Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,075 --> 00:00:16,275
THE NATIONAL DEPARTMENT
OF CINEMA PRESENTS
2
00:00:17,435 --> 00:00:19,395
A SPANISH NEWS BULLETIN
3
00:00:19,595 --> 00:00:21,995
One means of driving the
Reds into the Ebro
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,875
consisted of taking control
of the Pando Valley,
5
00:00:25,075 --> 00:00:27,155
located to the southeast
of Ganderas.
6
00:00:27,355 --> 00:00:28,675
The infantry moves ahead
7
00:00:28,955 --> 00:00:32,955
along terrain which stronger
men would find impassable.
8
00:00:33,195 --> 00:00:37,155
Such are the advances made by our
troops that the enemy is losing
9
00:00:37,355 --> 00:00:40,915
its natural fortresses
one by one. The Reds
10
00:00:41,075 --> 00:00:43,355
defended the
heights perfectly,
11
00:00:43,475 --> 00:00:45,515
against any infantry except
the Spanish.
12
00:00:45,835 --> 00:00:48,115
Beneath these piles of
stone and earth
13
00:00:48,315 --> 00:00:52,075
rest men which the "Internationale"
brought to our lands
14
00:00:52,235 --> 00:00:55,075
to fight against Spain.
Here is what they were reading
15
00:00:55,275 --> 00:00:57,035
when they met their death.
16
00:00:57,195 --> 00:00:59,675
How far was Leon Blum
from all danger then.
17
00:01:00,595 --> 00:01:03,195
These Legionnaires
embarking in Cadiz,
18
00:01:03,635 --> 00:01:06,395
enroute to noble, imperial
Italy are now and forever
19
00:01:06,555 --> 00:01:08,395
wedded to our heroic cause.
20
00:01:08,675 --> 00:01:09,955
The Italian Legionnaires
21
00:01:10,315 --> 00:01:13,075
were seen off
in El Caudillo's name,
22
00:01:13,235 --> 00:01:17,275
by General Quiepo de Llano of
the Southern Command
23
00:01:17,515 --> 00:01:20,235
and the honourably injured,
General Mill�n-Astray.
24
00:01:21,595 --> 00:01:24,435
THE GIRL OF YOUR DREAMS
25
00:01:24,635 --> 00:01:27,555
The National Socialist
Party Congress
26
00:01:27,875 --> 00:01:29,995
honouring the Great Germany,
27
00:01:30,195 --> 00:01:33,155
has shown the world the
miraculous progress of a nation
28
00:01:33,315 --> 00:01:37,995
like no other in history, in
five years of National Socialist rule.
29
00:01:39,115 --> 00:01:40,675
The acclaim and strides of
30
00:01:41,035 --> 00:01:42,435
the National Socialist Party
31
00:01:43,195 --> 00:01:44,395
make a spectacle which
32
00:01:45,195 --> 00:01:48,475
will not be easily forgotten by
those who have witnessed them,
33
00:01:48,595 --> 00:01:51,915
underscoring the confidence
which the German people
34
00:01:52,115 --> 00:01:53,675
have placed in Adolf Hitler.
35
00:01:54,395 --> 00:01:57,555
Youth from the Labour Service,
36
00:01:57,915 --> 00:02:00,235
girls from the Youth Corps
37
00:02:00,635 --> 00:02:02,715
and the Workers' Coalition
display vim and vigour.
38
00:02:03,155 --> 00:02:07,275
Propaganda Minister Dr. Goebbels
and General Espinosa Monteros,
39
00:02:07,435 --> 00:02:10,435
head of the Spanish delegation
at the Nuremberg Congress,
40
00:02:10,595 --> 00:02:12,475
representing Spain.
41
00:02:16,555 --> 00:02:19,235
Observe a squadron
of the Arab cavalry.
42
00:02:20,315 --> 00:02:22,275
These splendid riders
under the orders
43
00:02:22,475 --> 00:02:25,555
of Spanish officers
who normally escort
44
00:02:25,955 --> 00:02:27,635
El Caudillo in official
ceremonies, are subjected
45
00:02:27,995 --> 00:02:29,715
to rigorous training
to achieve
46
00:02:30,075 --> 00:02:32,595
a mobility
which confers harmony
47
00:02:32,955 --> 00:02:35,195
and discipline
to their movements.
48
00:02:36,355 --> 00:02:38,315
"Life is soldiering and
should be lived
49
00:02:38,555 --> 00:02:41,675
with the proper spirit
of service and sacrifice. "
50
00:02:42,275 --> 00:02:44,155
This beautiful phrase of
Jose Antonio
51
00:02:44,355 --> 00:02:45,635
was not uttered in vain.
52
00:02:46,475 --> 00:02:47,995
Youth of the New Spain receives
53
00:02:48,355 --> 00:02:50,635
inspiration from El Caudillo,
54
00:02:50,955 --> 00:02:53,635
is trained in the open air
at proper camps,
55
00:02:53,955 --> 00:02:55,515
and learns to serve
56
00:02:55,675 --> 00:02:57,955
through discipline and work.
57
00:02:59,355 --> 00:03:00,715
Pilar Primo de Rivera,
58
00:03:00,715 --> 00:03:03,595
who has been in Germany where
she was received by the F�hrer,
59
00:03:03,995 --> 00:03:05,435
has invited one of the leaders
60
00:03:05,635 --> 00:03:08,035
of the National Socialist
Party Youth Corps,
61
00:03:08,195 --> 00:03:12,235
Dr. Uta Rudiger to visit the
feminine branch of the Falange.
62
00:03:13,515 --> 00:03:17,355
In a bullring destroyed by
the rage of criminal bombs,
63
00:03:18,115 --> 00:03:21,595
the first bullfight was held
following liberation of the city.
64
00:03:21,755 --> 00:03:23,195
At this spectacle,
65
00:03:23,355 --> 00:03:25,275
the famous matador Juan
Belmonte performed
66
00:03:26,195 --> 00:03:30,595
with great art, displaying unequaled
skills with several bulls.
67
00:03:31,275 --> 00:03:34,035
In another example of
Spanish-German cooperation,
68
00:03:34,275 --> 00:03:37,155
a troupe of Spanish actors
has left for Berlin
69
00:03:37,315 --> 00:03:41,595
to film a super-production titled,
"The Girl of Your Dreams",
70
00:03:42,075 --> 00:03:44,755
directed by Blas Fontiveros.
71
00:03:45,195 --> 00:03:47,475
It will feature his latest
discovery:
72
00:03:47,675 --> 00:03:51,035
The new star of film and song,
Macarena Granada
73
00:03:51,195 --> 00:03:54,755
and Juli�n Torralba,
who was wounded at the front.
74
00:03:55,715 --> 00:03:58,755
Joining these stars,
is the first lady
75
00:03:59,035 --> 00:04:01,315
of Spanish theater,
Rosa Rosales,
76
00:04:01,715 --> 00:04:03,755
and the lovely Luc�a Gand�a.
77
00:04:04,035 --> 00:04:07,715
Before leaving their country,
these patriotic actors
78
00:04:08,035 --> 00:04:11,475
are waved off by the producer
and creator of this project,
79
00:04:11,635 --> 00:04:13,075
Mr. Noberto Cantero,
80
00:04:13,075 --> 00:04:15,755
and authorities
of the Movement, Church,
81
00:04:16,035 --> 00:04:18,395
and the embassy
of the Third Reich.
82
00:04:18,555 --> 00:04:21,675
We wish success
to "The Girl of Your Dreams",
83
00:04:22,115 --> 00:04:26,115
the brainchild of German Propaganda
Minister, Joseph Goebbels.
84
00:04:26,315 --> 00:04:29,075
With this project,
we want to show
85
00:04:29,635 --> 00:04:32,275
our people the values
of genuine German art.
86
00:04:32,435 --> 00:04:35,515
So that our people can cross
the noble paths of culture.
87
00:04:35,635 --> 00:04:39,515
German actors bow
with respect and gratitude
88
00:04:39,715 --> 00:04:44,115
to the F�hrer, whose artistic
genius gave German politics
89
00:04:44,275 --> 00:04:46,275
its spirit,
and whose politics...
90
00:04:46,475 --> 00:04:47,755
Bloody fly!
91
00:04:48,115 --> 00:04:50,715
...gave German art
its passionate impulse.
92
00:04:50,875 --> 00:04:53,595
Mr. Maisch,
one of our finest directors,
93
00:04:53,755 --> 00:04:57,715
has volunteered to provide us
with his professional advice.
94
00:04:57,875 --> 00:05:00,555
Only this paragraph
needs to be repeated.
95
00:05:00,715 --> 00:05:02,395
Everything's ready, doctor.
96
00:05:02,795 --> 00:05:05,315
Great! What are we waiting for?
97
00:05:07,275 --> 00:05:08,755
Attention.
98
00:05:08,755 --> 00:05:10,315
Lights!
99
00:05:10,315 --> 00:05:11,475
Silence, please!
100
00:05:11,475 --> 00:05:13,635
That's enough. I don't
have much time.
101
00:05:14,115 --> 00:05:16,795
Camera!
102
00:05:19,315 --> 00:05:20,595
Please,
103
00:05:20,635 --> 00:05:21,875
Doctor!
104
00:05:22,155 --> 00:05:26,355
German actors as a whole
105
00:05:26,595 --> 00:05:29,435
bow with respect and gratitude
before the F�hrer
106
00:05:29,635 --> 00:05:33,155
whose artistic genius
gave German politics
107
00:05:33,355 --> 00:05:34,475
its zealous spirit
108
00:05:34,675 --> 00:05:37,475
and whose politics
gave German art
109
00:05:37,675 --> 00:05:40,595
its passionate impulse.
110
00:05:40,755 --> 00:05:41,715
Stop.
111
00:05:41,715 --> 00:05:43,875
Is it alright? This time
without the fly?
112
00:06:20,795 --> 00:06:22,315
It's enormous.
113
00:06:22,555 --> 00:06:24,195
Like everything in Germany.
114
00:06:26,675 --> 00:06:30,275
Fontiveros, good to see you
again. How was your trip?
115
00:06:30,475 --> 00:06:34,315
Mr. Hippel is happy to see
you and asks about your trip.
116
00:06:34,475 --> 00:06:35,875
- Yes, of course.
- Horrible.
117
00:06:36,155 --> 00:06:37,395
Rosa Rosales.
118
00:06:37,595 --> 00:06:39,475
Vaclav Passer. Your translator.
119
00:06:39,635 --> 00:06:41,995
Marcos Bonilla with Spanischen
Produktion.
120
00:06:42,355 --> 00:06:43,835
Juli�n Torralba. Heil Hitler!
121
00:06:44,395 --> 00:06:46,235
Heil Hitler.
122
00:06:46,235 --> 00:06:47,395
Luc�a Gand�a.
123
00:06:47,995 --> 00:06:51,515
Vaclav. My job is to
not lose you.
124
00:06:51,675 --> 00:06:53,195
Well, don't "lose" us,
sweeetie.
125
00:06:53,315 --> 00:06:55,195
Donato Castillo,
Set Decoration. Macarena!
126
00:06:55,795 --> 00:06:57,715
- Macarena Granada.
- Good morning.
127
00:06:58,795 --> 00:07:00,275
- Trinidad Moreno.
- Hi, how are you?
128
00:07:00,435 --> 00:07:04,435
Hey, you'll damage the trunk!
The dresses are in there. Shit!
129
00:07:04,595 --> 00:07:06,995
Hush!
130
00:07:16,395 --> 00:07:18,315
Who's that? Hitler?
131
00:07:18,435 --> 00:07:21,915
- No, no, it's Minister Goebbels.
- Propaganda Minister.
132
00:07:22,315 --> 00:07:23,595
And me dressed like this.
133
00:07:23,795 --> 00:07:25,915
We should have passed by
the hotel first.
134
00:07:42,635 --> 00:07:44,915
Heil Hitler! Juli�n
Torralba, at your service.
135
00:07:52,755 --> 00:07:54,915
Smile. Don't you know
who it is?
136
00:07:55,235 --> 00:07:57,955
How am I going to smile?
My face is frozen.
137
00:08:08,635 --> 00:08:11,435
- What a shame! I wanted to say hello.
- Me too.
138
00:08:11,635 --> 00:08:13,515
I think he fancies cinema.
139
00:08:13,875 --> 00:08:15,955
Fancy is an understatment.
140
00:08:16,435 --> 00:08:19,955
Everyone,
business before pleasure.
141
00:08:20,555 --> 00:08:22,915
Mr. Hippel says we
should work.
142
00:08:25,995 --> 00:08:27,595
No, no, Trini...
143
00:08:27,715 --> 00:08:30,595
I haven't touched it,
and neither has...
144
00:08:31,755 --> 00:08:33,595
Fontiveros, have you seen
145
00:08:33,795 --> 00:08:36,435
that mosque?
146
00:08:36,715 --> 00:08:38,075
What's he saying?
147
00:08:38,075 --> 00:08:39,475
He doesn't like it?
148
00:08:39,955 --> 00:08:41,795
Mr. Hippel asks if
there's a problem.
149
00:08:41,955 --> 00:08:44,675
Uh, it's expressionist.
Very expressionist.
150
00:08:44,915 --> 00:08:47,755
But Andalucia, what can
I say, has...
151
00:08:47,915 --> 00:08:49,715
a different tone and colour...
152
00:08:49,915 --> 00:08:52,835
Our decorator has done
what was specified.
153
00:08:53,115 --> 00:08:54,315
The decorator has
154
00:08:54,515 --> 00:08:55,635
done what he was told.
155
00:08:55,635 --> 00:08:57,315
Sure, sure. I can imagine.
156
00:08:57,835 --> 00:09:00,595
What's this "1001 Nights"?
Only the camels are missing.
157
00:09:15,515 --> 00:09:17,435
Here.
158
00:09:17,435 --> 00:09:20,075
And this?
159
00:09:21,435 --> 00:09:22,555
An Andalusian tavern.
160
00:09:26,035 --> 00:09:27,635
Scenes 14,
161
00:09:27,875 --> 00:09:28,995
22, 33...
162
00:09:28,995 --> 00:09:32,675
Fontiveros, how am I going to
give this ambience. It looks
163
00:09:32,875 --> 00:09:36,555
more like a scene out of
164
00:09:36,715 --> 00:09:37,675
"Dr. Caligari".
165
00:09:37,675 --> 00:09:40,115
- Castillo, work your magic.
- That's what you get paid for.
166
00:09:40,475 --> 00:09:41,675
Yeah, it's dead easy...
167
00:09:41,875 --> 00:09:43,155
Perfect?
168
00:09:43,555 --> 00:09:46,795
Yeah, absolutely perfect.
What else can I say?
169
00:09:47,555 --> 00:09:50,755
Amazing. This beats
Hollywood any day.
170
00:09:50,915 --> 00:09:52,875
Talk about power!
171
00:09:53,075 --> 00:09:55,195
Yeah, power, but I still
haven't seen the canteen.
172
00:09:55,555 --> 00:09:58,035
Well, honestly a cup of java
would really pick me up
173
00:09:58,155 --> 00:09:59,755
after that long flight.
174
00:09:59,995 --> 00:10:02,115
Well, as a star you
have no equal.
175
00:10:02,515 --> 00:10:05,435
This looks like Ronda
the way I look like Tarzan.
176
00:10:05,555 --> 00:10:07,075
Let's not get so uppity.
177
00:10:07,555 --> 00:10:10,475
Compare this with the Omni
Studios on Bravo Murillo.
178
00:10:10,875 --> 00:10:13,555
There crocodiles tickled your
feet during make-up.
179
00:10:14,195 --> 00:10:15,715
Blas!
180
00:10:15,715 --> 00:10:16,835
This man won't
181
00:10:16,835 --> 00:10:18,155
leave me alone.
182
00:10:18,155 --> 00:10:19,955
It's Franz Maisch,
183
00:10:20,195 --> 00:10:22,755
director of the German version.
184
00:10:23,075 --> 00:10:25,115
Mr. Maisch, Herr Fontiveros.
185
00:10:25,515 --> 00:10:28,035
A pleasure. I hope you like
my technical script.
186
00:10:28,275 --> 00:10:29,715
Mr. Fontiveros, he hopes...
187
00:10:29,875 --> 00:10:33,795
I've directed
more films than you.
188
00:10:34,235 --> 00:10:37,235
I don't need a Spaniard
telling me
189
00:10:37,555 --> 00:10:40,155
what to do.
190
00:10:40,555 --> 00:10:41,715
Mr. Maisch
191
00:10:42,515 --> 00:10:45,475
is a director
of vast experience...
192
00:10:45,675 --> 00:10:49,435
I suppose you would like
to meet the leading man
193
00:10:49,555 --> 00:10:51,515
of the German version,
194
00:10:51,715 --> 00:10:55,755
our great actor,
Heinrich von Wermelskirchen.
195
00:10:56,035 --> 00:10:59,155
Mr. Maisch, excuse me,
everything's ready.
196
00:10:59,555 --> 00:11:00,755
We can start whenever.
197
00:11:00,915 --> 00:11:02,955
Yes, a moment please.
198
00:11:07,195 --> 00:11:11,115
Mr. Maisch wants to introduce
the male lead in the German version,
199
00:11:11,515 --> 00:11:13,835
the great actor,
Heinrich Wemelskirchen.
200
00:11:13,995 --> 00:11:18,155
Man, the guy who's playing me.
Let's check him out.
201
00:11:25,795 --> 00:11:27,595
Attention,
202
00:11:27,595 --> 00:11:30,115
attention.
203
00:11:30,875 --> 00:11:34,275
Mr. Hippel says they'll
use this set
204
00:11:34,675 --> 00:11:36,475
to do the jump scene.
205
00:11:36,675 --> 00:11:39,475
He agreed with Norberto
to save on construction.
