All language subtitles for Friendly.Persuasion.1956.1080p.WEBRip.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:03,829 [instrumental music] 2 00:00:16,146 --> 00:00:21,109 ♪ Thee I love ♪ 3 00:00:21,282 --> 00:00:23,849 ♪ More than the meadow ♪ 4 00:00:23,936 --> 00:00:27,418 ♪ So green and still ♪ 5 00:00:27,505 --> 00:00:30,465 ♪ More than the mulberries ♪ 6 00:00:30,552 --> 00:00:33,816 ♪ On the hill ♪ 7 00:00:33,903 --> 00:00:35,774 ♪ More than the buds ♪ 8 00:00:35,861 --> 00:00:39,822 ♪ On the May apple tree ♪ 9 00:00:39,909 --> 00:00:44,566 ♪ I love thee ♪ 10 00:00:47,960 --> 00:00:50,746 ♪ Arms have I ♪ 11 00:00:50,833 --> 00:00:53,314 ♪ Strong as the oak ♪ 12 00:00:53,401 --> 00:00:58,623 ♪ For this occasion ♪ 13 00:00:58,710 --> 00:01:01,191 ♪ Lips have I ♪ 14 00:01:01,278 --> 00:01:03,889 ♪ To kiss thee too ♪ 15 00:01:03,976 --> 00:01:09,025 ♪ And friendly persuasion ♪ 16 00:01:09,112 --> 00:01:13,116 ♪ Thee is mine ♪ 17 00:01:13,203 --> 00:01:15,379 ♪ Though I don't know ♪ 18 00:01:15,466 --> 00:01:18,948 ♪ Many words of praise ♪ 19 00:01:19,035 --> 00:01:21,037 ♪ Thee pleasures me ♪ 20 00:01:21,124 --> 00:01:25,128 ♪ In a hundred ways ♪ 21 00:01:25,215 --> 00:01:27,435 ♪ Put on your bonnet ♪ 22 00:01:27,522 --> 00:01:32,004 ♪ Your cape and your glove ♪ 23 00:01:32,092 --> 00:01:36,531 ♪ And come with me ♪ 24 00:01:36,618 --> 00:01:42,189 ♪ For thee I love ♪♪ 25 00:01:45,409 --> 00:01:48,282 [instrumental music] 26 00:02:09,564 --> 00:02:13,742 [Jess] This is Samantha, my mother's pet goose. 27 00:02:13,829 --> 00:02:15,135 Mama loves her. 28 00:02:15,222 --> 00:02:17,615 Just like one of the family. 29 00:02:17,702 --> 00:02:21,750 But I hate that bird, and she hates me. 30 00:02:21,837 --> 00:02:25,536 She's mean and sneaky and full of tricks. 31 00:02:27,495 --> 00:02:29,627 It seems like every first day morning 32 00:02:29,714 --> 00:02:31,716 when we're ready to go to meetin' 33 00:02:31,803 --> 00:02:34,458 and I got on my best Sunday clothes.. 34 00:02:58,482 --> 00:02:59,614 Samantha. 35 00:03:04,184 --> 00:03:07,099 [instrumental music] 36 00:03:46,269 --> 00:03:48,010 Ow! 37 00:03:48,097 --> 00:03:49,011 [groans] 38 00:03:49,098 --> 00:03:50,621 Keep thee off, sister! 39 00:03:50,708 --> 00:03:52,406 I'll blow thee up with a cannon! 40 00:03:53,494 --> 00:03:55,539 [quacking] 41 00:03:55,626 --> 00:03:57,193 Someday I'll drown thee 42 00:03:57,280 --> 00:03:59,543 thee-the old quacker! 43 00:03:59,630 --> 00:04:02,720 Little Jess, what is thee saying, child? 44 00:04:02,807 --> 00:04:04,896 Samantha tried to bite my legs off. 45 00:04:04,983 --> 00:04:07,377 Next time I'll throw her down the well. 46 00:04:07,464 --> 00:04:09,901 Here, here, Samantha. 47 00:04:09,988 --> 00:04:11,163 See, Little Jess? 48 00:04:11,251 --> 00:04:12,687 Speak to her kindly. 49 00:04:12,774 --> 00:04:14,123 She'll not bite thee. 50 00:04:14,210 --> 00:04:16,125 She's a pure pet, Samantha is. 51 00:04:16,212 --> 00:04:19,084 She's a s-snake on stilts. 52 00:04:19,171 --> 00:04:20,825 I'll put her on the chopping block 53 00:04:20,912 --> 00:04:22,131 and chop her head off. 54 00:04:22,218 --> 00:04:23,524 Hush, hush! 55 00:04:23,611 --> 00:04:26,353 Let's have no more talk of killing. 56 00:04:26,440 --> 00:04:28,442 Run upstairs now and fetch thy brother and sister. 57 00:04:28,529 --> 00:04:29,660 We'll be late for meeting. 58 00:04:29,747 --> 00:04:30,747 [scorning] 59 00:04:45,023 --> 00:04:48,984 - Uh, blackberry pie? - Yes, blackberry pie. 60 00:04:49,071 --> 00:04:51,465 No need to stick thy finger in it to find out. 61 00:04:51,552 --> 00:04:54,032 No dilly-dallying now. Go fetch Mattie and Josh. 62 00:04:57,775 --> 00:04:58,907 [Mattie] 'Well..' 63 00:05:02,127 --> 00:05:03,955 Perhaps.. 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,133 Well.. 65 00:05:09,918 --> 00:05:11,006 This afternoon? 66 00:05:17,229 --> 00:05:18,927 Alright. 67 00:05:19,014 --> 00:05:20,015 [Little Jess laughing] 68 00:05:23,061 --> 00:05:25,150 What's thee talking to thyself for? 69 00:05:25,237 --> 00:05:27,631 I'm not talking to myself. 70 00:05:27,718 --> 00:05:29,764 Who was thee talking to, then? 71 00:05:29,851 --> 00:05:31,679 I don't see nobody. 72 00:05:31,766 --> 00:05:34,508 Thee knows what happens to eavesdroppers? Their ears.. 73 00:05:34,595 --> 00:05:36,901 [both] 'Get long as hounds' dogs.' 74 00:05:39,513 --> 00:05:41,036 Mama says to hurry. 75 00:05:41,123 --> 00:05:44,039 I am, but I have to finish my toiletty. 76 00:05:44,126 --> 00:05:45,345 What's a toiletty? 77 00:05:45,432 --> 00:05:46,434 Something thee wouldn't know about 78 00:05:46,476 --> 00:05:48,565 because thee doesn't wash. 79 00:05:48,652 --> 00:05:50,480 Please leave my boudoir. 80 00:05:52,526 --> 00:05:54,136 "Please leave my boudoir." 81 00:05:54,223 --> 00:05:58,662 - Little Jess, does thee.. - Huh? 82 00:06:00,272 --> 00:06:02,013 Does thee think I'm pretty? 83 00:06:09,760 --> 00:06:11,283 Thee's not ugly. 84 00:06:13,764 --> 00:06:17,812 Well, I guess thee's pretty, for a girl. 85 00:06:17,899 --> 00:06:22,120 - Well, thank thee. - Thee's welcome. 86 00:06:35,046 --> 00:06:37,005 Powie! I got Jeff Davis! 87 00:06:37,092 --> 00:06:39,224 Powie! I got old Stonewall Jackson! 88 00:06:39,311 --> 00:06:41,444 Powie! I got Little Jess Birdwell. 89 00:06:43,925 --> 00:06:46,188 Thee meet the real Stonewall Jackson coming down the pike 90 00:06:46,275 --> 00:06:47,365 and thee won't feel so feisty. 91 00:06:47,407 --> 00:06:48,843 Come on, get up. 92 00:06:48,930 --> 00:06:51,454 What would thee do if thee met old Stonewall? 