Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,010
Zeheart...{check for consistency}
2
00:00:03,010 --> 00:00:07,010
Cậu cho ta là lão già điên khùng cũng chẳng sao.
3
00:00:07,010 --> 00:00:11,280
Nhưng giờ đã hiểu ra tất cả rồi thì cậu còn nghe theo ta không?
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,610
Để cùng điên với ta.
5
00:00:14,030 --> 00:00:17,910
Ngài muốn tôi làm Thượng Đế và chọn lọc nhân loại sao?
6
00:00:17,910 --> 00:00:19,830
Không phải Thượng Đế.
7
00:00:19,830 --> 00:00:24,500
Mà là ánh sáng... chiếu rọi tương lai nhân loại.
8
00:00:24,500 --> 00:00:25,750
Ánh sáng...
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,760
Gundam là đây sao?
10
00:00:44,240 --> 00:00:49,360
Nếu được EXA-DB tạo ra thật, thì nó là biểu tượng cho sai lầm của con người.
11
00:00:49,980 --> 00:00:53,530
Ta sẽ đánh bại nó và kế thừa ý nguyện của ngài Ezelcant!
12
00:02:45,020 --> 00:02:47,770
EXA-DB chắc chắn đang ở gần đây.
13
00:02:59,650 --> 00:03:02,590
Ta phải làm chủ hoàn toàn ngươi, Legilis!
14
00:03:12,170 --> 00:03:13,160
SID...
15
00:03:13,860 --> 00:03:15,960
Hóa ra nó có thật sao?
16
00:03:15,960 --> 00:03:16,860
SID?
17
00:03:17,420 --> 00:03:23,470
Đó là mật danh của mobile suit không người lái {được trang bị vào hệ thống tự vệ}phụ trách bảo hộ EXA-DB.
18
00:03:24,320 --> 00:03:28,910
Nó sử dụng sức mạnh của EXA-DB để sinh trưởng như một sinh vật sống.
19
00:03:29,640 --> 00:03:31,680
Một con quỷ theo nghĩa đen.
20
00:03:32,340 --> 00:03:33,810
Quỷ?
21
00:03:34,820 --> 00:03:38,400
Tôi không tưởng tượng nổi nó lại mạnh đến thế.
22
00:03:46,870 --> 00:03:48,580
Ngài Zeheart, xin hãy quay về đi!
23
00:03:48,580 --> 00:03:50,760
Mobile suit đó rất nguy hiểm!
24
00:03:50,760 --> 00:03:53,930
Kể cả {anh có lái}Gundam Legilis {thì một unit}cũng không thể đối chọi một mình với nó đâu!
25
00:03:53,930 --> 00:03:56,520
Không, tôi sẽ hạ nó!
26
00:04:01,220 --> 00:04:03,480
Đây là thử thách được trao cho tôi!{Thử thách này đã được đặt ngay trước mặt tôi}
27
00:04:03,690 --> 00:04:05,350
Nếu không vượt qua nổi,
28
00:04:05,600 --> 00:04:08,400
thì tôi không xứng được kế thừa ý nguyện của ngài Ezelcant!
29
00:04:09,490 --> 00:04:12,690
Kế thừa ý nguyện của ngài Ezelcant?
30
00:04:20,090 --> 00:04:21,180
Chưa đủ...
31
00:04:21,180 --> 00:04:23,670
Gundam còn mạnh hơn thứ này!
32
00:04:27,260 --> 00:04:29,700
Kể cả có {đánh thức được sức mạnh}đạt được thực lực tương đương với ngài Ezelcant...
33
00:04:29,820 --> 00:04:31,870
hay thậm chí là mạnh hơn thế...
34
00:04:32,040 --> 00:04:34,530
thì cũng chưa gọi là khai thác hết sức mạnh của Gundam!
35
00:04:45,160 --> 00:04:46,800
Tôi nói được là làm được!
36
00:04:46,800 --> 00:04:50,930
Tôi sẽ chiến thắng cùng với Gundam Legilis!
37
00:04:56,850 --> 00:04:58,970
Hệ thống báo hiệu kẻ địch có phản ứng.
38
00:04:58,970 --> 00:05:00,520
Có khả năng là mobile suit!
39
00:05:00,520 --> 00:05:02,300
Là giao tranh sao?
40
00:05:02,300 --> 00:05:06,070
Trên quỹ đạo này có nhiều tiểu hành tinh dùng để khai thác tài nguyên.
