reach the jail in Seville? - Of course, dear. 776 00:48:17,075 --> 00:48:20,035 Franco's jails are not like those Reds' prison cells. 777 00:48:20,955 --> 00:48:23,195 What pisses me off is that my films have been removed 778 00:48:23,355 --> 00:48:26,395 from all the Republican zones. Now they think I'm a pro-Nazi 779 00:48:26,755 --> 00:48:27,435 director. 780 00:48:27,435 --> 00:48:29,275 Jealous of your international fame. 781 00:48:29,475 --> 00:48:33,035 All the screens are now state-owned. You wouldn't see a penny. 782 00:48:33,475 --> 00:48:36,995 But why do they have to delve into politics? I direct films, that's all. 783 00:48:37,155 --> 00:48:38,395 It doesn't work like that. 784 00:48:38,715 --> 00:48:42,195 To catch fish, you have to wet your ass. It's Franco or the Reds. 785 00:48:42,395 --> 00:48:43,515 Hey, 786 00:48:44,075 --> 00:48:46,475 we're all with Franco here, 787 00:48:47,155 --> 00:48:48,115 aren't we? 788 00:48:48,115 --> 00:48:51,475 Right, and if you don't agree, you should be in jail or shot. 789 00:48:51,875 --> 00:48:54,835 Shit, Trini, I don't make films with Reds. 790 00:48:55,235 --> 00:48:56,315 Enough! 791 00:48:56,315 --> 00:48:59,235 I told you before we left, politics remain in Spain. 792 00:49:07,075 --> 00:49:09,875 He says he has a message from Dr. Goebbels 793 00:49:10,075 --> 00:49:11,195 for Macarena. 794 00:49:11,195 --> 00:49:13,155 Christ! 795 00:49:24,955 --> 00:49:27,635 It's in German. 796 00:49:31,355 --> 00:49:33,995 I hope you can join me 797 00:49:34,155 --> 00:49:36,995 this evening for a private dinner. 798 00:49:37,555 --> 00:49:40,195 I'll send a car to pick you up 799 00:49:40,435 --> 00:49:41,795 at your hotel... 800 00:49:41,795 --> 00:49:43,075 What an honour! 801 00:49:44,995 --> 00:49:47,315 Dr. Goebbels invites me to translate. 802 00:49:48,515 --> 00:49:50,595 See, you won't be alone. 803 00:49:51,475 --> 00:49:53,595 Vaclav, take care of her. 804 00:49:55,875 --> 00:49:58,515 I'm just a translator. 805 00:49:59,315 --> 00:50:00,875 Do I have to say yes? 806 00:50:04,275 --> 00:50:07,155 You can't refuse. He'll cancel the shoot. 807 00:50:08,475 --> 00:50:10,435 I see. 808 00:50:10,435 --> 00:50:14,155 Just open your legs and Germany will open its arms to you. 809 00:50:17,435 --> 00:50:19,315 Hey, hey! 810 00:50:19,315 --> 00:50:20,035 Stop! 811 00:50:20,035 --> 00:50:22,195 Can't take you out of Spain! 812 00:50:22,395 --> 00:50:23,275 Stop it! 813 00:50:23,275 --> 00:50:25,515 Cut it out, you two. Can't you see everybody's staring? 814 00:50:25,875 --> 00:50:27,195 Let me go! 815 00:50:27,195 --> 00:50:28,515 "And these things you'll see/ 816 00:50:28,835 --> 00:50:30,275 if in this house you be/ 817 00:50:30,475 --> 00:50:32,995 at least six times/ per week. " 818 00:50:33,835 --> 00:50:35,235 By Zorrilla. 819 00:50:35,235 --> 00:50:36,155 Sure, 820 00:50:36,155 --> 00:50:38,275 that's why the Germans look down on us. 821 00:50:38,475 --> 00:50:40,235 They think we're cavemen. 822 00:50:53,195 --> 00:50:55,755 Good morning. 823 00:50:57,155 --> 00:50:58,475 Haven't you eaten? 824 00:50:59,515 --> 00:51:02,275 Neither gypsies nor jews can enter the canteen. 825 00:51:03,235 --> 00:51:05,155 I don't understand a word. 826 00:51:14,275 --> 00:51:15,635 "Princess of Spanish 827 00:51:15,995 --> 00:51:18,635 cinema. " 828 00:51:19,995 --> 00:51:21,315 Princess, yeah. 829 00:51:22,595 --> 00:51:24,675 Here, dear? Come on. 830 00:51:24,995 --> 00:51:28,035 Fontiveros says you should eat. There's a lot of work ahead. 831 00:51:28,235 --> 00:51:30,195 Sure, can't slow the shoot down, can we? 832 00:51:30,475 --> 00:51:32,035 - And these people? - These? 833 00:51:32,395 --> 00:51:35,675 Stay out of politics. Look what happened to your father. 834 00:51:36,675 --> 00:51:40,035 I'm not hungry. That bitch took my appetite away. 835 00:51:40,955 --> 00:51:42,435 So here, this is for you. 836 00:51:42,995 --> 00:51:44,915 Watch it, Macarena. 837 00:51:45,075 --> 00:51:46,395 - What's the matter? - What's... 838 00:51:46,595 --> 00:51:48,115 I know you as if your were mine. 839 00:51:48,355 --> 00:51:51,155 - You like the Jew. - He's Russian. 840 00:51:51,395 --> 00:51:52,515 Well, whatever. 841 00:51:52,715 --> 00:51:55,195 But if he's a prisoner, he must have done something. 842 00:51:57,995 --> 00:51:59,515 - Hey! - Back! 843 00:51:59,515 --> 00:52:01,435 Don't push me or I'll slap you, eh? 844 00:52:01,595 --> 00:52:03,155 They're prisoners. 845 00:52:03,275 --> 00:52:05,555 - Careful, Macarena. - I'll complain to production. 846 00:52:05,715 --> 00:52:08,115 No, Dr. Goebbels. He's a friend of mine. 847 00:52:08,275 --> 00:52:10,955 And I'll have you cleaning the studio toilets. 848 00:52:11,155 --> 00:52:12,915 Move! 849 00:52:12,915 --> 00:52:15,275 You'll see. 850 00:52:17,595 --> 00:52:20,435 - You're beautiful. - I wish I wasn't. 851 00:52:20,595 --> 00:52:23,315 Remember, close your legs and keep smiling. 852 00:52:23,475 --> 00:52:25,035 And when things get heavy, 853 00:52:25,315 --> 00:52:27,475 start yawning and come back to the hotel. 854 00:52:27,955 --> 00:52:30,355 Bye. 855 00:53:01,195 --> 00:53:02,475 Good evening. 856 00:53:03,035 --> 00:53:05,195 The minister hasn't arrived yet. 857 00:53:08,275 --> 00:53:10,635 - Good evening, miss. - Good evening. 858 00:53:18,195 --> 00:53:19,555 Come, please. 859 00:53:20,075 --> 00:53:22,275 Looks very quiet tonight. 860 00:53:25,195 --> 00:53:27,755 Good evening. 861 00:53:42,155 --> 00:53:44,195 My dear... 862 00:53:55,475 --> 00:53:58,475 The Doctor excuses himself for the delay. 863 00:54:20,195 --> 00:54:23,315 The Doctor has seen what you've filmed so far. 864 00:54:23,515 --> 00:54:27,515 And he says no German woman could ever dance like you. 865 00:54:27,795 --> 00:54:29,795 No more holding hands, I hate 866 00:54:30,155 --> 00:54:32,675 mushy moments. 867 00:54:34,515 --> 00:54:37,435 You're beautiful, Macarena. 868 00:54:40,635 --> 00:54:42,675 Macarena, we are building the best cinema 869 00:54:42,835 --> 00:54:43,835 in the world. 870 00:54:43,835 --> 00:54:46,555 We've made an offer that even Garbo can't refuse. 871 00:54:46,715 --> 00:54:48,635 She'll also work for us. 872 00:54:48,755 --> 00:54:49,555 The Doctor 873 00:54:49,555 --> 00:54:52,755 says he's made an offer to Greta Garbo 874 00:54:53,075 --> 00:54:55,475 to come and work in German cinema 875 00:54:55,835 --> 00:54:57,835 that she can't refuse. 876 00:54:58,195 --> 00:54:59,315 Garbo's coming? 877 00:54:59,315 --> 00:55:01,155 We'll find great films for you. 878 00:55:01,315 --> 00:55:04,315 Pictures worthy of you. 879 00:55:04,635 --> 00:55:08,635 Famous historical figures like Isabella of Castille. 880 00:55:08,835 --> 00:55:11,915 The great Spanish queen who expelled all the Jews from Spain. 881 00:55:12,915 --> 00:55:16,275 The Doctor says you'd interpret 882 00:55:16,395 --> 00:55:18,875 Isabella of Castille 883 00:55:19,115 --> 00:55:21,235 who expelled the Jews from Spain. 884 00:55:21,395 --> 00:55:24,155 Again, the Jews. What did they do to you? 885 00:55:24,555 --> 00:55:27,795 And the gypsies? Anything against them? I'm half-gypsy. 886 00:55:30,755 --> 00:55:34,315 The young lady asks if the Jews 887 00:55:34,435 --> 00:55:36,835 and gypsies... 