93 00:06:51,541 --> 00:06:53,543 Mama told thee not to talk about the war. 94 00:06:53,630 --> 00:06:55,458 Well, mama says for thee to hurry up. 95 00:06:55,545 --> 00:06:56,894 She's the preacher. 96 00:06:56,981 --> 00:06:58,548 Meeting can't start till she gets there. 97 00:06:58,635 --> 00:07:00,028 And anyway Caleb Cope and me 98 00:07:00,115 --> 00:07:02,422 are riding our horses to meeting. 99 00:07:08,906 --> 00:07:10,734 Thee has longer arms. Thee like that-- 100 00:07:10,821 --> 00:07:12,693 Oh, look, there's pa warmin' up Red Rover. 101 00:07:12,780 --> 00:07:14,521 Where? 102 00:07:14,608 --> 00:07:17,480 [instrumental music] 103 00:07:37,587 --> 00:07:40,460 How a horse can look so fast and move so slow beats me. 104 00:07:47,858 --> 00:07:50,034 You can hitch him up, Enoch. 105 00:07:50,121 --> 00:07:51,641 You got him nice and warm this morning. 106 00:07:55,779 --> 00:07:57,477 Whoa, Mildred. 107 00:07:57,564 --> 00:07:58,869 Hello there. 108 00:07:58,956 --> 00:08:00,349 Heh. Guess I'm lost. 109 00:08:00,436 --> 00:08:02,482 Must have gotten the wrong road. 110 00:08:02,569 --> 00:08:03,744 [neigh] 111 00:08:03,831 --> 00:08:06,616 My! Quite a looker, that horse. 112 00:08:06,703 --> 00:08:07,878 Oh, he's a looker, alright. 113 00:08:07,965 --> 00:08:09,314 Say, maybe you can help me. 114 00:08:09,401 --> 00:08:12,013 I'm trying to find that Methodist church. 115 00:08:12,100 --> 00:08:14,363 Well, the first turn's at the crossroads 116 00:08:14,450 --> 00:08:15,886 bear right for three miles. 117 00:08:15,973 --> 00:08:17,888 Is thee preaching there this morning? 118 00:08:17,975 --> 00:08:19,629 - Who's preaching there? - Thee? 119 00:08:19,716 --> 00:08:21,805 - Who? - Thee? 120 00:08:21,892 --> 00:08:22,980 Me? 121 00:08:23,067 --> 00:08:24,460 Oh, ha ha ha. 122 00:08:24,547 --> 00:08:25,983 Oh, that's a dandy. Ha-ha. 123 00:08:26,070 --> 00:08:27,376 Son, I'm not a man of the cloth. 124 00:08:27,463 --> 00:08:28,943 I sell organs. 125 00:08:29,030 --> 00:08:31,162 Now, what in thunderation is all this theeing 126 00:08:31,249 --> 00:08:32,860 and thouing about? 127 00:08:32,947 --> 00:08:34,949 Bible talk in honor of the Sabbath? 128 00:08:35,036 --> 00:08:37,168 No, we talk that way weekdays, too. 129 00:08:37,255 --> 00:08:40,694 Oh, well, excuse me, but it sounds mighty queer. 130 00:08:40,781 --> 00:08:42,870 - Who's we? - Quakers. 131 00:08:42,957 --> 00:08:45,002 Oh, Quakers. 132 00:08:45,089 --> 00:08:46,656 Have you folks got a church around here? 133 00:08:46,743 --> 00:08:48,007 Yes. We call it a meeting house. 134 00:08:48,049 --> 00:08:50,225 It's just beyond the Methodist church. 135 00:08:50,312 --> 00:08:54,359 Oh, uh, hast thou an organ in thine meeting house, friend? 136 00:08:54,446 --> 00:08:56,274 No. We don't hold with music playing. 137 00:08:56,361 --> 00:08:57,624 What, no organ? 138 00:08:57,711 --> 00:08:59,887 Ha ha. Dear me. 139 00:08:59,974 --> 00:09:02,063 Why, a church without an organ is like a.. 140 00:09:02,150 --> 00:09:03,760 Like a tree without a bird. 141 00:09:03,847 --> 00:09:04,761 You wait till I get through talkin' 142 00:09:04,848 --> 00:09:06,197 to that minister of yours. 143 00:09:06,284 --> 00:09:10,550 'He'll never be content until he buys an organ.' 144 00:09:10,637 --> 00:09:12,422 Well, I wish thee luck with the Quaker preacher. 145 00:09:12,464 --> 00:09:15,206 Uh, three miles over, take the main road, turn to the right. 146 00:09:15,293 --> 00:09:16,294 I got it. 147 00:09:16,381 --> 00:09:18,906 Thank you. Uh, thee. 148 00:09:18,993 --> 00:09:20,081 Giddyap. 149 00:09:21,691 --> 00:09:23,084 Now, look, Mildred. 150 00:09:23,171 --> 00:09:24,215 There is a horse. 151 00:09:24,302 --> 00:09:25,782 [chuckles] 152 00:09:25,869 --> 00:09:27,871 - I'm going by Caleb's, pa. - Alright, son. 153 00:09:32,789 --> 00:09:35,139 Red Rover, that man paid thee a compliment. 154 00:09:35,226 --> 00:09:36,619 [neigh] 155 00:09:36,706 --> 00:09:38,708 - If he only knew. - Ha-ha-ha. 156 00:09:43,670 --> 00:09:45,149 Listen, Red 157 00:09:45,236 --> 00:09:47,456 just don't slow down when thee hears Sam Jordan 158 00:09:47,543 --> 00:09:50,024 coming behind us, and.. 159 00:09:50,111 --> 00:09:52,287 And, by sugar, we'll stay out in front today. 160 00:09:52,374 --> 00:09:54,245 [Eliza] 'Thee say something, Jess?' 161 00:09:54,332 --> 00:09:57,509 Oh, I was just-just soothing Red Rover. 162 00:09:57,597 --> 00:09:59,207 If thee talked as much to the almighty 163 00:09:59,294 --> 00:10:00,948 as thee does to that horse 164 00:10:01,035 --> 00:10:04,038 thee might stand more squarely in the light. 165 00:10:04,125 --> 00:10:06,910 Sounds like thy sermon has already begun, Eliza. 166 00:10:06,997 --> 00:10:10,131 Why, Jess, I thought thee liked my preaching. 167 00:10:10,218 --> 00:10:12,481 Now, Eliza, thee has the prettiest pulpit voice 168 00:10:12,568 --> 00:10:14,178 I ever heard. 169 00:10:14,265 --> 00:10:16,528 And thee says the truest words. 170 00:10:16,616 --> 00:10:18,792 Especially during silent meeting? 171 00:10:22,273 --> 00:10:26,538 And this morning, thee looks like a girl. 172 00:10:26,626 --> 00:10:28,540 Where's Little Jess? Mattie! 173 00:10:28,628 --> 00:10:30,455 I'm coming, mama. 174 00:10:30,542 --> 00:10:32,370 [squawking] 175 00:10:35,983 --> 00:10:37,985 Thou just now came in the nick of time. 176 00:10:38,072 --> 00:10:39,900 [squawking continues] 177 00:10:43,904 --> 00:10:45,557 [cows bellowing] 178 00:10:49,300 --> 00:10:51,041 - Goodbye, folks. - Goodbye, Enoch. 