41
00:05:06,070 --> 00:05:09,950
{Nhưng hiện tại không có đơn vị nào của ta đóng ở đây.}Nhưng không có dữ liệu cho thấy quân ta đang được triển khai ở đây.
42
00:05:10,510 --> 00:05:11,940
Lạ thật...
43
00:05:11,940 --> 00:05:13,530
Có lẽ nên kiểm tra cho chắc ăn...
44
00:05:13,530 --> 00:05:15,960
Không, không cần thiết.
45
00:05:16,440 --> 00:05:21,530
Ưu tiên của chúng ta lúc này là hội quân ở Nortrum để tấn công La Gramis.
46
00:05:22,090 --> 00:05:24,760
Không có thời gian để làm chuyện tầm xàm đâu.
47
00:05:24,760 --> 00:05:25,920
Nhưng...
48
00:05:28,920 --> 00:05:30,950
Tiếp tục theo dõi.
49
00:05:30,950 --> 00:05:32,880
Nếu có phát sinh thì báo lại cho tôi.
50
00:05:32,880 --> 00:05:33,680
Rõ!
51
00:05:36,100 --> 00:05:38,750
Cô chắc chắn chứ?
52
00:05:38,750 --> 00:05:39,520
Vâng.
53
00:05:40,640 --> 00:05:41,790
Đúng là nó sao?
54
00:05:41,790 --> 00:05:43,560
Mật danh SID.
55
00:05:43,560 --> 00:05:49,720
Con quái vật đã suýt giết chết anh 13 năm về trước đã tái xuất.
56
00:05:51,430 --> 00:05:52,310
SID...
57
00:06:03,710 --> 00:06:06,570
Chúng tôi không nắm được thân phận của địch!
58
00:06:06,570 --> 00:06:09,390
Liệu có phải chính nó đã tấn công hạm không?
59
00:06:10,630 --> 00:06:11,700
Nhóm B đây.
60
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
Yêu cầu yểm trợ!
61
00:06:12,700 --> 00:06:13,700
Càng nhanh càng tốt!
62
00:06:13,700 --> 00:06:14,640
Cứ thế này...
63
00:06:15,560 --> 00:06:16,760
Đáng ghét.
64
00:06:16,760 --> 00:06:19,490
Đây đâu còn là điều tra con tàu bị thất lạc nữa...
65
00:06:58,780 --> 00:06:59,840
Quân bạn?
66
00:07:00,500 --> 00:07:01,850
Jeffrey, ổn chứ?
67
00:07:44,520 --> 00:07:48,650
Nếu SID đã xuất hiện thì hẳn EXA-DB đang ở gần đây.
68
00:07:49,690 --> 00:07:52,320
Không ngờ lại tìm thấy đúng lúc này...
69
00:07:52,320 --> 00:07:53,960
Sẵn sàng tác chiến!
70
00:07:53,960 --> 00:07:57,510
Chúng ta sẽ tự tay phá hủy EXA-DB!
71
00:07:57,510 --> 00:07:59,600
Không cần báo cho Diva sao?
72
00:08:02,750 --> 00:08:04,780
Đây không đơn thuần chỉ là một cuộc chiến.
73
00:08:04,780 --> 00:08:07,350
Chúng ta phải diệt trừ lũ quỷ dữ đang đe dọa Trái Đất.
74
00:08:07,350 --> 00:08:09,810
Và phải tiêu diệt đến kẻ cuối cùng!
75
00:08:10,370 --> 00:08:12,880
Ba quá ám ảnh vì chuyện trả thù.
76
00:08:12,880 --> 00:08:17,720
Không cần nghĩ cũng biết ba sẽ sử dụng EXA-DB cho cuộc chiến này.
77
00:08:17,720 --> 00:08:20,370
Nhưng như thế chẳng khác gì Vagan cả.
78
00:08:20,370 --> 00:08:22,940
Cân bằng chiến lực sẽ bị phá vỡ.
79
00:08:24,070 --> 00:08:25,020
Thuyền Trưởng?
80
00:08:25,870 --> 00:08:29,600
Nếu EXA-BD rơi vào tay Liên Bang lúc này sẽ rất nguy hiểm.
81
00:08:29,600 --> 00:08:31,690
Chúng ta sẽ bí mật thủ tiêu nó.
82
00:08:31,690 --> 00:08:34,110
Không dễ dàng thế đâu.
83
00:08:34,620 --> 00:08:37,140
Tôi đã từng chứng kiến uy lực của nó.
84
00:08:37,140 --> 00:08:38,530
Tôi làm được.