888 00:55:39,435 --> 00:55:40,835 Dr. Goebbels says 889 00:55:40,835 --> 00:55:42,915 he didn't come to discuss politics. 890 00:55:43,275 --> 00:55:44,875 No, I know that. 891 00:55:45,195 --> 00:55:48,155 He's come here to screw me, but we'll see about that. 892 00:55:48,355 --> 00:55:50,875 If I have any say in it. 893 00:56:10,715 --> 00:56:13,315 Tell them I'll put everything except fear into them. 894 00:56:13,515 --> 00:56:16,155 Shit, how do I write that? 895 00:56:19,595 --> 00:56:21,635 You don't know how bad I feel about Macarena 896 00:56:21,835 --> 00:56:23,555 giving her all for the picture. 897 00:56:23,795 --> 00:56:26,355 To Goebbels! 898 00:56:26,835 --> 00:56:28,555 Seems like the right thing. 899 00:56:29,795 --> 00:56:32,315 You even joke about that! 900 00:56:32,315 --> 00:56:34,635 I'm just trying to lighten things up. 901 00:56:36,715 --> 00:56:39,635 Besides, invalids are famous for being great lovers. 902 00:56:41,355 --> 00:56:43,795 Remember Lord Byron, to name one. 903 00:57:06,315 --> 00:57:08,475 They haven't got a clue. 904 00:57:09,515 --> 00:57:11,875 Come on, silly, don't cry. 905 00:57:12,195 --> 00:57:14,035 We are all homesick. 906 00:57:14,715 --> 00:57:17,235 The things I did to get this role. 907 00:57:17,635 --> 00:57:19,955 You all know. I can tell by the way you look at me. 908 00:57:20,275 --> 00:57:23,515 It's okay, baby. Everyone cons their way into film somehow. 909 00:57:24,755 --> 00:57:28,515 Yeah, but you didn't have to suck Norberto off, he's disgusting. 910 00:57:28,675 --> 00:57:30,675 Oooh, don't make me vomit. 911 00:57:34,835 --> 00:57:37,475 Can I ask you a personal question? 912 00:57:38,515 --> 00:57:40,515 How personal, Rosales? 913 00:57:42,395 --> 00:57:43,995 Macarena and you...? 914 00:57:48,475 --> 00:57:50,355 And you put up with the limp idiot? 915 00:58:09,075 --> 00:58:11,795 The Doctor insists that the hotel 916 00:58:11,955 --> 00:58:14,835 is not good enough for a star like yourself, 917 00:58:15,075 --> 00:58:18,635 so please accept his offer of a house... 918 00:58:19,795 --> 00:58:22,595 Tell him I don't know. I must discuss it with Fontiveros. 919 00:58:32,835 --> 00:58:35,675 The Doctor requests that you forget Fontiveros. 920 00:58:35,875 --> 00:58:38,515 He's neither your husband nor your father. 921 00:58:38,795 --> 00:58:42,355 He adds that you should aspire to better directors. 922 00:58:46,715 --> 00:58:49,675 He will arrange your move tomorrow. 923 00:58:50,955 --> 00:58:52,355 Damn it, I've broken 924 00:58:52,555 --> 00:58:53,675 my heel. 925 00:58:53,675 --> 00:58:56,155 I'm going. 926 00:59:04,875 --> 00:59:07,635 You are a nymph, a mermaid... 927 00:59:07,795 --> 00:59:09,515 This man's a leech. 928 00:59:10,515 --> 00:59:11,715 Don't translate that... 929 00:59:12,595 --> 00:59:14,915 Tell him I get up early tomorrow and must return to the hotel. 930 00:59:22,075 --> 00:59:24,035 He says he'll order a change in the work plan. 931 00:59:24,355 --> 00:59:27,315 God, no, no! I have to get back. 932 00:59:27,475 --> 00:59:29,915 Look, how tired I am... 933 00:59:44,475 --> 00:59:46,955 The Doctor says you can go, 934 00:59:47,155 --> 00:59:50,635 but first you must sing him a song. 935 00:59:50,795 --> 00:59:52,635 A song, now? 936 00:59:54,955 --> 00:59:58,475 Well, if it's only a song, OK. But then I leave. 937 01:00:00,075 --> 01:00:02,595 Let's see. 938 01:00:02,595 --> 01:00:06,515 "I ask you nothing/ I owe you nothing/ 939 01:00:07,115 --> 01:00:11,675 I'm leaving your side, forget me already/ 940 01:00:12,515 --> 01:00:14,515 I've paid in gold/ 941 01:00:14,835 --> 01:00:17,635 Your dark skin/ 942 01:00:17,835 --> 01:00:21,755 Don't curse me, man, we're at peace now. / 943 01:00:22,475 --> 01:00:23,955 I don't love you/ 944 01:00:24,835 --> 01:00:26,515 Don't love me/ 945 01:00:27,155 --> 01:00:31,755 If you gave it to me/ I never asked for it/ 946 01:00:32,035 --> 01:00:36,515 Don't tell me now/ that you lost everything/ 947 01:00:36,875 --> 01:00:40,715 I, too, lost it all/ by your side/ 948 01:00:40,995 --> 01:00:43,555 Bye. 949 01:01:03,955 --> 01:01:06,635 What happened? 950 01:01:06,755 --> 01:01:08,155 Caviar, 951 01:01:08,155 --> 01:01:10,195 champagne, 952 01:01:10,195 --> 01:01:12,035 the whole restaurant for us. 953 01:01:13,915 --> 01:01:15,155 We danced. 954 01:01:15,155 --> 01:01:17,635 Right. 955 01:01:20,155 --> 01:01:21,675 He wants to put me in a chalet. 956 01:01:23,595 --> 01:01:26,555 He says that's how Marika R�kk and Zarah Leander live. 957 01:01:33,195 --> 01:01:34,995 Tell me not to do it, Blas. 958 01:01:35,275 --> 01:01:37,595 Macarena, this is a once-in-a lifetime chance. 959 01:01:38,995 --> 01:01:41,555 Who knows if we'll be able to make films again in Spain. 960 01:01:42,555 --> 01:01:43,795 The war could last. 961 01:01:45,235 --> 01:01:47,315 Right. 962 01:01:47,355 --> 01:01:49,515 The film's everything, right? 963 01:01:50,835 --> 01:01:53,395 Well, yes. 964 01:01:55,955 --> 01:01:57,635 Although I've made 22. 965 01:01:58,155 --> 01:01:59,315 They're all forgotten in a few years. 966 01:02:01,715 --> 01:02:02,915 Don't say that... 967 01:02:12,515 --> 01:02:15,715 Go ahead, sleep. Tomorrow's a busy day. 968 01:02:23,995 --> 01:02:25,115 Oh, Blas... 969 01:02:27,875 --> 01:02:30,355 if only you were good in bed... 970 01:02:33,035 --> 01:02:34,795 if only you knew how to fuck me... 971 01:02:36,875 --> 01:02:38,555 Yes, Mr. Norberto. 972 01:02:38,835 --> 01:02:40,635 What are you saying? 973 01:02:40,635 --> 01:02:42,715 We're in the projection room... 974 01:02:44,635 --> 01:02:46,075 Yes. 975 01:02:46,075 --> 01:02:47,355 Yes, Mr. Norberto. 976 01:02:48,395 --> 01:02:49,875 I'll tell him now... 977 01:02:59,955 --> 01:03:01,555 It was Norberto. 978 01:03:01,835 --> 01:03:05,115 - What's that bore got to say? - It's about Macarena's father. 979 01:03:06,715 --> 01:03:10,155 He died of pneumonia two days ago in jail. 980 01:03:14,155 --> 01:03:17,035 Don't tell anyone. I'll find the right moment. 981 01:03:19,035 --> 01:03:21,275 These extras... are great. 982 01:03:21,595 --> 01:03:23,395 Yes, great. Wonderful. 983 01:03:58,675 --> 01:04:00,275 Nice chalet! 984 01:04:00,795 --> 01:04:02,635 Stolen from a Jew, no doubt. 985 01:04:19,755 --> 01:04:22,395 - You see, you'll be fine here. - Enough, Blas. 986 01:04:23,835 --> 01:04:25,755 Two weeks will fly, dear. Don't worry. 987 01:04:25,955 --> 01:04:27,195 Oooh, caviar! 988 01:04:27,395 --> 01:04:31,115 I've heard so much about it, but never tried it. 989 01:04:32,755 --> 01:04:34,995 Let's go to Spain, Blas. 990 01:04:35,995 --> 01:04:37,355 And waste our careers? 991 01:04:39,155 --> 01:04:41,395 You really don't care what that dwarf does, do you? 992 01:04:42,675 --> 01:04:46,235 That dwarf, as you call him, is one of Europe's most powerful men. 993 01:04:55,475 --> 01:04:56,955 - Goebbels? - Yes. 994 01:05:05,875 --> 01:05:07,035 Trini, watch her. 995 01:05:07,475 --> 01:05:09,355 I'll do what I can. 996 01:05:20,835 --> 01:05:21,995 Oh, Trini. 997 01:05:31,115 --> 01:05:33,835 Saw it by chance in a window display. 