179 00:10:51,128 --> 00:10:52,347 Good luck, Mr. Birdwell. 180 00:10:52,434 --> 00:10:53,696 Why does Enoch always wish thee 181 00:10:53,783 --> 00:10:55,655 good luck every Thursday morning? 182 00:10:55,742 --> 00:10:57,395 Well, I guess it's because he 183 00:10:57,482 --> 00:10:58,962 he wishes me luck. 184 00:10:59,049 --> 00:11:00,137 Tsk, tsk, hep! 185 00:11:04,446 --> 00:11:06,491 [squawking] 186 00:11:10,974 --> 00:11:13,847 [instrumental music] 187 00:11:34,519 --> 00:11:36,696 [horses clopping] 188 00:11:56,759 --> 00:11:58,195 [music continues] 189 00:12:00,328 --> 00:12:01,764 Hey, papa, look! 190 00:12:05,986 --> 00:12:08,510 It's thy friend Sam Jordan, Jess. 191 00:12:08,597 --> 00:12:10,860 No need to look. I can feel it. 192 00:12:10,947 --> 00:12:12,906 [laughing] 193 00:12:14,298 --> 00:12:15,517 Gard's with him! 194 00:12:15,604 --> 00:12:17,345 Mattie, Little Jess 195 00:12:17,432 --> 00:12:19,521 stop craning thy neck at the Jordans. 196 00:12:19,608 --> 00:12:21,218 It isn't seemly. 197 00:12:21,305 --> 00:12:22,654 Yes, mama. 198 00:12:26,223 --> 00:12:27,921 They sure are a-comin'. 199 00:12:32,186 --> 00:12:35,145 Jess, thee's not urging thy horse? 200 00:12:35,232 --> 00:12:38,627 Well, not urging, Eliza, just encouraging a mite. 201 00:12:38,714 --> 00:12:39,759 See? 202 00:12:40,672 --> 00:12:42,022 [horses galloping] 203 00:12:50,508 --> 00:12:52,119 No, Oh-h-h! 204 00:12:52,206 --> 00:12:53,294 Oh! 205 00:12:53,381 --> 00:12:55,122 [laughing] 206 00:12:56,384 --> 00:12:59,300 [dramatic music] 207 00:13:04,218 --> 00:13:06,046 Come on, Red Rover! 208 00:13:06,133 --> 00:13:08,352 Sit down, Little Jess. 209 00:13:09,353 --> 00:13:12,226 [music continues] 210 00:13:20,451 --> 00:13:21,583 Come on, Prince! 211 00:13:21,670 --> 00:13:23,411 Come on, lazybones! 212 00:13:26,544 --> 00:13:27,763 Oh! 213 00:13:32,115 --> 00:13:33,725 Come on, Prince. Good boy. 214 00:13:33,813 --> 00:13:35,336 [dramatic music] 215 00:13:37,120 --> 00:13:39,993 Jess, Jess, what's gotten into thee? 216 00:13:40,907 --> 00:13:43,083 [music continues] 217 00:13:51,178 --> 00:13:52,744 Morning, Mattie. 218 00:13:54,834 --> 00:13:56,836 [music continues] 219 00:14:00,056 --> 00:14:02,972 - Morning, Eliza. - Morning, Jess. 220 00:14:03,059 --> 00:14:04,974 [horses galloping] 221 00:14:10,937 --> 00:14:11,981 Come on, papa! 222 00:14:12,068 --> 00:14:13,417 Come on, Prince! 223 00:14:17,334 --> 00:14:20,424 - Come back! Come back! - Mama! 224 00:14:20,511 --> 00:14:24,037 Little Jess! Let go! Let go! 225 00:14:24,124 --> 00:14:25,125 [Sam] 'Come on, Prince.' 226 00:14:26,082 --> 00:14:28,911 [music continues] 227 00:14:32,175 --> 00:14:33,698 [coughing] 228 00:14:38,660 --> 00:14:39,922 Whoa. 229 00:14:44,013 --> 00:14:45,406 Whoa. 230 00:14:49,497 --> 00:14:52,369 [instrumental music] 231 00:15:00,160 --> 00:15:01,683 [chuckling] 232 00:15:03,293 --> 00:15:04,512 Whoa, Prince. 233 00:15:05,643 --> 00:15:08,516 [music continues] 234 00:15:12,563 --> 00:15:15,088 [bell ringing] 235 00:15:29,667 --> 00:15:32,061 Mama, Gard winked at Mattie. 236 00:15:32,148 --> 00:15:34,934 [gasps] He did not! 237 00:15:35,021 --> 00:15:36,457 I saw him. 238 00:15:36,544 --> 00:15:39,199 Gard wouldn't do such a vulgar thing. 239 00:15:41,331 --> 00:15:43,246 [Little Jess chuckles] 240 00:15:43,333 --> 00:15:45,292 [bell ringing] 241 00:15:51,254 --> 00:15:53,430 I hope nobody saw us. 242 00:15:54,736 --> 00:15:57,043 Me, too. 243 00:15:57,130 --> 00:15:59,306 Jess, I want to come to meeting 244 00:15:59,393 --> 00:16:02,091 with nothing in my heart but peace and love. 245 00:16:04,180 --> 00:16:06,356 [bell ringing] 246 00:16:11,013 --> 00:16:13,581 Red Rover 247 00:16:13,668 --> 00:16:15,713 thee gives me a pain. 248 00:16:20,457 --> 00:16:23,025 [birds chirping] 249 00:16:25,462 --> 00:16:28,335 [indistinct chattering] 250 00:17:17,688 --> 00:17:19,125 [coughing] 251 00:17:21,431 --> 00:17:24,304 [bird chirping] 252 00:18:12,569 --> 00:18:15,137 ♪ One eternal day ♪ 253 00:18:15,224 --> 00:18:18,314 ♪ There God the son forever reigns ♪ 254 00:18:18,401 --> 00:18:21,883 ♪ And shatters night away ♪ 255 00:18:21,970 --> 00:18:25,365 ♪ Filled with delight my raptured soul ♪ 256 00:18:25,452 --> 00:18:28,498 ♪ Will here no longer stay ♪ 257 00:18:28,585 --> 00:18:32,111 ♪ Oh joyous waits our rendezvous ♪ 258 00:18:32,198 --> 00:18:36,463 ♪ Fearless I launch away ♪♪ 259 00:18:44,340 --> 00:18:47,213 [birds chirping] 260 00:18:52,261 --> 00:18:53,436 [coughing] 261 00:19:00,313 --> 00:19:02,358 [sighs] 262 00:19:02,445 --> 00:19:07,929 Last week, I had my 80th birthday. 263 00:19:08,016 --> 00:19:09,365 And I'd like to bear witness 264 00:19:09,452 --> 00:19:12,151 toproverbs 265 00:19:12,238 --> 00:19:16,024 first chapter, 33rd verse. 266 00:19:17,852 --> 00:19:20,333 "Whoso harkeneth unto me 267 00:19:20,420 --> 00:19:22,509 "shall dwell safely 268 00:19:22,596 --> 00:19:26,165 and shall be quiet from fear of evil." 269 00:19:28,036 --> 00:19:30,604 Amen, Emma. Amen. 270 00:19:45,314 --> 00:19:46,954 I want to ask the prayers of everyone here 271 00:19:47,011 --> 00:19:48,665 to help me to be less worldly 272 00:19:48,752 --> 00:19:51,494 less concerned about my appearance 273 00:19:51,581 --> 00:19:53,322 to mind my tongue 274 00:19:53,409 --> 00:19:54,715 and especially have the strength 275 00:19:54,802 --> 00:19:56,543 not to wear earrings. 276 00:20:00,460 --> 00:20:03,463 I've never spoken in meeting before 277 00:20:03,550 --> 00:20:05,900 but I feel so happy this morning 278 00:20:05,987 --> 00:20:07,249 I'd like to share my happiness 279 00:20:07,336 --> 00:20:10,165 with everyone in the whole world. 