206
00:11:39,715 --> 00:11:40,995
I don't mean to differ but
207
00:11:41,275 --> 00:11:43,555
how is this similar
to the hills of Ronda?
208
00:11:43,835 --> 00:11:47,235
Castillo, stick in a few shrubs
and rocks. It's just a touch-up.
209
00:11:47,635 --> 00:11:48,955
Listen, Fontiveros.
210
00:11:49,795 --> 00:11:52,675
I'm supposed to jump
from way up there?
211
00:11:52,835 --> 00:11:55,795
Yeah, it's the scene where the
French dragoons are chasing you.
212
00:11:56,035 --> 00:11:57,995
Silence, please. Rolling.
213
00:11:58,675 --> 00:12:00,915
Camera!
214
00:12:02,715 --> 00:12:04,195
105, take three.
215
00:12:06,595 --> 00:12:08,235
Heavens!
216
00:12:08,235 --> 00:12:10,075
What a hunk of a man!
217
00:12:10,235 --> 00:12:13,635
And what features. As if
he was sculpted in bronze.
218
00:12:13,915 --> 00:12:15,835
So what, I eat everything.
219
00:12:16,115 --> 00:12:17,515
You're such a slut.
220
00:12:17,795 --> 00:12:20,075
I'm not the one devouring
him with my eyes.
221
00:12:20,635 --> 00:12:21,835
I look at the actor.
222
00:12:22,195 --> 00:12:25,915
As an actor he looks great.
Just take a look at him.
223
00:12:26,755 --> 00:12:29,195
"Anneliese, I love you. "
224
00:12:31,315 --> 00:12:32,715
Men are like melons...
225
00:12:33,115 --> 00:12:35,035
No comment, until I taste them.
226
00:12:35,835 --> 00:12:39,235
- Besides, I'm in love.
- With who, Fontiveros?
227
00:12:39,835 --> 00:12:42,315
You think we're all
as trashy as you...
228
00:12:43,235 --> 00:12:45,915
Be quiet...
229
00:12:45,955 --> 00:12:47,795
Wonderful, Bravo!
230
00:12:48,195 --> 00:12:51,795
I want to introduce
the Spanish troupe.
231
00:12:54,555 --> 00:12:56,875
Luc�a Gand�a,
to serve you body
232
00:12:57,075 --> 00:12:59,115
and soul.
233
00:12:59,115 --> 00:13:00,915
- Luc�a Gand�a...
- Leave it, Vaclav.
234
00:13:01,035 --> 00:13:04,355
Don't translate idiocies.
Macarena, your partner Heinrich.
235
00:13:04,675 --> 00:13:06,835
A pleasure.
236
00:13:06,835 --> 00:13:07,955
Fontiveros!
237
00:13:07,955 --> 00:13:10,035
I'm not fucking
jumping from here!
238
00:13:13,115 --> 00:13:15,635
What happened?
239
00:13:16,795 --> 00:13:19,835
He asks what happened
to his arm.
240
00:13:20,155 --> 00:13:23,275
Shrapnel. Tell him the Reds
wounded him at the front.
241
00:13:23,595 --> 00:13:25,995
The front? Probably a
jealous husband.
242
00:13:26,315 --> 00:13:28,235
Wounded at the front.
243
00:13:33,035 --> 00:13:37,075
He says he's pleased
to meet a war hero.
244
00:13:37,395 --> 00:13:39,875
The pleasure is mine.
Juli�n Torralba.
245
00:13:45,315 --> 00:13:46,995
He'd like to see
246
00:13:47,115 --> 00:13:49,435
- one of your films.
- Of course, Blas!
247
00:13:49,755 --> 00:13:52,635
How about "Capitan de los
Tercios de Flandes"?
248
00:13:52,795 --> 00:13:55,315
- No, I'm not in that one.
- OK, "La Hija de Califa".
249
00:13:55,675 --> 00:13:57,235
I'll call Marciano to send it
250
00:13:57,435 --> 00:13:58,915
- by diplomatic pouch.
- I don't know, Blas.
251
00:13:59,115 --> 00:14:01,955
- I wear a mask all the time.
- Better for you.
252
00:14:02,155 --> 00:14:04,235
Tell him he can see
"La Hija de Califa",
253
00:14:04,395 --> 00:14:06,115
with Juli�n as an Arab sheik.
254
00:14:06,275 --> 00:14:08,435
And I sing and play
a Christian princess.
255
00:14:20,755 --> 00:14:22,195
He asks if you speak German.
256
00:14:22,355 --> 00:14:24,475
There could be work
here for you.
257
00:14:24,795 --> 00:14:27,875
I'll learn German and
whatever it takes. Tell him.
258
00:14:34,835 --> 00:14:37,395
Now, you'll see...
259
00:14:39,715 --> 00:14:40,995
"Do you love me?"
260
00:14:43,235 --> 00:14:44,995
"Feel my heartbeat,"
261
00:14:45,315 --> 00:14:49,395
"galloping towards you like
a wild horse... "
262
00:14:49,875 --> 00:14:51,755
"It's in your hands to control"
263
00:14:52,035 --> 00:14:54,675
"it with a caress... "
264
00:14:55,475 --> 00:14:57,915
"but if you shun it... "
265
00:15:01,435 --> 00:15:05,395
"I, myself, will keep
it forever. "
266
00:15:12,275 --> 00:15:13,835
They're lines from the film.
267
00:15:16,875 --> 00:15:19,515
- Did I do it well?
- You were great, honey.
268
00:15:19,915 --> 00:15:21,835
That bitch scared me.
269
00:15:22,995 --> 00:15:23,955
What'd he say?
270
00:15:23,955 --> 00:15:26,395
Nothing. He praises
your pronunciation.
271
00:15:27,395 --> 00:15:29,355
Thanks. I have a good ear.
272
00:15:29,795 --> 00:15:31,475
I'm lost without lines.
273
00:15:31,875 --> 00:15:34,035
My English is better.
274
00:15:34,355 --> 00:15:36,155
We were planning on
going to Hollywood...
275
00:15:36,355 --> 00:15:38,795
but with the war...
276
00:15:42,355 --> 00:15:45,115
Hollywood, that cesspool of
277
00:15:45,275 --> 00:15:46,475
global Judaism.
278
00:15:46,795 --> 00:15:48,395
Here, they frown on Hollywood.
279
00:15:48,755 --> 00:15:50,995
It was the Americans
who wanted us.
280
00:15:51,235 --> 00:15:52,955
Juli�n,
281
00:15:52,955 --> 00:15:56,075
do you want to join me in
my dressing room to talk shop?
282
00:15:57,035 --> 00:15:58,955
The gentleman would like
283
00:15:59,475 --> 00:16:02,275
to continue discussing
the projects with Juli�n
284
00:16:03,395 --> 00:16:04,875
in his dressing room.
285
00:16:07,475 --> 00:16:08,955
Go, go on.
286
00:16:09,555 --> 00:16:12,755
Here in Germany, camraderie
among actors is
287
00:16:13,115 --> 00:16:14,955
the accepted thing.
288
00:16:26,195 --> 00:16:27,555
Great actor.
289
00:16:28,475 --> 00:16:30,035
Big star in Germany.
290
00:16:30,475 --> 00:16:31,995
And a great companion,
291
00:16:32,315 --> 00:16:35,515
just look the way he's lavished
all his attention on Juli�n,
292
00:16:36,115 --> 00:16:38,555
so openly.
293
00:16:38,555 --> 00:16:40,795
He's coarse and sly,
that's what he is,
294
00:16:41,035 --> 00:16:42,955
like all the Germans.
I'm heading home.
295
00:16:43,115 --> 00:16:45,035
Yes, Mr. Norberto!
296
00:16:45,235 --> 00:16:46,835
- No...
- Is it Mr. Norberto?
297
00:16:46,995 --> 00:16:49,395
For the moment, there are
no extra expenses.
298
00:16:49,475 --> 00:16:53,315
We saved on the taxi because
they sent a bus to pick us up.
299
00:16:53,475 --> 00:16:55,355
- Bonilla...
- By bus.
300
00:16:55,555 --> 00:16:57,195
Ask him about my father...
301
00:16:57,315 --> 00:17:00,955
Miss Granada asks
how her father is doing.
302
00:17:01,155 --> 00:17:04,555
With Mr. Norberto's contacts, your
father will be free in a week.
303
00:17:04,955 --> 00:17:06,155
Of course, dear.
304
00:17:06,395 --> 00:17:09,115
Don't you know Mr. Norberto
is a dedicated fascist?
305
00:17:09,315 --> 00:17:11,915
Let's say he's rightist,
a Germanophile.
306
00:17:12,115 --> 00:17:13,475
He's on it...
307
00:17:13,835 --> 00:17:15,035
Yes, Mr. Norberto.
308
00:17:15,035 --> 00:17:17,235
If he doesn't get my father out
of jail, I'm out of here.
309
00:17:17,355 --> 00:17:18,915
Mr. Norberto promised me.
310
00:17:19,075 --> 00:17:21,235
Trini, give her a tour of
the dressing rooms.
311
00:17:21,515 --> 00:17:24,195
And you, Vaclav, come with
me to Mr. Hippel's office.
312
00:17:24,435 --> 00:17:26,515
- A tour?
- Show her around.
313
00:17:28,595 --> 00:17:30,355
Give it to me.
314
00:17:30,355 --> 00:17:31,595
Here's Fontiveros.
315
00:17:32,115 --> 00:17:35,475
Would you be interested in an
exclusive contract with UFA?
316
00:17:35,835 --> 00:17:37,315
UFA, yeah.
317
00:17:37,315 --> 00:17:38,475
I don't understand.
318
00:17:39,595 --> 00:17:41,475
Juli�n,
319
00:17:41,475 --> 00:17:45,435
let me invite you to dinner
where you can meet some key people.
320
00:17:48,075 --> 00:17:50,475
And later...
321
00:17:50,475 --> 00:17:52,235
you could come home with me.
322
00:17:54,355 --> 00:17:58,675
That way I could give you
private German classes...
323
00:18:04,435 --> 00:18:05,875
My little war hero!
324
00:18:06,035 --> 00:18:07,555
I can't believe it.
325
00:18:16,235 --> 00:18:17,675
Excuse me,
326
00:18:17,675 --> 00:18:19,595
could you let go of me please?
327
00:18:19,955 --> 00:18:22,355
I've got to go,
but I'll be right back.
328
00:18:25,915 --> 00:18:28,515
This way.
329
00:18:30,475 --> 00:18:32,395
Blas!
330
00:18:32,395 --> 00:18:35,395
Don't leave me alone with
that pervert. Bloody queer!
331
00:18:35,555 --> 00:18:38,915
No kidding. Sure your lack of
German didn't betray you?
332
00:18:39,035 --> 00:18:42,075
What German? He took off his
clothes and grabbed me!
333
00:18:42,275 --> 00:18:43,515
I'm leaving.
334
00:18:43,515 --> 00:18:46,995
Do you want to ruin my film on the
first day? What if we lose him?
335
00:18:47,275 --> 00:18:48,555
- Your problem.
- And yours.
336
00:18:48,715 --> 00:18:51,355
- No Heinrich, no film.
- Then offer your ass!
337
00:18:51,475 --> 00:18:53,955
I should've brought Rivelles
or Roberto Rey...
338
00:18:54,115 --> 00:18:57,635
Fontiveros, I wasn't born yesterday.
I refuse to be alone with him.
339
00:18:58,035 --> 00:18:59,595
Look, you know what we'll do?
340
00:18:59,955 --> 00:19:02,435
Take the translator with you.
Make it look official.
341
00:19:03,195 --> 00:19:06,315
Hey, Vaclav, go with him or
he'll devour him.
342
00:19:06,475 --> 00:19:07,515
Devour him?
343
00:19:07,515 --> 00:19:10,235
Tell them to study.
Above all, English.
344
00:19:10,555 --> 00:19:12,755
It'll help them leave
Spain in the future.
345
00:19:13,155 --> 00:19:15,035
It's time to think
about living abroad.
346
00:19:16,075 --> 00:19:17,555
You can't imagine
the difference.
347
00:19:19,195 --> 00:19:21,115
Yes, right...
348
00:19:21,515 --> 00:19:22,955
Yes, dear...
349
00:19:23,635 --> 00:19:25,395
I have to go.
Someone's at the door.
350
00:19:25,555 --> 00:19:28,315
Right, I'll call later.
This is expensive.
351
00:19:29,395 --> 00:19:32,475
A kiss and one for the kids.
Bye.
352
00:19:36,435 --> 00:19:37,755
Coming, hang on.
353
00:19:41,595 --> 00:19:45,555
I warn you, Blas, if that guy
tries it on again, I'll hammer him.
354
00:19:45,675 --> 00:19:48,355
Juli�n, I can't believe you.
Just string him along.
355
00:19:48,515 --> 00:19:51,435
And when he gets you
the contract at UFA, drop him.
356
00:19:51,555 --> 00:19:55,515
- That's why I'm going to dinner.
- It's better than fighting in Spain.
357
00:19:55,715 --> 00:19:58,515
Hey, for my country I'll give
my life and whatever's necessary.
358
00:19:58,795 --> 00:20:00,995
- Except my ass, of course.
- Sure, sure...
359
00:20:01,155 --> 00:20:04,795
But, you're an actor above all else
This film will be a springboard for you.
360
00:20:05,075 --> 00:20:08,435
Ok, but not a word to the rest.
361
00:20:08,675 --> 00:20:10,755
Please, Juli�n, you know me.
362
00:20:11,075 --> 00:20:14,195
Treat him like a comrade
and no violence.
363
00:20:14,635 --> 00:20:17,075
Off you go.
364
00:20:30,715 --> 00:20:33,555
What do you want, Fontiveros?
She's not in the mood.
365
00:20:33,715 --> 00:20:36,795
Trini, do me a favour, don't be
a pain and let me in.
366
00:20:37,115 --> 00:20:39,195
- Trini, don't let him in!
- See?
367
00:20:39,395 --> 00:20:41,075
Says she can't stomach
the Germans.
368
00:20:41,235 --> 00:20:45,235
Ah, it's because of that actor?
I can explain that. Let me by.
369
00:20:45,435 --> 00:20:48,155
- Please!
- You'll be the death of me.
370
00:20:51,755 --> 00:20:54,035
It's a beautiful restaurant
371
00:20:54,235 --> 00:20:56,555
- very near here.
- Bonilla, you win by persistence.
372
00:20:56,715 --> 00:21:00,235
The owner knows Spain and has
promised some really tasty lentils.
373
00:21:00,355 --> 00:21:02,675
Ever hear
of champagne and caviar?
374
00:21:03,075 --> 00:21:04,235
Really... lentils!
375
00:21:04,435 --> 00:21:07,275
- I thought you'd miss...
- I've just got here!
376
00:21:07,875 --> 00:21:10,195
Telegram for Mr. Fontiveros!
377
00:21:11,435 --> 00:21:14,755
Give it to me. I'm from
Production, Danke danke.
378
00:21:15,035 --> 00:21:17,115
- A tip.
- I don't have any change.
379
00:21:19,715 --> 00:21:23,275
What a face when Trini asked
for 50 litres of milk!
380
00:21:23,555 --> 00:21:25,275
She got a bit carried away...
381
00:21:25,475 --> 00:21:29,515
Mae West in "Radio Cinema"
said it was great for the skin.
382
00:21:29,675 --> 00:21:31,555
Really?
383
00:21:31,555 --> 00:21:32,795
Can I get in too?
384
00:21:33,475 --> 00:21:34,755
Stop it, will you!
385
00:21:35,075 --> 00:21:37,595
I'm restraining myself
from jumping in.
386
00:21:38,395 --> 00:21:40,395
You've got one thing
on your mind.
387
00:21:41,235 --> 00:21:44,195
And I love you. And
you look beautiful...
388
00:21:49,915 --> 00:21:51,315
Silly!
389
00:21:51,315 --> 00:21:53,355
- Fontiveros, a telegram!
- He's not here.
390
00:21:53,515 --> 00:21:55,875
Out, out, out...
Fontiveros, Fontiveros...
391
00:21:56,875 --> 00:21:57,835
What's up, Bonilla?
392
00:21:57,835 --> 00:22:00,395
What?
393
00:22:01,435 --> 00:22:03,115
I was here with Macarena.
394
00:22:03,315 --> 00:22:05,155
Going over the lines...
395
00:22:06,155 --> 00:22:09,195
A telegram from the Spanish
Embassy. A gala in our honour.
396
00:22:11,795 --> 00:22:13,435
Next Saturday? Fine.
397
00:22:13,595 --> 00:22:15,315
Hey, what a fuss!
398
00:22:15,435 --> 00:22:17,835
Spaniards always have to
create such a scandal!
399
00:22:18,195 --> 00:22:22,155
Uh, nobody having dinner?
I'm dying of thirst. I'm parched.
400
00:22:23,275 --> 00:22:24,715
Bonilla knows a place
where they serve lentils.
401
00:22:24,915 --> 00:22:25,915
Lentils, yummy!
402
00:22:25,915 --> 00:22:28,515
Baby, I'd have thought of
something more intimate.
403
00:22:29,155 --> 00:22:30,515
Bonilla, the important thing
404
00:22:30,715 --> 00:22:32,235
is unity among the group.
405
00:22:32,435 --> 00:22:34,475
God, who thought of this?
406
00:22:34,675 --> 00:22:36,315
I'm OK, I just slipped.
407
00:22:37,555 --> 00:22:38,715
You should have drowned.
408
00:22:39,915 --> 00:22:43,115
Here's your lentil soup.
409
00:22:43,315 --> 00:22:45,395
Ummm, lentils!
410
00:22:45,595 --> 00:22:47,355
- Ummmm!
