All language subtitles for Golden.Mask.E76.220905.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,550 --> 00:00:08,051 (Episode 76) 2 00:00:15,991 --> 00:00:20,030 Let's have our morning meeting in the conference room today. 3 00:00:20,161 --> 00:00:21,630 Yes, ma'am. 4 00:00:21,970 --> 00:00:24,400 - Bo Kyung. Let's head over there first. - Okay. 5 00:00:31,211 --> 00:00:32,581 Why did you come back here? 6 00:00:32,581 --> 00:00:34,011 The police called. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,911 They said the body they found by the reservoir was Sun Soo. 8 00:00:38,251 --> 00:00:39,950 They also found his phone. 9 00:00:42,390 --> 00:00:43,890 What do you mean? 10 00:00:43,990 --> 00:00:45,791 Are you saying Sun Soo is dead? 11 00:00:45,791 --> 00:00:47,090 Don't pretend like you don't know! 12 00:00:47,791 --> 00:00:50,530 It was you, wasn't it? You killed him. 13 00:00:51,231 --> 00:00:53,261 You were worried that he'd get in the way of you getting married, 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,070 so you pushed him into the reservoir, didn't you? 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,200 I get that you're upset after hearing about your brother, 16 00:00:58,200 --> 00:00:59,941 but you don't have to make things up, Sun Mi. 17 00:01:01,001 --> 00:01:02,640 I told you everything. 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,210 I never met him after he disappeared. 19 00:01:04,210 --> 00:01:07,111 Lies. I don't trust you anymore. 20 00:01:07,780 --> 00:01:09,680 I know he got into trouble often, 21 00:01:09,680 --> 00:01:11,951 but he didn't deserve to be killed. 22 00:01:12,480 --> 00:01:15,891 You're the only person who'd do something like this to Sun Soo. 23 00:01:15,990 --> 00:01:19,091 Calm down. You'll see after the police investigation. 24 00:01:19,260 --> 00:01:20,361 It wasn't me. 25 00:01:20,421 --> 00:01:23,490 I shouldn't have listened to you and quit my job at your house as a maid. 26 00:01:24,661 --> 00:01:26,130 I asked for an autopsy. 27 00:01:27,561 --> 00:01:31,031 If it shows that you did kill Sun Soo, I'm going to make you pay. 28 00:01:33,341 --> 00:01:35,040 Here's the material you asked for the other day. 29 00:01:39,240 --> 00:01:40,380 You... 30 00:01:45,251 --> 00:01:46,820 Thank you. You may leave. 31 00:01:48,790 --> 00:01:51,591 Hi. You're Ms. Na Sun Mi, aren't you? 32 00:01:55,760 --> 00:01:58,900 Do you two know each other? 33 00:01:59,400 --> 00:02:03,230 No. I was tracking our products that were being resold, 34 00:02:03,230 --> 00:02:05,141 and this person came up in our purchase details. 35 00:02:05,141 --> 00:02:07,141 She had bought them in bulk, so I asked her to meet me. 36 00:02:07,501 --> 00:02:09,641 Oh, is that so? 37 00:02:09,811 --> 00:02:12,210 You even gave us the information, 38 00:02:12,311 --> 00:02:14,080 so we should investigate it. 39 00:02:15,550 --> 00:02:16,751 Are you going to stay? 40 00:02:17,380 --> 00:02:18,450 No. 41 00:02:31,091 --> 00:02:34,260 I heard someone was dead and that she was paying for something. 42 00:02:34,260 --> 00:02:35,401 Maybe I misheard them. 43 00:02:36,230 --> 00:02:38,841 But they didn't meet because of the reselling issue. 44 00:02:39,200 --> 00:02:40,570 They surely know each other. 45 00:02:41,170 --> 00:02:45,411 The name Na Sun Mi was definitely not on the purchase details. 46 00:02:50,110 --> 00:02:51,580 - Welcome. - Welcome. 47 00:02:51,580 --> 00:02:52,751 - Hello. - Please sit here. 48 00:02:52,751 --> 00:02:54,721 Oh, goodness. 49 00:02:55,691 --> 00:02:57,021 Here is the menu. 50 00:02:57,290 --> 00:02:59,290 Please take your time and let me know. 51 00:03:03,561 --> 00:03:04,730 Yes, Soo Yeon? 52 00:03:05,800 --> 00:03:07,700 Young Ji's not picking up her phone? 53 00:03:08,161 --> 00:03:11,130 Oh, she was taking Seo Jun to the playground. 54 00:03:11,130 --> 00:03:12,170 Maybe she can't hear her phone ringing. 55 00:03:12,341 --> 00:03:13,600 What do you need her for? 56 00:03:14,941 --> 00:03:16,010 A document? 57 00:03:16,911 --> 00:03:20,441 Why don't I look for it at home and call you back? 58 00:03:21,281 --> 00:03:22,350 Okay. 59 00:03:24,080 --> 00:03:27,181 Hey, I need to pop out for a minute. 60 00:03:27,181 --> 00:03:28,850 Will you be able to do it alone? 