280 00:20:10,252 --> 00:20:12,472 And to thank our Heavenly Father. 281 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 God is love! 282 00:20:53,556 --> 00:20:54,644 Uh! 283 00:20:57,343 --> 00:20:58,431 [horse clopping] 284 00:21:00,650 --> 00:21:02,304 [birds chirping] 285 00:21:07,657 --> 00:21:09,093 - Is this it? - Yes, sir. 286 00:21:30,158 --> 00:21:32,465 [door closing] 287 00:21:50,221 --> 00:21:53,964 - Won't thee come in, friend? - Thank you. 288 00:21:54,051 --> 00:21:56,251 Ma'am, you're the minister of this meeting, are you not? 289 00:21:56,315 --> 00:21:58,142 I am. One of them. 290 00:22:14,376 --> 00:22:16,073 My name is Major Harvey. 291 00:22:16,160 --> 00:22:17,901 Won't thee sit down, friend? 292 00:22:17,988 --> 00:22:19,250 Thank you, no. 293 00:22:20,643 --> 00:22:21,992 I have had the duty placed upon me 294 00:22:22,079 --> 00:22:25,735 of speaking to you Quakers about the war. 295 00:22:25,822 --> 00:22:29,652 It is a matter much on our minds and in our prayers. 296 00:22:29,739 --> 00:22:32,176 But your men don't fight in it. 297 00:22:32,263 --> 00:22:34,004 Some have. 298 00:22:34,091 --> 00:22:36,311 But you do not encourage them. 299 00:22:36,398 --> 00:22:38,313 We do not encourage them. 300 00:22:39,836 --> 00:22:41,621 Ma'am, the union has endured two years 301 00:22:41,708 --> 00:22:43,840 of bloody civil war. 302 00:22:43,927 --> 00:22:45,539 Thousands have given their lives in battle 303 00:22:45,581 --> 00:22:48,062 to free our country from slavery. 304 00:22:49,542 --> 00:22:51,544 We are opposed to slavery. 305 00:22:52,849 --> 00:22:54,895 But we do not believe it right 306 00:22:54,982 --> 00:22:57,376 to kill one man to free another. 307 00:22:59,726 --> 00:23:01,902 Ma'am, it's not going to be a question 308 00:23:01,989 --> 00:23:04,513 of fighting for freedom or principle 309 00:23:04,600 --> 00:23:05,906 but of protecting our own towns 310 00:23:05,993 --> 00:23:07,386 our own homes from attack. 311 00:23:17,134 --> 00:23:18,353 Would you men stand by 312 00:23:18,440 --> 00:23:20,616 while others die to protect you? 313 00:23:33,020 --> 00:23:34,109 You look like a boy who could 314 00:23:34,151 --> 00:23:36,980 give a good account of himself. 315 00:23:37,067 --> 00:23:39,200 Oh, I've been tempted to fight. 316 00:23:39,287 --> 00:23:41,245 I guess the good Lord knows why. 317 00:23:42,072 --> 00:23:43,987 I mean.. 318 00:23:44,074 --> 00:23:45,511 ...sometimes I get the sinful wish 319 00:23:45,598 --> 00:23:48,165 to get into a scrap. 320 00:23:48,252 --> 00:23:50,472 So I got to watch myself closer than most people. 321 00:23:51,908 --> 00:23:54,084 So I'll just stay away from the war 322 00:23:54,171 --> 00:23:57,784 'cause if I ever got into it, I'd be a goner. 323 00:24:02,919 --> 00:24:04,486 And you, son. 324 00:24:04,573 --> 00:24:06,532 Are you ready to put up with looting and killing 325 00:24:06,619 --> 00:24:10,361 without lifting a finger? 326 00:24:10,449 --> 00:24:12,233 Are you afraid to fight? 327 00:24:15,584 --> 00:24:16,977 I don't know. 328 00:24:20,154 --> 00:24:23,200 Well, here at last is an honest answer. 329 00:24:23,287 --> 00:24:25,812 I don't wish to offend, but how many of you 330 00:24:25,899 --> 00:24:28,858 are hiding behind your church to save your skins? 331 00:24:31,600 --> 00:24:34,298 'Do you think it's right to let others do the fighting for you?' 332 00:24:34,385 --> 00:24:36,866 To protect your lives and your property? 333 00:24:39,652 --> 00:24:42,524 Well, why don't you speak up? 334 00:24:42,611 --> 00:24:43,960 I'll speak up. 335 00:24:45,484 --> 00:24:47,050 Nothing could ever induce me 336 00:24:47,137 --> 00:24:50,706 to bear arms against my fellow man. 337 00:24:50,793 --> 00:24:53,274 Burn my house, destroy my crops 338 00:24:53,361 --> 00:24:54,841 attack my family. 339 00:24:56,495 --> 00:24:58,192 'And I declare to all.' 340 00:25:00,803 --> 00:25:03,327 And especially to thee, Josh Birdwell 341 00:25:03,414 --> 00:25:05,504 wavering in thy convictions 342 00:25:05,591 --> 00:25:07,854 nothing can move me to violence. 343 00:25:07,941 --> 00:25:09,116 Nothing! 344 00:25:13,729 --> 00:25:15,818 It seems friend Purdy has already been moved 345 00:25:15,905 --> 00:25:17,428 to considerable violence. 346 00:25:19,126 --> 00:25:22,433 I must doubt any of us here could say with surety 347 00:25:22,521 --> 00:25:25,306 what we would do in case of attack. 348 00:25:25,393 --> 00:25:29,266 Mr. Birdwell, I have my doubts as to the strength 349 00:25:29,353 --> 00:25:32,008 of thy convictions, too. 350 00:25:33,140 --> 00:25:35,055 I have my own doubts. 351 00:25:38,972 --> 00:25:41,757 I've often asked myself 352 00:25:41,844 --> 00:25:44,238 what I would do if I saw my family endangered 353 00:25:44,325 --> 00:25:48,024 my... my wife and children threatened. 354 00:25:52,594 --> 00:25:54,074 If the test comes 355 00:25:54,161 --> 00:25:56,555 all I can say is, I hope and pray 356 00:25:56,642 --> 00:25:58,557 I can be an instrument of the Lord. 357 00:26:00,036 --> 00:26:02,125 That test is coming. 358 00:26:03,997 --> 00:26:07,130 It may well be so, friend. 