85
00:08:49,760 --> 00:08:51,300
Baronoke đang đổi hướng bay.
86
00:08:52,420 --> 00:08:54,970
Nhưng họ không liên lạc gì với chúng ta cả...
87
00:08:55,380 --> 00:08:59,130
Họ bay về nơi chúng ta vừa phát hiện có giao tranh chăng?
88
00:08:59,130 --> 00:09:02,400
Đây đâu phải lần đầu tiên chúng trở quẻ.
89
00:09:02,400 --> 00:09:03,520
Mặc chúng!
90
00:09:11,190 --> 00:09:13,620
Kio, đưa tớ cái adapter.
91
00:09:13,620 --> 00:09:14,590
Ok.
92
00:09:18,620 --> 00:09:20,330
Có ai gọi cậu kìa.
93
00:09:20,330 --> 00:09:21,120
Ừ.
94
00:09:23,800 --> 00:09:24,330
Kio.
95
00:09:24,330 --> 00:09:25,690
Cha?
96
00:09:26,500 --> 00:09:28,570
Cha có việc đột xuất phải đi.
97
00:09:28,570 --> 00:09:30,290
Các con cứ đi trước.
98
00:09:30,290 --> 00:09:33,710
Ơ, cha không chiến đấu cùng chúng con sao?
99
00:09:33,710 --> 00:09:35,790
Cha sẽ đuổi kịp thôi.
100
00:09:35,790 --> 00:09:37,760
Đừng ủ rũ thế.
101
00:09:39,580 --> 00:09:42,010
Để mắt đến ông nội nhé.
102
00:09:42,010 --> 00:09:45,330
Nếu con không quan tâm đúng mực, có trời mới biết ông sẽ làm gì.
103
00:09:45,330 --> 00:09:46,820
Vô ích thôi.
104
00:09:46,820 --> 00:09:50,690
Ông sẽ không nghe con đâu.
105
00:09:50,690 --> 00:09:54,270
Thay đổi cách nghĩ của một người không dễ dàng thế đâu.
106
00:09:54,270 --> 00:09:57,360
Nhưng nếu con kiên trì, nhất định sẽ có tác dụng.
107
00:10:00,730 --> 00:10:02,510
Đừng bỏ cuộc, Kio.
108
00:10:02,510 --> 00:10:04,950
Nhất định sẽ có ngày ông hiểu lời con nói.
109
00:10:06,590 --> 00:10:07,870
Vâng.
110
00:10:13,350 --> 00:10:14,950
Hành trình đã đổi xong.
111
00:10:14,950 --> 00:10:16,470
Điểm đến đã cài đặt.
112
00:10:16,470 --> 00:10:17,850
Tốt!
113
00:10:17,850 --> 00:10:20,220
Baronoke, tốc độ giao chiến tối đa!
114
00:10:20,220 --> 00:10:22,430
Chúng ta sẽ săn thủy quái!
115
00:10:22,430 --> 00:10:24,330
Thủy thủ đoàn, sẵn sàng đi!
116
00:10:52,620 --> 00:10:56,050
Không thể đến gần thêm nữa sao?
117
00:10:56,540 --> 00:10:59,840
Chính là chọn ra những con người xứng đáng gánh vác tương lai.
118
00:10:59,840 --> 00:11:01,840
Để con người được sống như những con người thực sự.
119
00:11:01,840 --> 00:11:05,940
Mở ra cánh cửa dẫn đến thế giới mới,
đó chính là Dự Án Eden.
120
00:11:05,940 --> 00:11:10,060
Nói cách khác, là sáng tạo ra một chủng tộc người mới.{New type}
121
00:11:11,640 --> 00:11:16,620
Dù ngài biết rõ điều đó sẽ dẫn đến vô số mất mát...
122
00:11:18,830 --> 00:11:21,780
Nghe rõ đây, hỡi người Trái Đất.
123
00:11:21,780 --> 00:11:27,200
Vagan chúng ta tuyên bố bắt đầu cuộc chinh phục toàn diện xuống Trái Đất.
124
00:11:28,320 --> 00:11:33,990
Ngài Ezelcant đã không ngừng đấu tranh và chỉ nghĩ cho tương lai của nhân loại!
125
00:11:45,980 --> 00:11:49,850
Cậu còn nghe theo ta không?
Để cùng điên với ta?
126
00:11:54,400 --> 00:11:56,360
Ta nhất định sẽ...
127
00:12:03,200 --> 00:12:07,620
Ta nhất định sẽ dẫn dắt nhân loại tới Eden!