61 00:03:28,850 --> 00:03:30,091 Yes, I can. 62 00:03:30,091 --> 00:03:31,890 Don't worry, and do what you need to do. 63 00:03:32,221 --> 00:03:34,721 - Okay. Then I leave this place to you. - Alright. 64 00:03:39,700 --> 00:03:40,830 Let's see. 65 00:03:42,070 --> 00:03:44,371 Gosh. A purchase history. 66 00:03:45,070 --> 00:03:46,971 "Purchase details." Hold on a minute. 67 00:03:51,441 --> 00:03:52,580 Hey, Soo Yeon. 68 00:03:53,080 --> 00:03:56,510 Is this the right one? It's called "Purchase details." 69 00:03:58,781 --> 00:04:01,420 - It's fun to play, isn't it? - I love it. 70 00:04:01,651 --> 00:04:05,091 Auntie, let's go to the playground again next time. 71 00:04:05,091 --> 00:04:07,121 Okay. Let's play together. 72 00:04:07,691 --> 00:04:10,790 You're hungry, right? Let's ask Grandma to cook us some tteokbokki. 73 00:04:11,730 --> 00:04:14,330 Hey. Can you move? 74 00:04:14,330 --> 00:04:16,401 Why are you blocking the way? You have no manners. 75 00:04:16,670 --> 00:04:18,200 - Seriously. - Auntie! 76 00:04:19,441 --> 00:04:22,011 Hong Seo Jun. Why are you here? 77 00:04:22,071 --> 00:04:24,110 I came to Grandma's store with Auntie. 78 00:04:24,341 --> 00:04:25,411 Auntie? 79 00:04:26,240 --> 00:04:29,081 I'm his auntie and Soo Yeon's cousin. 80 00:04:29,081 --> 00:04:30,310 Weren't you that maid? 81 00:04:32,281 --> 00:04:34,951 Did you come to work for us on purpose? 82 00:04:35,721 --> 00:04:37,990 Seo Jun, let's go see Grandma. 83 00:04:38,190 --> 00:04:41,290 Stop. Aren't you going to your grandma's? So why are you going in there? 84 00:04:41,360 --> 00:04:44,261 Auntie, this is my grandma's tteokbokki store. 85 00:04:44,461 --> 00:04:45,761 Your grandma's? 86 00:04:46,800 --> 00:04:50,000 Do you mean this is the store Yoo Soo Yeon's mom is running? 87 00:04:50,300 --> 00:04:51,571 Seo Jun, go inside. 88 00:04:51,571 --> 00:04:53,401 - Bye, Auntie. - Bye. 89 00:04:56,571 --> 00:04:58,911 He's a kid. So why don't you choose better words to use? 90 00:04:58,911 --> 00:05:01,581 What? Who do you think you're talking to? 91 00:05:01,581 --> 00:05:02,881 You. 92 00:05:03,281 --> 00:05:05,281 You were being rude first. 93 00:05:05,420 --> 00:05:06,850 And you're no match for me. 94 00:05:07,350 --> 00:05:09,290 Leave when I'm asking nicely... 95 00:05:09,290 --> 00:05:11,190 before you bring bad luck to another person's store. 96 00:05:12,821 --> 00:05:14,221 That little... 97 00:05:19,961 --> 00:05:21,860 (Seo Yu Ra) 98 00:05:25,500 --> 00:05:27,071 Yoo Soo Yeon this wench. 99 00:05:29,911 --> 00:05:31,170 Darn it. 100 00:05:32,341 --> 00:05:33,980 (Hong Jin A) 101 00:05:34,581 --> 00:05:37,951 Yoo Soo Yeon, every single day is stressing me out. 102 00:05:38,050 --> 00:05:40,651 So it's not fair for you to be at peace all alone. 103 00:05:41,781 --> 00:05:43,250 It's about time she arrives. 104 00:05:48,391 --> 00:05:50,790 Young Master, enjoy the tteokbokki. 105 00:05:52,560 --> 00:05:54,730 So you're his aunt? 106 00:05:55,730 --> 00:05:56,800 Yes. 107 00:05:57,230 --> 00:05:59,370 But why are you here, Ms. Lee? 108 00:05:59,571 --> 00:06:01,641 I got a job here. 109 00:06:01,901 --> 00:06:03,440 Please look after me. 110 00:06:05,980 --> 00:06:11,711 (Investment Development Team) 111 00:06:11,711 --> 00:06:17,050 (Investment Development Team) 112 00:06:21,961 --> 00:06:24,461 I was going to bring it with me but left it on my desk. 113 00:06:24,461 --> 00:06:26,131 - Sorry, Mom. - It's okay. 114 00:06:26,261 --> 00:06:28,901 I left the store with Ms. Lee and came at ease. 115 00:06:29,071 --> 00:06:30,230 I'm off. 116 00:06:30,701 --> 00:06:32,100 (Investment Development Team) 117 00:06:33,141 --> 00:06:35,540 Yoo Soo Yeon, I warned you. 118 00:06:35,740 --> 00:06:36,841 What is it? 119 00:06:39,480 --> 00:06:41,740 - Have you gone mad? - Yes, I have. 120 00:06:41,980 --> 00:06:43,610 I have because of you. 121 00:06:43,610 --> 00:06:44,680 Hey! 122 00:06:45,521 --> 00:06:46,821 Who the heck are you? 123 00:06:50,690 --> 00:06:52,420 Don't mess with my daughter. 124 00:06:52,620 --> 00:06:54,591 Did you just hit me, Lady? 125 00:06:54,761 --> 00:06:57,631 Soo Yeon. Isn't she Seo Jun's aunt? 126 00:06:57,831 --> 00:06:59,401 Look here, Miss. 127 00:06:59,560 --> 00:07:02,631 You're an adult. Stop acting irrationally. 