359 00:26:07,217 --> 00:26:09,089 Let us pray that the will of God 360 00:26:09,176 --> 00:26:10,612 be revealed to us 361 00:26:10,699 --> 00:26:12,571 and we be given the strength 362 00:26:12,658 --> 00:26:14,921 and grace to follow his will. 363 00:26:25,627 --> 00:26:28,543 Lord, let thy children 364 00:26:28,630 --> 00:26:31,720 partake of thy love and the love of all men 365 00:26:31,807 --> 00:26:33,592 rendering not evil for evil 366 00:26:33,679 --> 00:26:37,160 nor violence for violence done. 367 00:26:37,247 --> 00:26:40,555 Let swords be changed into plowshares 368 00:26:40,642 --> 00:26:43,514 and spears into pruning hooks 369 00:26:43,602 --> 00:26:46,648 and children of peace learn war no more. 370 00:26:48,389 --> 00:26:50,173 Forever. 371 00:26:50,260 --> 00:26:51,392 [all] Amen. 372 00:27:01,794 --> 00:27:04,666 [dramatic music] 373 00:27:17,592 --> 00:27:20,508 [instrumental music] 374 00:27:45,489 --> 00:27:47,709 [bell ringing] 375 00:27:54,760 --> 00:27:57,676 [instrumental music] 376 00:28:14,518 --> 00:28:17,913 Eliza, what does thee like about that shifty-eyed bird? 377 00:28:18,000 --> 00:28:20,786 Why, Jess. 378 00:28:20,873 --> 00:28:23,005 She marches along so lordly-like. 379 00:28:23,092 --> 00:28:24,659 She marched real lordly 380 00:28:24,746 --> 00:28:28,707 through about two pecks of young strawberries this morning. 381 00:28:28,794 --> 00:28:30,230 [squawking] 382 00:28:32,711 --> 00:28:34,582 [hoof beats] 383 00:28:34,669 --> 00:28:37,585 [instrumental music] 384 00:28:44,113 --> 00:28:45,680 - Hello, Gard. - Hello, Josh. 385 00:28:45,767 --> 00:28:47,856 - You home on leave? - Yeah, got a week's furlough. 386 00:28:47,943 --> 00:28:49,728 Hello, Little Jess, Mrs. Birdwell. 387 00:28:49,815 --> 00:28:52,339 - Hello, Gard. - Hello. Oh! 388 00:28:52,426 --> 00:28:54,123 - Hello, Mr. Birdwell. - Hello, Gard. 389 00:28:54,210 --> 00:28:56,778 - Mattie. - Hello. 390 00:28:56,865 --> 00:28:58,258 I came over to apologize 391 00:28:58,345 --> 00:29:00,260 about that little brush last Sunday. 392 00:29:00,347 --> 00:29:01,478 It wasn't my idea. 393 00:29:01,565 --> 00:29:03,002 We know that, Gard. 394 00:29:03,089 --> 00:29:05,091 Jess is going to get us a real nice, slow horse 395 00:29:05,178 --> 00:29:07,180 that doesn't have any racing ideas. 396 00:29:09,835 --> 00:29:13,186 - Did thee shoot any rebs? - Little Jess! 397 00:29:13,273 --> 00:29:14,840 What are they like? 398 00:29:14,927 --> 00:29:16,624 They're just people like us. 399 00:29:16,711 --> 00:29:19,279 Oh. But did thee shoot any? 400 00:29:19,366 --> 00:29:22,891 Let's have no more talk of war and-and killing. 401 00:29:22,978 --> 00:29:24,066 I'm sorry, ma'am. 402 00:29:24,153 --> 00:29:25,241 Come on in and sit, Gard. 403 00:29:25,328 --> 00:29:27,374 Thank you. 404 00:29:27,461 --> 00:29:28,594 You folks going to the county fair? 405 00:29:28,636 --> 00:29:30,159 Can we, ma? 406 00:29:30,246 --> 00:29:31,639 I used to like the fair, Gard 407 00:29:31,726 --> 00:29:35,164 but I'm afraid it's come to be no place for us. 408 00:29:35,251 --> 00:29:36,818 Well, they've got some fine exhibits 409 00:29:36,905 --> 00:29:39,516 needlework, livestock, poultry.. 410 00:29:39,603 --> 00:29:41,388 and geese! 411 00:29:41,475 --> 00:29:43,172 Eliza, it might be just the place 412 00:29:43,259 --> 00:29:44,783 to pick us up a nice slow horse. 413 00:29:44,870 --> 00:29:46,262 Thee go, Jess. 414 00:29:46,349 --> 00:29:48,438 The fair's come to have so many sideshows 415 00:29:48,525 --> 00:29:49,918 freaks, dancing-- 416 00:29:50,005 --> 00:29:52,791 Dancing? What does thee know about dancing, mama? 417 00:29:52,878 --> 00:29:54,967 She knows a thing or two. 418 00:29:55,054 --> 00:29:56,795 Did mama ever dance? 419 00:29:56,882 --> 00:30:00,015 Jess, that was 20 years ago. 420 00:30:00,102 --> 00:30:02,104 20 years exactly, come October. 421 00:30:02,191 --> 00:30:03,540 I was courting her. 422 00:30:03,627 --> 00:30:05,368 But did mama dance? 423 00:30:05,455 --> 00:30:07,588 No, child. 424 00:30:07,675 --> 00:30:08,981 She was tempted to lift her foot 425 00:30:09,068 --> 00:30:11,635 but she married me instead. 426 00:30:11,722 --> 00:30:13,376 [Mattie] 'Did thee propose then and there?' 427 00:30:13,463 --> 00:30:16,336 Gard, dinner's ready. Won't thee stay and eat with us? 428 00:30:16,423 --> 00:30:19,208 Well, thank you, ma'am, I'd be pleased to. 429 00:30:19,295 --> 00:30:20,819 What about the fair? 430 00:30:20,906 --> 00:30:23,560 - Come on, Josh, Jess. - Can we go, papa? 431 00:30:23,647 --> 00:30:25,214 There's no point in putting temptation 432 00:30:25,301 --> 00:30:26,955 in the children's paths. 433 00:30:27,042 --> 00:30:28,391 We'd resist it, mama! 434 00:30:28,478 --> 00:30:30,698 We'd resist it as well as thee did, mama! 435 00:30:30,785 --> 00:30:32,395 Why can't we go, papa? 436 00:30:32,482 --> 00:30:33,832 Oh, she'll never let us go. 437 00:30:33,919 --> 00:30:36,312 Mama's so strait-laced. 438 00:30:39,794 --> 00:30:42,753 Well, maybe I can loosen up a few laces. 439 00:30:46,714 --> 00:30:48,237 Oh, papa. 440 00:30:50,065 --> 00:30:52,938 [upbeat music] 441 00:31:19,573 --> 00:31:20,704 [music continues] 442 00:31:23,229 --> 00:31:25,274 Isn't that fascinating, ladies and gentlemen? 443 00:31:25,361 --> 00:31:26,928 Isn't it horrible? 444 00:31:27,015 --> 00:31:29,670 'This shining blade with the razor-edged blade' 445 00:31:29,757 --> 00:31:31,280 'will pass through his mouth' 446 00:31:31,367 --> 00:31:33,892 'through his throat, into his very vitals.' 447 00:31:35,589 --> 00:31:39,332 'And here we have Flame-O the human volcano.' 448 00:31:39,419 --> 00:31:40,681 'Do not deprive your children' 449 00:31:40,768 --> 00:31:42,726 'of this wonderful educational act.' 450 00:31:42,813 --> 00:31:45,729 - Let's get away from here. - I promised Caleb I'd meet him. 451 00:31:45,816 --> 00:31:49,342 Mattie, I want thee to look at the quilting booths with me. 452 00:31:49,429 --> 00:31:50,605 Eliza, If thee wants to see quilts 453 00:31:50,647 --> 00:31:51,866 and Josh wants to meet Caleb 454 00:31:51,953 --> 00:31:54,042 and I'd like to see the livestock. 