Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,780
LAS MINAS DEL REY SALOMON
2
00:01:51,731 --> 00:01:55,570
DIARIO DE ALAN QUARTERMAIN,
CAZADOR BLANCO 1881-1882
3
00:01:56,930 --> 00:01:59,890
CADA PALABRA ES M�A Y EST�
GRABADA EN MI MEMORIA.
4
00:02:00,090 --> 00:02:03,049
VEO NUESTRO TERRIBLE VIAJE
EN EL PA�S DE LOS KUKUONAS.
5
00:02:03,249 --> 00:02:07,129
EL MAPA QUE
UN DESAPARECIDO DIBUJ�.
6
00:02:08,849 --> 00:02:10,329
Las Minas del Rey Salom�n.
7
00:02:11,729 --> 00:02:15,448
Como muchos otros,
no cre�a en ellas.
8
00:02:16,048 --> 00:02:19,208
En aquellos tiempos �frica era pasto
de leyendas rom�nticas.
9
00:02:19,888 --> 00:02:22,367
El interior era inmenso
e inexplorado.
10
00:02:23,607 --> 00:02:26,687
Yo era cazador, y s�lo en 1.881...
11
00:02:27,567 --> 00:02:30,846
... me enter� de que las minas
eran pura realidad.
12
00:02:31,926 --> 00:02:35,886
Digo eran porque ahora yacen
bajo la lava y las cenizas.
13
00:02:36,566 --> 00:02:40,165
Se hab�an descubierto diamantes
en Kimberley.
14
00:02:41,125 --> 00:02:43,525
Y muchos aventureros
se precipitaron.
15
00:03:47,758 --> 00:03:49,638
COMPRADORES DE DIAMANTES
16
00:03:50,158 --> 00:03:52,078
- Otra vez tuviste suerte.
- S�.
17
00:03:52,278 --> 00:03:53,517
El dinero ma�ana.
18
00:03:53,717 --> 00:03:56,237
Deme 5 libras a cuenta
para emborracharme.
19
00:03:57,957 --> 00:04:00,597
�Contra la pared, todos!
20
00:04:01,117 --> 00:04:02,836
No disparen, no es un atraco.
21
00:04:03,036 --> 00:04:05,676
S�lo me interesan los tesoros de Aram.
22
00:04:06,116 --> 00:04:08,956
- Mire eso y vea qu� vale.
- �Qu� encontr� Pat?
23
00:04:09,156 --> 00:04:12,115
Un palacio y una carroza para mi hija.
24
00:04:12,315 --> 00:04:14,555
Y a darme la buena vida
desde ahora y para siempre.
25
00:04:14,755 --> 00:04:16,155
�Ya ha visto uno as�?
26
00:04:18,475 --> 00:04:21,594
Un bonito trozo de cristal O'Brien,
pero no un diamante.
27
00:04:22,874 --> 00:04:25,034
- �En serio?
- Lo siento, se�orita.
28
00:04:25,394 --> 00:04:27,594
Mala suerte, Pat.
29
00:04:27,794 --> 00:04:31,553
�De mala suerte, nada!
Era una broma. �Ven chica!
30
00:04:38,393 --> 00:04:39,512
Prueba de nuevo, Pat.
31
00:04:39,752 --> 00:04:42,312
Descubrir� diamantes
a punta de pala.
32
00:04:42,552 --> 00:04:44,752
En la costa podr�a trabajar en
La ense�anza.
33
00:04:45,432 --> 00:04:47,232
- �Te gustar�a?
- No.
34
00:04:48,032 --> 00:04:51,631
Claro que no. Anoche hab�a en
el bar un hombre del Congo.
35
00:04:51,951 --> 00:04:53,631
Dijo que hay una fortuna en marfil.
36
00:04:53,831 --> 00:04:55,981
Hab�a fortunas en todo
lo que hemos probado.
37
00:04:56,591 --> 00:04:58,030
Pero no las obtuvimos.
38
00:04:58,670 --> 00:05:00,910
Seremos ciudadanos
honrados y respetables.
39
00:05:01,150 --> 00:05:03,350
Vamos a la costa antes de
que cambie de idea.
40
00:05:03,950 --> 00:05:04,950
�Cu�nto tenemos?
41
00:05:05,390 --> 00:05:07,789
Menos de una libra y
todo est� empe�ado.
42
00:05:08,269 --> 00:05:09,349
�Qu� es eso?
43
00:05:09,749 --> 00:05:10,709
Es para ti.
44
00:05:11,029 --> 00:05:14,389
Un regalo para festejar nuestro
famoso descubrimiento.
45
00:05:14,709 --> 00:05:15,869
�Un tr�bol!
46
00:05:16,508 --> 00:05:18,788
Para la suerte. No cost� nada.
47
00:05:19,068 --> 00:05:20,148
S� lo que cost�.
48
00:05:20,668 --> 00:05:23,948
Hab�a 2 en la tienda.
Aqu� tienes el otro.
49
00:05:24,228 --> 00:05:26,228
�Kathy, hija m�a!
�Nunca hubo nada mejor!
50
00:05:26,867 --> 00:05:30,227
Con un tr�bol cada uno,
nada nos impedir� avanzar.
51
00:05:30,867 --> 00:05:31,867
�Mira!
52
00:05:32,947 --> 00:05:35,306
Gloria a Dios. Viene del cielo.
53
00:05:35,746 --> 00:05:37,066
P�dele que nos lleve a la costa.
54
00:05:37,266 --> 00:05:39,146
Un viaje de 5 semanas es mucho pedir.
55
00:05:39,346 --> 00:05:41,226
�Y dices que eres irland�s?
56
00:05:44,665 --> 00:05:45,625
�Bonito d�a!
57
00:05:47,145 --> 00:05:48,025
�Bonita d�a!
58
00:05:48,905 --> 00:05:50,025
- �Lo es?
- S�.
59
00:05:51,945 --> 00:05:54,504
- �Va a la costa?
- No. A Kizmundi.
60
00:05:54,784 --> 00:05:56,664
Queda en camino.
61
00:05:57,864 --> 00:05:59,164
- �De qui�n?
- Del nuestro.
62
00:05:59,784 --> 00:06:01,224
�No podr�a llevarnos?
63
00:06:02,184 --> 00:06:03,063
No.
64
00:06:03,623 --> 00:06:06,863
Soy Kathleen O'Brien.
Y mi padre, Patrick.
65
00:06:07,063 --> 00:06:08,863
Es licenciado en letras por el
Trinity College de Dubl�n.
66
00:06:09,063 --> 00:06:09,943
Gracias, Bill.
67
00:06:10,183 --> 00:06:12,182
�Licenciado en letras!
68
00:06:12,542 --> 00:06:14,342
Un vi menesteroso de las minas, �eh?
69
00:06:14,542 --> 00:06:15,992
Menesteroso, s�, pero vi, no.
70
00:06:16,262 --> 00:06:18,022
En mi carromato no ir�.
71
00:06:18,582 --> 00:06:20,022
No le gustamos, �eh?
72
00:06:20,422 --> 00:06:23,261
No me gustan los que destruyen
el campo por avidez.
73
00:06:24,661 --> 00:06:26,101
Mi hija es buena cocinera.
74
00:06:27,421 --> 00:06:28,421
Ya tengo cocinero.
75
00:06:28,701 --> 00:06:30,380
Con mi padre tendr� conversaci�n.
76
00:06:30,580 --> 00:06:33,500
- Ya lo creo.
- Y es muy buen tirador.
77
00:06:34,180 --> 00:06:36,080
Imagine lo que podr�a
cazar para usted.
78
00:06:40,259 --> 00:06:41,219
�Qu� es tan divertido?
79
00:06:41,419 --> 00:06:43,519
Es Quartermain, el mejor
cazador de �frica.
80
00:06:43,779 --> 00:06:46,059
- Se acab�.
- �Qu� va!
81
00:06:48,459 --> 00:06:50,618
No nos lleve si no quiere.