- I'm starving!
411
00:22:47,595 --> 00:22:48,715
The plates.
412
00:22:48,715 --> 00:22:50,435
A little.
413
00:22:50,435 --> 00:22:51,795
Anybody seen Juli�n?
414
00:22:51,955 --> 00:22:53,475
Yeah, where's our leading man?
415
00:22:53,595 --> 00:22:55,315
Oh, Juli�n. Don't you know?
416
00:22:55,515 --> 00:22:58,555
The German is smitten and has
offered him a contract at UFA.
417
00:22:58,915 --> 00:23:01,355
What are you saying?
Tha, that hunk is a queer?
418
00:23:01,875 --> 00:23:03,875
What a waste!
419
00:23:03,875 --> 00:23:06,515
I would never
have suspected Juli�n.
420
00:23:06,635 --> 00:23:07,755
Why the surprise?
421
00:23:07,955 --> 00:23:11,515
Remember the Greeks and their
obsession with physical beauty?
422
00:23:11,955 --> 00:23:14,275
No jokes about Juli�n.
He's got a temper.
423
00:23:14,475 --> 00:23:18,195
What, love at first sight?
I'm shocked.
424
00:23:18,355 --> 00:23:21,275
Castillo, shut up! I know you.
You're a walking scandalmonger.
425
00:23:21,395 --> 00:23:23,875
Me? I'm like a clam.
426
00:23:24,635 --> 00:23:27,355
Bonilla, order another bottle
of wine from that nice man.
427
00:23:27,755 --> 00:23:29,675
Must you always drink so fast?
428
00:23:30,595 --> 00:23:32,635
My dear, like Pepe Isbert says:
429
00:23:32,715 --> 00:23:34,915
"Punish the body and
elevate the soul".
430
00:23:35,915 --> 00:23:36,875
Yuck!
431
00:23:36,875 --> 00:23:40,595
What kind of lentils are these?
No sausage, no ear, nothing...!
432
00:23:49,395 --> 00:23:51,915
Christ!
433
00:23:54,995 --> 00:23:56,315
Let's go, come on...
434
00:24:04,275 --> 00:24:07,395
A Spanish film... Spanish!
435
00:24:21,475 --> 00:24:22,915
Don't cry, the hotel's not far.
436
00:24:23,355 --> 00:24:27,275
Bonilla, the Jewish quarter? Didn't
you know the Germans hate them?
437
00:24:27,395 --> 00:24:29,835
How did I know? I don't go
around checking foreskins!
438
00:24:30,035 --> 00:24:31,355
Maybe you should.
439
00:24:31,355 --> 00:24:33,355
- We leave one war for another.
- How ironic!
440
00:25:05,715 --> 00:25:08,355
Bye.
441
00:25:17,355 --> 00:25:18,915
- Morning.
- Good morning.
442
00:25:19,355 --> 00:25:20,915
- Good morning.
- You too.
443
00:25:30,075 --> 00:25:33,595
"What are you doing here, Antonio?
Don't you see the soldiers?"
444
00:25:33,835 --> 00:25:35,315
"For you, my love. "
445
00:25:35,595 --> 00:25:39,315
"If my eyes can't see you everyday,
I'd prefer to be blind. "
446
00:25:39,515 --> 00:25:43,355
"Don't say that my love.
I melt like butter. "
447
00:25:43,915 --> 00:25:45,715
Cut, cut!
448
00:25:48,115 --> 00:25:49,715
- Uh, very good.
- I didn't like this take.
449
00:25:49,875 --> 00:25:52,835
Fine... fine.
Castillo! Castillo!
450
00:25:53,115 --> 00:25:55,675
I'm here fixing the mosque.
451
00:25:55,835 --> 00:25:57,355
How about the belltower?
452
00:25:57,555 --> 00:25:58,795
Yeah, very nice. Come down.
453
00:25:59,035 --> 00:26:02,035
And stick something in Juli�n's
boots. Make him taller.
454
00:26:02,475 --> 00:26:04,995
right away.
455
00:26:07,995 --> 00:26:09,795
- I won't be able to walk.
- OK, Darling.
456
00:26:09,955 --> 00:26:11,755
They won't hurt you...
457
00:26:11,995 --> 00:26:16,115
More light, Hans! I want to see
the Andalusian sun!
458
00:26:19,435 --> 00:26:20,835
The guerrillas.
459
00:26:22,555 --> 00:26:25,115
Bonilla...
460
00:26:26,075 --> 00:26:29,435
- These are the guerrillas?
- A dozen, like the script says.
461
00:26:29,555 --> 00:26:32,155
So, according to you, these
are typical people from Ronda?
462
00:26:32,475 --> 00:26:35,555
Tall, blonde and blue-eyed?
Well, look in the mirror.
463
00:26:35,755 --> 00:26:39,755
Spaniards are short, dark and ugly.
Hair even grows on our tongues.
464
00:26:39,995 --> 00:26:42,675
That's German production for you.
I want nothing to do with it.
465
00:26:47,075 --> 00:26:50,475
- With wigs, make up...
- Yeah, and the Virgin Mary.
466
00:26:53,035 --> 00:26:54,915
Shit!
467
00:26:54,915 --> 00:26:56,795
My bunions are going to burst.
468
00:26:56,995 --> 00:26:59,675
Here, take off your shoes.
I'll rub your feet.
469
00:26:59,875 --> 00:27:01,955
What's bugging you today?
470
00:27:02,155 --> 00:27:04,115
There's nothing wrong with me.
471
00:27:04,755 --> 00:27:08,195
Castillo, if you keep up the
insinuations, you go back to Spain.
472
00:27:09,075 --> 00:27:11,995
Uh, what about these? You're
the artistic director, right?
473
00:27:12,835 --> 00:27:15,115
Great-looking angels, but...
474
00:27:15,515 --> 00:27:18,915
no good. For this picture,
that is.
475
00:27:19,155 --> 00:27:20,595
This is shit, Castillo.
476
00:27:20,795 --> 00:27:23,115
They'll kill me when we
open in Spain.
477
00:27:23,755 --> 00:27:25,915
- My prestige ruined.
- What prestige?
478
00:27:31,595 --> 00:27:32,755
He's here.
479
00:27:32,755 --> 00:27:35,635
Everyone in hierarchical order.
480
00:27:35,795 --> 00:27:37,075
Hierarchical order.
481
00:27:37,435 --> 00:27:38,915
Please, don't forget.
Don't look at
482
00:27:39,115 --> 00:27:40,715
his gammy leg. He hates that.
483
00:27:42,675 --> 00:27:44,755
Heil Hitler!
484
00:27:44,755 --> 00:27:46,995
An extraordinary honour,
my dear.
485
00:27:47,155 --> 00:27:48,995
Good evening.
486
00:27:48,995 --> 00:27:50,595
Welcome!
487
00:27:51,275 --> 00:27:54,875
I suppose you know Mr. Hippel,
head of production at UFA.
488
00:27:57,115 --> 00:27:58,595
Heil, Hitler!
489
00:27:58,595 --> 00:27:59,835
Blas Fontiveros,
490
00:28:00,035 --> 00:28:01,795
one of our top directors.
491
00:28:06,755 --> 00:28:08,475
- It's a pleasure.
- The pleasure is mine.
492
00:28:08,675 --> 00:28:12,155
And thank you for assisting this
co-production, the first of many
493
00:28:12,875 --> 00:28:14,195
between our two countries.
494
00:28:17,875 --> 00:28:19,715
Macarena?
495
00:28:19,715 --> 00:28:21,795
I see you already know
Macarena Granada,
496
00:28:21,955 --> 00:28:23,955
the most promising star of
497
00:28:24,115 --> 00:28:26,555
Spanish song.
498
00:28:31,515 --> 00:28:33,915
Dr. Goebbels knows
and admires you.
499
00:28:34,555 --> 00:28:36,315
Thank you. Mucho danke.
500
00:28:36,715 --> 00:28:39,395
Spain.
501
00:28:40,835 --> 00:28:42,595
Yes, Spain.
502
00:28:43,115 --> 00:28:44,115
Heil, Hitler!
503
00:28:44,115 --> 00:28:47,235
Julian Torralba, our male lead.
Injured in combat.
504
00:28:47,875 --> 00:28:51,235
Let's go inside before
the ladies freeze.
505
00:28:52,555 --> 00:28:54,915
- Let's accompany the Doctor.
- Yes.
506
00:28:55,075 --> 00:28:57,155
May everyone enjoy a
splendid evening.
507
00:29:00,035 --> 00:29:02,195
The Doctor really enjoyed
"La Hija del Califa",
508
00:29:02,595 --> 00:29:04,555
especially the songs.
509
00:29:05,275 --> 00:29:06,795
I'm lost for words.
510
00:29:06,995 --> 00:29:09,155
The young lady is speechless.
511
00:29:09,555 --> 00:29:12,035
- Well, Fontibre... how are you?
- Fontiveros...
512
00:29:12,275 --> 00:29:14,035
Of course, Fontiveros.
513
00:29:14,235 --> 00:29:18,115
The minister is reknowned for his
adoration of the fairer sex.
514
00:29:18,235 --> 00:29:19,955
- I didn't know...
- Really, man.
515
00:29:20,155 --> 00:29:23,715
I'll just tell you that UFA
is called "Goebbel's brothel".
516
00:29:23,995 --> 00:29:25,995
- No kidding.
- Really.
517
00:29:26,235 --> 00:29:29,795
We happily sacrifice a woman's
body for planes for the Movement.
518
00:29:30,075 --> 00:29:31,795
It is our patriotic duty.
519
00:29:31,955 --> 00:29:36,155
Besides, it's an honour that
an eminent man like the doctor
520
00:29:36,315 --> 00:29:38,835
take an interest in
our humble cinema.
521
00:29:39,075 --> 00:29:42,715
Come on Fontibre, look on the bright side.
These are hard times.
522
00:29:42,875 --> 00:29:45,715
Hannibal, don't be so boorish
with your stories.
523
00:29:45,835 --> 00:29:49,755
Fontiveros, please share some
industry gossip. I love it.
524
00:29:49,995 --> 00:29:51,275
Thank you. Thank you.
525
00:29:51,315 --> 00:29:53,235
- Ham!
- Anything to drink?
526
00:29:54,355 --> 00:29:56,875
Yummy!
527
00:29:56,955 --> 00:29:58,235
Ummm... this is from back home.
528
00:29:58,835 --> 00:30:01,835
The doctor was feasting on
her with his eyes.
529
00:30:02,075 --> 00:30:05,395
- The girl's all-woman.
- She may be all woman...
530
00:30:05,755 --> 00:30:08,115
but I don't play second fiddle
to her or her mother.
531
00:30:08,275 --> 00:30:11,915
- It's not her fault, poor thing.
- That was a snub, a real snub.
532
00:30:12,115 --> 00:30:14,315
Especially Juli�n, who's
the real star of the film.
533
00:30:14,635 --> 00:30:16,115
- Of course.
- Look at her.
534
00:30:16,115 --> 00:30:17,395
She's sticking her tits
535
00:30:17,395 --> 00:30:18,795
in the poor idiot's mouth.
536
00:30:18,955 --> 00:30:20,355
Use what you can.
537
00:30:20,755 --> 00:30:22,715
Don't I have tits?
Want to see them?
538
00:30:22,915 --> 00:30:25,635
Luc�a, we're in
a foreign country.
539
00:30:25,795 --> 00:30:27,115
This doesn't end here.
540
00:30:27,115 --> 00:30:29,835
Fontiveros will hear from me.
Where is he? Blas!
541
00:30:29,995 --> 00:30:31,955
It's no use, Torralba.
542
00:30:32,115 --> 00:30:35,075
It was Dr. Goebbels himself
who suggested to the ambassador
543
00:30:35,195 --> 00:30:37,835
to hold this reception for us.
544
00:30:38,355 --> 00:30:40,355
- The ambassador told me.
- So what?
545
00:30:40,715 --> 00:30:43,675
Well, it's crystal clear. The
Doctor has a crush on the little one.
546
00:30:43,875 --> 00:30:45,275
- You don't say.
- Yes...
547
00:30:45,435 --> 00:30:49,835
And the ambassador has served her
up like they used to for Fernando VII.
548
00:30:50,075 --> 00:30:51,435
So it was a set-up.
549
00:30:51,755 --> 00:30:53,715
Isn't Fontiveros going
to do anything?
550
00:30:53,955 --> 00:30:56,115
- What should he do?
- Make the most of it.
551
00:30:56,275 --> 00:30:59,195
- No, I never eat between drinks.
- Spanish omelette.
552
00:31:06,315 --> 00:31:10,115
Mr. Torralba, why don't you
tell me about the film?
553
00:31:10,275 --> 00:31:13,395
Well, it's the story of a guerrilla
fighter in Sierra Morena...
554
00:31:13,675 --> 00:31:17,035
- My role...
- No, not another about bandits.
555
00:31:17,275 --> 00:31:20,235
I'm fed up with typical
Spanish films.
556
00:31:20,395 --> 00:31:23,915
All that confusion, Spanish
sombreros and sideburns.
557
00:31:24,155 --> 00:31:25,715
Typical Spanish film?
558
00:31:25,875 --> 00:31:28,155
What should we do in
Spanish cinema then?
559
00:31:28,355 --> 00:31:30,835
Typical German, Hungarian,
American films?
560
00:31:31,035 --> 00:31:34,875
I don't mean that. Compared to
foreign films, you won't deny that...
561
00:31:35,075 --> 00:31:36,395
Well, Mrs. Ambassador,
562
00:31:36,715 --> 00:31:39,355
I find the character El Tempranillo
more interesting than Al Capone.
563
00:31:39,715 --> 00:31:41,035
Well, I agree.
564
00:31:41,195 --> 00:31:44,475
But only if played
by Mr. Torralba.
565
00:31:44,795 --> 00:31:46,195
Oooh, the wound...
566
00:31:47,155 --> 00:31:49,515
Please, Juli�n...
567
00:31:49,795 --> 00:31:53,315
I don't know if I dare. You're
a screen legend to me.
568
00:31:53,995 --> 00:31:56,235
Legend? I'm flesh and bone.
569
00:31:56,435 --> 00:31:58,195
- Nothing more.
- And nothing less.
570
00:31:58,755 --> 00:32:01,075
Thank you.
571
00:32:11,355 --> 00:32:12,715
For you, my beautiful
572
00:32:12,715 --> 00:32:14,035
and great artist.
573
00:32:16,875 --> 00:32:19,075
Cheers!
574
00:32:30,315 --> 00:32:33,395
The Doctor suggests your
future is here in Germany.
575
00:32:33,795 --> 00:32:34,915
With him.
576
00:32:34,915 --> 00:32:36,955
But I... am contracted
to Fontiveros.
577
00:33:01,315 --> 00:33:02,915
The Doctor would like
578
00:33:02,995 --> 00:33:05,355
to have dinner with you
to get to know you better.
579
00:33:05,875 --> 00:33:07,115
I'm sorry but I'm very busy.
580
00:33:09,595 --> 00:33:11,955
The Doctor begs you
not to be curt with him.
581
00:33:12,155 --> 00:33:13,555
Curt? God, no.
582
00:33:14,075 --> 00:33:16,115
Thing is, I return
to Spain tomorrow.
583
00:33:21,875 --> 00:33:24,075
- Why?
- Because it's all a mess.
584
00:33:24,275 --> 00:33:27,475
The set, the extras... there's no
production. Nothing. It's shite!
585
00:33:28,155 --> 00:33:31,275
She feels that
in order to stay,
586
00:33:31,435 --> 00:33:35,515
a few small production
problems need to be solved.
587
00:33:35,875 --> 00:33:37,155
Production?
588
00:33:38,035 --> 00:33:39,915
Hippel,
589
00:33:39,915 --> 00:33:41,315
Hippel, come here right now.
590
00:33:41,515 --> 00:33:43,235
Hippel, I demand at once
591
00:33:43,355 --> 00:33:47,235
a complete list of
production deficiencies
592
00:33:47,395 --> 00:33:48,915
and in writing, hear me?
593
00:33:58,435 --> 00:34:01,235
Make a right at the end.
Then take the hall on the left.
594
00:34:01,475 --> 00:34:02,875
Thank you. Thanks.
595
00:34:03,555 --> 00:34:05,035
This is just perfect.
596
00:34:18,155 --> 00:34:19,555
Torralba!
597
00:34:19,555 --> 00:34:21,275
This is like a match
598
00:34:21,995 --> 00:34:23,275
made in heaven.
599
00:34:23,275 --> 00:34:24,915
Fontibre,
600
00:34:24,915 --> 00:34:26,435
have you seen my wife?
601
00:34:26,595 --> 00:34:29,075
No, no. But I was
looking for you.
602
00:34:29,235 --> 00:34:32,355
Could you introduce me
to Emil Jannings?
603
00:34:32,515 --> 00:34:36,115
We'll try, but I must confess
I don't know him personally.
604
00:34:36,275 --> 00:34:38,955
Besides, he's reported to
have a wicked temper.
605
00:34:39,075 --> 00:34:41,235
Really?
606
00:34:56,115 --> 00:34:58,595
Yes?
607
00:35:00,555 --> 00:35:02,315
Now, what's your problem?
608
00:35:02,515 --> 00:35:05,155
Luc�a, let me in a moment.
609
00:35:05,315 --> 00:35:06,715
I know your moments.
610
00:35:06,995 --> 00:35:10,155
Don't do this to me.
I'm overheating.
611
00:35:12,315 --> 00:35:13,555
Oh, darling, come in,
612
00:35:14,035 --> 00:35:16,915
but remember it's only because
empty beds look so big to me.
613
00:35:44,955 --> 00:35:46,475
Macarena...
614
00:35:46,475 --> 00:35:48,515
- Honey, you asleep?