455 00:31:54,129 --> 00:31:55,870 Let's meet.. 456 00:31:55,957 --> 00:31:57,957 ...over here by the harvesting machine in one hour. 457 00:31:59,874 --> 00:32:02,224 Thee stay with me, Little Jess. 458 00:32:02,311 --> 00:32:04,183 Oh, Josh, there's a rock exhibit 459 00:32:04,270 --> 00:32:07,534 I think thee and Caleb might find edifying. 460 00:32:07,621 --> 00:32:10,276 - Rocks? - Come along. 461 00:32:10,363 --> 00:32:12,278 I'm hungry. I want some candy. 462 00:32:12,365 --> 00:32:13,805 Thee's had thy breakfast. Come along. 463 00:32:13,888 --> 00:32:16,673 But... I'm thirsty, mama. 464 00:32:16,760 --> 00:32:18,110 Thee's had thy breakfast. 465 00:32:18,197 --> 00:32:20,155 Hit the squirrel down three times, my friends 466 00:32:20,242 --> 00:32:22,331 and you get a beautiful prize. 467 00:32:22,418 --> 00:32:23,811 'It's a hit!' 468 00:32:23,898 --> 00:32:24,898 How's that? 469 00:32:24,943 --> 00:32:25,943 [male #1] 'Got him!' 470 00:32:25,987 --> 00:32:27,249 Howdy, Mr. Birdwell. 471 00:32:27,336 --> 00:32:28,426 Say, you're an old squirrel shooter. 472 00:32:28,468 --> 00:32:30,774 Come on, I'll treat you. 473 00:32:30,861 --> 00:32:34,126 Give that man a rifle! Another marksman here. 474 00:32:34,213 --> 00:32:36,389 That squirrel sits so still, he makes me nervous. 475 00:32:36,476 --> 00:32:39,087 Uh, never mind the comments. Just hit the.. 476 00:32:39,174 --> 00:32:42,569 'He did hit the squirrel! Marvelous.' 477 00:32:42,656 --> 00:32:44,092 Say, where's Mattie? 478 00:32:44,179 --> 00:32:46,399 Well, they're over by the quilting booth. 479 00:32:46,486 --> 00:32:48,749 - See you later. - Thanks, Gard. 480 00:32:48,836 --> 00:32:51,317 [male #1] 'Alright, folks, the man's about to shoot.' 481 00:32:51,404 --> 00:32:53,014 'He hit it again!' 482 00:32:53,972 --> 00:32:55,886 [instrumental music] 483 00:32:58,411 --> 00:33:00,717 Oh. 484 00:33:00,804 --> 00:33:03,285 Little Jess. 485 00:33:03,372 --> 00:33:04,504 Little Jess? 486 00:33:07,855 --> 00:33:10,162 Mattie, thee wait right here. 487 00:33:13,382 --> 00:33:16,733 'Little Jess?' 488 00:33:16,820 --> 00:33:19,736 [music continues] 489 00:33:45,023 --> 00:33:49,201 You've won yourself one of these beautiful prizes here. 490 00:33:49,288 --> 00:33:50,593 One of these beautiful prizes. 491 00:33:50,680 --> 00:33:52,073 One ofthese beautiful prizes. 492 00:33:52,160 --> 00:33:54,336 Them prizes was made and manufactured 493 00:33:54,423 --> 00:33:55,990 by Pierre of Paris, France. 494 00:33:56,077 --> 00:33:57,426 You heard of him? 495 00:33:57,513 --> 00:33:58,601 I ain't, either. 496 00:33:58,688 --> 00:34:00,255 Alright, the man's having a hard time 497 00:34:00,342 --> 00:34:02,823 to make up his mind here. 498 00:34:02,910 --> 00:34:04,999 [chuckling] For Eliza? 499 00:34:05,086 --> 00:34:06,176 - No, thanks. - Oh, now wait a minute. 500 00:34:06,218 --> 00:34:07,393 You won it fair and square. 501 00:34:07,480 --> 00:34:09,656 I insist upon you taking it, my friend. 502 00:34:09,743 --> 00:34:12,659 There, pair of garters for your wife to wear 503 00:34:12,746 --> 00:34:15,140 or your sweetheart, just as.. 504 00:34:16,576 --> 00:34:18,752 ...just as soon as you get out of mourning. 505 00:34:18,839 --> 00:34:20,559 Come on, Jess. I want to show you something. 506 00:34:22,886 --> 00:34:25,106 [indistinct chattering] 507 00:34:28,283 --> 00:34:29,938 How about a little demonstration, professor? 508 00:34:29,980 --> 00:34:32,200 Well, now, I'd just be delighted. Delighted. 509 00:34:32,287 --> 00:34:34,028 Step right in, gentlemen. Step in. 510 00:34:34,115 --> 00:34:36,683 Nothing would please me more. 511 00:34:36,770 --> 00:34:37,945 Uh, low bridge. 512 00:34:47,911 --> 00:34:50,000 Well, Mr. Birdwell, come in. Come right in. 513 00:34:50,088 --> 00:34:52,481 Gentlemen, welcome to my organatorium. 514 00:34:52,568 --> 00:34:53,917 Just make yourself at home. 515 00:34:54,004 --> 00:34:55,136 A temple of temptations. 516 00:34:55,223 --> 00:34:56,920 Full of instruments of the devil. 517 00:34:57,007 --> 00:34:59,619 Now, gentlemen, I would like to have you take a good look 518 00:34:59,706 --> 00:35:01,273 at this magnificent instrument. 519 00:35:01,360 --> 00:35:03,013 Now, isn't that a beauty? 520 00:35:03,101 --> 00:35:06,408 Just as smooth as silk and as fine as broad's hair. 521 00:35:07,496 --> 00:35:09,107 [indistinct chattering] 522 00:35:13,937 --> 00:35:15,417 I'll pay two to one 523 00:35:15,504 --> 00:35:18,159 if you guess the shell which contains the pea. 524 00:35:18,246 --> 00:35:19,639 Alright. 525 00:35:19,726 --> 00:35:20,859 Boy, will you take your chin off the board? 526 00:35:20,901 --> 00:35:22,381 You might tip it over. 527 00:35:22,468 --> 00:35:23,688 Now you see there's nothing under this shell. 528 00:35:23,730 --> 00:35:24,818 Nothing under this shell. 529 00:35:24,905 --> 00:35:26,299 And the little pea rests right there 530 00:35:26,341 --> 00:35:27,255 and I put this shell over it. 531 00:35:27,342 --> 00:35:28,387 Now, we move the shell. 532 00:35:28,474 --> 00:35:29,649 Watch very closely. 533 00:35:34,349 --> 00:35:36,873 'Now, where is the elusive little pea?' 534 00:35:46,013 --> 00:35:48,189 [cheering] 535 00:35:49,582 --> 00:35:51,149 He is mighty sharp! 536 00:35:51,236 --> 00:35:53,673 Dime to quarter, your quarter, your quarter. 