998 01:05:34,075 --> 01:05:38,075 And I immediately thought of your marvellous neck. 999 01:05:38,715 --> 01:05:42,435 May the precious bond with the beautiful. 1000 01:05:42,795 --> 01:05:44,195 What is this man saying? 1001 01:05:44,355 --> 01:05:47,195 These are not gifts; these are heirlooms. 1002 01:05:47,795 --> 01:05:51,115 Excellency, I'm going to prepare some hot tea... 1003 01:05:51,555 --> 01:05:53,995 Talk, dear. Don't stop talking. 1004 01:05:55,475 --> 01:05:57,435 Everything's very nice. Precious. 1005 01:05:57,755 --> 01:06:00,755 You shouldn't have bothered. The chalet was enough. 1006 01:06:00,955 --> 01:06:04,355 By the way, Fontiveros loved it. Says the air's great out here. 1007 01:06:04,515 --> 01:06:08,315 He liked it so much, he'll probably be back. Fontiveros, that is. 1008 01:06:08,515 --> 01:06:12,555 Don't start in with him again. I can't stand hearing his name. 1009 01:06:12,915 --> 01:06:15,795 That man is getting on my nerves more and more. 1010 01:06:16,355 --> 01:06:20,075 Wouldn't you prefer to see the rest of the house together? 1011 01:06:20,955 --> 01:06:22,995 I've seen the bedroom. It's lovely. 1012 01:06:23,155 --> 01:06:25,475 With bed and everything. But we're just fine here. 1013 01:06:25,955 --> 01:06:27,275 Want to eat something? 1014 01:06:27,835 --> 01:06:30,115 I'll have Trini whip you up some rice and clams. 1015 01:06:30,355 --> 01:06:33,955 She's like a mother to me. My Mother died when I was 3. 1016 01:06:34,115 --> 01:06:35,195 Do you know Malaga? 1017 01:06:35,195 --> 01:06:38,515 Don't talk so much and let me eat you whole. 1018 01:06:38,835 --> 01:06:40,195 I'm going to check on the tea. 1019 01:06:41,475 --> 01:06:42,555 Look, 1020 01:06:42,555 --> 01:06:46,435 I don't know about the Germans. But in Spain we take our time. 1021 01:06:46,555 --> 01:06:48,035 It isn't that I don't like you, 1022 01:06:48,235 --> 01:06:51,075 but in two or three years, if the relationship's stable... 1023 01:06:51,515 --> 01:06:52,875 Your breasts, 1024 01:06:53,075 --> 01:06:54,995 your breasts! Come, give them to me! 1025 01:06:55,155 --> 01:06:56,555 - Give me them. - No, stop! 1026 01:06:56,955 --> 01:06:58,075 Goddamn it, no! 1027 01:06:58,315 --> 01:07:01,435 Here's the tea. Drink it before it gets cold. 1028 01:07:01,835 --> 01:07:04,915 I don't want any tea now. Get out of here! 1029 01:07:05,075 --> 01:07:06,555 This man should be tied up. 1030 01:07:06,835 --> 01:07:09,155 Trini, God. Virgin of Macarena! 1031 01:07:10,355 --> 01:07:11,995 Enough stupidities! 1032 01:07:15,275 --> 01:07:17,715 Trini! 1033 01:07:25,875 --> 01:07:28,195 Doctor... 1034 01:07:28,315 --> 01:07:30,315 What, Henkel? Not now. 1035 01:07:30,435 --> 01:07:31,915 The F�hrer is on the radio. 1036 01:07:32,395 --> 01:07:35,235 You're summoned at once to the Chancery. 1037 01:07:36,515 --> 01:07:38,955 Always the most inopportune moments. I can't believe it. 1038 01:07:41,275 --> 01:07:42,435 What, Henkel? 1039 01:07:42,435 --> 01:07:43,635 Let's go! 1040 01:07:45,395 --> 01:07:46,955 Goodbye, ladies. 1041 01:07:50,915 --> 01:07:52,915 Trini, I want to die. 1042 01:07:53,155 --> 01:07:55,675 It doesn't look good. 1043 01:07:56,395 --> 01:07:58,435 Why don't we go back to Spain? 1044 01:07:59,155 --> 01:08:01,595 And leave the film and Fontiveros? 1045 01:08:02,355 --> 01:08:03,875 Think of my father... 1046 01:08:05,035 --> 01:08:06,995 I want to die, Trini. 1047 01:08:07,115 --> 01:08:08,395 No, dear, no. 1048 01:08:08,675 --> 01:08:10,195 That's the last resort. 1049 01:08:10,955 --> 01:08:12,435 And there's plenty of time for that. 1050 01:08:14,555 --> 01:08:18,155 - Bonilla, can we shoot? - Nothing is impossible. 1051 01:08:18,395 --> 01:08:21,115 They're removing the snow and the camerman says 1052 01:08:21,315 --> 01:08:23,275 it's 10 minutes to nightfall. 1053 01:08:25,235 --> 01:08:27,715 He might've worked with Murnau, but he is one pain in the ass. 1054 01:08:28,035 --> 01:08:30,315 Precisely. 1055 01:08:30,315 --> 01:08:33,555 Since we haven't filmed when you get shot by the soldiers, 1056 01:08:33,955 --> 01:08:35,555 how many holes are right? 1057 01:08:35,715 --> 01:08:39,035 You make the holes. They'll need a lot of lead to kill me. 1058 01:08:39,235 --> 01:08:42,635 Bonilla, bring ice. When they open their mouths, you see their breath. 1059 01:08:44,355 --> 01:08:46,075 They could provide a heater. 1060 01:08:46,275 --> 01:08:50,315 You should have picked another profession. This is a job. 1061 01:08:53,035 --> 01:08:54,595 Ignore him, dear. 1062 01:08:54,915 --> 01:08:57,635 When he gets in one of his moods, he's unbearable. 1063 01:08:58,555 --> 01:09:01,995 Hollywood may be full of Jews, but surely it has better weather. 1064 01:09:02,195 --> 01:09:05,315 I was with Amelia Mu�oz at Paramount Studios in Joinville. 1065 01:09:05,515 --> 01:09:07,835 Oh, Joinville... 1066 01:09:07,955 --> 01:09:11,355 Pretending it was snowing on some street in Seville. 1067 01:09:11,435 --> 01:09:13,115 Ooh, how pretty! 1068 01:09:13,115 --> 01:09:16,315 Poor thing caught a cold and died right there. 1069 01:09:16,515 --> 01:09:17,755 What a tragedy. 1070 01:09:18,195 --> 01:09:20,595 Ugly thing, she was. 1071 01:09:20,755 --> 01:09:22,515 Very ugly. 1072 01:09:22,515 --> 01:09:23,635 Good evening. 1073 01:09:28,035 --> 01:09:30,635 How are you? 1074 01:09:33,595 --> 01:09:34,755 Vaclav. 1075 01:09:34,755 --> 01:09:36,715 Come here, we can't communicate. 1076 01:09:43,035 --> 01:09:44,395 Ask him... 1077 01:09:44,395 --> 01:09:46,395 if all Russians are so good-looking. 1078 01:09:46,595 --> 01:09:48,035 Macarena, don't stray. 1079 01:09:57,515 --> 01:09:59,075 He says... 1080 01:09:59,075 --> 01:10:00,555 that Jews 1081 01:10:00,555 --> 01:10:02,115 aren't welcome here. 1082 01:10:02,315 --> 01:10:03,235 Yeah. 1083 01:10:03,235 --> 01:10:05,435 See Trini? He's in jail for being a Jew. 1084 01:10:06,675 --> 01:10:08,235 That girl... 1085 01:10:09,795 --> 01:10:12,275 Twenty, spades. 1086 01:10:14,795 --> 01:10:16,595 He says 1087 01:10:16,715 --> 01:10:19,395 he worked as a trapeze artist 1088 01:10:20,275 --> 01:10:21,715 in a travelling circus. 1089 01:10:28,835 --> 01:10:30,835 He says when he tried to escape 1090 01:10:31,155 --> 01:10:33,035 a German policeman was hurt... 1091 01:10:33,235 --> 01:10:34,795 Oh, and he's a criminal too. 1092 01:10:35,115 --> 01:10:37,635 You're like a magnet for trouble, dear... 1093 01:10:37,795 --> 01:10:39,235 Trini, you're such a pain. 1094 01:10:40,315 --> 01:10:42,875 What else? 1095 01:10:43,755 --> 01:10:46,675 How can spades fail...? 1096 01:10:47,155 --> 01:10:48,835 Trini, you just called, "twenty". 1097 01:10:49,155 --> 01:10:50,035 Who me? 1098 01:10:50,035 --> 01:10:51,315 - Of course. - You drink! 1099 01:10:52,755 --> 01:10:54,795 Everybody out. We're about to film. 1100 01:11:03,315 --> 01:11:04,835 Attention, camera! 1101 01:11:05,315 --> 01:11:06,635 Silence, please. 1102 01:11:06,635 --> 01:11:09,075 Camera! 1103 01:11:11,635 --> 01:11:14,075 Action! 