- Yes.
615
00:35:49,355 --> 00:35:50,995
What a night, eh?
616
00:35:51,155 --> 00:35:52,715
Rosales, drunk as a skunk,
617
00:35:53,035 --> 00:35:55,355
reciting classic Spanish
repertory to Germans.
618
00:35:55,515 --> 00:35:58,075
Juli�n romping with that
floozie, the ambassador's wife,
619
00:35:58,555 --> 00:35:59,715
and your fling...
620
00:36:02,315 --> 00:36:04,755
You're not getting into bed
after what happened.
621
00:36:05,275 --> 00:36:06,595
You need thicker skin...
622
00:36:06,595 --> 00:36:07,755
Thick skin?
623
00:36:07,755 --> 00:36:11,315
That sleazy bastard drivelled all
over me, and what did you do?
624
00:36:11,555 --> 00:36:13,555
Aren't you confusing his
admiration for you, as an artist?
625
00:36:13,715 --> 00:36:17,235
Bonilla told me that 'Go-balls'
tries to bed all the actresses.
626
00:36:17,395 --> 00:36:18,475
What does he know?
627
00:36:18,475 --> 00:36:19,515
He knows.
628
00:36:19,515 --> 00:36:22,755
With that dictionary, he picks up
everything. I'm invited to dinner...
629
00:36:23,715 --> 00:36:25,315
Bonilla?
630
00:36:25,315 --> 00:36:27,435
Bonilla? No, Go-balls.
631
00:36:27,675 --> 00:36:31,315
It's your fault. If we were
married, he'd have more respect.
632
00:36:31,475 --> 00:36:35,075
And my wife and kids? What do
you want me to do with them?
633
00:36:35,235 --> 00:36:37,235
You know what? I'm going home.
634
00:36:38,355 --> 00:36:41,795
Are you crazy? If you go,
there will be reprisals.
635
00:36:42,235 --> 00:36:44,075
Your Dad will be shot for sure.
636
00:36:51,475 --> 00:36:53,475
Sorry,
637
00:36:53,475 --> 00:36:54,715
don't be silly.
638
00:36:55,595 --> 00:36:58,115
This will be an enormous boost
for your career.
639
00:36:58,555 --> 00:37:00,355
You'll see at the premiere.
640
00:37:00,715 --> 00:37:02,115
The film...
641
00:37:03,515 --> 00:37:05,075
is all you care about.
642
00:37:06,355 --> 00:37:08,115
Fontiveros!
643
00:37:08,115 --> 00:37:10,635
Open up! I'll kill you,
you bastard.
644
00:37:11,595 --> 00:37:14,515
- I'm going to kill you.
- Juli�n, for heaven's sake.
645
00:37:15,035 --> 00:37:17,155
Easy, it was
a misunderstanding.
646
00:37:17,395 --> 00:37:20,635
Juli�n, no scandals, for
Pete's sake. For Spain.
647
00:37:22,155 --> 00:37:24,675
Who told this degenerate I was
involved with the German queer?
648
00:37:25,035 --> 00:37:26,115
It's a lie, a lie.
649
00:37:26,115 --> 00:37:29,315
A lie? So he comes into
my room bare-assed.
650
00:37:29,515 --> 00:37:30,795
What's wrong?
651
00:37:30,795 --> 00:37:32,675
I was reviewing lyrics
with Macarena.
652
00:37:32,795 --> 00:37:35,275
I'm not a homosexual.
Get it right, Juli�n.
653
00:37:35,515 --> 00:37:39,435
I'm homosentimenal. I was
looking for our German mate...
654
00:37:39,595 --> 00:37:42,235
Look... everyone, listen in.
655
00:37:42,355 --> 00:37:44,475
I'm more man than anyone. Any doubts
and I'll smash your heads in.
656
00:37:44,835 --> 00:37:46,155
Oooh, I'm shaking.
657
00:37:46,315 --> 00:37:48,195
You want me to fuck you
to death right here?
658
00:37:48,355 --> 00:37:49,275
Who you?
659
00:37:49,275 --> 00:37:52,515
- Juli�n, calm down.
- Anyone can talk big.
660
00:37:52,675 --> 00:37:55,555
It's bad enough having to put
up with that slobbering German
661
00:37:55,795 --> 00:37:57,195
and not smash his face in.
662
00:37:57,395 --> 00:38:00,595
But I don't because
of the production.
663
00:38:00,835 --> 00:38:04,315
Clear, very clear. Now I'll go
to bed more relaxed.
664
00:38:05,475 --> 00:38:08,275
Trini, come to my room
so I can sleep.
665
00:38:10,835 --> 00:38:12,195
Ah, the party continues.
666
00:38:12,555 --> 00:38:14,315
- Why are you staring?
- Nothing.
667
00:38:14,475 --> 00:38:15,875
Going to tear my eyes out?
668
00:38:16,395 --> 00:38:18,835
Why don't you come with me
so you can tell everyone.
669
00:38:19,155 --> 00:38:20,555
We believe you, Juli�n.
670
00:38:20,835 --> 00:38:24,115
My pleasure... sorry, Bonilla.
Another time.
671
00:38:30,755 --> 00:38:32,555
Oh, great!
672
00:38:35,875 --> 00:38:37,635
Come on, everyone to bed.
673
00:38:37,795 --> 00:38:40,235
We're here to make a film
in case you don't remember.
674
00:38:40,435 --> 00:38:42,875
Slut...
675
00:38:44,315 --> 00:38:45,475
Slut...
676
00:38:45,515 --> 00:38:47,195
How do you say slut?
677
00:38:48,195 --> 00:38:49,635
Here it is:
678
00:38:49,635 --> 00:38:52,475
F�chsin Strassendirnel!
679
00:38:53,315 --> 00:38:54,435
Come with me to
680
00:38:54,435 --> 00:38:57,355
have one last drink.
I'm awake now.
681
00:38:57,635 --> 00:38:59,115
Come, come in.
682
00:39:02,795 --> 00:39:04,755
Don't make a scene.
683
00:39:27,875 --> 00:39:29,555
Like the guerrillas?
684
00:39:31,275 --> 00:39:32,635
A present from Dr. Goebbels.
685
00:39:32,795 --> 00:39:35,435
They look like Spaniards.
Fontiveros will love them.
686
00:39:35,555 --> 00:39:38,275
Look at that one, a gypsy
from Granada.
687
00:39:38,795 --> 00:39:41,275
What eyes!
688
00:41:18,075 --> 00:41:19,755
Cut!
689
00:41:19,795 --> 00:41:22,355
No, no! You've missed
three lead-ins.
690
00:41:22,515 --> 00:41:24,435
Three, that's all?
691
00:41:24,595 --> 00:41:25,755
You're not concentrating!
692
00:41:26,075 --> 00:41:29,275
How can I concentrate
with this fake Spanish music?
693
00:41:29,435 --> 00:41:32,035
And with these morons? Have
you seen the way they clap?
694
00:41:32,435 --> 00:41:34,595
How do I explain
the fucking spirit of flamenco
695
00:41:34,795 --> 00:41:36,795
to prisoners of war?
696
00:41:36,995 --> 00:41:40,435
Bonilla, stop the record!
It's driving me mad!
697
00:41:40,595 --> 00:41:43,075
Stop.
698
00:41:43,795 --> 00:41:45,035
What's wrong with them?
699
00:41:45,355 --> 00:41:46,835
Must be from the hot lights.
700
00:41:47,075 --> 00:41:51,115
What heat, they've been sipping wine
every take and this is the 15th!
701
00:41:51,475 --> 00:41:54,635
- You can't use real wine.
- And on an empty stomach.
702
00:41:54,835 --> 00:41:56,075
Bonilla, get them
out of here.
703
00:41:56,075 --> 00:41:57,315
- Come on.
- No, no, no.
704
00:41:57,475 --> 00:41:59,715
Let them sleep. They look
drunk. It's better that way.
705
00:41:59,955 --> 00:42:02,035
But tell the others not
to drink, just to fake it.
706
00:42:02,315 --> 00:42:05,515
Uh, no, I'm a professional.
If I must drink, I drink.
707
00:42:05,755 --> 00:42:06,955
Shit, Rosales, you too...!
708
00:42:07,075 --> 00:42:09,355
Sorry, I was just trying
to liven things up.
709
00:42:09,835 --> 00:42:11,435
Given how dead everything is.
710
00:42:11,675 --> 00:42:14,515
Blas, give me 5 minutes.
I just need to rehearse.
711
00:42:14,675 --> 00:42:15,875
Let's see.
712
00:42:15,875 --> 00:42:17,355
Vaclav, come here, love.
713
00:42:18,875 --> 00:42:20,675
Bonilla, cut for 5 minutes.
714
00:42:20,835 --> 00:42:22,595
Five minutes!
715
00:42:22,795 --> 00:42:25,795
I have the German part ready.
This one looks a bit of a tart.
716
00:42:26,115 --> 00:42:28,595
Come on, everyone,
palms together!
717
00:42:29,595 --> 00:42:32,075
Like this.
718
00:42:34,075 --> 00:42:36,515
Hollow hands like castanets.
719
00:42:37,795 --> 00:42:41,355
Your hands have to be silent,
with rhythm.
720
00:42:41,875 --> 00:42:43,955
One, two, three,
one, two, three.
721
00:42:46,075 --> 00:42:48,955
That's it. You're not
calling the night porter.
722
00:42:49,155 --> 00:42:52,075
Like gypsies from Utrera!
Ole y arsa pilili!
723
00:42:52,595 --> 00:42:54,475
Ole y arsa pilili?
724
00:42:54,995 --> 00:42:57,635
I'm afraid I can't
translate that one.
725
00:42:57,835 --> 00:42:59,075
Oh no? Bonilla,
726
00:42:59,075 --> 00:43:00,635
the dictionary.
727
00:43:00,755 --> 00:43:02,675
Hey, it isn't an encyclopaedia!
728
00:43:03,515 --> 00:43:06,035
Let's go!
729
00:43:09,835 --> 00:43:12,195
Where's your sense of
rhythm, love?
730
00:43:17,755 --> 00:43:19,515
What did he say?
731
00:43:19,515 --> 00:43:22,155
He says... he isn't a clown.
732
00:43:22,835 --> 00:43:24,755
Don't worry.
He'll be gone soon.
733
00:43:25,155 --> 00:43:26,835
No, no.
734
00:43:26,835 --> 00:43:30,035
A temper? We have to
start somewhere.
735
00:43:31,075 --> 00:43:33,595
Let's see...
736
00:43:51,955 --> 00:43:55,515
Rhythm has to come
from the heart.
737
00:43:58,195 --> 00:43:59,595
Are you a Jew too?
738
00:44:09,155 --> 00:44:10,875
Yes, Russian Jew.
739
00:44:12,795 --> 00:44:14,635
Well, we're all family here.
740
00:44:22,675 --> 00:44:24,155
Try this one,
741
00:44:24,155 --> 00:44:25,595
try it.
742
00:44:25,595 --> 00:44:28,875
Have to hand it to them. These
Germans make extraordinary
743
00:44:29,075 --> 00:44:30,555
drinks
744
00:44:30,755 --> 00:44:33,475
That suit looks fabulous on you.
745
00:44:34,075 --> 00:44:36,875
Although we have made love
You must give me
746
00:44:37,075 --> 00:44:38,715
my own breathing space.
747
00:44:40,475 --> 00:44:42,195
If I'm bothering you,
tell me and I'll go.
748
00:44:42,635 --> 00:44:44,595
Off you go, then.
749
00:44:44,595 --> 00:44:46,275
I need air.
750
00:44:46,275 --> 00:44:48,595
See how easy? I'm gone.
751
00:44:52,515 --> 00:44:53,835
Try this concoction, dear.
752
00:44:54,035 --> 00:44:56,715
The best thing for sorrow
is to drown it.
753
00:44:56,995 --> 00:44:58,715
Let me thank you Bonilla,
but between the sheets.
754
00:44:59,075 --> 00:45:01,595
I'm sure you can appreciate it
more than others.
755
00:45:02,715 --> 00:45:04,755
Take one.
756
00:46:59,315 --> 00:47:02,195
Thank you, perfect, Macarena!
757
00:47:02,755 --> 00:47:04,195
The take's good.
758
00:47:05,675 --> 00:47:07,955
Thank you.
759
00:47:08,835 --> 00:47:10,075
Thank you.
760
00:47:10,075 --> 00:47:11,835
You were good.
761
00:47:14,195 --> 00:47:15,435
Did you like it?
762
00:47:32,715 --> 00:47:34,875
Look,
763
00:47:34,875 --> 00:47:37,395
it's Jannings.
764
00:47:39,955 --> 00:47:43,195
They respect veteran actors
here, unlike in Spain.
765
00:47:43,875 --> 00:47:45,115
Look at me,
766
00:47:45,675 --> 00:47:48,395
ignored, only given
mere supporting roles
767
00:47:48,755 --> 00:47:50,995
as if I was a hopeful
young actress.
768
00:47:53,035 --> 00:47:54,875
Amusing picture.
769
00:47:55,075 --> 00:47:57,395
You've come out well
in this magazine.
770
00:47:57,755 --> 00:47:59,715
Let's see.
771
00:47:59,715 --> 00:48:00,715
It's just
772
00:48:00,715 --> 00:48:02,395
so easy for some
to reach the top.
773
00:48:03,675 --> 00:48:06,795
Don't listen, honey.
You look beautiful in it.
774
00:48:09,955 --> 00:48:11,835
If Daddy could only see me.
775
00:48:13,435 --> 00:48:16,315
- Will it reach the jail in Seville?
- Of course, dear.
776
00:48:17,075 --> 00:48:20,035
Franco's jails are not
like those Reds' prison cells.
777
00:48:20,955 --> 00:48:23,195
What pisses me off is that my
films have been removed
778
00:48:23,355 --> 00:48:26,395
from all the Republican zones.
Now they think I'm a pro-Nazi
779
00:48:26,755 --> 00:48:27,435
director.
780
00:48:27,435 --> 00:48:29,275
Jealous of your
international fame.
781
00:48:29,475 --> 00:48:33,035
All the screens are now state-owned.
You wouldn't see a penny.
782
00:48:33,475 --> 00:48:36,995
But why do they have to delve into
politics? I direct films, that's all.
783
00:48:37,155 --> 00:48:38,395
It doesn't work like that.
784
00:48:38,715 --> 00:48:42,195
To catch fish, you have to wet
your ass. It's Franco or the Reds.
785
00:48:42,395 --> 00:48:43,515
Hey,
786
00:48:44,075 --> 00:48:46,475
we're all with Franco here,
787
00:48:47,155 --> 00:48:48,115
aren't we?
788
00:48:48,115 --> 00:48:51,475
Right, and if you don't agree,
you should be in jail or shot.
789
00:48:51,875 --> 00:48:54,835
Shit, Trini, I don't
make films with Reds.
790
00:48:55,235 --> 00:48:56,315
Enough!
791
00:48:56,315 --> 00:48:59,235
I told you before we left,
politics remain in Spain.
792
00:49:07,075 --> 00:49:09,875
He says he has a message
from Dr. Goebbels
793
00:49:10,075 --> 00:49:11,195
for Macarena.
794
00:49:11,195 --> 00:49:13,155
Christ!
795
00:49:24,955 --> 00:49:27,635
It's in German.
796
00:49:31,355 --> 00:49:33,995
I hope you can join me
797
00:49:34,155 --> 00:49:36,995
this evening
for a private dinner.
798
00:49:37,555 --> 00:49:40,195
I'll send a car to pick you up
799
00:49:40,435 --> 00:49:41,795
at your hotel...
800
00:49:41,795 --> 00:49:43,075
What an honour!
801
00:49:44,995 --> 00:49:47,315
Dr. Goebbels invites me
to translate.
802
00:49:48,515 --> 00:49:50,595
See, you won't be alone.
803
00:49:51,475 --> 00:49:53,595
Vaclav, take care of her.
804
00:49:55,875 --> 00:49:58,515
I'm just a translator.
805
00:49:59,315 --> 00:50:00,875
Do I have to say yes?
806
00:50:04,275 --> 00:50:07,155
You can't refuse.
He'll cancel the shoot.
807
00:50:08,475 --> 00:50:10,435
I see.
808
00:50:10,435 --> 00:50:14,155
Just open your legs and Germany
will open its arms to you.
809
00:50:17,435 --> 00:50:19,315
Hey, hey!
810
00:50:19,315 --> 00:50:20,035
Stop!
811
00:50:20,035 --> 00:50:22,195
Can't take you out of Spain!
812
00:50:22,395 --> 00:50:23,275
Stop it!
813
00:50:23,275 --> 00:50:25,515
Cut it out, you two. Can't
you see everybody's staring?
814
00:50:25,875 --> 00:50:27,195
Let me go!
815
00:50:27,195 --> 00:50:28,515
"And these things you'll see/
816
00:50:28,835 --> 00:50:30,275
if in this house you be/
817
00:50:30,475 --> 00:50:32,995
at least six times/ per week. "
818
00:50:33,835 --> 00:50:35,235
By Zorrilla.
819
00:50:35,235 --> 00:50:36,155
Sure,
820
00:50:36,155 --> 00:50:38,275
that's why the Germans
look down on us.
821
00:50:38,475 --> 00:50:40,235
They think we're cavemen.
822
00:50:53,195 --> 00:50:55,755
Good morning.
823
00:50:57,155 --> 00:50:58,475
Haven't you eaten?
824
00:50:59,515 --> 00:51:02,275
Neither gypsies nor jews
can enter the canteen.
825
00:51:03,235 --> 00:51:05,155
I don't understand a word.