128 00:07:02,701 --> 00:07:05,500 If you dare lay a finger on her, you're dead meat. 129 00:07:08,240 --> 00:07:09,740 What's going on? 130 00:07:09,740 --> 00:07:12,680 Dong Ha, this lady slapped me on the face. 131 00:07:12,680 --> 00:07:14,440 Lady! Apologize to me. 132 00:07:14,440 --> 00:07:18,451 Goodness. Hey, you should apologize for slapping Soo Yeon first. 133 00:07:18,451 --> 00:07:20,680 - Now do it! - What did you say? 134 00:07:20,680 --> 00:07:22,221 You darn lady! 135 00:07:22,221 --> 00:07:25,521 No mother would stay still when her daughter got slapped. 136 00:07:25,521 --> 00:07:28,021 Yoo Soo Yeon made me lose my temper first. 137 00:07:28,490 --> 00:07:29,690 Come here. 138 00:07:30,230 --> 00:07:32,500 Yoo Soo Yeon. If you dare approach Dong Ha again, 139 00:07:32,500 --> 00:07:33,761 I will kill you. 140 00:07:35,800 --> 00:07:38,230 Soo Yeon, are you okay? 141 00:07:38,500 --> 00:07:39,641 I'm okay. 142 00:07:41,100 --> 00:07:43,040 She's unbelievable. 143 00:07:43,040 --> 00:07:44,971 Shouldn't she see a doctor? 144 00:07:46,110 --> 00:07:48,641 I could hear Jin A screaming from the design room. 145 00:07:49,711 --> 00:07:51,110 I didn't know you were here, Mother. 146 00:07:52,011 --> 00:07:53,821 Did Jin A cause a stir again? 147 00:07:54,081 --> 00:07:56,521 Hey, staying in the same room... 148 00:07:56,521 --> 00:07:58,961 and breathing in the same air with that family is painful. 149 00:07:59,261 --> 00:08:00,360 I'm leaving. 150 00:08:00,860 --> 00:08:02,331 For goodness' sake! 151 00:08:13,401 --> 00:08:14,540 Are you out of your mind? 152 00:08:14,940 --> 00:08:17,841 How could you slap Ms. Yoo while even her mother was there? 153 00:08:18,411 --> 00:08:20,011 Where are your manners towards elders? 154 00:08:20,540 --> 00:08:23,011 Why should I practice good manners to Yoo Soo Yeon's mom? 155 00:08:23,011 --> 00:08:24,110 Hong Jin A! 156 00:08:25,310 --> 00:08:27,480 You don't have the right... 157 00:08:27,480 --> 00:08:29,721 to treat Ms. Yoo or her family like that. 158 00:08:29,891 --> 00:08:33,490 Scratch that. You have no right to walk all over anyone like that at all. 159 00:08:33,490 --> 00:08:36,531 Are you taking Yoo Soo Yeon's side again in front of me? 160 00:08:36,531 --> 00:08:39,531 Taking sides isn't the problem right now. 161 00:08:39,861 --> 00:08:41,761 It's basic courtesy. 162 00:08:42,200 --> 00:08:45,271 I beg you. Get out of that habit of hitting anyone without reason. 163 00:08:45,271 --> 00:08:46,970 Do you know why I slapped her? 164 00:08:47,901 --> 00:08:48,970 Look. 165 00:08:50,570 --> 00:08:53,580 This was you and Yoo Soo Yeon today behind my back. 166 00:08:53,580 --> 00:08:54,881 So, of course, I'd flip out. 167 00:08:55,011 --> 00:08:56,381 Did you have someone follow me? 168 00:08:56,381 --> 00:08:57,481 What? 169 00:08:58,781 --> 00:09:01,021 - No, I didn't. - Then where did you get that photo? 170 00:09:01,021 --> 00:09:02,190 This was... 171 00:09:03,621 --> 00:09:05,590 If you can't say it, don't bring it up. 172 00:09:05,590 --> 00:09:06,761 Because I don't want to know. 173 00:09:06,960 --> 00:09:09,261 And honestly, I have no reason to explain. 174 00:09:09,631 --> 00:09:11,161 But that photo wasn't today. 175 00:09:11,830 --> 00:09:13,460 We only have the same clothes on. 176 00:09:13,700 --> 00:09:15,300 Ms. Yoo and I... 177 00:09:18,601 --> 00:09:20,741 I can't believe I'm actually in this situation. 178 00:09:20,901 --> 00:09:22,170 It wasn't today? 179 00:09:22,540 --> 00:09:24,840 I need to work. Stop and leave. 180 00:09:25,040 --> 00:09:27,340 - Dong Ha. - Any more than this, and I'll lose it. 181 00:09:30,950 --> 00:09:34,621 Gosh. You're great at drawing, Seo Jun. 182 00:09:34,621 --> 00:09:36,391 I heard I had a knack for it. 183 00:09:36,391 --> 00:09:37,521 You did? 184 00:09:38,820 --> 00:09:40,690 - Mommy! - Seo Jun. 185 00:09:41,460 --> 00:09:43,631 Were you drawing, Seo Jun? 186 00:09:44,531 --> 00:09:46,161 Welcome back, Ms. Yoo. 187 00:09:46,361 --> 00:09:48,200 I'm back. I heard from Mom. 188 00:09:48,200 --> 00:09:51,070 - Please take good care of her. - Of course. 189 00:09:51,430 --> 00:09:53,970 Thank you for letting me work here, Ms. Yoo. 190 00:09:54,371 --> 00:09:56,911 Please stop calling me that now and treat me casually. 