1104 01:11:22,755 --> 01:11:25,235 "Antonio," 1105 01:11:26,555 --> 01:11:28,715 "don't leave me alone. " 1106 01:11:29,875 --> 01:11:32,155 "You're everything to me. " 1107 01:11:32,835 --> 01:11:35,475 "What am I going to do without you?" 1108 01:11:35,715 --> 01:11:38,635 "You're my night and day and the air I breathe. " 1109 01:11:39,155 --> 01:11:40,595 "Antonio, please. " 1110 01:11:41,715 --> 01:11:43,235 "Antonio, it's me. " 1111 01:11:44,835 --> 01:11:46,755 "I'm the girl of your dreams. " 1112 01:11:49,515 --> 01:11:50,835 Cut! 1113 01:11:50,875 --> 01:11:53,395 Macarena, he's just died, for God's sake. 1114 01:11:53,555 --> 01:11:57,235 Sounds like you're reading a letter from your aunt. More passion. 1115 01:11:57,475 --> 01:11:58,915 As if you know passion. 1116 01:11:59,235 --> 01:12:00,795 My kidneys are cold. 1117 01:12:03,315 --> 01:12:04,515 Let's do another. 1118 01:12:04,675 --> 01:12:06,515 Shit! 1119 01:12:06,515 --> 01:12:08,715 Nice night awaits us, Bonilla. 1120 01:12:08,875 --> 01:12:10,795 She's lost respect for him too. 1121 01:12:11,115 --> 01:12:12,475 As the saying goes, 1122 01:12:12,635 --> 01:12:15,115 "Don't fool around with skirt where you work. " 1123 01:12:16,595 --> 01:12:18,515 Mrs. Goebbels wants to see you. 1124 01:12:18,715 --> 01:12:21,275 - Me? - Yes, it's urgent. 1125 01:12:21,875 --> 01:12:23,395 Now? 1126 01:12:23,395 --> 01:12:25,875 It's the minister's wife. You can't refuse. 1127 01:12:30,275 --> 01:12:32,435 - Bonilla, cut for dinner! - You mean snack. 1128 01:12:33,715 --> 01:12:35,595 We're cutting for dinner! 1129 01:12:38,795 --> 01:12:42,155 Let's see how it turned out. I used venison instead of rabbit. 1130 01:12:42,315 --> 01:12:43,875 The rice must be just right. 1131 01:12:44,155 --> 01:12:46,875 Spanish paella for everyone. 1132 01:12:47,435 --> 01:12:49,595 Love for one's country leaves me dry. 1133 01:12:49,715 --> 01:12:51,675 What I miss is Rioja wine. 1134 01:12:51,875 --> 01:12:55,235 Don't trivialize, Rosales. One's country is like one's mother. 1135 01:12:55,395 --> 01:12:56,635 Jos� Antonio said so. 1136 01:12:56,795 --> 01:12:59,315 The UFA matter is moving along on schedule. 1137 01:12:59,435 --> 01:13:01,435 Oh, yes. 1138 01:13:01,435 --> 01:13:03,715 This guy's a bit of a pain, isn't he? 1139 01:13:03,835 --> 01:13:05,195 No "nein", no nothing. 1140 01:13:05,675 --> 01:13:07,315 They can eat here too. 1141 01:13:07,475 --> 01:13:09,555 No Jews in the dining room. 1142 01:13:09,835 --> 01:13:11,795 Trini, serve them. 1143 01:13:12,235 --> 01:13:15,195 - This is not well-seen. - Tell them not to look. 1144 01:13:15,395 --> 01:13:18,795 Paella! Paella! Try it. 1145 01:13:19,795 --> 01:13:22,715 Calm down. See how you've stirred things up, Macarena. 1146 01:13:35,715 --> 01:13:37,195 Tell the girl 1147 01:13:37,435 --> 01:13:40,355 not to resist the Doctor's advances. 1148 01:13:40,835 --> 01:13:42,515 That's what most 1149 01:13:42,675 --> 01:13:44,555 excites a man. 1150 01:13:48,955 --> 01:13:51,555 She should provide the Doctor with as much physical 1151 01:13:51,795 --> 01:13:55,475 pleasure as she can muster. 1152 01:14:04,515 --> 01:14:05,675 But madam asks 1153 01:14:05,875 --> 01:14:08,795 that you warn her 1154 01:14:09,035 --> 01:14:12,755 about getting pregnant. 1155 01:14:13,235 --> 01:14:15,875 Madam will not be flexible. 1156 01:14:23,275 --> 01:14:27,395 She says her husband has good taste like yourself. 1157 01:14:36,355 --> 01:14:38,635 You and madam 1158 01:14:39,035 --> 01:14:40,635 must be 1159 01:14:41,315 --> 01:14:43,515 civilized and understanding. 1160 01:15:00,835 --> 01:15:04,995 Look, if it's about the paella, go back where you came from. 1161 01:15:06,835 --> 01:15:07,955 It's not that... 1162 01:15:09,035 --> 01:15:10,355 it's about your father. 1163 01:15:12,435 --> 01:15:14,715 They've freed him? 1164 01:15:14,715 --> 01:15:17,075 No. 1165 01:15:17,475 --> 01:15:19,315 He's died of pneumonia in jail. 1166 01:15:24,435 --> 01:15:26,995 Who told him to become an anarchist with the lovely 1167 01:15:27,515 --> 01:15:29,035 lottery stand he had? 1168 01:15:31,795 --> 01:15:33,395 I can halt the shoot... 1169 01:15:34,675 --> 01:15:37,875 though I think you should do what you do best and go out there. 1170 01:15:51,835 --> 01:15:54,115 Reminds me of the day my husband died. 1171 01:15:55,355 --> 01:15:57,555 I had two sessions of "La Malquerida"... 1172 01:15:57,715 --> 01:15:59,675 I got drunk on gin... when... 1173 01:16:48,715 --> 01:16:49,915 When you want, Fontiveros. 1174 01:16:51,395 --> 01:16:53,355 Silence, we're filming. 1175 01:16:59,395 --> 01:17:02,035 Camera... 1176 01:17:06,795 --> 01:17:09,395 Action! 1177 01:17:10,715 --> 01:17:12,235 "Don't leave me alone. " 1178 01:17:15,555 --> 01:17:17,515 "Antonio, don't go. " 1179 01:17:20,115 --> 01:17:22,795 "Don't you realize you're everything to me?" 1180 01:17:24,835 --> 01:17:26,675 "What am I going to do without you?" 1181 01:17:27,955 --> 01:17:31,075 "You're my night and day" 1182 01:17:31,875 --> 01:17:33,795 "and the air I breathe. " 1183 01:17:36,515 --> 01:17:37,795 "Antonio," 1184 01:17:39,915 --> 01:17:41,155 "it's me. " 1185 01:17:43,035 --> 01:17:44,995 "The girl of your dreams. " 1186 01:17:50,755 --> 01:17:52,755 "What am I going to do without you?" 1187 01:17:54,995 --> 01:17:56,275 "What am I going to do?" 1188 01:18:10,115 --> 01:18:12,715 Cut! 1189 01:18:19,235 --> 01:18:21,195 Even Garbo couldn't... 1190 01:18:21,955 --> 01:18:23,675 Poor thing. 1191 01:18:28,955 --> 01:18:30,675 Shit, Macarena! 1192 01:18:31,635 --> 01:18:33,075 I almost burst into tears. 1193 01:18:34,195 --> 01:18:35,475 We've cut. 1194 01:18:35,675 --> 01:18:38,555 Nobody move. We have to do the German version. 1195 01:18:38,835 --> 01:18:40,995 Let's see... bring out Heinrich. 1196 01:18:43,115 --> 01:18:45,675 How are you? 1197 01:18:46,555 --> 01:18:49,195 Yeah, I imagine. 1198 01:18:50,315 --> 01:18:52,155 Of course, I wish I were with you... 1199 01:18:54,795 --> 01:18:57,075 Macarena, we can't risk it, you know. 1200 01:19:01,195 --> 01:19:04,635 Don't worry, he probably won't show. He's a very busy man. 1201 01:19:06,955 --> 01:19:08,955 Get in bed and try to sleep. 1202 01:19:12,875 --> 01:19:15,395 Big kiss. 1203 01:19:22,555 --> 01:19:24,035 "Give up, dog!" 1204 01:19:24,995 --> 01:19:26,635 "I'll die first. " 1205 01:19:29,915 --> 01:19:31,915 "Long live, Spain!" 1206 01:19:33,795 --> 01:19:35,995 Bravo. Fantastic! 1207 01:19:36,555 --> 01:19:37,995 He's killed himself. 1208 01:19:39,235 --> 01:19:41,115 Heinrich! 1209 01:19:41,115 --> 01:19:42,835 What a fall! 1210 01:19:43,035 --> 01:19:44,155 Shit, Blas. 1211 01:19:45,115 --> 01:19:46,715 He fell wrong. 1212 01:19:46,715 --> 01:19:49,155 God, something's broken. Where does it hurt? 1213 01:19:49,955 --> 01:19:52,035 Oh! It had to be the neck. 1214 01:19:52,755 --> 01:19:54,275 It's the neck, it's the neck! 1215 01:20:05,835 --> 01:20:08,475 Bye. 1216 01:20:11,995 --> 01:20:13,915 - What, they're leaving? - Yes. 1217 01:20:14,155 --> 01:20:16,195 We're finished with the extras. 1218 01:20:16,875 --> 01:20:18,115 Where are they going? 1219 01:20:18,715 --> 01:20:20,155 Hollywood, where did you think? 1220 01:20:23,635 --> 01:20:25,875 Leo! 1221 01:20:28,235 --> 01:20:29,915 I hope we meet again. 1222 01:20:30,675 --> 01:20:33,155 Thanks. Bye. 1223 01:20:45,835 --> 01:20:49,275 - Shit, Juli�n. - No way I'm jumping. 