826
00:51:14,275 --> 00:51:15,635
"Princess of Spanish
827
00:51:15,995 --> 00:51:18,635
cinema. "
828
00:51:19,995 --> 00:51:21,315
Princess, yeah.
829
00:51:22,595 --> 00:51:24,675
Here, dear? Come on.
830
00:51:24,995 --> 00:51:28,035
Fontiveros says you should eat.
There's a lot of work ahead.
831
00:51:28,235 --> 00:51:30,195
Sure, can't slow
the shoot down, can we?
832
00:51:30,475 --> 00:51:32,035
- And these people?
- These?
833
00:51:32,395 --> 00:51:35,675
Stay out of politics. Look
what happened to your father.
834
00:51:36,675 --> 00:51:40,035
I'm not hungry. That bitch
took my appetite away.
835
00:51:40,955 --> 00:51:42,435
So here, this is for you.
836
00:51:42,995 --> 00:51:44,915
Watch it, Macarena.
837
00:51:45,075 --> 00:51:46,395
- What's the matter?
- What's...
838
00:51:46,595 --> 00:51:48,115
I know you as
if your were mine.
839
00:51:48,355 --> 00:51:51,155
- You like the Jew.
- He's Russian.
840
00:51:51,395 --> 00:51:52,515
Well, whatever.
841
00:51:52,715 --> 00:51:55,195
But if he's a prisoner, he
must have done something.
842
00:51:57,995 --> 00:51:59,515
- Hey!
- Back!
843
00:51:59,515 --> 00:52:01,435
Don't push me or
I'll slap you, eh?
844
00:52:01,595 --> 00:52:03,155
They're prisoners.
845
00:52:03,275 --> 00:52:05,555
- Careful, Macarena.
- I'll complain to production.
846
00:52:05,715 --> 00:52:08,115
No, Dr. Goebbels.
He's a friend of mine.
847
00:52:08,275 --> 00:52:10,955
And I'll have you
cleaning the studio toilets.
848
00:52:11,155 --> 00:52:12,915
Move!
849
00:52:12,915 --> 00:52:15,275
You'll see.
850
00:52:17,595 --> 00:52:20,435
- You're beautiful.
- I wish I wasn't.
851
00:52:20,595 --> 00:52:23,315
Remember, close your legs
and keep smiling.
852
00:52:23,475 --> 00:52:25,035
And when things get heavy,
853
00:52:25,315 --> 00:52:27,475
start yawning and come
back to the hotel.
854
00:52:27,955 --> 00:52:30,355
Bye.
855
00:53:01,195 --> 00:53:02,475
Good evening.
856
00:53:03,035 --> 00:53:05,195
The minister hasn't
arrived yet.
857
00:53:08,275 --> 00:53:10,635
- Good evening, miss.
- Good evening.
858
00:53:18,195 --> 00:53:19,555
Come, please.
859
00:53:20,075 --> 00:53:22,275
Looks very quiet tonight.
860
00:53:25,195 --> 00:53:27,755
Good evening.
861
00:53:42,155 --> 00:53:44,195
My dear...
862
00:53:55,475 --> 00:53:58,475
The Doctor excuses
himself for the delay.
863
00:54:20,195 --> 00:54:23,315
The Doctor has seen
what you've filmed so far.
864
00:54:23,515 --> 00:54:27,515
And he says no German woman
could ever dance like you.
865
00:54:27,795 --> 00:54:29,795
No more holding hands,
I hate
866
00:54:30,155 --> 00:54:32,675
mushy moments.
867
00:54:34,515 --> 00:54:37,435
You're beautiful, Macarena.
868
00:54:40,635 --> 00:54:42,675
Macarena, we are building
the best cinema
869
00:54:42,835 --> 00:54:43,835
in the world.
870
00:54:43,835 --> 00:54:46,555
We've made an offer that
even Garbo can't refuse.
871
00:54:46,715 --> 00:54:48,635
She'll also work for us.
872
00:54:48,755 --> 00:54:49,555
The Doctor
873
00:54:49,555 --> 00:54:52,755
says he's made an offer
to Greta Garbo
874
00:54:53,075 --> 00:54:55,475
to come and work
in German cinema
875
00:54:55,835 --> 00:54:57,835
that she can't refuse.
876
00:54:58,195 --> 00:54:59,315
Garbo's coming?
877
00:54:59,315 --> 00:55:01,155
We'll find great films for you.
878
00:55:01,315 --> 00:55:04,315
Pictures worthy of you.
879
00:55:04,635 --> 00:55:08,635
Famous historical figures
like Isabella of Castille.
880
00:55:08,835 --> 00:55:11,915
The great Spanish queen who
expelled all the Jews from Spain.
881
00:55:12,915 --> 00:55:16,275
The Doctor says you'd interpret
882
00:55:16,395 --> 00:55:18,875
Isabella of Castille
883
00:55:19,115 --> 00:55:21,235
who expelled
the Jews from Spain.
884
00:55:21,395 --> 00:55:24,155
Again, the Jews.
What did they do to you?
885
00:55:24,555 --> 00:55:27,795
And the gypsies? Anything
against them? I'm half-gypsy.
886
00:55:30,755 --> 00:55:34,315
The young lady asks
if the Jews
887
00:55:34,435 --> 00:55:36,835
and gypsies...
888
00:55:39,435 --> 00:55:40,835
Dr. Goebbels says
889
00:55:40,835 --> 00:55:42,915
he didn't come
to discuss politics.
890
00:55:43,275 --> 00:55:44,875
No, I know that.
891
00:55:45,195 --> 00:55:48,155
He's come here to screw me,
but we'll see about that.
892
00:55:48,355 --> 00:55:50,875
If I have any say in it.
893
00:56:10,715 --> 00:56:13,315
Tell them I'll put everything
except fear into them.
894
00:56:13,515 --> 00:56:16,155
Shit, how do I write that?
895
00:56:19,595 --> 00:56:21,635
You don't know how bad
I feel about Macarena
896
00:56:21,835 --> 00:56:23,555
giving her all for the picture.
897
00:56:23,795 --> 00:56:26,355
To Goebbels!
898
00:56:26,835 --> 00:56:28,555
Seems like the right thing.
899
00:56:29,795 --> 00:56:32,315
You even joke about that!
900
00:56:32,315 --> 00:56:34,635
I'm just trying
to lighten things up.
901
00:56:36,715 --> 00:56:39,635
Besides, invalids are famous
for being great lovers.
902
00:56:41,355 --> 00:56:43,795
Remember Lord Byron,
to name one.
903
00:57:06,315 --> 00:57:08,475
They haven't got a clue.
904
00:57:09,515 --> 00:57:11,875
Come on, silly, don't cry.
905
00:57:12,195 --> 00:57:14,035
We are all homesick.
906
00:57:14,715 --> 00:57:17,235
The things I did
to get this role.
907
00:57:17,635 --> 00:57:19,955
You all know. I can tell
by the way you look at me.
908
00:57:20,275 --> 00:57:23,515
It's okay, baby. Everyone cons
their way into film somehow.
909
00:57:24,755 --> 00:57:28,515
Yeah, but you didn't have to
suck Norberto off, he's disgusting.
910
00:57:28,675 --> 00:57:30,675
Oooh, don't make me vomit.
911
00:57:34,835 --> 00:57:37,475
Can I ask you a
personal question?
912
00:57:38,515 --> 00:57:40,515
How personal, Rosales?
913
00:57:42,395 --> 00:57:43,995
Macarena and you...?
914
00:57:48,475 --> 00:57:50,355
And you put up
with the limp idiot?
915
00:58:09,075 --> 00:58:11,795
The Doctor insists
that the hotel
916
00:58:11,955 --> 00:58:14,835
is not good enough for
a star like yourself,
917
00:58:15,075 --> 00:58:18,635
so please accept his
offer of a house...
918
00:58:19,795 --> 00:58:22,595
Tell him I don't know. I must
discuss it with Fontiveros.
919
00:58:32,835 --> 00:58:35,675
The Doctor requests that
you forget Fontiveros.
920
00:58:35,875 --> 00:58:38,515
He's neither your husband
nor your father.
921
00:58:38,795 --> 00:58:42,355
He adds that you should aspire
to better directors.
922
00:58:46,715 --> 00:58:49,675
He will arrange
your move tomorrow.
923
00:58:50,955 --> 00:58:52,355
Damn it, I've broken
924
00:58:52,555 --> 00:58:53,675
my heel.
925
00:58:53,675 --> 00:58:56,155
I'm going.
926
00:59:04,875 --> 00:59:07,635
You are a nymph, a mermaid...
927
00:59:07,795 --> 00:59:09,515
This man's a leech.
928
00:59:10,515 --> 00:59:11,715
Don't translate that...
929
00:59:12,595 --> 00:59:14,915
Tell him I get up early tomorrow
and must return to the hotel.
930
00:59:22,075 --> 00:59:24,035
He says he'll order a
change in the work plan.
931
00:59:24,355 --> 00:59:27,315
God, no, no!
I have to get back.
932
00:59:27,475 --> 00:59:29,915
Look, how tired I am...
933
00:59:44,475 --> 00:59:46,955
The Doctor says you can go,
934
00:59:47,155 --> 00:59:50,635
but first you must sing
him a song.
935
00:59:50,795 --> 00:59:52,635
A song, now?
936
00:59:54,955 --> 00:59:58,475
Well, if it's only a song, OK.
But then I leave.
937
01:00:00,075 --> 01:00:02,595
Let's see.
938
01:00:02,595 --> 01:00:06,515
"I ask you nothing/
I owe you nothing/
939
01:00:07,115 --> 01:00:11,675
I'm leaving your side,
forget me already/
940
01:00:12,515 --> 01:00:14,515
I've paid in gold/
941
01:00:14,835 --> 01:00:17,635
Your dark skin/
942
01:00:17,835 --> 01:00:21,755
Don't curse me, man,
we're at peace now. /
943
01:00:22,475 --> 01:00:23,955
I don't love you/
944
01:00:24,835 --> 01:00:26,515
Don't love me/
945
01:00:27,155 --> 01:00:31,755
If you gave it to me/
I never asked for it/
946
01:00:32,035 --> 01:00:36,515
Don't tell me now/
that you lost everything/
947
01:00:36,875 --> 01:00:40,715
I, too, lost it all/
by your side/
948
01:00:40,995 --> 01:00:43,555
Bye.
949
01:01:03,955 --> 01:01:06,635
What happened?
950
01:01:06,755 --> 01:01:08,155
Caviar,
951
01:01:08,155 --> 01:01:10,195
champagne,
952
01:01:10,195 --> 01:01:12,035
the whole restaurant for us.
953
01:01:13,915 --> 01:01:15,155
We danced.
954
01:01:15,155 --> 01:01:17,635
Right.
955
01:01:20,155 --> 01:01:21,675
He wants to put me in a chalet.
956
01:01:23,595 --> 01:01:26,555
He says that's how Marika R�kk
and Zarah Leander live.
957
01:01:33,195 --> 01:01:34,995
Tell me not to do it, Blas.
958
01:01:35,275 --> 01:01:37,595
Macarena, this is a once-in-a
lifetime chance.
959
01:01:38,995 --> 01:01:41,555
Who knows if we'll be able
to make films again in Spain.
960
01:01:42,555 --> 01:01:43,795
The war could last.
961
01:01:45,235 --> 01:01:47,315
Right.
962
01:01:47,355 --> 01:01:49,515
The film's everything, right?
963
01:01:50,835 --> 01:01:53,395
Well, yes.
964
01:01:55,955 --> 01:01:57,635
Although I've made 22.
965
01:01:58,155 --> 01:01:59,315
They're all forgotten
in a few years.
966
01:02:01,715 --> 01:02:02,915
Don't say that...
967
01:02:12,515 --> 01:02:15,715
Go ahead, sleep.
Tomorrow's a busy day.
968
01:02:23,995 --> 01:02:25,115
Oh, Blas...
969
01:02:27,875 --> 01:02:30,355
if only you were
good in bed...
970
01:02:33,035 --> 01:02:34,795
if only you knew
how to fuck me...
971
01:02:36,875 --> 01:02:38,555
Yes, Mr. Norberto.
972
01:02:38,835 --> 01:02:40,635
What are you saying?
973
01:02:40,635 --> 01:02:42,715
We're in the projection room...
974
01:02:44,635 --> 01:02:46,075
Yes.
975
01:02:46,075 --> 01:02:47,355
Yes, Mr. Norberto.
976
01:02:48,395 --> 01:02:49,875
I'll tell him now...
977
01:02:59,955 --> 01:03:01,555
It was Norberto.
978
01:03:01,835 --> 01:03:05,115
- What's that bore got to say?
- It's about Macarena's father.
979
01:03:06,715 --> 01:03:10,155
He died of pneumonia two
days ago in jail.
980
01:03:14,155 --> 01:03:17,035
Don't tell anyone.
I'll find the right moment.
981
01:03:19,035 --> 01:03:21,275
These extras... are great.
982
01:03:21,595 --> 01:03:23,395
Yes, great. Wonderful.
983
01:03:58,675 --> 01:04:00,275
Nice chalet!
984
01:04:00,795 --> 01:04:02,635
Stolen from a Jew, no doubt.
985
01:04:19,755 --> 01:04:22,395
- You see, you'll be fine here.
- Enough, Blas.
986
01:04:23,835 --> 01:04:25,755
Two weeks will fly, dear.
Don't worry.
987
01:04:25,955 --> 01:04:27,195
Oooh, caviar!
988
01:04:27,395 --> 01:04:31,115
I've heard so much about it,
but never tried it.
989
01:04:32,755 --> 01:04:34,995
Let's go to Spain, Blas.
990
01:04:35,995 --> 01:04:37,355
And waste our careers?
991
01:04:39,155 --> 01:04:41,395
You really don't care what that
dwarf does, do you?
992
01:04:42,675 --> 01:04:46,235
That dwarf, as you call him, is
one of Europe's most powerful men.
993
01:04:55,475 --> 01:04:56,955
- Goebbels?
- Yes.
994
01:05:05,875 --> 01:05:07,035
Trini, watch her.
995
01:05:07,475 --> 01:05:09,355
I'll do what I can.
996
01:05:20,835 --> 01:05:21,995
Oh, Trini.
997
01:05:31,115 --> 01:05:33,835
Saw it by chance
in a window display.
998
01:05:34,075 --> 01:05:38,075
And I immediately thought
of your marvellous neck.
999
01:05:38,715 --> 01:05:42,435
May the precious bond
with the beautiful.
1000
01:05:42,795 --> 01:05:44,195
What is this man saying?
1001
01:05:44,355 --> 01:05:47,195
These are not gifts; these
are heirlooms.
1002
01:05:47,795 --> 01:05:51,115
Excellency, I'm going to
prepare some hot tea...
1003
01:05:51,555 --> 01:05:53,995
Talk, dear. Don't stop talking.
1004
01:05:55,475 --> 01:05:57,435
Everything's very nice.
Precious.
1005
01:05:57,755 --> 01:06:00,755
You shouldn't have bothered.
The chalet was enough.
1006
01:06:00,955 --> 01:06:04,355
By the way, Fontiveros loved it.
Says the air's great out here.
1007
01:06:04,515 --> 01:06:08,315
He liked it so much, he'll probably
be back. Fontiveros, that is.
1008
01:06:08,515 --> 01:06:12,555
Don't start in with him again.
I can't stand hearing his name.
1009
01:06:12,915 --> 01:06:15,795
That man is getting on my
nerves more and more.
1010
01:06:16,355 --> 01:06:20,075
Wouldn't you prefer to see
the rest of the house together?
1011
01:06:20,955 --> 01:06:22,995
I've seen the bedroom.
It's lovely.
1012
01:06:23,155 --> 01:06:25,475
With bed and everything.
But we're just fine here.
1013
01:06:25,955 --> 01:06:27,275
Want to eat something?
1014
01:06:27,835 --> 01:06:30,115
I'll have Trini whip you
up some rice and clams.
1015
01:06:30,355 --> 01:06:33,955
She's like a mother to me.
My Mother died when I was 3.
1016
01:06:34,115 --> 01:06:35,195
Do you know Malaga?
1017
01:06:35,195 --> 01:06:38,515
Don't talk so much and
let me eat you whole.
1018
01:06:38,835 --> 01:06:40,195
I'm going to check on the tea.
1019
01:06:41,475 --> 01:06:42,555
Look,
1020
01:06:42,555 --> 01:06:46,435
I don't know about the Germans.
But in Spain we take our time.
1021
01:06:46,555 --> 01:06:48,035
It isn't that I don't like you,
1022
01:06:48,235 --> 01:06:51,075
but in two or three years,
if the relationship's stable...
1023
01:06:51,515 --> 01:06:52,875
Your breasts,
1024
01:06:53,075 --> 01:06:54,995
your breasts! Come,
give them to me!
1025
01:06:55,155 --> 01:06:56,555
- Give me them.
- No, stop!
1026
01:06:56,955 --> 01:06:58,075
Goddamn it, no!
1027
01:06:58,315 --> 01:07:01,435
Here's the tea. Drink it
before it gets cold.
1028
01:07:01,835 --> 01:07:04,915
I don't want any tea now.
Get out of here!
1029
01:07:05,075 --> 01:07:06,555
This man should be tied up.
1030
01:07:06,835 --> 01:07:09,155
Trini, God. Virgin of Macarena!
1031
01:07:10,355 --> 01:07:11,995
Enough stupidities!
1032
01:07:15,275 --> 01:07:17,715
Trini!
1033
01:07:25,875 --> 01:07:28,195
Doctor...
1034
01:07:28,315 --> 01:07:30,315
What, Henkel? Not now.
1035
01:07:30,435 --> 01:07:31,915
The F�hrer is on the radio.
1036
01:07:32,395 --> 01:07:35,235
You're summoned at once
to the Chancery.