191 00:09:58,170 --> 00:10:01,340 Young Ji went to work her afternoon shift. 192 00:10:01,511 --> 00:10:02,651 I see. 193 00:10:02,651 --> 00:10:05,111 Mom, I need to go back to the office. Will you be okay? 194 00:10:05,481 --> 00:10:07,281 I'm totally fine. 195 00:10:07,351 --> 00:10:10,151 But what if she keeps dropping by and causes trouble? 196 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 She's not at the office every day. 197 00:10:12,420 --> 00:10:15,060 I became stronger, so don't worry. 198 00:10:18,330 --> 00:10:19,460 Yes, Mr. Ko? 199 00:10:20,560 --> 00:10:22,631 It's about Ms. Na Sun Mi from last time. 200 00:10:23,200 --> 00:10:26,501 I called to check how the investigation into her was proceeding. 201 00:10:27,741 --> 00:10:29,540 Oh, you found something? 202 00:10:30,540 --> 00:10:33,481 Please text me the documents right away. 203 00:10:33,710 --> 00:10:34,810 Okay. 204 00:10:35,580 --> 00:10:36,981 Mom, I'm leaving. 205 00:10:37,251 --> 00:10:41,121 Excuse me. Did you just say Ms. Na Sun Mi? 206 00:10:41,580 --> 00:10:44,950 By any chance, isn't she connected to Seo Yu Ra? 207 00:10:45,320 --> 00:10:47,391 Do you know Ms. Na Sun Mi? 208 00:10:47,391 --> 00:10:50,861 Yes. I don't know if we're talking about the same person. 209 00:10:50,930 --> 00:10:53,631 But there was a maid named Na Sun Mi who worked... 210 00:10:53,761 --> 00:10:55,300 at Chairman Cha's house. 211 00:10:55,631 --> 00:10:59,241 I couldn't hear them clearly, but they fought. 212 00:10:59,540 --> 00:11:02,070 Was there anything else that was strange? 213 00:11:03,440 --> 00:11:06,481 Ms. Seo had once gotten a threatening letter. 214 00:11:06,810 --> 00:11:09,450 Someone had sent her a photo she took with her cousin. 215 00:11:09,550 --> 00:11:11,450 And that had made her really flustered. 216 00:11:11,550 --> 00:11:13,651 - Cousin? - Yes. 217 00:11:13,920 --> 00:11:16,950 But both her mother and father were fake, 218 00:11:16,950 --> 00:11:19,220 so there's no way her cousin wasn't too. 219 00:11:19,320 --> 00:11:20,820 I'm sure he was a fake too. 220 00:11:27,731 --> 00:11:30,200 Is this the man she claimed was her cousin? 221 00:11:36,940 --> 00:11:38,771 Have you ever once tried... 222 00:11:39,141 --> 00:11:41,381 to understand my pain, 223 00:11:42,351 --> 00:11:43,680 my struggles, or my sorrows? 224 00:11:45,511 --> 00:11:48,050 You only ever cared about your own sickness. 225 00:11:50,920 --> 00:11:52,491 You never cared about me. 226 00:12:05,031 --> 00:12:06,840 Did you get Mother home? 227 00:12:07,040 --> 00:12:08,970 I could've gotten my driver to take her home. 228 00:12:08,970 --> 00:12:10,511 You didn't have to take her yourself. 229 00:12:10,771 --> 00:12:12,881 You don't need to do that. You can go. 230 00:12:12,981 --> 00:12:16,611 I don't know why Jin A caused a scene, but I want to apologize in her place. 231 00:12:17,381 --> 00:12:20,351 You already know this, but she can be childish and stubborn. 232 00:12:20,450 --> 00:12:22,590 Please tell Mother that I'm sorry as well. 233 00:12:22,720 --> 00:12:24,220 Is Jin A a kindergartener or something? 234 00:12:24,521 --> 00:12:26,560 She's a fully grown adult. 235 00:12:26,560 --> 00:12:28,920 You can't simply say she's childish. She hit someone. 236 00:12:29,661 --> 00:12:31,590 Letting Jin A do whatever she wants... 237 00:12:32,031 --> 00:12:35,700 shows that you and your family are all the same. 238 00:12:37,401 --> 00:12:40,170 Why do the victims always have to understand and forgive her? 239 00:12:40,401 --> 00:12:42,871 Why do we have to accept your apology? 240 00:12:42,970 --> 00:12:44,611 That's not what I mean. 241 00:12:44,611 --> 00:12:46,540 Forget it. Please go. I have to work. 242 00:12:55,790 --> 00:12:57,991 Oh, no. 243 00:12:59,320 --> 00:13:01,090 I don't think we should be together. 244 00:13:04,560 --> 00:13:05,731 Let's break up. 245 00:13:07,261 --> 00:13:10,031 Young Ji. Why all of a sudden? 246 00:13:10,531 --> 00:13:12,031 No matter how much I think about it, 247 00:13:12,800 --> 00:13:15,101 it doesn't feel right... 248 00:13:16,011 --> 00:13:18,871 to keep dating you, Mr. Kang's uncle, 249 00:13:18,871 --> 00:13:20,210 when Soo Yeon and Mr. Kang broke up. 250 00:13:20,680 --> 00:13:23,251 But why? 251 00:13:23,781 --> 00:13:25,851 Our relationship doesn't involve Dong Ha. 252 00:13:25,851 --> 00:13:27,580 There's no problem. 