1224 01:20:49,395 --> 01:20:52,435 It was his fault. Who told the showoff to jump head first? 1225 01:20:52,755 --> 01:20:54,355 He was unconscious. 1226 01:20:54,675 --> 01:20:57,715 That occurred when Castillo offered to give him mouth-to-mouth. 1227 01:20:57,915 --> 01:21:00,035 - We'll put more mattresses. - No, dammit! 1228 01:21:00,435 --> 01:21:02,875 The wound in my arm could open. 1229 01:21:03,755 --> 01:21:04,875 Now, why are you crying? 1230 01:21:05,315 --> 01:21:06,915 Shit, 1231 01:21:06,915 --> 01:21:08,755 use one of the Jews. 1232 01:21:09,995 --> 01:21:11,315 Right, the trapeze artist... 1233 01:21:11,755 --> 01:21:13,195 Leo? 1234 01:21:13,195 --> 01:21:14,715 What if he kills himself? 1235 01:21:14,955 --> 01:21:17,755 - The Germans willl kill him anyway. - Bonilla, get him dressed. 1236 01:21:22,315 --> 01:21:24,755 Really, Fontibre, cinema's such a sham... 1237 01:21:24,955 --> 01:21:28,435 So the guy jumping off the cliff is not Mr. Torralba? 1238 01:21:28,915 --> 01:21:31,395 Why don't you jump Juli�n? 1239 01:21:31,715 --> 01:21:33,395 My question exactly. 1240 01:21:34,035 --> 01:21:35,875 A male lead should never take risks. 1241 01:21:36,075 --> 01:21:37,115 - No? - No. 1242 01:21:37,115 --> 01:21:40,155 They shoot the fall and then match it with my other shots. 1243 01:21:41,315 --> 01:21:42,835 Besides, my wound... 1244 01:21:43,475 --> 01:21:45,395 Does it hurt a lot? 1245 01:21:45,835 --> 01:21:48,715 Blood spilt for God and country is never painful. 1246 01:21:48,875 --> 01:21:50,035 So true... 1247 01:21:50,035 --> 01:21:52,115 Aren't you in this scene, Madam Rosa? 1248 01:21:52,275 --> 01:21:55,275 No, I leave adventure scenes to the young. 1249 01:21:55,475 --> 01:21:57,395 They have better-looking bodies. 1250 01:21:57,875 --> 01:22:00,355 - Bonilla, the guerrilla? - They're doing his sideburns. 1251 01:22:00,835 --> 01:22:01,915 Juli�n, 1252 01:22:01,915 --> 01:22:05,475 I would love to see the studio from the inside. 1253 01:22:05,835 --> 01:22:08,475 To know all those in's and out's. Those interiors. 1254 01:22:08,955 --> 01:22:12,155 With your husband's permission, I could show you. 1255 01:22:12,315 --> 01:22:13,475 Can I, Hannibal? 1256 01:22:13,475 --> 01:22:16,475 Sure, go. I'll stay with Fontibre. 1257 01:22:17,195 --> 01:22:19,075 My wife had a deep longing 1258 01:22:19,275 --> 01:22:20,475 to attend a film shoot. 1259 01:22:20,835 --> 01:22:22,115 Of course. 1260 01:22:23,995 --> 01:22:26,475 If you only knew how much I admire you, Madam Rosa. 1261 01:22:26,875 --> 01:22:29,075 Thank you. 1262 01:22:36,155 --> 01:22:37,555 Here's our hero. 1263 01:22:38,475 --> 01:22:40,275 Hope it's a wide shot. 1264 01:22:40,915 --> 01:22:42,795 Cause he looks like Chaplin in that jacket. 1265 01:22:42,995 --> 01:22:44,275 You sure he wants to jump? 1266 01:22:44,435 --> 01:22:46,235 Look at his face. He's thrilled. 1267 01:22:46,475 --> 01:22:47,435 Upstairs. 1268 01:22:47,435 --> 01:22:48,555 Everybody ready. 1269 01:22:51,235 --> 01:22:53,075 Vaclav, 1270 01:22:53,075 --> 01:22:55,275 have you told him his lines and what to do? 1271 01:22:55,435 --> 01:22:58,395 Yes, he cries: "Long live Spain" and he jumps. 1272 01:22:58,755 --> 01:23:01,355 The mattresses, Leo. Jump towards the mattresses. 1273 01:23:02,035 --> 01:23:03,795 Relax, if he does it well, 1274 01:23:03,915 --> 01:23:05,035 he gets a film credit. 1275 01:23:06,795 --> 01:23:09,955 You weren't serious about a film credit, were you? 1276 01:23:10,235 --> 01:23:11,955 No, it was to boost morale. 1277 01:23:12,995 --> 01:23:15,275 Ready to shoot. 1278 01:23:15,875 --> 01:23:18,515 Baby! Light the moon. 1279 01:23:18,875 --> 01:23:21,395 Light, light. 1280 01:23:32,475 --> 01:23:33,995 - There, perfect. - Stop! 1281 01:23:36,275 --> 01:23:39,115 - What are they doing? - Watching the prisoners. 1282 01:23:39,355 --> 01:23:41,355 Bonilla, get them out of the shot. 1283 01:23:42,995 --> 01:23:46,355 Please, move over. You can't appear in the shot! 1284 01:23:50,235 --> 01:23:51,275 No, Vaclav, more. 1285 01:23:51,275 --> 01:23:52,835 Behind the dragoons. 1286 01:23:53,035 --> 01:23:55,235 Please, stand back more. 1287 01:23:55,395 --> 01:23:56,635 Behind the dragoons. 1288 01:24:02,115 --> 01:24:03,475 Fine, attention, camera! 1289 01:24:04,435 --> 01:24:07,035 Camera! 1290 01:24:09,635 --> 01:24:12,275 Action! 1291 01:24:14,475 --> 01:24:15,875 Long live, Spain! 1292 01:24:18,075 --> 01:24:19,555 Why doesn't he jump? 1293 01:24:19,835 --> 01:24:20,835 Come on, jump! 1294 01:24:20,875 --> 01:24:23,515 Jump! 1295 01:24:33,635 --> 01:24:35,635 - What's wrong? - The Jew's escaped. 1296 01:24:36,115 --> 01:24:37,515 Nobody move. 1297 01:24:39,995 --> 01:24:41,275 Hit the floor. Let's go. 1298 01:24:53,275 --> 01:24:54,275 Come on. 1299 01:24:54,275 --> 01:24:55,475 What are you doing? 1300 01:24:56,915 --> 01:24:59,035 We're asking for trouble. 1301 01:25:01,515 --> 01:25:04,595 Not that way. It's full of soldiers. 1302 01:25:04,995 --> 01:25:07,315 - Where? - We have to get him out. 1303 01:25:08,555 --> 01:25:10,315 Here, in here. 1304 01:25:12,235 --> 01:25:14,195 Thanks. 1305 01:25:14,195 --> 01:25:15,715 It's hardly the moment to kiss. 1306 01:25:16,035 --> 01:25:17,195 Is he stupid or what? 1307 01:25:18,435 --> 01:25:20,635 Come on. Damn, they're here. 1308 01:25:22,955 --> 01:25:24,915 He says we're all arrested. 1309 01:25:25,115 --> 01:25:28,675 Come, relax until order is restored. 1310 01:25:28,915 --> 01:25:30,555 - You OK? - I was changing. 1311 01:25:30,675 --> 01:25:34,115 - Bonilla's idea of using a prisoner. - Brilliant, as always. 1312 01:25:34,275 --> 01:25:37,355 - Where's Juli�n? - Has anyone seen my wife? 1313 01:25:43,035 --> 01:25:44,715 Virgin of Anguish! 1314 01:25:45,275 --> 01:25:48,515 Christ of Sorrows, what are you doing to me? 1315 01:25:51,035 --> 01:25:54,035 I'm a bitch. A hopeless slut. 1316 01:25:54,275 --> 01:25:56,475 Oh, God. Oh, God. 1317 01:25:58,635 --> 01:26:02,275 I have no forgiveness. Over more, right there! 1318 01:26:03,115 --> 01:26:05,715 What are you doing, Juli�n? 1319 01:26:08,435 --> 01:26:09,755 What a man, 1320 01:26:10,995 --> 01:26:12,755 what a man! 1321 01:26:12,755 --> 01:26:15,235 Virgin of Mary. All saints... 1322 01:26:17,955 --> 01:26:19,275 And your arm? 1323 01:26:19,555 --> 01:26:21,195 The war wound? 1324 01:26:22,075 --> 01:26:24,155 Well, it was just a scratch. 1325 01:26:24,315 --> 01:26:26,395 My agent exaggerated a little. 1326 01:26:26,675 --> 01:26:29,115 - For publicity purposes, you know? - Yeah. 1327 01:26:34,555 --> 01:26:37,315 Your call with Dr. Goebbels. 1328 01:26:37,755 --> 01:26:39,115 Good morning, Mr. Minister. 1329 01:26:39,715 --> 01:26:41,995 Yes, 1330 01:26:41,995 --> 01:26:44,195 yes, 1331 01:26:45,115 --> 01:26:46,195 yes... 1332 01:26:46,195 --> 01:26:48,195 How long do we have to stay here? 1333 01:26:51,595 --> 01:26:53,115 Everybody, against the wall. 1334 01:26:53,435 --> 01:26:54,755 He's going to look around. 1335 01:26:55,155 --> 01:26:57,635 - But, sir, some respect... - Against the wall! 1336 01:26:57,755 --> 01:26:58,795 Don't argue, 1337 01:26:58,795 --> 01:27:01,075 - he'll kill us. - As director, I warn you. 1338 01:27:01,235 --> 01:27:02,355 Out, now! 1339 01:27:03,715 --> 01:27:05,515 - Blas! - He hit the director. 