82
00:06:50,818 --> 00:06:53,458
Pero le dar� algo en qu�
pensar en su soledad.
83
00:06:54,178 --> 00:06:56,818
La hermana de mi padre
se est� muriendo.
84
00:06:57,258 --> 00:06:59,297
Y si nunca m�s se ven en la Tierra...
85
00:07:00,297 --> 00:07:01,977
...ser� culpa suya.
86
00:07:02,577 --> 00:07:03,537
Suban.
87
00:07:12,416 --> 00:07:16,216
A PESAR M�O ME GUSTAN MIS
COMPA�EROS IRLANDESES.
88
00:07:16,535 --> 00:07:19,455
NO SE QUEJAN DURANTE
ESTE LARGO Y DIF�CIL VIAJE.
89
00:07:20,135 --> 00:07:23,775
HACE UN MES QUE AVANZAMOS
PENOSAMENTE HACIA EL NORTE.
90
00:07:23,975 --> 00:07:26,854
Y NOS ACERCAMOS A UNA REGI�N
QUE EL HOMBRE NUNCA PIS�.
91
00:07:37,773 --> 00:07:38,773
�Cu�ndo llegaremos?
92
00:07:39,413 --> 00:07:40,533
Dentro de 10 d�as.
93
00:07:42,133 --> 00:07:43,053
Mire.
94
00:07:43,733 --> 00:07:45,292
�Qu� bonito!
95
00:07:45,772 --> 00:07:46,812
Lo asust�.
96
00:07:48,452 --> 00:07:51,972
Quiz� sepa que pronto lo
acosar� con sus escopetas.
97
00:07:53,012 --> 00:07:54,251
Le ir� a buscar un cuchillo.
98
00:07:54,451 --> 00:07:56,331
- �No le gusta la caza?
- No.
99
00:07:56,971 --> 00:07:57,891
A m� tampoco.
100
00:07:58,171 --> 00:07:59,731
�Y por qu� caza?
101
00:08:00,131 --> 00:08:02,091
Me gano la vida con safaris.
102
00:08:02,730 --> 00:08:04,330
Dos payasos me esperan.
103
00:08:04,530 --> 00:08:06,130
Se debe ganar mucho con la caza.
104
00:08:07,690 --> 00:08:10,050
He pensado en lo que me
dijeron sobre el marfil.
105
00:08:10,490 --> 00:08:12,089
�Ya rastre� caza mayor?
106
00:08:12,489 --> 00:08:14,969
Un d�a caz� un tej�n
pero se le escap�.
107
00:08:15,169 --> 00:08:18,089
- Para saber hay que probar.
- Mientras est� probando...
108
00:08:19,049 --> 00:08:21,749
...su pobre hermana se est�
muriendo en paz en Irlanda.
109
00:08:22,768 --> 00:08:26,488
Le ment� sobre la hermana de mi padre.
110
00:08:26,688 --> 00:08:28,288
Lo s�. Conozco a los irlandeses.
111
00:08:28,888 --> 00:08:30,988
- Me alegro que lo confiese.
- �Por qu� no?
112
00:08:31,607 --> 00:08:33,487
Va a sentar la cabeza y a dar ciases.
113
00:08:34,487 --> 00:08:38,207
- �Va a sentar la cabeza?
- �Claro que s�!
114
00:08:40,486 --> 00:08:41,446
Supongo que...
115
00:08:42,166 --> 00:08:44,726
...lo del marfil es puro
cuento, �verdad?
116
00:08:45,086 --> 00:08:47,606
Entre usted y su padre
no hay diferencia.
117
00:08:52,965 --> 00:08:54,445
Hay un carromato al otro lado del r�o.
118
00:08:54,645 --> 00:08:56,485
No, un ant�lope.
119
00:08:56,685 --> 00:08:58,585
- Es un carromato, seguro.
- Imposible.
120
00:08:58,964 --> 00:08:59,844
�Por qu�?
121
00:09:00,604 --> 00:09:02,724
Al otro lado del r�o s�lo hay diablos.
122
00:09:03,644 --> 00:09:04,964
Eso dicen los ind�genas.
123
00:09:05,684 --> 00:09:08,084
Es tierra inexplorada,
probablemente un desierto.
124
00:09:09,163 --> 00:09:11,283
�Diablos, quiz�, pero
veo un carromato!
125
00:09:16,682 --> 00:09:17,602
�Vengan!
126
00:09:28,161 --> 00:09:30,041
�Coja esto! �Agua, r�pido!
127
00:09:30,961 --> 00:09:32,641
- �Qui�n es el due�o?
- No puede hablar.
128
00:09:32,841 --> 00:09:34,401
- El desierto...
- �Adentro!
129
00:09:52,599 --> 00:09:54,198
Todo va bien. Se ocupan de �l.
130
00:09:54,478 --> 00:09:56,958
Los otros huyeron por la noche,
hace muchos d�as.
131
00:09:57,158 --> 00:09:57,958
Ten�an miedo.
132
00:09:58,158 --> 00:09:59,638
- �El diablo, seguro!
- Luego, cay� enfermo.
133
00:09:59,838 --> 00:10:01,518
- No pudimos ir hasta el norte.
- �C�mo lleg�?
134
00:10:01,718 --> 00:10:03,597
Retroced�. �l no lo sabe.
135
00:10:03,997 --> 00:10:05,997
D�jenme seguir. �Paso!
136
00:10:06,237 --> 00:10:07,597
No puede seguir. Est� malo.
137
00:10:08,317 --> 00:10:10,517
- �Y a m� qu� me importa?
- No s� a d�nde va, pero...
138
00:10:10,717 --> 00:10:12,436
Pero le gustar�a saberlo.
139
00:10:12,956 --> 00:10:14,916
Cr�ame, no podr� seguirme.
140
00:10:15,196 --> 00:10:16,096
Cruc� el desierto.
141
00:10:16,316 --> 00:10:19,596
Despu�s descubr� la monta�a
del Rey Salom�n.
142
00:10:19,996 --> 00:10:23,475
Y despu�s de la monta�a,
Las minas del Rey Salom�n.
143
00:10:23,955 --> 00:10:24,835
Diamantes.
144
00:10:25,675 --> 00:10:27,275
Yo, Sylvestra.
145
00:10:27,915 --> 00:10:29,755
Cuando me vuelvan a ver...
146
00:10:30,794 --> 00:10:32,834
...ser� el hombre
m�s rico de la Tierra.
147
00:10:33,754 --> 00:10:35,674
As� que... �Aleje eso!
148
00:10:50,152 --> 00:10:52,752
�O�ste? Las minas del Rey Salom�n
despu�s del desierto.
149
00:10:52,952 --> 00:10:55,992
- �De verdad?
- S�, hemos o�do hablar de las minas.
150
00:10:56,272 --> 00:10:57,911
- Tr�eme agua.
- S�, Sahib.
151
00:10:58,311 --> 00:10:59,471
El tesoro de Ofra.
152
00:10:59,911 --> 00:11:01,431
Y nadie descubri�
nunca d�nde est� Ofra.
153
00:11:01,631 --> 00:11:03,191
- Y es ah� donde...
- �Kathy!
154
00:11:03,391 --> 00:11:04,911
- El botiqu�n.
- Enseguida.
155
00:11:14,710 --> 00:11:15,590
�El mapa!
156
00:11:22,309 --> 00:11:23,709
- �Qu� es eso?
- El mapa.
157
00:11:24,349 --> 00:11:26,388
Mira, tiene 300 a�os.
158
00:11:26,948 --> 00:11:29,198
Dijo que un hombre fue all�
y no volvi� nunca.
159
00:11:29,708 --> 00:11:31,608
�Mira! El camino a
trav�s del desierto.
160
00:11:32,188 --> 00:11:34,867
Y aqu�..., la monta�a del
Rey Salom�n. �Y la mina!
161
00:11:35,347 --> 00:11:36,547
�La joya de Ofra!