253 00:13:27,580 --> 00:13:29,590 Why not? There are many problems. 254 00:13:29,690 --> 00:13:30,851 Dae Chul... 255 00:13:33,521 --> 00:13:35,521 So what I'm saying is, 256 00:13:36,560 --> 00:13:38,391 we're breaking up. Goodbye. 257 00:13:38,731 --> 00:13:40,161 I have to clean the bathroom. 258 00:13:48,670 --> 00:13:51,771 There. That's good. 259 00:13:52,781 --> 00:13:56,411 Hey. Where were you? It was so busy around here. 260 00:13:59,011 --> 00:14:00,121 Hey. Ko Dae Chul. 261 00:14:00,820 --> 00:14:02,121 Why are you spacing... 262 00:14:02,820 --> 00:14:04,820 - Oh, my. - Gosh. 263 00:14:04,820 --> 00:14:06,621 Why are you hitting me? Why? 264 00:14:06,720 --> 00:14:10,060 When did I hit you? I just slightly pinched you. 265 00:14:10,161 --> 00:14:12,190 How is that slightly? 266 00:14:12,761 --> 00:14:14,930 It feels like my arm got cut off. 267 00:14:15,131 --> 00:14:18,371 It hurts so much, you know. 268 00:14:18,670 --> 00:14:20,901 It hurts so much I feel like I could die. 269 00:14:21,200 --> 00:14:22,540 How could you... 270 00:14:23,511 --> 00:14:25,741 hurt me like this? 271 00:14:27,411 --> 00:14:28,781 Are you crying? 272 00:14:30,411 --> 00:14:32,521 Hey. I've pinched you so many times. 273 00:14:32,521 --> 00:14:35,450 Why are you overreacting? 274 00:14:38,320 --> 00:14:41,391 Fine. I'm sorry. It was my bad. 275 00:14:41,521 --> 00:14:43,261 Go ahead and cry. 276 00:14:43,661 --> 00:14:46,261 Okay. There. It hurt, didn't it? 277 00:14:46,330 --> 00:14:49,501 - Oh, my little brother. - Oh, mommy. 278 00:14:49,631 --> 00:14:51,631 I'm your sister. 279 00:14:58,170 --> 00:15:00,641 I thought you were going home directly from Bareun today. 280 00:15:01,141 --> 00:15:03,751 I wanted to apologize. 281 00:15:05,781 --> 00:15:08,320 I think somebody sent Jin A... 282 00:15:08,751 --> 00:15:10,491 a photo that the two of us took before. 283 00:15:11,550 --> 00:15:13,090 She saw that photo and misunderstood. 284 00:15:13,861 --> 00:15:15,761 I'm sorry... 285 00:15:16,631 --> 00:15:18,330 for her hitting you... 286 00:15:19,060 --> 00:15:20,330 and being rude to your mother. 287 00:15:21,131 --> 00:15:22,231 I'm sorry. 288 00:15:22,731 --> 00:15:24,430 Why are you apologizing for her? 289 00:15:26,040 --> 00:15:28,940 Why are you apologizing instead of Jin A? 290 00:15:31,611 --> 00:15:32,781 Because we're a married couple. 291 00:15:34,580 --> 00:15:35,981 Hong Jin A is my wife, 292 00:15:37,751 --> 00:15:39,011 and I'm obligated... 293 00:15:39,720 --> 00:15:42,151 to take responsibility for her actions as her husband. 294 00:15:43,521 --> 00:15:45,651 Jin A should apologize for herself. 295 00:15:46,920 --> 00:15:48,820 What's the point... 296 00:15:48,820 --> 00:15:51,661 of you apologizing in her place... 297 00:15:52,391 --> 00:15:55,131 when she doesn't feel bad about her actions? 298 00:15:56,501 --> 00:15:58,670 Don't apologize. I won't accept it. 299 00:16:10,450 --> 00:16:13,050 Hey, Soo Yeon. Come here and take a seat. 300 00:16:13,521 --> 00:16:15,920 You called me to hurry home. What's up? 301 00:16:15,991 --> 00:16:20,261 Young Ji apparently has a big announcement to make. 302 00:16:20,491 --> 00:16:23,430 I'm starting to get scared. 303 00:16:23,430 --> 00:16:24,830 What is it? 304 00:16:24,930 --> 00:16:27,261 Did you take the Cheongsimhwan I gave you earlier? 305 00:16:27,261 --> 00:16:29,401 Come on, now. 306 00:16:29,401 --> 00:16:31,771 Stop scaring me, and tell us. 307 00:16:32,330 --> 00:16:36,170 It seemed like you got a boyfriend recently. Is that it? 308 00:16:36,271 --> 00:16:38,411 Right. Is that it? 309 00:16:38,511 --> 00:16:40,511 It did seem like she had been busy... 310 00:16:40,511 --> 00:16:43,151 seeing someone recently. 311 00:16:43,511 --> 00:16:46,981 So the thing is, I don't have a man. 312 00:16:48,851 --> 00:16:50,050 I have a baby. 313 00:16:51,251 --> 00:16:52,351 What? 314 00:16:53,261 --> 00:16:54,320 What? 315 00:16:54,460 --> 00:16:55,690 I'm four weeks pregnant. 316 00:16:55,920 --> 00:16:57,060 Gosh. 317 00:16:59,731 --> 00:17:01,430 Who's the father? 