1037
01:07:36,515 --> 01:07:38,955
Always the most inopportune
moments. I can't believe it.
1038
01:07:41,275 --> 01:07:42,435
What, Henkel?
1039
01:07:42,435 --> 01:07:43,635
Let's go!
1040
01:07:45,395 --> 01:07:46,955
Goodbye, ladies.
1041
01:07:50,915 --> 01:07:52,915
Trini, I want to die.
1042
01:07:53,155 --> 01:07:55,675
It doesn't look good.
1043
01:07:56,395 --> 01:07:58,435
Why don't we go
back to Spain?
1044
01:07:59,155 --> 01:08:01,595
And leave the film
and Fontiveros?
1045
01:08:02,355 --> 01:08:03,875
Think of my father...
1046
01:08:05,035 --> 01:08:06,995
I want to die, Trini.
1047
01:08:07,115 --> 01:08:08,395
No, dear, no.
1048
01:08:08,675 --> 01:08:10,195
That's the last resort.
1049
01:08:10,955 --> 01:08:12,435
And there's plenty
of time for that.
1050
01:08:14,555 --> 01:08:18,155
- Bonilla, can we shoot?
- Nothing is impossible.
1051
01:08:18,395 --> 01:08:21,115
They're removing the snow
and the camerman says
1052
01:08:21,315 --> 01:08:23,275
it's 10 minutes to nightfall.
1053
01:08:25,235 --> 01:08:27,715
He might've worked with Murnau,
but he is one pain in the ass.
1054
01:08:28,035 --> 01:08:30,315
Precisely.
1055
01:08:30,315 --> 01:08:33,555
Since we haven't filmed when
you get shot by the soldiers,
1056
01:08:33,955 --> 01:08:35,555
how many holes are right?
1057
01:08:35,715 --> 01:08:39,035
You make the holes. They'll
need a lot of lead to kill me.
1058
01:08:39,235 --> 01:08:42,635
Bonilla, bring ice. When they open
their mouths, you see their breath.
1059
01:08:44,355 --> 01:08:46,075
They could provide a heater.
1060
01:08:46,275 --> 01:08:50,315
You should have picked another
profession. This is a job.
1061
01:08:53,035 --> 01:08:54,595
Ignore him, dear.
1062
01:08:54,915 --> 01:08:57,635
When he gets in one of his
moods, he's unbearable.
1063
01:08:58,555 --> 01:09:01,995
Hollywood may be full of Jews,
but surely it has better weather.
1064
01:09:02,195 --> 01:09:05,315
I was with Amelia Mu�oz at
Paramount Studios in Joinville.
1065
01:09:05,515 --> 01:09:07,835
Oh, Joinville...
1066
01:09:07,955 --> 01:09:11,355
Pretending it was snowing on
some street in Seville.
1067
01:09:11,435 --> 01:09:13,115
Ooh, how pretty!
1068
01:09:13,115 --> 01:09:16,315
Poor thing caught a cold
and died right there.
1069
01:09:16,515 --> 01:09:17,755
What a tragedy.
1070
01:09:18,195 --> 01:09:20,595
Ugly thing, she was.
1071
01:09:20,755 --> 01:09:22,515
Very ugly.
1072
01:09:22,515 --> 01:09:23,635
Good evening.
1073
01:09:28,035 --> 01:09:30,635
How are you?
1074
01:09:33,595 --> 01:09:34,755
Vaclav.
1075
01:09:34,755 --> 01:09:36,715
Come here,
we can't communicate.
1076
01:09:43,035 --> 01:09:44,395
Ask him...
1077
01:09:44,395 --> 01:09:46,395
if all Russians are
so good-looking.
1078
01:09:46,595 --> 01:09:48,035
Macarena, don't stray.
1079
01:09:57,515 --> 01:09:59,075
He says...
1080
01:09:59,075 --> 01:10:00,555
that Jews
1081
01:10:00,555 --> 01:10:02,115
aren't welcome here.
1082
01:10:02,315 --> 01:10:03,235
Yeah.
1083
01:10:03,235 --> 01:10:05,435
See Trini? He's in jail
for being a Jew.
1084
01:10:06,675 --> 01:10:08,235
That girl...
1085
01:10:09,795 --> 01:10:12,275
Twenty, spades.
1086
01:10:14,795 --> 01:10:16,595
He says
1087
01:10:16,715 --> 01:10:19,395
he worked as a trapeze artist
1088
01:10:20,275 --> 01:10:21,715
in a travelling circus.
1089
01:10:28,835 --> 01:10:30,835
He says when he
tried to escape
1090
01:10:31,155 --> 01:10:33,035
a German policeman was hurt...
1091
01:10:33,235 --> 01:10:34,795
Oh, and he's a criminal too.
1092
01:10:35,115 --> 01:10:37,635
You're like a magnet
for trouble, dear...
1093
01:10:37,795 --> 01:10:39,235
Trini, you're such a pain.
1094
01:10:40,315 --> 01:10:42,875
What else?
1095
01:10:43,755 --> 01:10:46,675
How can spades fail...?
1096
01:10:47,155 --> 01:10:48,835
Trini, you just called,
"twenty".
1097
01:10:49,155 --> 01:10:50,035
Who me?
1098
01:10:50,035 --> 01:10:51,315
- Of course.
- You drink!
1099
01:10:52,755 --> 01:10:54,795
Everybody out.
We're about to film.
1100
01:11:03,315 --> 01:11:04,835
Attention, camera!
1101
01:11:05,315 --> 01:11:06,635
Silence, please.
1102
01:11:06,635 --> 01:11:09,075
Camera!
1103
01:11:11,635 --> 01:11:14,075
Action!
1104
01:11:22,755 --> 01:11:25,235
"Antonio,"
1105
01:11:26,555 --> 01:11:28,715
"don't leave me alone. "
1106
01:11:29,875 --> 01:11:32,155
"You're everything to me. "
1107
01:11:32,835 --> 01:11:35,475
"What am I going to
do without you?"
1108
01:11:35,715 --> 01:11:38,635
"You're my night and day
and the air I breathe. "
1109
01:11:39,155 --> 01:11:40,595
"Antonio, please. "
1110
01:11:41,715 --> 01:11:43,235
"Antonio, it's me. "
1111
01:11:44,835 --> 01:11:46,755
"I'm the girl of your dreams. "
1112
01:11:49,515 --> 01:11:50,835
Cut!
1113
01:11:50,875 --> 01:11:53,395
Macarena, he's just died,
for God's sake.
1114
01:11:53,555 --> 01:11:57,235
Sounds like you're reading a
letter from your aunt. More passion.
1115
01:11:57,475 --> 01:11:58,915
As if you know passion.
1116
01:11:59,235 --> 01:12:00,795
My kidneys are cold.
1117
01:12:03,315 --> 01:12:04,515
Let's do another.
1118
01:12:04,675 --> 01:12:06,515
Shit!
1119
01:12:06,515 --> 01:12:08,715
Nice night awaits us, Bonilla.
1120
01:12:08,875 --> 01:12:10,795
She's lost respect for him too.
1121
01:12:11,115 --> 01:12:12,475
As the saying goes,
1122
01:12:12,635 --> 01:12:15,115
"Don't fool around with skirt
where you work. "
1123
01:12:16,595 --> 01:12:18,515
Mrs. Goebbels wants to see you.
1124
01:12:18,715 --> 01:12:21,275
- Me?
- Yes, it's urgent.
1125
01:12:21,875 --> 01:12:23,395
Now?
1126
01:12:23,395 --> 01:12:25,875
It's the minister's wife.
You can't refuse.
1127
01:12:30,275 --> 01:12:32,435
- Bonilla, cut for dinner!
- You mean snack.
1128
01:12:33,715 --> 01:12:35,595
We're cutting for dinner!
1129
01:12:38,795 --> 01:12:42,155
Let's see how it turned out. I
used venison instead of rabbit.
1130
01:12:42,315 --> 01:12:43,875
The rice must be just right.
1131
01:12:44,155 --> 01:12:46,875
Spanish paella for everyone.
1132
01:12:47,435 --> 01:12:49,595
Love for one's country
leaves me dry.
1133
01:12:49,715 --> 01:12:51,675
What I miss is Rioja wine.
1134
01:12:51,875 --> 01:12:55,235
Don't trivialize, Rosales. One's
country is like one's mother.
1135
01:12:55,395 --> 01:12:56,635
Jos� Antonio said so.
1136
01:12:56,795 --> 01:12:59,315
The UFA matter is moving
along on schedule.
1137
01:12:59,435 --> 01:13:01,435
Oh, yes.
1138
01:13:01,435 --> 01:13:03,715
This guy's a bit
of a pain, isn't he?
1139
01:13:03,835 --> 01:13:05,195
No "nein", no nothing.
1140
01:13:05,675 --> 01:13:07,315
They can eat here too.
1141
01:13:07,475 --> 01:13:09,555
No Jews in the dining room.
1142
01:13:09,835 --> 01:13:11,795
Trini, serve them.
1143
01:13:12,235 --> 01:13:15,195
- This is not well-seen.
- Tell them not to look.
1144
01:13:15,395 --> 01:13:18,795
Paella! Paella!
Try it.
1145
01:13:19,795 --> 01:13:22,715
Calm down. See how you've
stirred things up, Macarena.
1146
01:13:35,715 --> 01:13:37,195
Tell the girl
1147
01:13:37,435 --> 01:13:40,355
not to resist the
Doctor's advances.
1148
01:13:40,835 --> 01:13:42,515
That's what most
1149
01:13:42,675 --> 01:13:44,555
excites a man.
1150
01:13:48,955 --> 01:13:51,555
She should provide the
Doctor with as much physical
1151
01:13:51,795 --> 01:13:55,475
pleasure as she can muster.
1152
01:14:04,515 --> 01:14:05,675
But madam asks
1153
01:14:05,875 --> 01:14:08,795
that you warn her
1154
01:14:09,035 --> 01:14:12,755
about getting pregnant.
1155
01:14:13,235 --> 01:14:15,875
Madam will not be flexible.
1156
01:14:23,275 --> 01:14:27,395
She says her husband has
good taste like yourself.
1157
01:14:36,355 --> 01:14:38,635
You and madam
1158
01:14:39,035 --> 01:14:40,635
must be
1159
01:14:41,315 --> 01:14:43,515
civilized and understanding.
1160
01:15:00,835 --> 01:15:04,995
Look, if it's about the paella,
go back where you came from.
1161
01:15:06,835 --> 01:15:07,955
It's not that...
1162
01:15:09,035 --> 01:15:10,355
it's about your father.
1163
01:15:12,435 --> 01:15:14,715
They've freed him?
1164
01:15:14,715 --> 01:15:17,075
No.
1165
01:15:17,475 --> 01:15:19,315
He's died of pneumonia in jail.
1166
01:15:24,435 --> 01:15:26,995
Who told him to become
an anarchist with the lovely
1167
01:15:27,515 --> 01:15:29,035
lottery stand he had?
1168
01:15:31,795 --> 01:15:33,395
I can halt the shoot...
1169
01:15:34,675 --> 01:15:37,875
though I think you should do what
you do best and go out there.
1170
01:15:51,835 --> 01:15:54,115
Reminds me of the day
my husband died.
1171
01:15:55,355 --> 01:15:57,555
I had two sessions
of "La Malquerida"...
1172
01:15:57,715 --> 01:15:59,675
I got drunk on gin... when...
1173
01:16:48,715 --> 01:16:49,915
When you want, Fontiveros.
1174
01:16:51,395 --> 01:16:53,355
Silence, we're filming.
1175
01:16:59,395 --> 01:17:02,035
Camera...
1176
01:17:06,795 --> 01:17:09,395
Action!
1177
01:17:10,715 --> 01:17:12,235
"Don't leave me alone. "
1178
01:17:15,555 --> 01:17:17,515
"Antonio, don't go. "
1179
01:17:20,115 --> 01:17:22,795
"Don't you realize you're
everything to me?"
1180
01:17:24,835 --> 01:17:26,675
"What am I going to
do without you?"
1181
01:17:27,955 --> 01:17:31,075
"You're my night and day"
1182
01:17:31,875 --> 01:17:33,795
"and the air I breathe. "
1183
01:17:36,515 --> 01:17:37,795
"Antonio,"
1184
01:17:39,915 --> 01:17:41,155
"it's me. "
1185
01:17:43,035 --> 01:17:44,995
"The girl of your dreams. "
1186
01:17:50,755 --> 01:17:52,755
"What am I going to
do without you?"
1187
01:17:54,995 --> 01:17:56,275
"What am I going to do?"
1188
01:18:10,115 --> 01:18:12,715
Cut!
1189
01:18:19,235 --> 01:18:21,195
Even Garbo couldn't...
1190
01:18:21,955 --> 01:18:23,675
Poor thing.
1191
01:18:28,955 --> 01:18:30,675
Shit, Macarena!
1192
01:18:31,635 --> 01:18:33,075
I almost burst into tears.
1193
01:18:34,195 --> 01:18:35,475
We've cut.
1194
01:18:35,675 --> 01:18:38,555
Nobody move. We have
to do the German version.
1195
01:18:38,835 --> 01:18:40,995
Let's see... bring out Heinrich.
1196
01:18:43,115 --> 01:18:45,675
How are you?
1197
01:18:46,555 --> 01:18:49,195
Yeah, I imagine.
1198
01:18:50,315 --> 01:18:52,155
Of course, I wish I
were with you...
1199
01:18:54,795 --> 01:18:57,075
Macarena, we can't risk it,
you know.
1200
01:19:01,195 --> 01:19:04,635
Don't worry, he probably won't
show. He's a very busy man.
1201
01:19:06,955 --> 01:19:08,955
Get in bed and try to sleep.
1202
01:19:12,875 --> 01:19:15,395
Big kiss.
1203
01:19:22,555 --> 01:19:24,035
"Give up, dog!"
1204
01:19:24,995 --> 01:19:26,635
"I'll die first. "
1205
01:19:29,915 --> 01:19:31,915
"Long live, Spain!"
1206
01:19:33,795 --> 01:19:35,995
Bravo. Fantastic!
1207
01:19:36,555 --> 01:19:37,995
He's killed himself.
1208
01:19:39,235 --> 01:19:41,115
Heinrich!
1209
01:19:41,115 --> 01:19:42,835
What a fall!
1210
01:19:43,035 --> 01:19:44,155
Shit, Blas.
1211
01:19:45,115 --> 01:19:46,715
He fell wrong.
1212
01:19:46,715 --> 01:19:49,155
God, something's broken. Where
does it hurt?
1213
01:19:49,955 --> 01:19:52,035
Oh! It had to be the neck.
1214
01:19:52,755 --> 01:19:54,275
It's the neck, it's the neck!
1215
01:20:05,835 --> 01:20:08,475
Bye.
1216
01:20:11,995 --> 01:20:13,915
- What, they're leaving?
- Yes.
1217
01:20:14,155 --> 01:20:16,195
We're finished with the extras.
1218
01:20:16,875 --> 01:20:18,115
Where are they going?
1219
01:20:18,715 --> 01:20:20,155
Hollywood, where did you think?
1220
01:20:23,635 --> 01:20:25,875
Leo!
1221
01:20:28,235 --> 01:20:29,915
I hope we meet again.
1222
01:20:30,675 --> 01:20:33,155
Thanks. Bye.
1223
01:20:45,835 --> 01:20:49,275
- Shit, Juli�n.
- No way I'm jumping.
1224
01:20:49,395 --> 01:20:52,435
It was his fault. Who told the
showoff to jump head first?
1225
01:20:52,755 --> 01:20:54,355
He was unconscious.
1226
01:20:54,675 --> 01:20:57,715
That occurred when Castillo
offered to give him mouth-to-mouth.
1227
01:20:57,915 --> 01:21:00,035
- We'll put more mattresses.
- No, dammit!
1228
01:21:00,435 --> 01:21:02,875
The wound in my arm could open.
1229
01:21:03,755 --> 01:21:04,875
Now, why are you crying?
1230
01:21:05,315 --> 01:21:06,915
Shit,
1231
01:21:06,915 --> 01:21:08,755
use one of the Jews.
1232
01:21:09,995 --> 01:21:11,315
Right, the trapeze artist...
1233
01:21:11,755 --> 01:21:13,195
Leo?
1234
01:21:13,195 --> 01:21:14,715
What if he kills himself?
1235
01:21:14,955 --> 01:21:17,755
- The Germans willl kill him anyway.
- Bonilla, get him dressed.
1236
01:21:22,315 --> 01:21:24,755
Really, Fontibre,
cinema's such a sham...
1237
01:21:24,955 --> 01:21:28,435
So the guy jumping off the
cliff is not Mr. Torralba?
1238
01:21:28,915 --> 01:21:31,395
Why don't you jump Juli�n?
1239
01:21:31,715 --> 01:21:33,395
My question exactly.
1240
01:21:34,035 --> 01:21:35,875
A male lead should
never take risks.
1241
01:21:36,075 --> 01:21:37,115
- No?
- No.
1242
01:21:37,115 --> 01:21:40,155
They shoot the fall and then
match it with my other shots.
1243
01:21:41,315 --> 01:21:42,835
Besides, my wound...
1244
01:21:43,475 --> 01:21:45,395
Does it hurt a lot?
1245
01:21:45,835 --> 01:21:48,715
Blood spilt for God and country
is never painful.
1246
01:21:48,875 --> 01:21:50,035
So true...
1247
01:21:50,035 --> 01:21:52,115
Aren't you in this scene,
Madam Rosa?
1248
01:21:52,275 --> 01:21:55,275
No, I leave adventure scenes
to the young.
1249
01:21:55,475 --> 01:21:57,395
They have better-looking
bodies.
1250
01:21:57,875 --> 01:22:00,355
- Bonilla, the guerrilla?