162
00:11:36,947 --> 00:11:38,827
�El mayor tesoro del mundo!
163
00:11:39,187 --> 00:11:41,347
�El mapa es suyo, no puedes cogerlo!
164
00:11:41,547 --> 00:11:43,147
Lo s�, pero si vive lo usaremos.
165
00:11:43,587 --> 00:11:45,986
Y si no..., el tesoro lo buscar� yo.
166
00:11:46,626 --> 00:11:48,186
Nadar� en oro.
167
00:11:48,506 --> 00:11:51,586
�El tr�bol!
Sab�a que nos traer�a suerte.
168
00:11:51,826 --> 00:11:53,585
- �Kathy!
- �Voy!
169
00:11:59,505 --> 00:12:00,505
Caven una sepultura.
170
00:12:11,384 --> 00:12:14,023
�Que Dios le tenga en su gloria!
171
00:12:15,023 --> 00:12:15,943
�Kathy duerme?
172
00:12:21,462 --> 00:12:24,022
Debe de ser terrible
morir solo en el desierto.
173
00:12:24,222 --> 00:12:25,102
Terrible.
174
00:12:26,582 --> 00:12:27,702
�Qu� pens� del mapa?
175
00:12:29,262 --> 00:12:30,221
�C�mo lo adivin�?
176
00:12:30,501 --> 00:12:34,021
- Conozco la codicia.
- �Qu� mal hice? Lo devolv�.
177
00:12:34,221 --> 00:12:35,261
Despu�s de copiarlo.
178
00:12:36,541 --> 00:12:37,941
�Va a enviarlo a su familia?
179
00:12:38,701 --> 00:12:42,380
�Y a causar la muerte de alguien?
Adem�s, no ten�a parientes.
180
00:12:42,820 --> 00:12:44,620
�Lo examin�? �Cree que es aut�ntico?
181
00:12:45,100 --> 00:12:46,550
Es un territorio inexplorado.
182
00:12:47,060 --> 00:12:47,980
Nadie lo sabe.
183
00:12:48,260 --> 00:12:50,410
Est� mirando a un hombre
que quiere saberlo.
184
00:12:51,379 --> 00:12:53,299
- No llevar� a la chica, �no?
- �Por qui�n me toma?
185
00:12:53,499 --> 00:12:56,259
Soy su padre, no un asesino.
Puedo ir solo.
186
00:12:57,659 --> 00:13:00,338
Puede que en mi vida
no tenga otra oportunidad.
187
00:13:00,538 --> 00:13:01,418
�De morir?
188
00:13:01,698 --> 00:13:03,658
De conocer la raz�n de haber nacido.
189
00:13:04,578 --> 00:13:07,737
Me toma por un despreocupado
al que le importa un comino...
190
00:13:07,937 --> 00:13:11,497
...si tiene con qu� pagar la comida
de los de su propia sangre.
191
00:13:12,617 --> 00:13:13,767
As� son los irlandeses.
192
00:13:14,177 --> 00:13:16,277
Afrontamos los problemas
con una sonrisa...
193
00:13:16,896 --> 00:13:19,776
...mientras sentimos
verg�enza en el coraz�n.
194
00:13:20,296 --> 00:13:23,936
�Cree que no s� lo que debo a
esa ni�a que duerme? �Lo s�!
195
00:13:24,736 --> 00:13:27,215
Pagar� la deuda �ntegramente.
196
00:13:27,455 --> 00:13:30,535
- Con su vida.
- Si Dios quiere, s�.
197
00:13:30,735 --> 00:13:32,215
�C�mo piensa ir?
198
00:13:32,575 --> 00:13:35,534
�No me dio la Providencia una
yunta de bueyes y un carro...
199
00:13:36,214 --> 00:13:39,494
...y la fuerza y la determinaci�n para
Llevarme a mi destino?
200
00:13:39,694 --> 00:13:43,654
S�lo hay un tipo de hombre
con quien es in�til discutir.
201
00:13:43,973 --> 00:13:44,973
�O sea?
202
00:13:46,053 --> 00:13:46,933
�Un tonto!
203
00:13:56,852 --> 00:13:58,752
�Inkosi! �D�nde est�
nuestro carromato?
204
00:14:07,131 --> 00:14:09,371
Le llevo, as� tendr�
comida y un sueldo.
205
00:14:10,251 --> 00:14:12,250
- �Kathy, despierte!
- No trabajo por dinero.
206
00:14:12,450 --> 00:14:13,650
Y no va en mi direcci�n.
207
00:14:19,690 --> 00:14:20,929
- �Kathy!
- �Ya est�!
208
00:14:31,368 --> 00:14:34,408
�Alan Quartermain!
�l se fue en busca del tesoro.
209
00:14:34,768 --> 00:14:35,888
- Lo s�.
- Sin m�.
210
00:14:36,208 --> 00:14:38,128
So�� con ir con �l.
211
00:14:38,728 --> 00:14:40,447
- �Es incre�ble!
- Nos vamos.
212
00:14:42,487 --> 00:14:43,927
Va en mala direcci�n.
213
00:14:44,367 --> 00:14:45,927
- �No va tras mi padre?
- No.
214
00:14:46,767 --> 00:14:49,526
Nos vamos. Dije a su padre
que me ocupar�a de usted.
215
00:14:50,206 --> 00:14:52,606
Sab�a que se iba y le dej� ir solo.
216
00:14:53,766 --> 00:14:56,046
Ll�veme tras mi padre, por favor.
217
00:14:57,366 --> 00:14:58,445
Buscaremos las minas juntos.
218
00:14:58,645 --> 00:15:02,045
Y tendr� su parte y m�s.
Mucho m�s.
219
00:15:04,045 --> 00:15:06,095
�Una fortuna no significa
nada para usted?
220
00:15:07,244 --> 00:15:11,204
Si no me lleva en el carromato,
ir� a pie.
221
00:15:16,923 --> 00:15:18,763
- �Oy� lo que le dije?
- S�.
222
00:15:20,003 --> 00:15:22,643
- �Por qu� no dice nada?
- Por qu� no lo va a hacer.
223
00:15:25,322 --> 00:15:26,802
�La Inkosica cruzar� el r�o?
224
00:15:27,202 --> 00:15:29,082
- �S�, lo har�!
- �Y a usted, qu�?
225
00:15:30,002 --> 00:15:31,882
Ella tiene el mapa. La guiar�.
226
00:15:32,082 --> 00:15:34,162
El mapa lo tengo yo.
Nadie cruzar� el r�o.
227
00:15:34,402 --> 00:15:36,001
�Kathy! Al carro.
228
00:15:37,161 --> 00:15:38,241
�Suba!
229
00:15:40,321 --> 00:15:41,201
�C�mo se llama?
230
00:15:41,641 --> 00:15:43,281
- Tengo muchos nombres.
- Uno basta.
231
00:15:43,481 --> 00:15:44,831
- Umbopa.
- �De d�nde viene?
232
00:15:46,640 --> 00:15:47,520
Busca diamantes.
233
00:15:48,200 --> 00:15:50,850
- Son para los blancos.
- �Por qu� quiere ir al norte?
234
00:15:54,399 --> 00:15:55,439
Oiga, Umbopa...
235
00:15:56,039 --> 00:15:58,789
...si no me sirve no quiero que
ronde por el campamento.
236
00:16:08,718 --> 00:16:10,118
Ese est� tramando algo malo.
237
00:16:10,918 --> 00:16:13,517
Nunca volver� a hablarle, �nunca!
238
00:16:16,317 --> 00:16:17,867
Estoy acostumbrado al silencio.
239
00:16:57,193 --> 00:16:59,272
�SU PADRE DEBE DE ESTAR LOCO!
240
00:16:59,472 --> 00:17:01,632
CASI ME COMPADEZCO
DE ESA TESTARUDA.