318 00:17:01,560 --> 00:17:03,200 There's no father. It's my baby. 319 00:17:03,501 --> 00:17:04,830 I'm going to raise the baby on my own. 320 00:17:05,031 --> 00:17:07,040 I'm almost done paying off my debt, 321 00:17:07,141 --> 00:17:09,141 and I have the means to do this myself. 322 00:17:09,371 --> 00:17:10,911 Actually, I'm not alone. 323 00:17:10,911 --> 00:17:13,710 I have you two and Seo Jun. 324 00:17:14,210 --> 00:17:15,911 I'm not worried at all. 325 00:17:15,980 --> 00:17:17,581 I am. 326 00:17:18,051 --> 00:17:21,250 Goodness. Are you crazy? 327 00:17:21,250 --> 00:17:24,020 Hey. You're not a child. 328 00:17:24,020 --> 00:17:25,720 You're an adult. 329 00:17:25,851 --> 00:17:29,190 Why are you being so reckless? What are you thinking? 330 00:17:29,190 --> 00:17:30,631 Oh, my. What should I do with her? 331 00:17:30,631 --> 00:17:33,760 Mom. She's pregnant. Calm down. 332 00:17:33,760 --> 00:17:36,270 Hey. Who's the father? Who is it? 333 00:17:36,270 --> 00:17:38,500 Tell me now. Did he say he couldn't help you raise the baby? 334 00:17:38,500 --> 00:17:40,101 Did he tell you to raise the baby yourself? Is that it? 335 00:17:40,101 --> 00:17:42,871 It's not like that. I didn't even tell him. 336 00:17:42,871 --> 00:17:46,141 I just told him... 337 00:17:46,311 --> 00:17:47,541 that we should break up. 338 00:17:47,881 --> 00:17:51,081 Why? Why won't you tell him? 339 00:17:51,081 --> 00:17:53,920 You have a baby with him? Why are you breaking up? 340 00:17:54,180 --> 00:17:57,220 Auntie. It's nothing strange these days... 341 00:17:57,220 --> 00:17:58,891 to break up with someone you have a baby with. 342 00:18:00,621 --> 00:18:02,760 He's not interested in getting married, 343 00:18:03,430 --> 00:18:06,631 and he's never even thought of raising a child. 344 00:18:07,061 --> 00:18:09,061 I don't want to be a burden. 345 00:18:09,770 --> 00:18:11,371 I wanted to end things... 346 00:18:11,730 --> 00:18:14,170 while we still liked each other... 347 00:18:14,170 --> 00:18:15,371 and had good impressions of each other. 348 00:18:15,500 --> 00:18:19,071 Hey. You're the one who's pregnant. 349 00:18:19,071 --> 00:18:20,841 You should be worried about yourself, not him. 350 00:18:21,041 --> 00:18:23,911 Auntie. I'm confident that I can raise this baby well... 351 00:18:23,911 --> 00:18:26,121 without a man. Really. 352 00:18:27,381 --> 00:18:30,950 It's much better for the baby to grow up... 353 00:18:31,250 --> 00:18:33,260 being loved by me, instead of being resented by a father... 354 00:18:33,260 --> 00:18:34,690 who didn't want him. 355 00:18:35,260 --> 00:18:36,430 So don't be angry, 356 00:18:37,361 --> 00:18:38,760 Auntie. 357 00:18:40,530 --> 00:18:43,631 My goodness. What do I do with her? 358 00:18:44,000 --> 00:18:45,500 Oh, my goodness. 359 00:18:59,180 --> 00:19:01,151 I want to get to bed soon. 360 00:19:01,250 --> 00:19:03,490 If it's not important, let's talk another time. 361 00:19:04,121 --> 00:19:05,351 How are you feeling? 362 00:19:06,220 --> 00:19:08,791 You were having a hard time after your brother came by. 363 00:19:12,430 --> 00:19:15,460 Are you worrying about me right now? 364 00:19:15,661 --> 00:19:17,571 Don't listen to your brother. 365 00:19:18,101 --> 00:19:19,440 It won't do you any good to do so. 366 00:19:21,700 --> 00:19:23,940 Why are you being so nice all of a sudden? 367 00:19:24,440 --> 00:19:25,670 You made me reflect. 368 00:19:26,440 --> 00:19:29,081 I think I was just caring about myself. 369 00:19:30,081 --> 00:19:32,010 What you said really stuck with me. 370 00:19:33,780 --> 00:19:36,420 You were right. I agree with you. 371 00:19:38,020 --> 00:19:41,361 Things must've been hard for you as well, but I was only thinking about myself. 372 00:19:43,561 --> 00:19:46,361 I don't know if my words mean anything, 373 00:19:47,260 --> 00:19:50,601 but I just wanted to tell you how I felt. 374 00:19:52,170 --> 00:19:55,901 I can finally see your pain. 375 00:20:00,141 --> 00:20:02,341 It's late. You should rest. 376 00:20:03,411 --> 00:20:05,351 Okay. You too. 377 00:20:22,970 --> 00:20:24,930 Do you really have to work at home? 378 00:20:25,331 --> 00:20:26,601 You should just do it when you go into the office tomorrow. 379 00:20:26,601 --> 00:20:28,670 I have to finish this today for things to go smoothly tomorrow. 