537 00:35:53,760 --> 00:35:56,110 Boy, would you go away? 538 00:35:56,197 --> 00:35:57,329 [indistinct chatter] 539 00:35:59,287 --> 00:36:02,160 48 reeds plus the tubamirivalous. 540 00:36:02,247 --> 00:36:03,291 How many stops? 541 00:36:03,378 --> 00:36:06,338 Aha! So you know organs. 542 00:36:06,425 --> 00:36:09,123 It has eight stops and this Vox Humana. 543 00:36:09,210 --> 00:36:12,518 Cries like a baby, sighs like a woman. 544 00:36:12,605 --> 00:36:14,125 I'm partial to music, but I'm a Quaker, 545 00:36:14,172 --> 00:36:15,738 and they're against music. 546 00:36:15,825 --> 00:36:17,131 Ah... the Quaker. 547 00:36:17,218 --> 00:36:20,221 Why, certainly, I remember. Distinctly. 548 00:36:20,308 --> 00:36:23,093 Thee, thy, thou, they, of course. 549 00:36:23,181 --> 00:36:25,966 But I want you to know, sir, I honor your prejudices 550 00:36:26,053 --> 00:36:27,794 uh... convictions. 551 00:36:27,881 --> 00:36:29,404 Now, boys, let me tell you something. 552 00:36:29,491 --> 00:36:30,581 There are two kinds of music 553 00:36:30,623 --> 00:36:31,625 just the same as there are 554 00:36:31,667 --> 00:36:33,103 two kinds of women. 555 00:36:33,191 --> 00:36:35,802 The uplifting kind, and the, uh 556 00:36:35,889 --> 00:36:38,152 oh, here, you take the banjo. 557 00:36:38,239 --> 00:36:40,154 Now there, there is an instrument 558 00:36:40,241 --> 00:36:42,852 that stirs up a man's worst passions. 559 00:36:42,939 --> 00:36:44,811 [singing indistinctly] 560 00:36:49,729 --> 00:36:50,729 [Gard] Come on, Mattie. 561 00:36:50,773 --> 00:36:52,166 - No. - Come on. 562 00:36:54,037 --> 00:36:56,257 [singing continues] 563 00:37:05,571 --> 00:37:06,659 Preach! 564 00:37:06,746 --> 00:37:08,008 Preach, ma'am! 565 00:37:08,095 --> 00:37:09,270 - Preach! - Preach! 566 00:37:10,402 --> 00:37:11,664 [applause] 567 00:37:14,362 --> 00:37:15,362 Oh! 568 00:37:18,584 --> 00:37:20,281 Thank thee, kindly. 569 00:37:20,368 --> 00:37:24,024 Watch very closely. We go again. 570 00:37:24,111 --> 00:37:25,155 Ow! 571 00:37:26,461 --> 00:37:28,028 ♪ Beware of the owl ♪ 572 00:37:28,115 --> 00:37:29,638 ♪ Who's waiting to howl ♪ 573 00:37:29,725 --> 00:37:34,164 ♪ Especially beware of the crow ♪ 574 00:37:34,252 --> 00:37:40,258 ♪ Of the crow ♪ 575 00:37:41,302 --> 00:37:46,481 ♪ O-w-w ♪♪ 576 00:37:48,483 --> 00:37:52,008 Oh, by George, that was wonderful! 577 00:37:52,095 --> 00:37:54,402 [male #2] 'This is that rare, silver process.' 578 00:37:54,489 --> 00:37:56,404 'You can see the fine work of Professor Grady.' 579 00:37:56,491 --> 00:37:58,232 'Now, here's a foremost..' 580 00:37:58,319 --> 00:38:02,236 Now, where is the little pea? 581 00:38:02,323 --> 00:38:04,369 [cheering] 582 00:38:04,456 --> 00:38:05,892 [male #3] 'We lost more of..' 583 00:38:05,979 --> 00:38:08,155 Here's yours, the quarter. Here we go again. 584 00:38:08,242 --> 00:38:10,070 Jess! Jess! 585 00:38:10,157 --> 00:38:12,028 [indistinct chattering] 586 00:38:15,205 --> 00:38:17,077 Thank you, madam, thank you! 587 00:38:17,164 --> 00:38:18,774 Well, everything's back to normal now. 588 00:38:21,081 --> 00:38:23,779 [singing continues] 589 00:38:28,262 --> 00:38:29,262 [chuckling] 590 00:38:35,225 --> 00:38:37,185 Now just a minute. Place your fingers right there. 591 00:38:37,271 --> 00:38:40,318 That's it. Now... pump. 592 00:38:40,405 --> 00:38:42,450 [instrumental music] 593 00:38:42,537 --> 00:38:44,234 Wonderful! 594 00:38:44,322 --> 00:38:47,499 Why, friend Birdwell, you've got a real touch 595 00:38:47,586 --> 00:38:49,892 a real, natural-born touch. 596 00:38:53,766 --> 00:38:56,377 Ice-cold lemonade here! 597 00:38:56,464 --> 00:38:58,031 'Who'll have a cold drink?' 598 00:38:58,118 --> 00:39:00,294 [laughing] 599 00:39:00,381 --> 00:39:01,904 'Ice-cold lemonade!' 600 00:39:01,991 --> 00:39:04,080 [singing continues] 601 00:39:13,699 --> 00:39:15,701 [male #4] 'Ice-cold lemonade.' 602 00:39:18,312 --> 00:39:20,401 [instrumental music] 603 00:39:27,190 --> 00:39:28,801 Jess, come along. 604 00:39:32,935 --> 00:39:33,935 Yahoo! 605 00:39:33,980 --> 00:39:36,504 [laughing] 606 00:39:37,157 --> 00:39:38,419 Mattie. 607 00:39:38,506 --> 00:39:40,378 Has thee forgotten thyself? 608 00:39:40,465 --> 00:39:42,118 Oh, Mrs. Birdwell, I'm to blame. 609 00:39:42,205 --> 00:39:43,119 Mattie didn't want to dance. 610 00:39:43,206 --> 00:39:44,556 I-I made her do it. 611 00:39:44,643 --> 00:39:46,211 Come along, Mattie. Let's look for thy father. 612 00:39:46,253 --> 00:39:49,125 Oh, Mrs. Birdwell, it's my last day of furlough. 613 00:39:49,212 --> 00:39:51,476 Well, I-I mean, I was hoping that 614 00:39:51,563 --> 00:39:53,521 Mattie could stay with me for a while. 615 00:39:53,608 --> 00:39:55,741 Gardner, thy duties as a soldier 616 00:39:55,828 --> 00:39:58,352 and Mattie's as a Quaker, lie far apart. 617 00:39:59,832 --> 00:40:01,181 God bless thee, Gard. 618 00:40:01,268 --> 00:40:02,356 Come along, Mattie. 619 00:40:04,619 --> 00:40:05,794 Goodbye, Mattie. 620 00:40:05,881 --> 00:40:08,754 [instrumental music] 621 00:40:10,364 --> 00:40:11,496 [indistinct chatter] 622 00:40:13,585 --> 00:40:16,239 [chuckling] That was a mighty fine fight. 623 00:40:16,326 --> 00:40:17,545 That's a mighty fine fight. 624 00:40:17,632 --> 00:40:19,112 Right over here, here's your coat. 625 00:40:19,199 --> 00:40:20,592 Alright now, men, now's your chance 626 00:40:20,679 --> 00:40:22,115 'to get the Billy Goat.' 627 00:40:22,202 --> 00:40:23,640 Who'd like to give me a silver dollar here? 628 00:40:23,682 --> 00:40:24,596 There's a one man here who'd like to.. 629 00:40:24,683 --> 00:40:25,988 Hey, Caleb Cope. 630 00:40:26,075 --> 00:40:27,600 There's the man that can throw the Billy Goat. 631 00:40:27,642 --> 00:40:28,949 - Which one is that? - Right there. 