1340 01:27:05,675 --> 01:27:07,515 No, please. Silence. 1341 01:27:07,635 --> 01:27:09,395 Spanish citizens! 1342 01:27:09,595 --> 01:27:10,795 Are you OK, Blas? 1343 01:27:13,275 --> 01:27:15,195 Down, but not out. 1344 01:27:15,435 --> 01:27:19,115 What's all this? Why such harsh treatment? 1345 01:27:19,315 --> 01:27:22,635 What are we criminals? Is all this about that prisoner? 1346 01:27:23,275 --> 01:27:26,595 We're film people, artists. 1347 01:27:26,795 --> 01:27:28,355 This is not our war. 1348 01:27:29,115 --> 01:27:31,595 Expect to find him under a chair? 1349 01:27:32,595 --> 01:27:34,595 Under these women's skirts? 1350 01:27:35,115 --> 01:27:37,315 Behind this partition? 1351 01:27:37,555 --> 01:27:40,435 Among the dresses, hanging in the closet? 1352 01:27:41,315 --> 01:27:43,315 You really think he's hiding here? Where? 1353 01:27:46,115 --> 01:27:48,235 In this trunk, under a... 1354 01:27:51,395 --> 01:27:53,795 No... 1355 01:27:54,315 --> 01:27:56,715 no. 1356 01:27:57,395 --> 01:27:59,875 No. 1357 01:28:02,595 --> 01:28:04,275 Rosales, that's cologne! 1358 01:28:05,875 --> 01:28:07,115 One must make do... 1359 01:28:07,115 --> 01:28:10,155 In Germany, we've done away with alcoholics. 1360 01:28:10,395 --> 01:28:12,075 They're useless. 1361 01:28:12,235 --> 01:28:14,275 Fontiveros, inform the ambassador. 1362 01:28:14,435 --> 01:28:15,755 What's he going to do? 1363 01:28:15,755 --> 01:28:19,595 Nobody leave here. I must request new orders. 1364 01:28:24,475 --> 01:28:26,635 We can't move until there are new orders. 1365 01:28:26,795 --> 01:28:28,515 Bonilla, watch the door. 1366 01:28:28,675 --> 01:28:30,515 No one enters. 1367 01:28:30,515 --> 01:28:33,595 Macarena, you want us all shot. 1368 01:28:33,795 --> 01:28:35,115 She did a humane thing. 1369 01:28:35,315 --> 01:28:36,275 What's wrong? 1370 01:28:36,275 --> 01:28:39,155 What's wrong... what's wrong? 1371 01:28:39,795 --> 01:28:43,395 I almost fainted when I opened this... 1372 01:28:43,595 --> 01:28:44,915 Shit, the Jew... 1373 01:28:45,235 --> 01:28:46,275 Why's he here? 1374 01:28:46,275 --> 01:28:48,355 I haven't seen anything. I must go. 1375 01:28:48,675 --> 01:28:49,715 Bonilla, nobody leaves. 1376 01:28:49,715 --> 01:28:52,515 Vaclav, you're as Spanish as we are. 1377 01:28:52,635 --> 01:28:54,635 I speak 12 languages. 1378 01:28:55,315 --> 01:28:58,835 I have no country. I just want to stay alive. 1379 01:28:59,275 --> 01:29:01,675 Have you gone mad? I demand an explanation. 1380 01:29:01,795 --> 01:29:04,755 What could I do? This poor soul needed refuge. 1381 01:29:05,155 --> 01:29:07,315 The bastard picked the perfect place. 1382 01:29:07,475 --> 01:29:09,555 This man is an artist from our picture. 1383 01:29:09,675 --> 01:29:12,435 He's one of us. We can't let them shoot him. 1384 01:29:12,595 --> 01:29:15,595 Better they shoot him and not the entire cast. 1385 01:29:16,275 --> 01:29:20,275 You all have no heart... And you should have less. 1386 01:29:20,555 --> 01:29:21,835 What can we do? 1387 01:29:22,155 --> 01:29:23,835 I really have to go. 1388 01:29:24,275 --> 01:29:27,275 Help him escape. You're really going to just abandon him? 1389 01:29:27,435 --> 01:29:30,875 We're filming a song-and-dance thing while a war is going on. 1390 01:29:31,195 --> 01:29:33,635 That "thing", as you call it, feeds us all. 1391 01:29:33,835 --> 01:29:37,595 This man is risking his life. You've seen how they treat people here... 1392 01:29:37,875 --> 01:29:40,315 "This girl's dye should be cast anew/ 1393 01:29:40,475 --> 01:29:42,795 like church bells that don't ring true. " 1394 01:29:43,835 --> 01:29:45,915 They're here. We're all going to be shot... 1395 01:29:46,755 --> 01:29:48,195 Stay calm. 1396 01:29:48,195 --> 01:29:49,835 Bonilla, open up. 1397 01:30:02,515 --> 01:30:03,635 He's here 1398 01:30:03,635 --> 01:30:05,795 to take Macarena to the chalet. 1399 01:30:06,235 --> 01:30:08,995 Only her. Dr. Goebbels orders. 1400 01:30:10,235 --> 01:30:12,355 Tell him to wait, Vaclav. 1401 01:30:12,875 --> 01:30:15,195 Now she leaves us here in the thick of it. 1402 01:30:17,555 --> 01:30:19,395 He says it must be at once. 1403 01:30:19,835 --> 01:30:21,915 One moment. I'll be right out. 1404 01:30:22,675 --> 01:30:24,235 One moment, please. 1405 01:30:33,035 --> 01:30:35,715 I know. I'll say I need the trunk, and we'll get him out. 1406 01:30:35,915 --> 01:30:37,915 But they'll check the trunk... 1407 01:30:38,315 --> 01:30:40,875 It's true. These Germans are very thorough. 1408 01:30:41,555 --> 01:30:43,035 What's he doing? 1409 01:30:49,395 --> 01:30:51,875 What, Leo? 1410 01:30:59,835 --> 01:31:00,915 He's all rubber. 1411 01:31:00,915 --> 01:31:02,475 Of course, he worked 1412 01:31:02,675 --> 01:31:05,235 in a circus. 1413 01:31:08,395 --> 01:31:11,395 He says close the trunk and take it out of here. 1414 01:31:11,715 --> 01:31:13,955 But, remember, I've seen nothing. 1415 01:31:14,235 --> 01:31:16,075 No one's seen anything, Vaclav. Got it? 1416 01:31:18,475 --> 01:31:19,435 Castillo, 1417 01:31:19,435 --> 01:31:20,395 you'll suffocate him! 1418 01:31:20,395 --> 01:31:21,675 I have to do something. 1419 01:31:21,675 --> 01:31:22,875 Call the chauffeur. 1420 01:31:36,875 --> 01:31:38,395 Quick! Quick! 1421 01:31:38,595 --> 01:31:40,075 This weighs a ton! 1422 01:31:40,555 --> 01:31:41,875 Cut it out! 1423 01:31:41,875 --> 01:31:44,995 Dr. Goebbels will kill us if anything happens to her. 1424 01:31:47,515 --> 01:31:50,395 - You'll be safe at home... - Thank you... 1425 01:32:01,675 --> 01:32:04,795 Torralba, the film world has always 1426 01:32:05,075 --> 01:32:07,035 - driven me mad. - Naturally. 1427 01:32:10,075 --> 01:32:12,435 Hannibal, my husband... 1428 01:32:12,675 --> 01:32:15,275 Stand back! 1429 01:32:15,635 --> 01:32:17,755 Who goes there? 1430 01:32:17,755 --> 01:32:20,475 Hannibal, it's me! 1431 01:32:21,715 --> 01:32:25,355 Where were you? Leaving me alone with this cinema riff-raff! 1432 01:32:25,515 --> 01:32:28,395 Why the fuss, darling? I was looking for you. 1433 01:32:28,835 --> 01:32:30,115 Why the gun? 1434 01:32:30,475 --> 01:32:32,435 Do you always have to pull a gun? 1435 01:32:32,635 --> 01:32:35,075 Relax, take it easy. This film business is all chaos. 1436 01:32:35,395 --> 01:32:36,835 Take me home at once. 1437 01:32:37,035 --> 01:32:38,795 Right, let's not return here. 1438 01:32:53,475 --> 01:32:56,115 Out! Out! 1439 01:32:56,115 --> 01:32:57,595 Here he is! 1440 01:32:57,795 --> 01:33:00,115 Heil Hitler! 1441 01:33:06,395 --> 01:33:08,635 It can't be... They've killed me. 1442 01:33:13,795 --> 01:33:14,995 They've taken him. 1443 01:33:14,995 --> 01:33:17,515 - What! And Macarena? - No problem. 1444 01:33:20,475 --> 01:33:23,075 - She left with the chauffeur. - My little girl. 1445 01:33:23,395 --> 01:33:26,955 My poor girl. She's a heroine, she is. A heroine. 1446 01:33:27,075 --> 01:33:28,195 Poor girl... 1447 01:33:28,555 --> 01:33:31,555 What about the Jew? So good-looking... 1448 01:33:31,795 --> 01:33:34,875 Not to worry. When they shoot you, you don't even feel it. 1449 01:33:35,075 --> 01:33:36,395 Bonilla, you brute. 