380 00:20:29,000 --> 00:20:30,770 When will you be done? 381 00:20:31,210 --> 00:20:32,470 Don't wait for me. Go to bed first. 382 00:20:33,041 --> 00:20:34,940 When will you stop doing this? 383 00:20:34,940 --> 00:20:37,411 We're married. We're newlyweds. 384 00:20:37,411 --> 00:20:41,121 I told you before. I don't intend to live with you like a real couple. 385 00:20:42,180 --> 00:20:45,020 When will you change your mind? When? 386 00:20:45,321 --> 00:20:47,990 I already gave you a choice between... 387 00:20:48,321 --> 00:20:49,891 pretending to be a happy couple and getting divorced. 388 00:20:50,430 --> 00:20:53,030 How is that my choice? That's yours. 389 00:20:53,500 --> 00:20:56,230 I don't want to pretend or get divorced. 390 00:20:56,230 --> 00:21:00,000 I want us to have a baby and live happily together. 391 00:21:00,641 --> 00:21:03,071 If you sleep on the floor, I'm going to too. 392 00:21:03,071 --> 00:21:05,411 If you sleep on the bed, I'm going to sleep on the bed as well. 393 00:21:06,811 --> 00:21:07,940 I have to work. Get out of the way. 394 00:21:08,581 --> 00:21:11,881 I'll get work and Yoo Soo Yeon out of your mind. 395 00:21:14,680 --> 00:21:16,591 I thought I told you not to touch me. 396 00:21:17,051 --> 00:21:19,690 That's not fair. We're married. 397 00:21:36,411 --> 00:21:38,371 I miss Uncle Tunic. 398 00:21:39,010 --> 00:21:42,041 Uncle said he'd come to play with me again. 399 00:21:42,541 --> 00:21:44,081 Why hasn't he come over? 400 00:21:53,791 --> 00:21:55,661 (Soo Yeon) 401 00:22:01,101 --> 00:22:02,361 Uncle. 402 00:22:04,270 --> 00:22:05,430 Hi, Seo Jun. 403 00:22:05,871 --> 00:22:08,670 Yes. I called you because I missed you. 404 00:22:08,970 --> 00:22:11,541 You said you'd come to play with me again. 405 00:22:11,710 --> 00:22:13,381 Why haven't you come over? 406 00:22:14,111 --> 00:22:16,750 Don't you miss me? 407 00:22:17,750 --> 00:22:20,821 I miss you too. 408 00:22:21,180 --> 00:22:22,250 Very much. 409 00:22:22,920 --> 00:22:25,321 Then you can come to see me. 410 00:22:25,450 --> 00:22:26,791 When will you come? 411 00:22:28,161 --> 00:22:31,430 Oh, right. The thing is... 412 00:22:31,960 --> 00:22:34,500 I told my teacher and friends... 413 00:22:34,500 --> 00:22:37,601 all about you, Uncle Tunic. 414 00:22:37,831 --> 00:22:40,101 So my friends asked me... 415 00:22:40,101 --> 00:22:43,111 what I did with you today, 416 00:22:43,740 --> 00:22:45,710 but since I haven't seen you recently, 417 00:22:46,010 --> 00:22:48,641 I couldn't say anything. 418 00:22:49,240 --> 00:22:51,180 It made me a little sad. 419 00:22:52,651 --> 00:22:53,750 I see. 420 00:22:54,980 --> 00:22:57,551 I promised that we would hang out again, 421 00:22:58,151 --> 00:22:59,621 but I didn't keep my promise. 422 00:23:00,490 --> 00:23:01,861 I'm sorry. 423 00:23:02,460 --> 00:23:04,861 I understand since you're an adult. 424 00:23:05,091 --> 00:23:06,561 My teacher told me... 425 00:23:06,930 --> 00:23:10,530 that adults are busier than kids. 426 00:23:12,670 --> 00:23:16,301 Oh, Seo Jun. Who are you calling? 427 00:23:16,571 --> 00:23:19,470 I'm on the phone with Uncle Tunic. 428 00:23:19,740 --> 00:23:22,911 Uncle Tunic said he also missed me very much. 429 00:23:23,111 --> 00:23:25,210 I think he was busy because he's an adult. 430 00:23:27,121 --> 00:23:29,551 It's so late. I'm sorry. 431 00:23:29,551 --> 00:23:32,190 I let Seo Jun play with my phone for a second. 432 00:23:32,450 --> 00:23:33,760 I'll hang up now. 433 00:23:35,321 --> 00:23:38,930 Seo Jun. You can't call people this late at night. 434 00:23:38,930 --> 00:23:39,960 Why? 435 00:23:42,030 --> 00:23:43,131 So... 436 00:23:43,871 --> 00:23:46,901 Uncle and I aren't friends anymore, 437 00:23:47,401 --> 00:23:50,871 so you can't call him late at night. Okay? 438 00:23:52,311 --> 00:23:54,411 Even if he's not your friend, 439 00:23:54,740 --> 00:23:57,411 he's still my friend. 440 00:23:57,551 --> 00:24:00,051 So it's okay... 441 00:24:00,121 --> 00:24:01,851 for me to call him. 442 00:24:02,851 --> 00:24:05,851 So I can call Uncle again. 443 00:24:05,851 --> 00:24:08,361 Right, Mom? 444 00:24:10,561 --> 00:24:13,801 (Soo Yeon) 445 00:24:23,670 --> 00:24:24,841 Mom. 446 00:24:45,960 --> 00:24:47,960 Whom are you calling so late at night? 