128
00:12:45,950 --> 00:12:47,550
Ghê gớm!
129
00:12:48,610 --> 00:12:52,620
Càng đánh, ngài Zeheart càng phát huy thêm hiệu năng của Legilis!
130
00:12:59,400 --> 00:13:00,800
Cự ly này không thể trượt được...
131
00:13:03,890 --> 00:13:04,630
Cái gì?
132
00:13:09,600 --> 00:13:10,890
Nó biến mất?
133
00:13:11,590 --> 00:13:13,270
Không lý nào...
134
00:13:18,350 --> 00:13:19,440
Phía dưới?
135
00:13:24,280 --> 00:13:25,850
Lưới tàng hình?
136
00:13:25,850 --> 00:13:28,700
Làm sao một mobile suit có thể dùng được nó?
137
00:13:29,060 --> 00:13:32,370
Công nghệ đó vốn được lấy từ EXA-DB.
138
00:13:33,700 --> 00:13:37,540
Trong quá trình sinh trưởng, SID có được nó cũng chẳng có gì là lạ.
139
00:13:39,130 --> 00:13:44,570
Chẳng lẽ sức mạnh đó cộng với một không gian nhỏ thế này là lý do...
140
00:13:44,570 --> 00:13:46,660
khiến chúng ta không tìm được EXA-DB?
141
00:13:56,210 --> 00:13:57,600
Bình tĩnh!
142
00:13:57,600 --> 00:14:00,530
Nếu ra ngoài đó, cô chỉ làm vướng chân thôi!
143
00:14:00,530 --> 00:14:03,640
Ít nhất thì Fawnfarsia cũng có thể làm tấm khiên cho ngài Zeheart.
144
00:14:03,640 --> 00:14:07,660
Cô hiểu rõ hơn ai hết là anh ấy không đời nào chấp nhận điều đó mà!
145
00:14:08,900 --> 00:14:11,040
Hãy tin vào thực lực của ngài Zeheart!
146
00:14:15,080 --> 00:14:17,370
Phát hiện có tín hiệu trong khu vực giao tranh!
147
00:14:18,110 --> 00:14:19,500
Đó là mobile suit!
148
00:14:34,690 --> 00:14:35,600
Asemu!
149
00:14:39,970 --> 00:14:42,610
Quả nhiên đúng là SID!
150
00:14:43,320 --> 00:14:45,090
Để thứ này cho tôi!
151
00:14:45,090 --> 00:14:47,030
Các anh hãy tìm kiếm EXA-DB!
152
00:14:47,030 --> 00:14:48,150
Rõ!
153
00:14:53,530 --> 00:14:54,280
Cái gì?
154
00:14:55,290 --> 00:14:56,390
Đó là...
155
00:14:57,200 --> 00:14:59,760
Gundam do Vagan chế tạo mà mình đã thấy ở Sao Hỏa!
156
00:14:59,760 --> 00:15:02,000
Đừng xen vào, Asemu!
157
00:15:02,000 --> 00:15:03,130
Zeheart?!
158
00:15:04,030 --> 00:15:06,680
Đây là cuộc chiến của riêng ta!
159
00:15:06,680 --> 00:15:10,300
Ta đang tự thử thách xem mình có xứng là người kế thừa ngài Ezelcant hay không!
160
00:15:11,220 --> 00:15:14,390
Đừng làm chuyện thừa thãi{xen ngang}.
Biến đi!
161
00:15:17,840 --> 00:15:20,230
Kế thừa Ezelcant...
162
00:15:21,140 --> 00:15:23,900
Zeheart... cậu...
163
00:15:33,870 --> 00:15:35,240
Asemu...
164
00:15:39,020 --> 00:15:41,000
Tớ đã từng đấu với nó.
165
00:15:41,780 --> 00:15:43,920
Tớ nhớ từng mảnh ghép trên người nó.
166
00:15:45,330 --> 00:15:48,130
Tớ sẽ thu hút sự chú ý của nó!
Chạy đi, Zeheart!
167
00:15:48,660 --> 00:15:51,040
Vẫn còn nói mấy câu thừa thãi đó?
168
00:15:56,390 --> 00:15:58,060
Nó biến mất?
169
00:16:12,130 --> 00:16:14,070
{Mất tín hiệu hoàn toàn?}Các cảm ứng đều không có tín hiệu?
170
00:16:14,070 --> 00:16:15,780
T-Thuyền Trưởng!
171
00:16:19,040 --> 00:16:20,130
Đằng kia?