241
00:17:01,832 --> 00:17:05,152
ESPERO QUE LOS CLIENTES QUE
ME ESPERAN EN KITSFONTEIN...
242
00:17:05,352 --> 00:17:07,591
...NO SE IMPACIENTEN
CON EL RETRASO.
243
00:17:21,750 --> 00:17:24,870
Mis clientes llegaron anoche.
Nos gustar� hablar con alguien.
244
00:17:25,669 --> 00:17:28,169
Las cosas del ingl�s.
Aqu� utilizaremos este carro.
245
00:17:29,749 --> 00:17:32,269
- �Qu� tal?
- �C�mo est�? Llego con retraso.
246
00:17:32,909 --> 00:17:34,059
Es la se�orita O'Brien.
247
00:17:34,828 --> 00:17:35,948
Encantado.
248
00:17:37,348 --> 00:17:38,308
�Buen viaje?
249
00:17:39,228 --> 00:17:40,308
No, para nada.
250
00:17:41,548 --> 00:17:44,147
No le haga caso.
Es fuerte y silenciosa.
251
00:17:46,107 --> 00:17:47,707
El mapa est� en el carromato.
252
00:17:47,907 --> 00:17:51,347
- �C�mo lleg� aqu�?
- La Inkosica no olvida su intenci�n.
253
00:18:00,906 --> 00:18:02,465
Good insiste en tomar un ba�o.
254
00:18:03,385 --> 00:18:05,585
A�n en �frica, seamos higi�nicos.
255
00:18:05,865 --> 00:18:08,065
Tiene toda la raz�n,
les veo para la cena.
256
00:18:08,905 --> 00:18:10,705
Oiga, �c�mo se sale de esto?
257
00:18:11,025 --> 00:18:12,625
Pida a Sir Henry que le vuelque.
258
00:18:12,944 --> 00:18:13,824
Bien.
259
00:18:18,744 --> 00:18:20,384
�Sir Henry!
�Sir Henry Curtis!
260
00:18:22,343 --> 00:18:23,303
�Sir Henry!
261
00:18:23,663 --> 00:18:26,623
�Sir Henry! �Sir Henry Curtis!
Ay�deme, estoy en un apuro.
262
00:18:26,823 --> 00:18:28,623
El se�or Quartermain quiere que
env�e un carro al norte...
263
00:18:28,823 --> 00:18:32,462
.. pero los boys no me obedecen.
No me obedecen.
264
00:18:33,182 --> 00:18:34,462
�Un mot�n?
265
00:18:35,662 --> 00:18:37,102
Cre� que era un cerdo.
266
00:18:37,862 --> 00:18:39,912
- Comandante Good, Royal Navy.
- Retirado.
267
00:18:41,101 --> 00:18:44,461
- Busco a Quartermain.
- No quiero que sepa de mi l�o.
268
00:18:44,901 --> 00:18:45,781
�Les hablar�?
269
00:18:46,741 --> 00:18:47,661
Por supuesto.
270
00:18:48,181 --> 00:18:49,820
Cre�a que era fuerte y silenciosa.
271
00:18:50,020 --> 00:18:52,540
No crea, el se�or Quartermain
es un mentiroso.
272
00:18:54,900 --> 00:18:57,150
- Caballeros �Por la reina!
- Dios la bendiga.
273
00:19:00,539 --> 00:19:01,779
Si permiten, enciendo.
274
00:19:02,219 --> 00:19:04,569
Y si permiten, veamos algunas
de mis propuestas.
275
00:19:05,219 --> 00:19:08,098
Creo que quiere un ant�lope negro.
276
00:19:09,098 --> 00:19:10,698
�La se�orita O'Brien
siempre llega tarde?
277
00:19:10,898 --> 00:19:12,248
Vendr� cuando tenga hambre.
278
00:19:12,938 --> 00:19:14,388
Me pareci� una persona capaz.
279
00:19:15,258 --> 00:19:16,937
S�, capaz de todo.
280
00:19:18,297 --> 00:19:21,147
Me hubiera robado un carro si
no hubiese abierto los ojos.
281
00:19:22,057 --> 00:19:23,017
�Algo que no va?
282
00:19:24,017 --> 00:19:25,616
Supongo que Sir Henry
estaba autorizado...
283
00:19:25,816 --> 00:19:28,366
...a decir a los boys que
obedecieran a la se�orita.
284
00:19:29,416 --> 00:19:32,136
Su carro va ahora
en direcci�n al norte...
285
00:19:33,136 --> 00:19:34,786
...para establecer un campamento.
286
00:19:35,055 --> 00:19:38,305
- Ella me dijo que usted...
- Fue v�ctima de una astucia de mujer.
287
00:19:38,775 --> 00:19:42,095
- Vamos tras ella.
- Y tras mi cepillo de dientes.
288
00:19:42,615 --> 00:19:45,214
Nos lleva 3 d�as.
No tendr� otra yunta antes de 2 d�as.
289
00:19:45,414 --> 00:19:47,014
Me dijo que se hab�an amotinado.
290
00:19:48,174 --> 00:19:52,134
Me temo que sea la se�orita
O'Brien la amotinada.
291
00:19:52,814 --> 00:19:54,333
�Un poco m�s de oporto?
292
00:19:55,893 --> 00:19:58,013
�EST� TAN LOCA COMO SU PADRE!
293
00:19:58,453 --> 00:20:01,533
PERO NO PODEMOS PERMITIR
QUE SE MUERA EN EL DESIERTO.
294
00:20:01,813 --> 00:20:04,572
BUSCAR� OTRA YUNTA E
IREMOS A POR ELLOS.
295
00:23:07,552 --> 00:23:09,992
Va hacia el norte y al desierto...
296
00:23:10,952 --> 00:23:13,872
- ... en un carro robado.
- Y con lo que queda de mi pantal�n.
297
00:23:14,072 --> 00:23:15,072
Regresar� ma�ana.
298
00:23:15,871 --> 00:23:18,871
Mientras, el Comandante Good,
quisiera su cepillo de dientes.
299
00:23:22,391 --> 00:23:24,491
Si no fuera una chica,
Le dar�a una paliza.
300
00:23:26,510 --> 00:23:27,390
�Se averg�enza?
301
00:23:33,510 --> 00:23:34,660
Pero lo har�a de nuevo.
302
00:23:46,508 --> 00:23:47,458
�Lista para volver?
303
00:23:48,148 --> 00:23:51,588
No volver�. He decidido ir
tras mi padre y lo har�.
304
00:23:51,908 --> 00:23:54,427
- En mi carro, no.
- Ya no quiero su carro.
305
00:23:55,067 --> 00:23:57,547
No se pueden llevar
bueyes al desierto �rido.
306
00:23:57,827 --> 00:24:00,107
- �Por qu�?
- Porque beben demasiado.
307
00:24:00,587 --> 00:24:02,666
- �Qui�n se lo dijo?
- Yo, Inkosi.
308
00:24:05,546 --> 00:24:07,096
- �Qu� hace aqu�?
- Le traje yo.
309
00:24:08,186 --> 00:24:10,666
No s� qu� cuentos
Le cont� este hombre.
310
00:24:11,145 --> 00:24:14,025
Pero le doy mi palabra de que nadie
puede cruzar el desierto.
311
00:24:14,225 --> 00:24:16,425
- �C�mo lo sabe?
- Lo intentar�.
312
00:24:16,705 --> 00:24:17,545
No tengo miedo.
313
00:24:17,745 --> 00:24:20,544
- �Est� lista?
- Aqu� mando yo. �V�yase!
314
00:24:23,184 --> 00:24:26,904
No les dejaremos ir solos.
�Por qu� no vamos con ellos?
315
00:24:27,104 --> 00:24:28,904
Buena idea. Es la soluci�n.
316
00:24:29,104 --> 00:24:31,004
- �Ni hablar!
- Nadie le ha preguntado.
317
00:24:31,703 --> 00:24:33,103
Cre� que quer�an cazar.