447 00:24:48,161 --> 00:24:49,301 That's none of your business. 448 00:24:50,601 --> 00:24:53,170 Wouldn't it be easier if you just told me? 449 00:24:53,170 --> 00:24:54,770 Don't you think I'll find it suspicious... 450 00:24:54,770 --> 00:24:57,141 if you say that it's none of my business? 451 00:24:58,240 --> 00:25:01,440 It'll be annoying for you if I keep asking questions. 452 00:25:02,611 --> 00:25:05,210 You always think things are suspicious... 453 00:25:05,551 --> 00:25:07,051 whether I answer you or not. 454 00:25:08,750 --> 00:25:11,490 Regardless of my choice, I'll get the same result. 455 00:25:11,490 --> 00:25:12,621 So why should I tell you? 456 00:25:14,621 --> 00:25:15,690 But... 457 00:25:59,940 --> 00:26:01,240 (Incorrect Password) 458 00:26:03,341 --> 00:26:05,440 It's not his birthday. 459 00:26:07,041 --> 00:26:08,141 Could it be my birthday? 460 00:26:10,510 --> 00:26:11,510 (Incorrect Password) 461 00:26:15,621 --> 00:26:16,750 Mother's birthday? 462 00:26:18,190 --> 00:26:19,391 When is her birthday? 463 00:26:20,621 --> 00:26:21,690 Oh, my goodness. 464 00:26:23,230 --> 00:26:25,791 - What are you doing awake? - Be quiet. 465 00:26:39,010 --> 00:26:42,240 Jin Woo. You know Yoo Soo Yeon's birthday, right? When is it? 466 00:26:42,740 --> 00:26:44,611 Why do you want to know that? 467 00:26:44,710 --> 00:26:46,950 Oh. I'm just curious. 468 00:26:47,950 --> 00:26:49,220 Did you forget? 469 00:26:49,680 --> 00:26:50,990 July 30th. 470 00:26:58,930 --> 00:27:00,661 It was Yoo Soo Yeon's birthday? 471 00:27:05,170 --> 00:27:08,270 (Recents, Soo Yeon, Hong Jin A) 472 00:27:08,571 --> 00:27:11,041 He was on the phone with her last night. 473 00:27:12,270 --> 00:27:15,341 Yoo Soo Yeon. Do you think you can fool me? 474 00:27:18,980 --> 00:27:20,121 What are you doing? 475 00:27:21,020 --> 00:27:22,180 It's none of your business. 476 00:27:22,621 --> 00:27:25,690 If you hurt Soo Yeon again, I'm going to make sure you pay for it. 477 00:27:34,460 --> 00:27:36,530 I don't have anything to tell you. Why do you keep asking to meet me? 478 00:27:37,071 --> 00:27:38,670 I told you. I don't know anything. 479 00:27:40,071 --> 00:27:42,041 It's no use asking me who it was. 480 00:27:42,700 --> 00:27:45,371 Would you admit to doing something like that? 481 00:27:46,571 --> 00:27:49,141 Also, it's not like making bulk purchases for someone else is a crime. 482 00:27:49,780 --> 00:27:52,210 I don't know why you keep interrogating me about this. 483 00:27:52,411 --> 00:27:55,551 Ms. Na. I wanted to talk to you about something else today. 484 00:27:56,750 --> 00:27:58,950 What else would the two of us have to talk about? 485 00:28:02,520 --> 00:28:03,631 Do you happen to know... 486 00:28:07,700 --> 00:28:10,030 who the man in the picture is? 487 00:28:12,101 --> 00:28:16,101 No. I can't really see his face. I'm not sure. 488 00:28:16,940 --> 00:28:18,111 Why? 489 00:28:18,641 --> 00:28:21,280 How do you know Ms. Seo from the design team? 490 00:28:22,940 --> 00:28:24,450 I told you before. 491 00:28:25,210 --> 00:28:27,680 We met to talk about me making the purchases for her. 492 00:28:28,351 --> 00:28:30,291 If that's all, I'll be going. 493 00:28:30,291 --> 00:28:31,520 Does your older brother's name... 494 00:28:33,020 --> 00:28:34,190 happen to be Na Sun Soo? 495 00:28:43,631 --> 00:28:45,631 Who put this here? 496 00:28:46,331 --> 00:28:47,641 A deliveryman came by earlier. 497 00:28:47,841 --> 00:28:50,641 He said it was for you, so I told him to leave it on your desk. 498 00:29:47,331 --> 00:29:49,831 (Gold Mask) 499 00:29:50,000 --> 00:29:51,871 I need to find clear evidence. 500 00:29:51,871 --> 00:29:53,970 Did Seo Yu Ra really kill Uncle? 501 00:29:53,970 --> 00:29:55,270 Is this all true? 502 00:29:55,270 --> 00:29:56,641 Did Seo Yu Ra do that as well? 503 00:29:56,641 --> 00:29:58,670 Do you think you can scare me by sending something like this? 504 00:29:58,670 --> 00:30:01,811 I smell something very fishy. 505 00:30:01,811 --> 00:30:03,581 It's nothing too hard this time. 506 00:30:03,581 --> 00:30:05,010 What do you want to know? 507 00:30:05,010 --> 00:30:06,680 Are you trying to test me? 508 00:30:06,680 --> 00:30:09,351 Why do you think someone sent this to you? 36772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.