172
00:16:26,080 --> 00:16:27,900
Hành động này...
173
00:16:27,900 --> 00:16:29,180
Hiểu rồi!
174
00:16:29,180 --> 00:16:32,010
EXA-DB chắc chắn đang ở trên tiểu hành tinh đó!
175
00:17:07,880 --> 00:17:09,360
Lại biến mất nữa?!
176
00:17:10,030 --> 00:17:13,460
Cứ thế này sẽ chẳng bao giờ khóa được nó!
177
00:17:15,820 --> 00:17:16,970
Thử cách đó xem.
178
00:17:16,970 --> 00:17:19,140
Asemu, ngươi định...
179
00:17:26,890 --> 00:17:28,350
Phóng neo!
180
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Tốt, được rồi!
181
00:17:38,540 --> 00:17:41,660
Zeheart! Nó đang ở cuối đầu dây!
182
00:17:42,080 --> 00:17:44,690
Tập trung hỏa lực vào đó!
183
00:17:44,690 --> 00:17:45,830
Dây?
184
00:17:54,090 --> 00:17:55,260
Thấy rồi!
185
00:18:17,030 --> 00:18:18,200
Zeheart!
186
00:18:30,620 --> 00:18:32,380
Ta đã chế ngự được...
187
00:18:32,380 --> 00:18:34,300
sức mạnh của Gundam Legilis!
188
00:18:57,330 --> 00:19:02,160
Cuối cùng thì ngài Zeheart đã hoàn toàn làm chủ được Gundam Legilis.
189
00:19:25,010 --> 00:19:25,820
Asemu?
190
00:19:42,530 --> 00:19:44,430
Tìm được rồi...
191
00:19:44,430 --> 00:19:46,450
Kho báu đáng nguyền rủa.
192
00:19:50,010 --> 00:19:52,120
EXA-DB là đây sao?
193
00:19:57,770 --> 00:19:59,710
Đừng hòng phá hủy nó!
194
00:20:06,100 --> 00:20:07,810
Tránh ra, Asemu!
195
00:20:07,810 --> 00:20:09,170
Không đời nào!
196
00:20:09,170 --> 00:20:12,140
EXA-DB phải biến mất khỏi thế giới này!
197
00:20:14,020 --> 00:20:17,230
Chúng ta cần có sức mạnh của EXA-DB!
198
00:20:17,610 --> 00:20:20,900
Sức mạnh của nó chỉ tạo ra con quỷ như vừa xong thôi!
199
00:20:23,090 --> 00:20:26,870
Có thể EXA-DB là thứ sức mạnh đáng nguyền rủa...
200
00:20:31,140 --> 00:20:34,500
nhưng rồi ta sẽ làm chủ được nó thôi!
201
00:20:34,990 --> 00:20:37,600
Tất cả vì tương lai nhân loại!
202
00:20:37,600 --> 00:20:40,130
Zeheart!
203
00:20:43,510 --> 00:20:44,260
Cái gì?
204
00:21:02,820 --> 00:21:05,150
Xác nhận đã bắn trúng mục tiêu!
205
00:21:05,150 --> 00:21:08,740
Hiện đang xác nhận EXA-DB đã bị phá hủy hoàn toàn hay chưa!
206
00:21:09,850 --> 00:21:12,570
Lệnh bắn thì đã bắn rồi, nhưng...
207
00:21:13,770 --> 00:21:16,420
liệu anh có thoát kịp không, Thuyền Trưởng?
208
00:21:42,680 --> 00:21:43,890
Zeheart...
209
00:21:49,580 --> 00:21:51,760
EXA-DB...
210
00:21:51,760 --> 00:21:54,490
Mất sức mạnh của nó thực là đáng tiếc.
211
00:21:55,520 --> 00:21:59,040
Nhưng mình đã làm chủ được sức mạnh của Gundam Legilis.
212
00:22:00,080 --> 00:22:05,710
Mình đã có thể kế thừa ý nguyện của ngài Ezelcant.
213
00:23:58,710 --> 00:24:02,180
Các chiến binh hướng về chiến trường cuối cùng.
214
00:24:02,180 --> 00:24:04,590
Trong mỗi tim người là những suy nghĩ và quyết tâm khác nhau.
215
00:24:04,590 --> 00:24:07,240
Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp:
216
00:24:07,240 --> 00:24:09,430
"Pháo Đài Không Gian La Gramis."
217
00:24:09,430 --> 00:24:12,070
Ba định mệnh làm nên một lịch sử...
17705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.