- They're doing his sideburns.
1251
01:22:00,835 --> 01:22:01,915
Juli�n,
1252
01:22:01,915 --> 01:22:05,475
I would love to see the
studio from the inside.
1253
01:22:05,835 --> 01:22:08,475
To know all those in's
and out's. Those interiors.
1254
01:22:08,955 --> 01:22:12,155
With your husband's permission,
I could show you.
1255
01:22:12,315 --> 01:22:13,475
Can I, Hannibal?
1256
01:22:13,475 --> 01:22:16,475
Sure, go.
I'll stay with Fontibre.
1257
01:22:17,195 --> 01:22:19,075
My wife had a deep longing
1258
01:22:19,275 --> 01:22:20,475
to attend a film shoot.
1259
01:22:20,835 --> 01:22:22,115
Of course.
1260
01:22:23,995 --> 01:22:26,475
If you only knew how much I
admire you, Madam Rosa.
1261
01:22:26,875 --> 01:22:29,075
Thank you.
1262
01:22:36,155 --> 01:22:37,555
Here's our hero.
1263
01:22:38,475 --> 01:22:40,275
Hope it's a wide shot.
1264
01:22:40,915 --> 01:22:42,795
Cause he looks like
Chaplin in that jacket.
1265
01:22:42,995 --> 01:22:44,275
You sure he wants to jump?
1266
01:22:44,435 --> 01:22:46,235
Look at his face.
He's thrilled.
1267
01:22:46,475 --> 01:22:47,435
Upstairs.
1268
01:22:47,435 --> 01:22:48,555
Everybody ready.
1269
01:22:51,235 --> 01:22:53,075
Vaclav,
1270
01:22:53,075 --> 01:22:55,275
have you told him his lines
and what to do?
1271
01:22:55,435 --> 01:22:58,395
Yes, he cries: "Long live
Spain" and he jumps.
1272
01:22:58,755 --> 01:23:01,355
The mattresses, Leo. Jump
towards the mattresses.
1273
01:23:02,035 --> 01:23:03,795
Relax, if he does it well,
1274
01:23:03,915 --> 01:23:05,035
he gets a film credit.
1275
01:23:06,795 --> 01:23:09,955
You weren't serious about
a film credit, were you?
1276
01:23:10,235 --> 01:23:11,955
No, it was to boost morale.
1277
01:23:12,995 --> 01:23:15,275
Ready to shoot.
1278
01:23:15,875 --> 01:23:18,515
Baby! Light the moon.
1279
01:23:18,875 --> 01:23:21,395
Light, light.
1280
01:23:32,475 --> 01:23:33,995
- There, perfect.
- Stop!
1281
01:23:36,275 --> 01:23:39,115
- What are they doing?
- Watching the prisoners.
1282
01:23:39,355 --> 01:23:41,355
Bonilla, get them
out of the shot.
1283
01:23:42,995 --> 01:23:46,355
Please, move over.
You can't appear in the shot!
1284
01:23:50,235 --> 01:23:51,275
No, Vaclav, more.
1285
01:23:51,275 --> 01:23:52,835
Behind the dragoons.
1286
01:23:53,035 --> 01:23:55,235
Please, stand back more.
1287
01:23:55,395 --> 01:23:56,635
Behind the dragoons.
1288
01:24:02,115 --> 01:24:03,475
Fine, attention, camera!
1289
01:24:04,435 --> 01:24:07,035
Camera!
1290
01:24:09,635 --> 01:24:12,275
Action!
1291
01:24:14,475 --> 01:24:15,875
Long live, Spain!
1292
01:24:18,075 --> 01:24:19,555
Why doesn't he jump?
1293
01:24:19,835 --> 01:24:20,835
Come on, jump!
1294
01:24:20,875 --> 01:24:23,515
Jump!
1295
01:24:33,635 --> 01:24:35,635
- What's wrong?
- The Jew's escaped.
1296
01:24:36,115 --> 01:24:37,515
Nobody move.
1297
01:24:39,995 --> 01:24:41,275
Hit the floor. Let's go.
1298
01:24:53,275 --> 01:24:54,275
Come on.
1299
01:24:54,275 --> 01:24:55,475
What are you doing?
1300
01:24:56,915 --> 01:24:59,035
We're asking for trouble.
1301
01:25:01,515 --> 01:25:04,595
Not that way.
It's full of soldiers.
1302
01:25:04,995 --> 01:25:07,315
- Where?
- We have to get him out.
1303
01:25:08,555 --> 01:25:10,315
Here, in here.
1304
01:25:12,235 --> 01:25:14,195
Thanks.
1305
01:25:14,195 --> 01:25:15,715
It's hardly the moment to kiss.
1306
01:25:16,035 --> 01:25:17,195
Is he stupid or what?
1307
01:25:18,435 --> 01:25:20,635
Come on. Damn, they're here.
1308
01:25:22,955 --> 01:25:24,915
He says we're all arrested.
1309
01:25:25,115 --> 01:25:28,675
Come, relax until
order is restored.
1310
01:25:28,915 --> 01:25:30,555
- You OK?
- I was changing.
1311
01:25:30,675 --> 01:25:34,115
- Bonilla's idea of using a prisoner.
- Brilliant, as always.
1312
01:25:34,275 --> 01:25:37,355
- Where's Juli�n?
- Has anyone seen my wife?
1313
01:25:43,035 --> 01:25:44,715
Virgin of Anguish!
1314
01:25:45,275 --> 01:25:48,515
Christ of Sorrows, what
are you doing to me?
1315
01:25:51,035 --> 01:25:54,035
I'm a bitch. A hopeless slut.
1316
01:25:54,275 --> 01:25:56,475
Oh, God. Oh, God.
1317
01:25:58,635 --> 01:26:02,275
I have no forgiveness.
Over more, right there!
1318
01:26:03,115 --> 01:26:05,715
What are you doing, Juli�n?
1319
01:26:08,435 --> 01:26:09,755
What a man,
1320
01:26:10,995 --> 01:26:12,755
what a man!
1321
01:26:12,755 --> 01:26:15,235
Virgin of Mary. All saints...
1322
01:26:17,955 --> 01:26:19,275
And your arm?
1323
01:26:19,555 --> 01:26:21,195
The war wound?
1324
01:26:22,075 --> 01:26:24,155
Well, it was just a scratch.
1325
01:26:24,315 --> 01:26:26,395
My agent exaggerated a little.
1326
01:26:26,675 --> 01:26:29,115
- For publicity purposes, you know?
- Yeah.
1327
01:26:34,555 --> 01:26:37,315
Your call with Dr. Goebbels.
1328
01:26:37,755 --> 01:26:39,115
Good morning, Mr. Minister.
1329
01:26:39,715 --> 01:26:41,995
Yes,
1330
01:26:41,995 --> 01:26:44,195
yes,
1331
01:26:45,115 --> 01:26:46,195
yes...
1332
01:26:46,195 --> 01:26:48,195
How long do we have
to stay here?
1333
01:26:51,595 --> 01:26:53,115
Everybody, against the wall.
1334
01:26:53,435 --> 01:26:54,755
He's going to look around.
1335
01:26:55,155 --> 01:26:57,635
- But, sir, some respect...
- Against the wall!
1336
01:26:57,755 --> 01:26:58,795
Don't argue,
1337
01:26:58,795 --> 01:27:01,075
- he'll kill us.
- As director, I warn you.
1338
01:27:01,235 --> 01:27:02,355
Out, now!
1339
01:27:03,715 --> 01:27:05,515
- Blas!
- He hit the director.
1340
01:27:05,675 --> 01:27:07,515
No, please. Silence.
1341
01:27:07,635 --> 01:27:09,395
Spanish citizens!
1342
01:27:09,595 --> 01:27:10,795
Are you OK, Blas?
1343
01:27:13,275 --> 01:27:15,195
Down, but not out.
1344
01:27:15,435 --> 01:27:19,115
What's all this?
Why such harsh treatment?
1345
01:27:19,315 --> 01:27:22,635
What are we criminals? Is all
this about that prisoner?
1346
01:27:23,275 --> 01:27:26,595
We're film people, artists.
1347
01:27:26,795 --> 01:27:28,355
This is not our war.
1348
01:27:29,115 --> 01:27:31,595
Expect to find him
under a chair?
1349
01:27:32,595 --> 01:27:34,595
Under these women's skirts?
1350
01:27:35,115 --> 01:27:37,315
Behind this partition?
1351
01:27:37,555 --> 01:27:40,435
Among the dresses,
hanging in the closet?
1352
01:27:41,315 --> 01:27:43,315
You really think he's
hiding here? Where?
1353
01:27:46,115 --> 01:27:48,235
In this trunk, under a...
1354
01:27:51,395 --> 01:27:53,795
No...
1355
01:27:54,315 --> 01:27:56,715
no.
1356
01:27:57,395 --> 01:27:59,875
No.
1357
01:28:02,595 --> 01:28:04,275
Rosales, that's cologne!
1358
01:28:05,875 --> 01:28:07,115
One must make do...
1359
01:28:07,115 --> 01:28:10,155
In Germany, we've done
away with alcoholics.
1360
01:28:10,395 --> 01:28:12,075
They're useless.
1361
01:28:12,235 --> 01:28:14,275
Fontiveros,
inform the ambassador.
1362
01:28:14,435 --> 01:28:15,755
What's he going to do?
1363
01:28:15,755 --> 01:28:19,595
Nobody leave here.
I must request new orders.
1364
01:28:24,475 --> 01:28:26,635
We can't move until there
are new orders.
1365
01:28:26,795 --> 01:28:28,515
Bonilla, watch the door.
1366
01:28:28,675 --> 01:28:30,515
No one enters.
1367
01:28:30,515 --> 01:28:33,595
Macarena, you want us all shot.
1368
01:28:33,795 --> 01:28:35,115
She did a humane thing.
1369
01:28:35,315 --> 01:28:36,275
What's wrong?
1370
01:28:36,275 --> 01:28:39,155
What's wrong... what's wrong?
1371
01:28:39,795 --> 01:28:43,395
I almost fainted when
I opened this...
1372
01:28:43,595 --> 01:28:44,915
Shit, the Jew...
1373
01:28:45,235 --> 01:28:46,275
Why's he here?
1374
01:28:46,275 --> 01:28:48,355
I haven't seen anything.
I must go.
1375
01:28:48,675 --> 01:28:49,715
Bonilla, nobody leaves.
1376
01:28:49,715 --> 01:28:52,515
Vaclav, you're as Spanish
as we are.
1377
01:28:52,635 --> 01:28:54,635
I speak 12 languages.
1378
01:28:55,315 --> 01:28:58,835
I have no country.
I just want to stay alive.
1379
01:28:59,275 --> 01:29:01,675
Have you gone mad?
I demand an explanation.
1380
01:29:01,795 --> 01:29:04,755
What could I do?
This poor soul needed refuge.
1381
01:29:05,155 --> 01:29:07,315
The bastard picked the
perfect place.
1382
01:29:07,475 --> 01:29:09,555
This man is an artist
from our picture.
1383
01:29:09,675 --> 01:29:12,435
He's one of us.
We can't let them shoot him.
1384
01:29:12,595 --> 01:29:15,595
Better they shoot him
and not the entire cast.
1385
01:29:16,275 --> 01:29:20,275
You all have no heart...
And you should have less.
1386
01:29:20,555 --> 01:29:21,835
What can we do?
1387
01:29:22,155 --> 01:29:23,835
I really have to go.
1388
01:29:24,275 --> 01:29:27,275
Help him escape. You're really
going to just abandon him?
1389
01:29:27,435 --> 01:29:30,875
We're filming a song-and-dance
thing while a war is going on.
1390
01:29:31,195 --> 01:29:33,635
That "thing", as you call it,
feeds us all.
1391
01:29:33,835 --> 01:29:37,595
This man is risking his life. You've
seen how they treat people here...
1392
01:29:37,875 --> 01:29:40,315
"This girl's dye should
be cast anew/
1393
01:29:40,475 --> 01:29:42,795
like church bells
that don't ring true. "
1394
01:29:43,835 --> 01:29:45,915
They're here.
We're all going to be shot...
1395
01:29:46,755 --> 01:29:48,195
Stay calm.
1396
01:29:48,195 --> 01:29:49,835
Bonilla, open up.
1397
01:30:02,515 --> 01:30:03,635
He's here
1398
01:30:03,635 --> 01:30:05,795
to take Macarena to the chalet.
1399
01:30:06,235 --> 01:30:08,995
Only her.
Dr. Goebbels orders.
1400
01:30:10,235 --> 01:30:12,355
Tell him to wait, Vaclav.
1401
01:30:12,875 --> 01:30:15,195
Now she leaves us here
in the thick of it.
1402
01:30:17,555 --> 01:30:19,395
He says it must be at once.
1403
01:30:19,835 --> 01:30:21,915
One moment. I'll be right out.
1404
01:30:22,675 --> 01:30:24,235
One moment, please.
1405
01:30:33,035 --> 01:30:35,715
I know. I'll say I need the
trunk, and we'll get him out.
1406
01:30:35,915 --> 01:30:37,915
But they'll check the trunk...
1407
01:30:38,315 --> 01:30:40,875
It's true. These Germans
are very thorough.
1408
01:30:41,555 --> 01:30:43,035
What's he doing?
1409
01:30:49,395 --> 01:30:51,875
What, Leo?
1410
01:30:59,835 --> 01:31:00,915
He's all rubber.
1411
01:31:00,915 --> 01:31:02,475
Of course, he worked
1412
01:31:02,675 --> 01:31:05,235
in a circus.
1413
01:31:08,395 --> 01:31:11,395
He says close the trunk
and take it out of here.
1414
01:31:11,715 --> 01:31:13,955
But, remember,
I've seen nothing.
1415
01:31:14,235 --> 01:31:16,075
No one's seen anything, Vaclav.
Got it?
1416
01:31:18,475 --> 01:31:19,435
Castillo,
1417
01:31:19,435 --> 01:31:20,395
you'll suffocate him!
1418
01:31:20,395 --> 01:31:21,675
I have to do something.
1419
01:31:21,675 --> 01:31:22,875
Call the chauffeur.
1420
01:31:36,875 --> 01:31:38,395
Quick! Quick!
1421
01:31:38,595 --> 01:31:40,075
This weighs a ton!
1422
01:31:40,555 --> 01:31:41,875
Cut it out!
1423
01:31:41,875 --> 01:31:44,995
Dr. Goebbels will kill us if
anything happens to her.
1424
01:31:47,515 --> 01:31:50,395
- You'll be safe at home...
- Thank you...
1425
01:32:01,675 --> 01:32:04,795
Torralba, the film world
has always
1426
01:32:05,075 --> 01:32:07,035
- driven me mad.
- Naturally.
1427
01:32:10,075 --> 01:32:12,435
Hannibal, my husband...
1428
01:32:12,675 --> 01:32:15,275
Stand back!
1429
01:32:15,635 --> 01:32:17,755
Who goes there?
1430
01:32:17,755 --> 01:32:20,475
Hannibal, it's me!
1431
01:32:21,715 --> 01:32:25,355
Where were you? Leaving me
alone with this cinema riff-raff!
1432
01:32:25,515 --> 01:32:28,395
Why the fuss, darling?
I was looking for you.
1433
01:32:28,835 --> 01:32:30,115
Why the gun?
1434
01:32:30,475 --> 01:32:32,435
Do you always
have to pull a gun?
1435
01:32:32,635 --> 01:32:35,075
Relax, take it easy. This film
business is all chaos.
1436
01:32:35,395 --> 01:32:36,835
Take me home at once.
1437
01:32:37,035 --> 01:32:38,795
Right, let's not return here.
1438
01:32:53,475 --> 01:32:56,115
Out! Out!
1439
01:32:56,115 --> 01:32:57,595
Here he is!
1440
01:32:57,795 --> 01:33:00,115
Heil Hitler!
1441
01:33:06,395 --> 01:33:08,635
It can't be...
They've killed me.
1442
01:33:13,795 --> 01:33:14,995
They've taken him.
1443
01:33:14,995 --> 01:33:17,515
- What! And Macarena?
- No problem.
1444
01:33:20,475 --> 01:33:23,075
- She left with the chauffeur.
- My little girl.
1445
01:33:23,395 --> 01:33:26,955
My poor girl. She's a heroine,
she is. A heroine.
1446
01:33:27,075 --> 01:33:28,195
Poor girl...
1447
01:33:28,555 --> 01:33:31,555
What about the Jew?
So good-looking...
1448
01:33:31,795 --> 01:33:34,875
Not to worry. When they shoot
you, you don't even feel it.
1449
01:33:35,075 --> 01:33:36,395
Bonilla, you brute.
1450
01:33:36,595 --> 01:33:37,915
I've seen nothing.
1451
01:33:38,115 --> 01:33:40,875
By the way, where's Juli�n?
1452
01:33:41,035 --> 01:33:43,395
Bet he's humping
the ambassador's wife.
1453
01:33:43,675 --> 01:33:47,675
That stud will get his head
blown off by the ambassador.
1454
01:33:48,075 --> 01:33:49,835
Bonilla, we have to get a car.
1455
01:33:49,995 --> 01:33:52,395
Macarena will surely get into
trouble if left alone.
1456
01:33:52,835 --> 01:33:54,795
What a mess, my friends.
1457
01:34:08,515 --> 01:34:10,595
The case,
don't forget the case...
1458
01:34:36,475 --> 01:34:37,955
Come on, let's go.
1459
01:34:38,675 --> 01:34:40,515
Right this way.
1460
01:34:40,995 --> 01:34:43,435
This way.
1461
01:34:43,715 --> 01:34:45,875
OK, good. Off you go. Thanks.
1462
01:34:46,235 --> 01:34:48,035
I have orders to remain here.