318
00:24:33,383 --> 00:24:35,943
Cazar, pescar..., s� es una aventura.
319
00:24:38,303 --> 00:24:40,603
�Saben c�mo mueren a
falta de agua los hombres?
320
00:24:41,102 --> 00:24:41,982
De sed.
321
00:24:42,262 --> 00:24:44,382
Una sed ardiente, luego de dolor.
322
00:24:45,102 --> 00:24:47,462
La tortura les vuelve loco.
323
00:24:49,101 --> 00:24:50,061
Y el sol te mata.
324
00:24:52,341 --> 00:24:53,661
�Qu� imaginativo!
325
00:24:54,501 --> 00:24:55,421
�Un momento!
326
00:24:56,581 --> 00:24:58,331
Siento que nuestro viaje acabe as�.
327
00:24:58,580 --> 00:24:59,620
�Acabe...?
328
00:24:59,860 --> 00:25:02,860
Nos iremos por un tiempo.
No le pediremos que nos espere.
329
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
Sir Henry Curtis,...
330
00:25:07,739 --> 00:25:11,059
...fui contratado para llevarle
y traerle de vuelta.
331
00:25:12,539 --> 00:25:14,779
Soy un hombre que
respeta los contratos.
332
00:25:16,338 --> 00:25:17,738
Voy con ustedes.
333
00:25:18,258 --> 00:25:20,208
Es usted buena gente,
se�or Quartermain.
334
00:25:22,338 --> 00:25:24,098
�Todo lo contrario, soy un tonto!
335
00:26:16,132 --> 00:26:17,182
�C�mo est�n sus pies?
336
00:26:19,012 --> 00:26:21,091
Bien, �y los suyos?
337
00:26:21,771 --> 00:26:22,691
Bien.
338
00:26:23,971 --> 00:26:25,411
Son pies simp�ticos, �no?
339
00:26:30,890 --> 00:26:33,770
�Va a aguantar todo esto
s�lo por diamantes?
340
00:26:34,010 --> 00:26:36,610
- El Inkosi dice que s�.
- Se lo pregunt� a usted.
341
00:26:37,050 --> 00:26:39,529
- �Por qu� va el Inkosi?
- Que me maten si lo s�.
342
00:26:41,089 --> 00:26:42,929
No le gusta charlar, �eh?
343
00:27:27,324 --> 00:27:29,804
Las monta�as no se acercan.
344
00:27:31,084 --> 00:27:33,044
No, hoy no se acercan.
345
00:27:38,403 --> 00:27:41,153
- �Se siente mejor?
- �Tiene que seguir pregunt�ndomelo?
346
00:27:41,643 --> 00:27:42,643
Necesito hacerlo.
347
00:27:42,923 --> 00:27:45,002
Lo echar�a de menos si no lo hiciese.
348
00:27:47,562 --> 00:27:48,962
�Cu�ndo se acabar� el agua?
349
00:27:49,602 --> 00:27:50,522
Ma�ana.
350
00:27:52,122 --> 00:27:54,601
Si... si no tengo otra ocasi�n...
351
00:27:56,041 --> 00:27:58,481
...lo siento por todo.
352
00:28:18,559 --> 00:28:19,999
�Qu� son esos pajarracos?
353
00:28:20,478 --> 00:28:21,558
Fast Vogel..
354
00:28:22,478 --> 00:28:24,628
Tienen que serlo para
vivir en un lugar as�.
355
00:28:24,878 --> 00:28:27,438
Les llamamos Los
que huelen la muerte..
356
00:28:41,196 --> 00:28:42,436
�Good, venga!
357
00:28:45,676 --> 00:28:46,756
El carro de O'Brien.
358
00:28:48,715 --> 00:28:49,915
Vuelva y hable con ella.
359
00:29:00,394 --> 00:29:01,754
A QUIEN CORRESPONDA.
360
00:29:01,954 --> 00:29:05,514
HAB�A PIES ANTES DE LOS CARROS,
LOS M�OS SE VAN AL NORTE.
361
00:29:05,714 --> 00:29:06,753
PATRICK O'BRIEN.
362
00:29:07,273 --> 00:29:08,233
Llame a los otros.
363
00:29:11,473 --> 00:29:13,553
ESCRIBO ESTO SOBRE LA RODILLA.
364
00:29:13,753 --> 00:29:15,912
LA CHICA SE NIEGA A CREER
EN LA MUERTE DE SU PADRE.
365
00:29:16,112 --> 00:29:18,112
HACE 11 DIAS QUE
AGUANTAMOS ESTA PISTA...
366
00:29:18,312 --> 00:29:21,272
...QUE S�LO PUEDE LLEVARNOS
A NUESTRO DESTINO.
367
00:29:22,152 --> 00:29:23,672
La �ltima raci�n de agua.
368
00:29:24,752 --> 00:29:26,052
Media botella por persona.
369
00:29:34,830 --> 00:29:35,790
Perfecto.
370
00:29:38,590 --> 00:29:42,550
Seg�n el mapa, llegaremos a Agua
de Arena ma�ana a medio d�a.
371
00:29:44,829 --> 00:29:46,869
�Por qu� se llama Agua de Arena?
372
00:29:47,469 --> 00:29:49,869
Porque en 300 a�os
puede haberse secado.
373
00:29:51,989 --> 00:29:52,948
Ya veo.
374
00:30:18,306 --> 00:30:21,745
�Para qu�? �De qu� le servir�
sobrevivirnos?
375
00:30:35,704 --> 00:30:37,104
�Arena! �A tierra!
376
00:30:39,103 --> 00:30:40,103
�Corran!
377
00:31:13,980 --> 00:31:15,100
Huelo agua.
378
00:31:15,859 --> 00:31:16,819
Huelo agua.
379
00:31:17,619 --> 00:31:18,659
Huelo agua.
380
00:31:56,255 --> 00:31:58,055
�Miren! �Las monta�as est�n cerca!
381
00:35:16,033 --> 00:35:18,393
AUNQUE SEA UN PARA�SO,
ESTOY INQUIETO.
382
00:35:18,593 --> 00:35:20,553
NO HAY SE�ALES DE HOMBRES.
383
00:35:20,753 --> 00:35:23,713
PERO OJOS INVISIBLES NOS
MIRAN... Y ESPERAN.
384
00:35:23,913 --> 00:35:26,712
O'BRIEN HA DEBIDO PERECER,
SEGURO.
385
00:35:38,471 --> 00:35:40,121
- �Est� listo el desayuno?
- Casi.
386
00:35:41,111 --> 00:35:44,110
- Ayer desayunamos mel�n.
- S�.
387
00:35:45,790 --> 00:35:47,830
- Y mel�n la v�spera.
- S�.
388
00:35:48,910 --> 00:35:50,790
Imagino que hoy habr� mel�n.
389
00:35:51,070 --> 00:35:51,910
- S�.
- S�.
390
00:35:52,110 --> 00:35:54,389
�Los p�jaros de por aqu�
no ponen huevos?
391
00:36:02,628 --> 00:36:04,548
�Cu�nto tiempo nos lleva mi padre?
392
00:36:06,988 --> 00:36:08,788
�Est� segura de que lleg� hasta aqu�?
393
00:36:08,988 --> 00:36:10,108
Por supuesto.
394
00:36:11,267 --> 00:36:14,067
Patrick O'Brien siempre hizo lo
que hab�a decidido hacer.
395
00:36:19,427 --> 00:36:20,977
�En qu� pensaba en el desierto?
396
00:36:22,786 --> 00:36:23,706
En la arena.
397
00:36:24,906 --> 00:36:25,826
�Pens� en m�?
398
00:36:26,346 --> 00:36:27,266
S�.
399
00:36:28,706 --> 00:36:29,856
En usted y en la arena.
400
00:36:30,865 --> 00:36:33,865
Me alegra porque me va a ver mucho
en las pr�ximas semanas.
401
00:36:34,465 --> 00:36:35,425
�S�?