1450 01:33:36,595 --> 01:33:37,915 I've seen nothing. 1451 01:33:38,115 --> 01:33:40,875 By the way, where's Juli�n? 1452 01:33:41,035 --> 01:33:43,395 Bet he's humping the ambassador's wife. 1453 01:33:43,675 --> 01:33:47,675 That stud will get his head blown off by the ambassador. 1454 01:33:48,075 --> 01:33:49,835 Bonilla, we have to get a car. 1455 01:33:49,995 --> 01:33:52,395 Macarena will surely get into trouble if left alone. 1456 01:33:52,835 --> 01:33:54,795 What a mess, my friends. 1457 01:34:08,515 --> 01:34:10,595 The case, don't forget the case... 1458 01:34:36,475 --> 01:34:37,955 Come on, let's go. 1459 01:34:38,675 --> 01:34:40,515 Right this way. 1460 01:34:40,995 --> 01:34:43,435 This way. 1461 01:34:43,715 --> 01:34:45,875 OK, good. Off you go. Thanks. 1462 01:34:46,235 --> 01:34:48,035 I have orders to remain here. 1463 01:34:48,235 --> 01:34:49,675 Go on, very good. 1464 01:34:49,955 --> 01:34:52,515 Good bye. 1465 01:35:05,715 --> 01:35:08,035 Poor thing. 1466 01:35:08,035 --> 01:35:09,875 Jesus, he's dead. 1467 01:35:10,595 --> 01:35:12,835 You have to be stupid to hide in there. 1468 01:35:13,715 --> 01:35:16,355 What do I do now? 1469 01:35:44,075 --> 01:35:45,555 Thank God, you're alive. 1470 01:35:49,115 --> 01:35:50,755 Poor baby, you can't walk. 1471 01:35:52,315 --> 01:35:53,595 Where are we? 1472 01:35:54,115 --> 01:35:55,915 Why don't you speak in Christian? 1473 01:35:58,595 --> 01:36:01,555 Where are you going? Can't you see someone's watching? 1474 01:36:04,275 --> 01:36:05,835 I got it. 1475 01:36:05,835 --> 01:36:08,675 You stay here, and when he enters... 1476 01:36:10,555 --> 01:36:12,075 When he enters... Wham! 1477 01:36:12,275 --> 01:36:13,915 You hit him on the head. 1478 01:36:14,115 --> 01:36:17,075 You don't need to kill him. The guy's got to live too. 1479 01:36:23,875 --> 01:36:25,035 Come, 1480 01:36:25,035 --> 01:36:27,675 come here, my love. It's OK. 1481 01:36:31,035 --> 01:36:32,595 What was I thinking? 1482 01:36:33,195 --> 01:36:35,155 No, I was thinking maybe your head hurt. 1483 01:36:39,315 --> 01:36:40,595 Let him go! 1484 01:36:41,795 --> 01:36:43,635 I said let him go. 1485 01:36:52,115 --> 01:36:53,715 Are you OK? 1486 01:36:53,715 --> 01:36:55,795 Come on. Boy, are you slow. Take this off. 1487 01:36:56,835 --> 01:36:59,315 Now the clothes, then take the car and you're free. 1488 01:37:02,875 --> 01:37:04,355 Yes, the clothes. 1489 01:37:05,115 --> 01:37:07,235 It's a shame you're always on the run. 1490 01:37:07,835 --> 01:37:09,915 Cause I would love to roll in the sack with you. 1491 01:37:10,315 --> 01:37:12,675 Sack? 1492 01:37:12,675 --> 01:37:15,195 Never mind. Life's not fair... 1493 01:37:17,475 --> 01:37:18,835 Just who we needed. 1494 01:37:19,995 --> 01:37:23,315 Not this one, it's Go-balls. We'd really be screwed then. 1495 01:37:23,915 --> 01:37:25,715 Come on, time to hide again. 1496 01:37:26,915 --> 01:37:29,755 Let's take him upstairs. 1497 01:37:31,435 --> 01:37:32,995 God, he's heavy. 1498 01:37:33,235 --> 01:37:35,875 Take these. 1499 01:37:36,275 --> 01:37:39,715 This time I don't want any interruptions. Understand? 1500 01:37:41,835 --> 01:37:42,995 Oh yes, the flowers... 1501 01:38:12,835 --> 01:38:15,555 Macarena? 1502 01:39:05,315 --> 01:39:07,075 You wanted my body. 1503 01:39:08,235 --> 01:39:09,955 Come and take it. 1504 01:39:10,315 --> 01:39:11,795 And then go. 1505 01:39:15,275 --> 01:39:18,195 It's the movie... Film... 1506 01:39:21,155 --> 01:39:22,315 Not in German. 1507 01:39:24,115 --> 01:39:26,115 Keep speaking in Spanish. 1508 01:39:26,875 --> 01:39:30,155 It excites me more when I don't understand you. 1509 01:40:00,235 --> 01:40:03,475 I'm going to make love to you like no one ever has. 1510 01:40:25,275 --> 01:40:27,795 Are you crazy? 1511 01:40:29,475 --> 01:40:30,635 You know what you've done? 1512 01:40:31,555 --> 01:40:34,075 Oh, God. 1513 01:40:54,035 --> 01:40:57,515 You're so beautiful it hurts to look at you. 1514 01:40:59,155 --> 01:41:02,555 I don't understand you, but I'm sure it's lovely. 1515 01:41:09,475 --> 01:41:11,915 Thank you. 1516 01:41:40,515 --> 01:41:43,235 I imagined a slightly bigger house. 1517 01:41:43,435 --> 01:41:44,715 Bonilla, pays for this one too. 1518 01:41:45,035 --> 01:41:47,315 These are all extra expenses. Mr. Norberto... I don't know. 1519 01:41:55,995 --> 01:41:57,075 What's up? 1520 01:41:57,075 --> 01:41:58,595 Everyone hide. There are guards. 1521 01:41:59,235 --> 01:42:00,915 I'm leaving. Taxi! 1522 01:42:01,115 --> 01:42:04,235 - Don't yell, it's worse. - I don't want to know anything. 1523 01:42:04,435 --> 01:42:06,755 Are you really going to leave that young girl alone? 1524 01:42:07,035 --> 01:42:08,035 Don't shout! 1525 01:42:08,035 --> 01:42:09,675 Yes. Let's go, Castillo. 1526 01:42:09,995 --> 01:42:12,195 Come on, everybody inside. 1527 01:42:12,355 --> 01:42:13,675 Let me go. 1528 01:42:13,675 --> 01:42:16,035 - I'm going inside. - Watch it, Trini. 1529 01:42:17,155 --> 01:42:19,435 - Blas, do we all have to enter? - Yes. 1530 01:42:20,955 --> 01:42:22,075 What's this? 1531 01:42:22,235 --> 01:42:26,035 "Madam, I'm dead tired/ I've seen a man jump/over the garden wall. " 1532 01:42:28,315 --> 01:42:30,075 I shouldn't be here. 1533 01:42:34,195 --> 01:42:35,955 Sounds like she's crying. 1534 01:42:38,195 --> 01:42:39,675 Yeah, crying... 1535 01:42:43,035 --> 01:42:45,115 She's upstairs in the bedroom. 1536 01:42:45,395 --> 01:42:46,635 Right. 1537 01:42:46,635 --> 01:42:48,355 Trini, you go first. 1538 01:42:54,555 --> 01:42:56,115 Let's go. 1539 01:42:56,115 --> 01:42:57,515 - I'll wait here. - Let's go. 1540 01:43:21,115 --> 01:43:22,235 Really, Macarena. 1541 01:43:23,115 --> 01:43:24,995 Oh, Trini. 1542 01:43:24,995 --> 01:43:27,635 - Wasn't he dead? - Shit, the dead guy. 1543 01:43:28,515 --> 01:43:31,435 He's alive and wagging his tail. Never said better. 1544 01:43:31,555 --> 01:43:32,715 This one's lively. 1545 01:43:36,515 --> 01:43:38,595 It's Dr. Goebbels. Heil Hitler! 1546 01:43:38,755 --> 01:43:40,195 Is he dead? 1547 01:43:40,755 --> 01:43:42,435 We'll all be shot. 1548 01:43:42,595 --> 01:43:44,475 - We're fucked. - The film's over. 1549 01:43:44,555 --> 01:43:46,795 Forget the film, Blas. I couldn't save Daddy, 1550 01:43:47,195 --> 01:43:48,475 so let me help Leo escape. 1551 01:43:48,675 --> 01:43:50,795 Who's going to help you escape? 1552 01:43:51,115 --> 01:43:53,035 Because when Go-Balls wakes up... 1553 01:43:53,235 --> 01:43:54,115 Right! 1554 01:43:54,115 --> 01:43:56,675 For him, we've never been a part of the picture anyway. 1555 01:43:56,795 --> 01:43:59,315 I'm leaving! 1556 01:43:59,635 --> 01:44:01,635 Don't be afraid. It's the chauffeur. 1557 01:44:02,555 --> 01:44:04,635 Not even the F�hrer can save us from this one. 1558 01:44:04,835 --> 01:44:07,395 Macarena, isn't there anything to drink, love? 1559 01:44:07,555 --> 01:44:09,515 We may still have a chance. 1560 01:44:09,675 --> 01:44:11,795 Everyone to the car. We have to leave here. 1561 01:44:12,155 --> 01:44:13,795 Vaclav. 1562 01:44:13,795 --> 01:44:16,355 - Fontiveros, let me go. - No way. 1563 01:44:16,515 --> 01:44:19,435 You translate all I say, without skipping a comma. 