1463
01:34:48,235 --> 01:34:49,675
Go on, very good.
1464
01:34:49,955 --> 01:34:52,515
Good bye.
1465
01:35:05,715 --> 01:35:08,035
Poor thing.
1466
01:35:08,035 --> 01:35:09,875
Jesus, he's dead.
1467
01:35:10,595 --> 01:35:12,835
You have to be stupid
to hide in there.
1468
01:35:13,715 --> 01:35:16,355
What do I do now?
1469
01:35:44,075 --> 01:35:45,555
Thank God, you're alive.
1470
01:35:49,115 --> 01:35:50,755
Poor baby, you can't walk.
1471
01:35:52,315 --> 01:35:53,595
Where are we?
1472
01:35:54,115 --> 01:35:55,915
Why don't you speak in Christian?
1473
01:35:58,595 --> 01:36:01,555
Where are you going? Can't you
see someone's watching?
1474
01:36:04,275 --> 01:36:05,835
I got it.
1475
01:36:05,835 --> 01:36:08,675
You stay here,
and when he enters...
1476
01:36:10,555 --> 01:36:12,075
When he enters...
Wham!
1477
01:36:12,275 --> 01:36:13,915
You hit him on the head.
1478
01:36:14,115 --> 01:36:17,075
You don't need to kill him.
The guy's got to live too.
1479
01:36:23,875 --> 01:36:25,035
Come,
1480
01:36:25,035 --> 01:36:27,675
come here, my love.
It's OK.
1481
01:36:31,035 --> 01:36:32,595
What was I thinking?
1482
01:36:33,195 --> 01:36:35,155
No, I was thinking maybe
your head hurt.
1483
01:36:39,315 --> 01:36:40,595
Let him go!
1484
01:36:41,795 --> 01:36:43,635
I said let him go.
1485
01:36:52,115 --> 01:36:53,715
Are you OK?
1486
01:36:53,715 --> 01:36:55,795
Come on. Boy, are you slow.
Take this off.
1487
01:36:56,835 --> 01:36:59,315
Now the clothes, then take
the car and you're free.
1488
01:37:02,875 --> 01:37:04,355
Yes, the clothes.
1489
01:37:05,115 --> 01:37:07,235
It's a shame you're
always on the run.
1490
01:37:07,835 --> 01:37:09,915
Cause I would love to
roll in the sack with you.
1491
01:37:10,315 --> 01:37:12,675
Sack?
1492
01:37:12,675 --> 01:37:15,195
Never mind. Life's not fair...
1493
01:37:17,475 --> 01:37:18,835
Just who we needed.
1494
01:37:19,995 --> 01:37:23,315
Not this one, it's Go-balls.
We'd really be screwed then.
1495
01:37:23,915 --> 01:37:25,715
Come on, time to hide again.
1496
01:37:26,915 --> 01:37:29,755
Let's take him upstairs.
1497
01:37:31,435 --> 01:37:32,995
God, he's heavy.
1498
01:37:33,235 --> 01:37:35,875
Take these.
1499
01:37:36,275 --> 01:37:39,715
This time I don't want any
interruptions. Understand?
1500
01:37:41,835 --> 01:37:42,995
Oh yes, the flowers...
1501
01:38:12,835 --> 01:38:15,555
Macarena?
1502
01:39:05,315 --> 01:39:07,075
You wanted my body.
1503
01:39:08,235 --> 01:39:09,955
Come and take it.
1504
01:39:10,315 --> 01:39:11,795
And then go.
1505
01:39:15,275 --> 01:39:18,195
It's the movie...
Film...
1506
01:39:21,155 --> 01:39:22,315
Not in German.
1507
01:39:24,115 --> 01:39:26,115
Keep speaking in Spanish.
1508
01:39:26,875 --> 01:39:30,155
It excites me more when
I don't understand you.
1509
01:40:00,235 --> 01:40:03,475
I'm going to make love to you
like no one ever has.
1510
01:40:25,275 --> 01:40:27,795
Are you crazy?
1511
01:40:29,475 --> 01:40:30,635
You know what you've done?
1512
01:40:31,555 --> 01:40:34,075
Oh, God.
1513
01:40:54,035 --> 01:40:57,515
You're so beautiful
it hurts to look at you.
1514
01:40:59,155 --> 01:41:02,555
I don't understand you,
but I'm sure it's lovely.
1515
01:41:09,475 --> 01:41:11,915
Thank you.
1516
01:41:40,515 --> 01:41:43,235
I imagined a slightly bigger house.
1517
01:41:43,435 --> 01:41:44,715
Bonilla, pays for this one too.
1518
01:41:45,035 --> 01:41:47,315
These are all extra expenses.
Mr. Norberto... I don't know.
1519
01:41:55,995 --> 01:41:57,075
What's up?
1520
01:41:57,075 --> 01:41:58,595
Everyone hide.
There are guards.
1521
01:41:59,235 --> 01:42:00,915
I'm leaving. Taxi!
1522
01:42:01,115 --> 01:42:04,235
- Don't yell, it's worse.
- I don't want to know anything.
1523
01:42:04,435 --> 01:42:06,755
Are you really going to leave
that young girl alone?
1524
01:42:07,035 --> 01:42:08,035
Don't shout!
1525
01:42:08,035 --> 01:42:09,675
Yes. Let's go, Castillo.
1526
01:42:09,995 --> 01:42:12,195
Come on, everybody inside.
1527
01:42:12,355 --> 01:42:13,675
Let me go.
1528
01:42:13,675 --> 01:42:16,035
- I'm going inside.
- Watch it, Trini.
1529
01:42:17,155 --> 01:42:19,435
- Blas, do we all have to enter?
- Yes.
1530
01:42:20,955 --> 01:42:22,075
What's this?
1531
01:42:22,235 --> 01:42:26,035
"Madam, I'm dead tired/ I've seen
a man jump/over the garden wall. "
1532
01:42:28,315 --> 01:42:30,075
I shouldn't be here.
1533
01:42:34,195 --> 01:42:35,955
Sounds like she's crying.
1534
01:42:38,195 --> 01:42:39,675
Yeah, crying...
1535
01:42:43,035 --> 01:42:45,115
She's upstairs in the bedroom.
1536
01:42:45,395 --> 01:42:46,635
Right.
1537
01:42:46,635 --> 01:42:48,355
Trini, you go first.
1538
01:42:54,555 --> 01:42:56,115
Let's go.
1539
01:42:56,115 --> 01:42:57,515
- I'll wait here.
- Let's go.
1540
01:43:21,115 --> 01:43:22,235
Really, Macarena.
1541
01:43:23,115 --> 01:43:24,995
Oh, Trini.
1542
01:43:24,995 --> 01:43:27,635
- Wasn't he dead?
- Shit, the dead guy.
1543
01:43:28,515 --> 01:43:31,435
He's alive and wagging
his tail. Never said better.
1544
01:43:31,555 --> 01:43:32,715
This one's lively.
1545
01:43:36,515 --> 01:43:38,595
It's Dr. Goebbels. Heil Hitler!
1546
01:43:38,755 --> 01:43:40,195
Is he dead?
1547
01:43:40,755 --> 01:43:42,435
We'll all be shot.
1548
01:43:42,595 --> 01:43:44,475
- We're fucked.
- The film's over.
1549
01:43:44,555 --> 01:43:46,795
Forget the film, Blas.
I couldn't save Daddy,
1550
01:43:47,195 --> 01:43:48,475
so let me help Leo escape.
1551
01:43:48,675 --> 01:43:50,795
Who's going to help you escape?
1552
01:43:51,115 --> 01:43:53,035
Because when
Go-Balls wakes up...
1553
01:43:53,235 --> 01:43:54,115
Right!
1554
01:43:54,115 --> 01:43:56,675
For him, we've never been a
part of the picture anyway.
1555
01:43:56,795 --> 01:43:59,315
I'm leaving!
1556
01:43:59,635 --> 01:44:01,635
Don't be afraid.
It's the chauffeur.
1557
01:44:02,555 --> 01:44:04,635
Not even the F�hrer can save
us from this one.
1558
01:44:04,835 --> 01:44:07,395
Macarena, isn't there anything
to drink, love?
1559
01:44:07,555 --> 01:44:09,515
We may still have a chance.
1560
01:44:09,675 --> 01:44:11,795
Everyone to the car.
We have to leave here.
1561
01:44:12,155 --> 01:44:13,795
Vaclav.
1562
01:44:13,795 --> 01:44:16,355
- Fontiveros, let me go.
- No way.
1563
01:44:16,515 --> 01:44:19,435
You translate all I say,
without skipping a comma.
1564
01:44:28,675 --> 01:44:33,315
Let me remind you that in
matters concerning this film...
1565
01:44:33,435 --> 01:44:35,235
It doesn't concern the film.
1566
01:44:35,435 --> 01:44:37,315
Mr. Fontiveros
wants to speak to you
1567
01:44:37,435 --> 01:44:40,235
about your husband
and Miss Granada.
1568
01:44:40,475 --> 01:44:41,795
My husband?
1569
01:44:42,315 --> 01:44:43,355
Yes,
1570
01:44:43,355 --> 01:44:46,235
it seems your husband,
Dr. Goebbels,
1571
01:44:46,715 --> 01:44:49,755
has told Macarena he will
leave you and run off with her.
1572
01:44:50,755 --> 01:44:53,075
He's requested an ambassador
post in Spain.
1573
01:45:04,635 --> 01:45:08,395
It's as crazy to me as it is to
you. So I've come to see you.
1574
01:45:14,555 --> 01:45:16,635
I'm destroyed, understand me...
1575
01:45:20,875 --> 01:45:22,915
She asks, what do you want.
1576
01:45:24,515 --> 01:45:25,875
It's very simple.
1577
01:45:27,195 --> 01:45:30,275
I love Macarena and you
love your husband.
1578
01:45:34,595 --> 01:45:36,515
If you get me
the plane tickets,
1579
01:45:37,435 --> 01:45:41,315
I'll leave tonight for Paris
with Macarena and her maid.
1580
01:45:57,475 --> 01:45:59,795
She asks if you love
Macarena so much as to
1581
01:45:59,955 --> 01:46:02,195
sacrifice your career for her.
1582
01:46:06,395 --> 01:46:10,555
Because this certainly will be
the end of your career.
1583
01:46:14,835 --> 01:46:18,915
Now I see how dangerous
that girl is.
1584
01:46:19,835 --> 01:46:21,315
Wait here.
1585
01:46:29,955 --> 01:46:31,275
Didn't you see her face?
1586
01:46:31,435 --> 01:46:33,995
She'll be back with the
Gestapo to shoot us right here.
1587
01:46:34,315 --> 01:46:36,515
Take it easy, Vaclav.
She swallowed it whole.
1588
01:46:36,715 --> 01:46:39,595
I work in cinema, remember?
1589
01:46:41,875 --> 01:46:43,795
Is it OK to just
leave Goebbels there?
1590
01:46:43,995 --> 01:46:45,915
His guards have surely
found him by now.
1591
01:46:47,195 --> 01:46:49,555
- And if he comes for dinner?
- He doesn't live with her.
1592
01:46:49,715 --> 01:46:52,955
She doesn't let him visit since
his affair with that Czech actress.
1593
01:46:53,275 --> 01:46:54,555
Damn right! Poor woman.
1594
01:46:54,555 --> 01:46:57,515
The chauffeur's dead when Goebbels
wakes up and finds him butt-naked.
1595
01:46:57,635 --> 01:46:59,835
Poor chauffeur,
it wasn't his fault.
1596
01:46:59,955 --> 01:47:02,715
Stop feeling sorry for people.
That just causes us problems.
1597
01:47:02,915 --> 01:47:04,195
What's wrong?
1598
01:47:04,195 --> 01:47:07,715
Dearie, hide that head or those
soldiers will shoot it. Christ!
1599
01:47:21,795 --> 01:47:24,915
She says a flight leaves
for Paris in two hours
1600
01:47:25,875 --> 01:47:29,475
and if we show this, we
shouldn't have any problems.
1601
01:47:30,195 --> 01:47:31,715
Thank you, thank you...
1602
01:47:37,475 --> 01:47:40,835
She says she'll find a way
to show her gratitude.
1603
01:47:41,355 --> 01:47:42,835
Tell her not to worry.
1604
01:48:00,835 --> 01:48:02,675
Quick, let's go.
1605
01:48:43,395 --> 01:48:45,035
Everything's fixed.
1606
01:48:45,035 --> 01:48:46,955
Well, goodbye everyone.
1607
01:48:47,395 --> 01:48:48,755
Come on, the plane's leaving.
1608
01:48:54,795 --> 01:48:55,675
Amazing,
1609
01:48:55,675 --> 01:48:57,675
how men complicate our lives.
1610
01:48:58,595 --> 01:49:00,475
Bye, dear.
1611
01:49:00,475 --> 01:49:02,995
Bye.
1612
01:49:04,755 --> 01:49:05,875
Take care, honey.
1613
01:49:06,075 --> 01:49:07,435
Take care of yourself.
1614
01:49:07,595 --> 01:49:10,835
Relax, nobody's going
to mix us up in this affair.
1615
01:49:12,795 --> 01:49:15,955
Right, don't waste time.
Be happy.
1616
01:49:16,355 --> 01:49:18,955
Thanks.
1617
01:49:21,155 --> 01:49:23,595
I've always been jealous
of you, you little tart.
1618
01:49:27,395 --> 01:49:28,915
Here.
1619
01:49:28,915 --> 01:49:31,315
For you.
1620
01:49:35,955 --> 01:49:38,075
And you, relax.
I've seen nothing.
1621
01:49:39,795 --> 01:49:41,075
Good luck, Macarena.
1622
01:49:51,515 --> 01:49:53,395
In Paris, you can get
a connection to Argentina.
1623
01:49:53,875 --> 01:49:55,755
My friends will find
you work there.
1624
01:49:56,475 --> 01:49:57,635
And the picture?
1625
01:49:58,395 --> 01:49:59,595
It's always the same:
1626
01:50:00,795 --> 01:50:02,755
The actress takes off
with an extra...
1627
01:50:04,075 --> 01:50:05,395
Don't say that!
1628
01:50:06,995 --> 01:50:10,075
Our thing never had a future,
and you know it.
1629
01:50:12,635 --> 01:50:14,955
Blas!
1630
01:50:32,475 --> 01:50:33,675
Come on, let's go.
1631
01:50:33,675 --> 01:50:35,955
The plane's taking off,
come on.
1632
01:50:36,195 --> 01:50:37,475
Let's go!
1633
01:50:37,475 --> 01:50:40,115
Let's go.
1634
01:50:40,235 --> 01:50:41,555
Don't worry, when
1635
01:50:41,715 --> 01:50:44,875
we get to Paris, we'll dump the
Russian and re-start her career.
1636
01:50:47,155 --> 01:50:49,755
Thanks.
1637
01:50:54,075 --> 01:50:56,195
And, viva
the social revolution!
1638
01:50:56,635 --> 01:50:57,755
Viva!
1639
01:52:09,795 --> 01:52:12,755
- I'm sick of those damn flags.
- It's not even original.
1640
01:52:12,955 --> 01:52:14,835
It's an oriental
religious symbol
1641
01:52:15,115 --> 01:52:17,675
meaning: Peace, love
and happiness.
1642
01:52:18,995 --> 01:52:20,155
Juli�n should hear you.
1643
01:52:20,675 --> 01:52:22,755
Juli�n.
1644
01:52:22,755 --> 01:52:24,875
If the Jew's on the plane,
1645
01:52:25,635 --> 01:52:28,155
who did they grab thinking
it was the Jew?
1646
01:52:30,355 --> 01:52:33,115
I think that Juli�n
is about to be shot.
1647
01:52:33,315 --> 01:52:35,995
I must advise Hippel, the ambassador.
Vaclav, Castillo, come with me.
1648
01:52:36,235 --> 01:52:39,995
Everybody else back to the hotel
to pack. The sooner we go, the better.
1649
01:52:40,995 --> 01:52:43,035
Taxi! Hotel Palace.
1650
01:53:09,795 --> 01:53:11,635
Blas!
1651
01:53:11,635 --> 01:53:13,635
Juli�n, what happened?
1652
01:53:14,155 --> 01:53:15,715
Shit, Castillo...
1653
01:53:16,835 --> 01:53:18,075
they tortured me.
1654
01:53:18,915 --> 01:53:21,475
Me,
1655
01:53:22,155 --> 01:53:23,915
more fascist than anyone.
1656
01:54:01,395 --> 01:54:03,955
- Dirty bastards.
- It's over. Let's go home.
1657
01:54:04,755 --> 01:54:07,315
The secret's out.
The film has been cancelled.
1658
01:54:08,115 --> 01:54:10,315
Of course, without Macarena...
1659
01:54:10,675 --> 01:54:12,115
We'll be sent back to Spain.
1660
01:54:12,275 --> 01:54:14,915
You have to remain here
until everything is cleared up.
1661
01:54:15,075 --> 01:54:17,795
Orders of Dr. Goebbels. Sorry.
1662
01:54:18,715 --> 01:54:22,315
Don't worry, Fontiveros. I'll
speak to Norberto. He'll fix things.
1663
01:54:23,395 --> 01:54:24,875
Take care.
1664
01:54:25,195 --> 01:54:26,115
Blas!
1665
01:54:26,115 --> 01:54:27,355
When the war's over,
1666
01:54:27,355 --> 01:54:30,315
we'll finish
the picture in Madrid.
1667
01:54:31,195 --> 01:54:34,475
Don't push, have a little respect.
I'm the lead actress.
1668
01:54:34,955 --> 01:54:37,035
Take the dictionary...
1669
01:54:37,275 --> 01:54:40,355
I know all I need to.
It may come in handy.
119748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.