402
00:36:36,225 --> 00:36:39,584
Me temo que no podr� evitarlo.
Estamos en una regi�n deshabitada.
403
00:36:42,784 --> 00:36:44,264
Siento contradecirle.
404
00:36:44,944 --> 00:36:46,844
Pero hay un hombre detr�s de esa roca.
405
00:36:50,983 --> 00:36:51,863
Varios hombres.
406
00:36:59,342 --> 00:37:01,492
- Parece que desean conocernos.
- Demasiado.
407
00:37:26,619 --> 00:37:27,419
�Qu� pasa?
408
00:37:27,619 --> 00:37:30,939
Dicen: �Qu� hombre es ese
con las piernas blancas...
409
00:37:31,659 --> 00:37:33,659
...y pelo a un lado de la cara...
410
00:37:34,098 --> 00:37:36,938
...que se quita un ojo y
se lo vuelve a poner?
411
00:37:49,977 --> 00:37:52,027
Les dice que son
dioses blancos del cielo.
412
00:37:52,336 --> 00:37:53,856
�A causa de mis piernas?
413
00:37:57,416 --> 00:37:59,616
Nunca pens� que fuesen tan buenas.
414
00:38:14,494 --> 00:38:17,174
No lo hubiera hecho mejor
si fuese un irland�s.
415
00:40:37,799 --> 00:40:40,149
Para ser una regi�n deshabitada
hay mucha gente.
416
00:40:40,918 --> 00:40:43,318
- Son guerreros.
- Espero que cocinen bien.
417
00:40:43,598 --> 00:40:45,478
El cuartel y la caba�a del Rey...
418
00:40:45,678 --> 00:40:47,637
...parecen Buckingham
y Wellington, �eh?
419
00:40:47,957 --> 00:40:50,657
No se parece a la vida diaria
de nuestra adorada reina.
420
00:40:53,957 --> 00:40:55,317
�Estar� ah� O'Brien?
421
00:40:57,116 --> 00:40:59,036
Mi padre ha ido tras los diamantes.
422
00:40:59,356 --> 00:41:01,316
Fue a la mina. Ah� le encontraremos.
423
00:41:01,716 --> 00:41:02,756
Si existe.
424
00:41:12,315 --> 00:41:13,675
Dice que no est�.
425
00:41:14,115 --> 00:41:17,554
Dice que el Tuala, el rey, recibir�
a los pretendidos dioses.
426
00:41:49,031 --> 00:41:50,351
No me gustan esas lanzas.
427
00:41:51,991 --> 00:41:53,641
No importa, nos toman por dioses.
428
00:41:54,190 --> 00:41:55,590
Espero que el Tuala tambi�n.
429
00:41:56,550 --> 00:41:58,800
Si cree que tenemos miedo,
todo puede ocurrir.
430
00:42:34,186 --> 00:42:36,706
�Ser�a �til que me
quitara el pantal�n?
431
00:42:43,865 --> 00:42:45,305
�A qu� han venido los dioses?
432
00:42:45,505 --> 00:42:47,544
- �Buscan las piedras blancas?
- �Diamantes!
433
00:42:47,744 --> 00:42:49,504
�Hay una mina! �D�gale que s�!
434
00:42:54,984 --> 00:42:56,863
- Nos va a llevar.
- Las Minas del Rey Salom�n.
435
00:42:57,063 --> 00:42:58,303
El mayor tesoro del mundo.
436
00:42:58,503 --> 00:43:00,853
Y mi padre ah� dentro,
llen�ndose los bolsillos.
437
00:43:17,181 --> 00:43:19,341
Despu�s de todo,
parecen buena gente.
438
00:43:19,581 --> 00:43:20,731
Espero que tenga raz�n.
439
00:43:37,819 --> 00:43:40,259
�Qu� va a hacer con
su parte del dinero?
440
00:43:40,819 --> 00:43:44,098
Si nos salvamos, volver
a Inglaterra y criar ovejas.
441
00:43:45,698 --> 00:43:48,778
Me comprar� un acorazado
y volver� a la Marina.
442
00:44:02,136 --> 00:44:03,896
- �Tiene miedo?
- Claro que no.
443
00:44:05,456 --> 00:44:06,416
No mucho.
444
00:44:11,655 --> 00:44:15,575
La v�a de Salom�n. Con sus guardianes
silenciosos y cubiertos de hierba.
445
00:44:16,335 --> 00:44:18,415
�Cu�ntas civilizaci�n
han perecido as�?
446
00:44:19,655 --> 00:44:21,254
�Salom�n ten�a �dolos?
447
00:44:21,694 --> 00:44:24,814
Son fenicios. Eran los comerciantes
de la �poca de Salom�n.
448
00:44:25,174 --> 00:44:27,074
La mina la explotaba quiz� un fenicio.
449
00:44:39,292 --> 00:44:42,332
La gagul. La hechicera
que vigila la mina.
450
00:44:42,972 --> 00:44:44,932
Ellos creen que tiene
cientos de a�os.
451
00:44:53,291 --> 00:44:56,331
�Le parece bien conservada?
452
00:45:06,849 --> 00:45:09,729
Me recuerda a mi t�a... Hannah.
453
00:45:12,249 --> 00:45:13,569
Se vino a menos.
454
00:45:18,248 --> 00:45:20,848
�Por qu� el sirviente blanco
marcha como un pr�ncipe?
455
00:45:21,968 --> 00:45:24,248
Lo not�. Marcha muy bien.
456
00:45:25,967 --> 00:45:27,417
�Ha visto a un hombre blanco?
457
00:45:44,245 --> 00:45:45,205
�Lo ha visto?
458
00:45:45,565 --> 00:45:48,005
Quiz� ayer, quiz� hace 100 a�os.
459
00:45:48,525 --> 00:45:50,425
El tiempo no significa nada para ella.
460
00:46:04,843 --> 00:46:06,043
Por esa puerta...
461
00:46:06,603 --> 00:46:10,003
...Los esclavos tra�an piedras
preciosas a la reina hace siglos.
462
00:46:10,203 --> 00:46:12,922
Y Patrick O'Brien entr� a
buscar fortuna. �Vamos!
463
00:46:18,402 --> 00:46:19,761
Cuidado, Inkosi.
464
00:46:22,001 --> 00:46:24,321
Tuala no les har� da�o aqu�.
El pueblo les cree dioses.
465
00:46:24,521 --> 00:46:27,601
Pero una vez dentro, �l no
temer� y la roca se cerrar�.
466
00:46:31,320 --> 00:46:32,440
V�monos.
467
00:46:47,918 --> 00:46:48,798
Deme eso.
468
00:46:51,798 --> 00:46:54,718
Si le matan, nos matan a todos.
Nunca vieron disparar.
469
00:47:11,876 --> 00:47:13,436
Se habr� sentido tonto.
470
00:47:16,035 --> 00:47:17,995
�POR QU� NOS
PERDONARON LA VIDA?
471
00:47:18,195 --> 00:47:20,155
�TODAV�A CREEN
QUE SOMOS DIOSES?
472
00:47:20,355 --> 00:47:24,314
UMBOPA QUE PARECE CONOCERLES
NOS ACONSEJ� NO RESISTIR.
473
00:47:24,514 --> 00:47:25,664
Y AHORA ESTAMOS PRESOS.
474
00:47:46,432 --> 00:47:48,792
Tenemos que huir antes
de que se decidan.
475
00:47:48,992 --> 00:47:51,592
Eso creo. Habr� que
ocuparse del guardia.
476
00:47:51,792 --> 00:47:53,511
L�stima, parec�a simp�tico.
477
00:47:53,711 --> 00:47:57,351
- De acuerdo, pero yo me quedo.
- Sea razonable, no puede.
478
00:47:57,991 --> 00:47:59,791
Vine a buscar a mi padre.
479
00:47:59,991 --> 00:48:02,430
No hay pruebas de que
haya llegado hasta aqu�.