1564 01:44:28,675 --> 01:44:33,315 Let me remind you that in matters concerning this film... 1565 01:44:33,435 --> 01:44:35,235 It doesn't concern the film. 1566 01:44:35,435 --> 01:44:37,315 Mr. Fontiveros wants to speak to you 1567 01:44:37,435 --> 01:44:40,235 about your husband and Miss Granada. 1568 01:44:40,475 --> 01:44:41,795 My husband? 1569 01:44:42,315 --> 01:44:43,355 Yes, 1570 01:44:43,355 --> 01:44:46,235 it seems your husband, Dr. Goebbels, 1571 01:44:46,715 --> 01:44:49,755 has told Macarena he will leave you and run off with her. 1572 01:44:50,755 --> 01:44:53,075 He's requested an ambassador post in Spain. 1573 01:45:04,635 --> 01:45:08,395 It's as crazy to me as it is to you. So I've come to see you. 1574 01:45:14,555 --> 01:45:16,635 I'm destroyed, understand me... 1575 01:45:20,875 --> 01:45:22,915 She asks, what do you want. 1576 01:45:24,515 --> 01:45:25,875 It's very simple. 1577 01:45:27,195 --> 01:45:30,275 I love Macarena and you love your husband. 1578 01:45:34,595 --> 01:45:36,515 If you get me the plane tickets, 1579 01:45:37,435 --> 01:45:41,315 I'll leave tonight for Paris with Macarena and her maid. 1580 01:45:57,475 --> 01:45:59,795 She asks if you love Macarena so much as to 1581 01:45:59,955 --> 01:46:02,195 sacrifice your career for her. 1582 01:46:06,395 --> 01:46:10,555 Because this certainly will be the end of your career. 1583 01:46:14,835 --> 01:46:18,915 Now I see how dangerous that girl is. 1584 01:46:19,835 --> 01:46:21,315 Wait here. 1585 01:46:29,955 --> 01:46:31,275 Didn't you see her face? 1586 01:46:31,435 --> 01:46:33,995 She'll be back with the Gestapo to shoot us right here. 1587 01:46:34,315 --> 01:46:36,515 Take it easy, Vaclav. She swallowed it whole. 1588 01:46:36,715 --> 01:46:39,595 I work in cinema, remember? 1589 01:46:41,875 --> 01:46:43,795 Is it OK to just leave Goebbels there? 1590 01:46:43,995 --> 01:46:45,915 His guards have surely found him by now. 1591 01:46:47,195 --> 01:46:49,555 - And if he comes for dinner? - He doesn't live with her. 1592 01:46:49,715 --> 01:46:52,955 She doesn't let him visit since his affair with that Czech actress. 1593 01:46:53,275 --> 01:46:54,555 Damn right! Poor woman. 1594 01:46:54,555 --> 01:46:57,515 The chauffeur's dead when Goebbels wakes up and finds him butt-naked. 1595 01:46:57,635 --> 01:46:59,835 Poor chauffeur, it wasn't his fault. 1596 01:46:59,955 --> 01:47:02,715 Stop feeling sorry for people. That just causes us problems. 1597 01:47:02,915 --> 01:47:04,195 What's wrong? 1598 01:47:04,195 --> 01:47:07,715 Dearie, hide that head or those soldiers will shoot it. Christ! 1599 01:47:21,795 --> 01:47:24,915 She says a flight leaves for Paris in two hours 1600 01:47:25,875 --> 01:47:29,475 and if we show this, we shouldn't have any problems. 1601 01:47:30,195 --> 01:47:31,715 Thank you, thank you... 1602 01:47:37,475 --> 01:47:40,835 She says she'll find a way to show her gratitude. 1603 01:47:41,355 --> 01:47:42,835 Tell her not to worry. 1604 01:48:00,835 --> 01:48:02,675 Quick, let's go. 1605 01:48:43,395 --> 01:48:45,035 Everything's fixed. 1606 01:48:45,035 --> 01:48:46,955 Well, goodbye everyone. 1607 01:48:47,395 --> 01:48:48,755 Come on, the plane's leaving. 1608 01:48:54,795 --> 01:48:55,675 Amazing, 1609 01:48:55,675 --> 01:48:57,675 how men complicate our lives. 1610 01:48:58,595 --> 01:49:00,475 Bye, dear. 1611 01:49:00,475 --> 01:49:02,995 Bye. 1612 01:49:04,755 --> 01:49:05,875 Take care, honey. 1613 01:49:06,075 --> 01:49:07,435 Take care of yourself. 1614 01:49:07,595 --> 01:49:10,835 Relax, nobody's going to mix us up in this affair. 1615 01:49:12,795 --> 01:49:15,955 Right, don't waste time. Be happy. 1616 01:49:16,355 --> 01:49:18,955 Thanks. 1617 01:49:21,155 --> 01:49:23,595 I've always been jealous of you, you little tart. 1618 01:49:27,395 --> 01:49:28,915 Here. 1619 01:49:28,915 --> 01:49:31,315 For you. 1620 01:49:35,955 --> 01:49:38,075 And you, relax. I've seen nothing. 1621 01:49:39,795 --> 01:49:41,075 Good luck, Macarena. 1622 01:49:51,515 --> 01:49:53,395 In Paris, you can get a connection to Argentina. 1623 01:49:53,875 --> 01:49:55,755 My friends will find you work there. 1624 01:49:56,475 --> 01:49:57,635 And the picture? 1625 01:49:58,395 --> 01:49:59,595 It's always the same: 1626 01:50:00,795 --> 01:50:02,755 The actress takes off with an extra... 1627 01:50:04,075 --> 01:50:05,395 Don't say that! 1628 01:50:06,995 --> 01:50:10,075 Our thing never had a future, and you know it. 1629 01:50:12,635 --> 01:50:14,955 Blas! 1630 01:50:32,475 --> 01:50:33,675 Come on, let's go. 1631 01:50:33,675 --> 01:50:35,955 The plane's taking off, come on. 1632 01:50:36,195 --> 01:50:37,475 Let's go! 1633 01:50:37,475 --> 01:50:40,115 Let's go. 1634 01:50:40,235 --> 01:50:41,555 Don't worry, when 1635 01:50:41,715 --> 01:50:44,875 we get to Paris, we'll dump the Russian and re-start her career. 1636 01:50:47,155 --> 01:50:49,755 Thanks. 1637 01:50:54,075 --> 01:50:56,195 And, viva the social revolution! 1638 01:50:56,635 --> 01:50:57,755 Viva! 1639 01:52:09,795 --> 01:52:12,755 - I'm sick of those damn flags. - It's not even original. 1640 01:52:12,955 --> 01:52:14,835 It's an oriental religious symbol 1641 01:52:15,115 --> 01:52:17,675 meaning: Peace, love and happiness. 1642 01:52:18,995 --> 01:52:20,155 Juli�n should hear you. 1643 01:52:20,675 --> 01:52:22,755 Juli�n. 1644 01:52:22,755 --> 01:52:24,875 If the Jew's on the plane, 1645 01:52:25,635 --> 01:52:28,155 who did they grab thinking it was the Jew? 1646 01:52:30,355 --> 01:52:33,115 I think that Juli�n is about to be shot. 1647 01:52:33,315 --> 01:52:35,995 I must advise Hippel, the ambassador. Vaclav, Castillo, come with me. 1648 01:52:36,235 --> 01:52:39,995 Everybody else back to the hotel to pack. The sooner we go, the better. 1649 01:52:40,995 --> 01:52:43,035 Taxi! Hotel Palace. 1650 01:53:09,795 --> 01:53:11,635 Blas! 1651 01:53:11,635 --> 01:53:13,635 Juli�n, what happened? 1652 01:53:14,155 --> 01:53:15,715 Shit, Castillo... 1653 01:53:16,835 --> 01:53:18,075 they tortured me. 1654 01:53:18,915 --> 01:53:21,475 Me, 1655 01:53:22,155 --> 01:53:23,915 more fascist than anyone. 1656 01:54:01,395 --> 01:54:03,955 - Dirty bastards. - It's over. Let's go home. 1657 01:54:04,755 --> 01:54:07,315 The secret's out. The film has been cancelled. 1658 01:54:08,115 --> 01:54:10,315 Of course, without Macarena... 1659 01:54:10,675 --> 01:54:12,115 We'll be sent back to Spain. 1660 01:54:12,275 --> 01:54:14,915 You have to remain here until everything is cleared up. 1661 01:54:15,075 --> 01:54:17,795 Orders of Dr. Goebbels. Sorry. 1662 01:54:18,715 --> 01:54:22,315 Don't worry, Fontiveros. I'll speak to Norberto. He'll fix things. 1663 01:54:23,395 --> 01:54:24,875 Take care. 1664 01:54:25,195 --> 01:54:26,115 Blas! 1665 01:54:26,115 --> 01:54:27,355 When the war's over, 1666 01:54:27,355 --> 01:54:30,315 we'll finish the picture in Madrid. 1667 01:54:31,195 --> 01:54:34,475 Don't push, have a little respect. I'm the lead actress. 1668 01:54:34,955 --> 01:54:37,035 Take the dictionary... 1669 01:54:37,275 --> 01:54:40,355 I know all I need to. It may come in handy. 119748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.