480
00:48:05,430 --> 00:48:06,870
�All� usted!
481
00:48:10,030 --> 00:48:11,069
�Mi tr�bol!
482
00:48:13,389 --> 00:48:14,909
�Pero no...!
483
00:48:15,989 --> 00:48:18,469
�Es el de mi padre!
�Est� aqu�!
484
00:48:19,628 --> 00:48:21,268
�Y ahora quiere que huya?
485
00:48:23,148 --> 00:48:25,228
- �D�nde lo encontr�?
- Camino de la mina.
486
00:48:27,068 --> 00:48:28,867
Kathy, ya vio lo que casi nos pas�.
487
00:48:29,787 --> 00:48:32,187
Esto demuestra que lo mismo
Le pas� a su padre.
488
00:48:32,547 --> 00:48:35,107
Si le quiere tanto
como �l la quiere...
489
00:48:35,547 --> 00:48:37,147
...no le pedir�a que se quedase.
490
00:48:37,947 --> 00:48:38,826
�No es verdad?
491
00:48:39,866 --> 00:48:40,946
�No hay derecho!
492
00:48:41,586 --> 00:48:42,786
Lo siento, Kathy.
493
00:48:43,586 --> 00:48:45,106
- Nos vamos esta noche.
- S�.
494
00:48:45,426 --> 00:48:47,865
- No. Deben quedarse.
- Aqu� mando yo.
495
00:48:48,265 --> 00:48:50,425
- Se lo dije antes.
- En su pa�s.
496
00:48:50,665 --> 00:48:51,865
Ahora estamos en el m�o.
497
00:48:52,265 --> 00:48:54,785
No pueden huir. Tuala nos vigila.
498
00:48:55,065 --> 00:48:57,504
Un paso fuera y una
lanza les traspasar�.
499
00:48:57,784 --> 00:48:58,744
�C�mo lo sabe?
500
00:48:58,984 --> 00:49:01,584
Ma�ana los tambores resonar�n.
Olfatear�n a los malhechores.
501
00:49:01,784 --> 00:49:03,984
La gagul se�alar�
Los enemigos del rey...
502
00:49:04,344 --> 00:49:05,903
...que mueren como ganado.
503
00:49:06,383 --> 00:49:08,703
Tendremos un d�a memorable.
504
00:49:08,983 --> 00:49:10,863
El pueblo no aguanta m�s.
505
00:49:11,223 --> 00:49:12,903
Con un jefe, se sublevar�a.
506
00:49:13,303 --> 00:49:14,263
�No hay uno?
507
00:49:14,823 --> 00:49:16,262
Quiz� se pueda encontrar.
508
00:49:20,622 --> 00:49:21,542
�Qui�n es usted?
509
00:49:22,662 --> 00:49:25,221
Uno que busca diamantes y
ronda por su campamento.
510
00:49:26,101 --> 00:49:27,151
Es lo que usted dijo.
511
00:49:29,901 --> 00:49:32,381
Antes hab�a un rey aqu�.
Imot�, el Amado.
512
00:49:33,221 --> 00:49:36,260
Pero se opuso a la infame gagul
m�s vieja del mundo.
513
00:49:37,380 --> 00:49:41,380
Ella orden� a su hermano tuerto,
Tuala, que le matase mientras dorm�a.
514
00:49:42,180 --> 00:49:45,299
La mujer y el hijo de Imot� fueron
echados del desierto.
515
00:49:47,059 --> 00:49:49,299
Dicen... que han muerto.
516
00:49:50,339 --> 00:49:53,458
Si no, el rey ser�a el hijo
de Imot�, y no Tuala.
517
00:49:57,058 --> 00:49:58,538
Usted es el hijo de Imot�.
518
00:49:59,418 --> 00:50:00,978
Soy el hijo de Imot�.
519
00:51:09,050 --> 00:51:12,810
Hay unanimidad. Siempre pens�
que ten�a sangre real.
520
00:51:13,610 --> 00:51:15,560
Una serpiente en
La barriga es un signo.
521
00:51:17,369 --> 00:51:18,289
Est� decidido.
522
00:51:18,889 --> 00:51:20,489
Ma�ana, en el olfateo...
523
00:51:20,689 --> 00:51:23,169
...el pueblo se sublevar�
contra Tuala.
524
00:51:23,929 --> 00:51:25,168
Pero necesito su ayuda.
525
00:51:26,088 --> 00:51:27,848
A cambio les ofrezco la vida.
526
00:51:28,408 --> 00:51:29,608
Y el acceso a las minas.
527
00:51:30,728 --> 00:51:32,648
Para usted, los diamantes,
Las riquezas.
528
00:51:32,848 --> 00:51:34,048
Para usted, la aventura.
529
00:51:35,487 --> 00:51:37,387
Para usted la ventura con la Inkosica.
530
00:51:38,647 --> 00:51:40,847
Ya vieron como Tuala trata a los
extranjeros.
531
00:51:41,447 --> 00:51:44,006
Si su padre est� vivo,
est� en la mina.
532
00:51:46,406 --> 00:51:47,556
�C�mo podemos ayudarle?
533
00:51:48,126 --> 00:51:51,765
Gagul apoya a Tuala.
El pueblo teme su magia.
534
00:51:52,605 --> 00:51:56,005
S�lo se sublevar�n si
su magia es mayor.
535
00:51:56,205 --> 00:51:58,845
Pero usted sabe que
Los blancos no tienen magia.
536
00:51:59,125 --> 00:52:01,764
- Tengo que tenerla.
- �Y si no podemos?
537
00:52:02,364 --> 00:52:04,214
Los tambores resonar�n en el olfateo.
538
00:52:04,524 --> 00:52:06,004
Gag�l dar� la se�al.
539
00:52:06,684 --> 00:52:09,184
Los asesinos se precipitar�n
sobre los malhechores.
540
00:52:09,764 --> 00:52:10,923
Nos matar�n a palos.
541
00:52:13,323 --> 00:52:15,283
GAGUL ES OMNIPOTENTE
E INFUNDE M�S TERROR...
542
00:52:15,483 --> 00:52:17,803
...QUE LO QUE NUESTRAS
ESCOPETAS PODR�N HACER.
543
00:52:18,003 --> 00:52:20,762
TUALA SE SIRVE DE ELLA PARA
ELIMINAR A SUS ENEMIGOS.
544
00:52:20,962 --> 00:52:23,642
NOSOTROS ENTRE ELLOS.
�S�LO DIOS PUEDE SALVARNOS!
545
00:53:01,638 --> 00:53:03,878
�Tiene gracia!
En Inglaterra, hoy es el Derby.
546
00:53:04,078 --> 00:53:04,998
�Menuda gracia!
547
00:53:06,077 --> 00:53:07,477
Hab�a apostado por Manitoba.
548
00:53:08,517 --> 00:53:11,477
- No existe.
- S�, lo tengo en mi agenda.
549
00:53:16,156 --> 00:53:17,956
Aqu� est�. El d�a del Derby. Mani...
550
00:53:19,156 --> 00:53:20,276
�Por Dios, mire!
551
00:53:21,756 --> 00:53:24,555
11 h., 15', eclipse total
de Sol, visible...
552
00:53:24,755 --> 00:53:25,875
...en Sud�frica.
- Magia.
553
00:53:26,075 --> 00:53:27,115
�Good, es usted un genio!
554
00:53:27,315 --> 00:53:29,675
- Eso les detendr�, �no?
- Es posible.
555
00:53:31,715 --> 00:53:33,594
Si resistimos hasta las 11 h., 15'.
556
00:54:17,910 --> 00:54:19,760
�Seguro que la agenda es de este a�o?
557
00:54:22,149 --> 00:54:23,109
�Por supuesto!
558
00:54:23,669 --> 00:54:26,709
No habr�a apostado
en el Derby del a�o pasado.
559
00:56:19,976 --> 00:56:20,856
�Qu� hora es?
560
00:56:22,896 --> 00:56:24,256
Las 11 h., 10'.
561
00:56:52,773 --> 00:56:55,853
- �Cu�ndo llegar�n a nosotros?
- En unos minutos.
562
00:57:11,771 --> 00:57:13,091
Y el eclipse..., nada.
563
00:57:24,769 --> 00:57:25,929
Somos los pr�ximos.
564
00:57:36,648 --> 00:57:38,088
Espero tener la hora exacta.
565
00:57:38,608 --> 00:57:40,088
Si no, que Dios nos ayude.
566
01:01:11,705 --> 01:01:13,665
AUNQUE AL PRINCIPIO VENCIMOS...
567
01:01:13,865 --> 01:01:15,824
...LO PEOR VINO DESPU�S.
568
01:01:16,024 --> 01:01:18,384
TUALA BUSC� REFUERZOS...
569
01:01:18,584 --> 01:01:22,584
...LLAMANDO EN SU AUXILIO
A DOS TRIBUS FEROCES.
570
01:03:07,052 --> 01:03:08,772
La �ltima vez no disparaba.
571
01:03:10,092 --> 01:03:10,972
No dispara.
572
01:06:59,867 --> 01:07:02,227
�Kathy! �Kathy! �Se ha ido!
573
01:07:03,547 --> 01:07:04,547
�Miren!
574
01:07:05,106 --> 01:07:07,146
�Gagul! �La mina!
575
01:07:33,383 --> 01:07:35,863
PATRICK O'BRIEN.
EL HOMBRE M�S RICO DEL MUNDO
576
01:07:36,343 --> 01:07:37,423
�Padre!
577
01:07:37,623 --> 01:07:39,783
�Padre! �Padre!
578
01:07:42,182 --> 01:07:43,502
�Padre!
579
01:07:55,941 --> 01:07:56,981
�Padre!
580
01:08:04,500 --> 01:08:05,500
�Te encuentras bien?
581
01:08:05,700 --> 01:08:08,780
No muy bien. Me romp� una pierna.
582
01:08:32,937 --> 01:08:33,897
�Kathy!
583
01:08:36,617 --> 01:08:37,776
�Kathy!
584
01:08:40,416 --> 01:08:42,576
�Kathy! �Vamos!
585
01:08:43,216 --> 01:08:45,666
Claro que te romper�as
una pierna en un sitio as�.
586
01:08:46,136 --> 01:08:47,495
�C�mo quieres que te lleve?
587
01:08:57,334 --> 01:08:59,294
Vamos. Coger�n eso m�s tarde.
588
01:09:12,773 --> 01:09:13,653
�Kathy!
589
01:09:20,532 --> 01:09:22,382
�No les dije que llegar�a hasta aqu�?
590
01:09:23,491 --> 01:09:25,571
- �Est�s a salvo!
- �Claro que s�!
591
01:09:26,051 --> 01:09:29,611
As� acabaron las minas.
Toparon con un volc�n.
592
01:09:30,531 --> 01:09:31,931
�C�mo explica los esqueletos?
593
01:09:32,131 --> 01:09:35,450
Mineros intentando huir
y cercados por la lava.
594
01:09:36,570 --> 01:09:37,730
Dese prisa, Curtis.
595
01:10:28,884 --> 01:10:30,404
�Esto tambi�n!
596
01:10:48,282 --> 01:10:51,002
L�stima que descubri�ramos
una fortuna en diamantes...
597
01:10:51,202 --> 01:10:53,402
...y que la monta�a
decidiese suprimirla.
598
01:10:53,642 --> 01:10:54,882
No hizo nada.
599
01:10:55,801 --> 01:10:57,841
Tengo una fortuna en el bolsillo.
600
01:11:00,201 --> 01:11:01,921
Hay bastante para todos nosotros.
601
01:11:02,561 --> 01:11:05,480
�De qu� sirven los diamantes
si estamos encerrados aqu�?
602
01:11:08,080 --> 01:11:11,840
No quiero deprimirles, pero creo
que va a haber una erupci�n.
603
01:11:13,440 --> 01:11:14,959
Ese derrumbamiento...
604
01:11:17,959 --> 01:11:19,679
Los volcanes son irritables.
605
01:11:20,479 --> 01:11:21,879
Se enfadan f�cilmente.
606
01:11:29,078 --> 01:11:32,398
Sin m�, estar�as cazando
tranquilamente en el sur.
607
01:11:33,757 --> 01:11:35,657
Luego hubieras regresado a Inglaterra.
608
01:11:36,117 --> 01:11:39,477
Te habr�as casado e ido
a vivir a una gran casa.
609
01:11:39,917 --> 01:11:42,476
Y me hubiera vuelto viejo,
gordo y antip�tico.
610
01:11:43,476 --> 01:11:47,196
Luego, un viejito endeble
cuya muerte nadie llorar�a.
611
01:11:47,916 --> 01:11:50,076
Prefiero morir joven.
612
01:11:50,916 --> 01:11:53,035
Antes detestaba la idea de morir.
613
01:11:53,875 --> 01:11:56,755
Me quedaba despierta,
pens�ndolo con miedo.
614
01:11:58,075 --> 01:12:01,554
Pero al fin y al cabo,
no est� tan mal.
615
01:12:12,113 --> 01:12:14,113
S�lo lamento una cosa.
616
01:12:15,313 --> 01:12:17,163
Hubiera querido volver a ver Irlanda.
617
01:12:18,073 --> 01:12:19,952
La ca�ada de Armagh donde nac�.
618
01:12:20,712 --> 01:12:22,992
Con las monta�as que
bajan hacia los lagos.
619
01:12:24,512 --> 01:12:26,412
Deb�amos volver all� el a�o que viene.
620
01:12:27,992 --> 01:12:29,692
Habr�as podido venir con nosotros.
621
01:12:33,591 --> 01:12:34,591
�Quartermain!
622
01:12:35,591 --> 01:12:36,591
�Quartermain!
623
01:12:37,430 --> 01:12:38,430
�Quartermain!
624
01:12:40,070 --> 01:12:41,070
�Quartermain!
625
01:12:43,350 --> 01:12:45,150
�Miren, se mueve!
626
01:12:53,869 --> 01:12:55,189
Buena idea, pero...
627
01:12:55,908 --> 01:12:57,388
...nos va a caer encima.
628
01:12:59,588 --> 01:13:00,548
�Umbopa!
629
01:13:00,748 --> 01:13:03,468
Debe de empujar.
630
01:13:10,107 --> 01:13:11,667
- �Listo?
- S�.
631
01:13:25,665 --> 01:13:27,785
- �Listo?
- Esta vez, s�.
632
01:13:39,784 --> 01:13:40,824
�Vamos!
633
01:13:52,502 --> 01:13:54,302
�Firme! �Le cogi�?
634
01:14:29,378 --> 01:14:32,338
LOS ACANTILADOS DE ROCA
SE DERRUMBARON...
635
01:14:32,538 --> 01:14:36,498
...ENTERRANDO PARA SIEMPRE
BAJO UNA MONTA�A DE PIEDRA...
636
01:14:36,698 --> 01:14:38,657
...LOS SECRETOS DEL REY SALOM�N.
637
01:14:38,857 --> 01:14:41,257
ME ALEGRA.
NADA NOS RETIENE AQU�.
638
01:14:41,457 --> 01:14:45,297
Y MA�ANA NOS PONDREMOS EN
CAMINO PARA NUNCA M�S VOLVER.
639
01:14:51,176 --> 01:14:52,736
Aqu� acaba mi pa�s.
640
01:14:54,016 --> 01:14:56,616
Pero 100 de mis hombres les
har�n cruzar el desierto.
641
01:14:56,895 --> 01:14:58,375
Vayan, amigos.
642
01:14:58,575 --> 01:15:00,015
Y de vez en cuando recuerden...
643
01:15:00,215 --> 01:15:03,215
...que luchamos hombro con
hombro en la gran batalla.
48299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.