632 00:40:28,991 --> 00:40:30,384 Oh, you mean the Quaker man here? 633 00:40:30,471 --> 00:40:32,517 - Yes, sir. - Come on in here, Quaker man. 634 00:40:32,604 --> 00:40:33,996 [all cheering] 635 00:40:39,088 --> 00:40:40,525 You shouldn't fight, Caleb. 636 00:40:40,612 --> 00:40:42,570 This ain't fighting, Josh. 637 00:40:42,657 --> 00:40:44,137 This is just friendly wrestling. 638 00:40:44,224 --> 00:40:45,921 Go get him, Quaker. 639 00:40:46,008 --> 00:40:48,881 [indistinct chatter] 640 00:41:01,459 --> 00:41:04,679 Alright, gentlemen, may the best man win. 641 00:41:05,463 --> 00:41:07,508 Okay. Let's go. 642 00:41:07,595 --> 00:41:10,468 [crowd cheering] 643 00:41:20,260 --> 00:41:21,827 Come on, Caleb. Come on. 644 00:41:23,089 --> 00:41:25,961 [cheering continues] 645 00:41:39,148 --> 00:41:40,323 Oh! 646 00:41:41,586 --> 00:41:43,544 [cheering continues] 647 00:41:56,209 --> 00:41:57,297 Oh! 648 00:41:59,342 --> 00:42:00,866 Oh! 649 00:42:12,051 --> 00:42:13,313 Did I hurt your arm? 650 00:42:13,400 --> 00:42:14,577 Come on, what's the matter with you? 651 00:42:14,619 --> 00:42:16,621 You didn't hurt me. Let's go. 652 00:42:16,708 --> 00:42:18,405 No, thanks. 653 00:42:18,492 --> 00:42:20,799 Come on, come on, let's go. What's the matter with you? 654 00:42:20,886 --> 00:42:22,409 [crowd cheering] 655 00:42:23,976 --> 00:42:25,499 [male #5] 'The Quaker boy quit!' 656 00:42:25,586 --> 00:42:27,501 - Why didn't you kiss him? - Quitter! 657 00:42:28,894 --> 00:42:30,025 Quitter! 658 00:42:32,419 --> 00:42:34,856 [indistinct chatter] 659 00:42:34,943 --> 00:42:36,729 - Now, hold on, you two. - And I wanna talk to you. 660 00:42:36,771 --> 00:42:37,859 Look, leave him alone. 661 00:42:37,946 --> 00:42:39,253 It's against his principle to fight. 662 00:42:39,295 --> 00:42:40,601 Well, I bet money on him. 663 00:42:40,688 --> 00:42:42,342 It's against my principles to lose it. 664 00:42:42,429 --> 00:42:43,735 I think you're in with the boss. 665 00:42:43,822 --> 00:42:45,475 - No, sir. - Then why did you stop for? 666 00:42:45,563 --> 00:42:46,781 - He's a Quaker. - Oh, shut up. 667 00:42:46,868 --> 00:42:49,175 Who wants to hear you? 668 00:42:49,262 --> 00:42:50,656 Will you let him alone. These boys believe in-- 669 00:42:50,698 --> 00:42:54,006 I know! They believe in loving their neighbor. 670 00:42:54,093 --> 00:42:55,616 Well, I'm their neighbor. 671 00:42:55,703 --> 00:42:56,835 Do you still love me? 672 00:42:56,922 --> 00:42:58,880 I feel sorry for thee, friend. 673 00:42:58,967 --> 00:43:00,403 - Thee feel sorry for me? - Yes. 674 00:43:00,490 --> 00:43:02,884 Don't let him talk to you that way. 675 00:43:02,971 --> 00:43:05,495 Milksop. 676 00:43:05,583 --> 00:43:08,847 If thee wants to hit someone, friend, hit me. 677 00:43:08,934 --> 00:43:10,849 You want to be hit? It'll be a pleasure. 678 00:43:10,936 --> 00:43:12,807 I'll take a whack at him. 679 00:43:12,894 --> 00:43:14,330 Throwing a fight, Quaker? 680 00:43:15,462 --> 00:43:16,724 Come on, show me. 681 00:43:16,811 --> 00:43:18,508 What's up with you, Quaker boy? 682 00:43:18,596 --> 00:43:20,293 What's the trouble, friend? 683 00:43:20,380 --> 00:43:21,729 Another friend. 684 00:43:24,645 --> 00:43:26,212 Thee needs cooling off, friend. 685 00:43:28,823 --> 00:43:30,172 Hey, let me up! 686 00:43:31,217 --> 00:43:32,261 Jess! 687 00:43:41,793 --> 00:43:43,882 Is thee having an altercation? 688 00:43:47,712 --> 00:43:49,801 Okay, let's break it up. Come on. 689 00:43:52,804 --> 00:43:54,806 [instrumental music] 690 00:43:56,111 --> 00:43:59,332 Fighting, dancing, gambling. 691 00:43:59,419 --> 00:44:02,074 Wrestling, and.. 692 00:44:02,161 --> 00:44:04,250 - Sleeve holders. - Sleeve holders? 693 00:44:04,337 --> 00:44:06,426 I never saw any sleeve holders like that before. 694 00:44:06,513 --> 00:44:09,734 They're from, uh, Pierre in Paris. 695 00:44:11,910 --> 00:44:13,738 [instrumental music] 696 00:44:16,958 --> 00:44:19,569 - Listen, thee dirty-- - Little Jess. 697 00:44:19,657 --> 00:44:22,268 But, mama, he took my hat. 698 00:44:30,145 --> 00:44:33,018 [a cappella music] 699 00:44:45,378 --> 00:44:46,771 It's gonna be a pretty day. 700 00:44:46,858 --> 00:44:49,643 Be hot the other side of the Ohio, though. 701 00:44:49,730 --> 00:44:52,037 I wish thee didn't have to make this trip. 702 00:44:52,124 --> 00:44:54,692 It's too close to the war to be safe. 703 00:44:54,779 --> 00:44:57,216 Now, Eliza, I have to see my customers 704 00:44:57,303 --> 00:44:58,739 this time of the year. 705 00:45:00,523 --> 00:45:01,699 Leave Josh at home, then. 706 00:45:01,786 --> 00:45:04,919 He's so young to be exposed to danger. 707 00:45:05,006 --> 00:45:07,748 Thee can't keep him tied to thy apron strings all his life. 708 00:45:07,835 --> 00:45:09,054 This trip will be good for him. 709 00:45:09,141 --> 00:45:11,447 [footsteps] 710 00:45:11,534 --> 00:45:13,277 Horse is hitched, bags stowed away, we're off. 711 00:45:13,319 --> 00:45:14,407 Let's go, pa. 712 00:45:15,930 --> 00:45:17,845 Is thee so anxious to leave home, son? 713 00:45:17,932 --> 00:45:20,500 I want to see Ohio, mama. 714 00:45:20,587 --> 00:45:21,849 I'll miss thee. 715 00:45:30,249 --> 00:45:31,511 Come on, pa. 716 00:45:40,563 --> 00:45:42,652 Take good care of Josh, Jess. 717 00:45:47,048 --> 00:45:49,007 God bless and keep thee. 718 00:45:59,191 --> 00:46:01,323 And Jess. 719 00:46:01,410 --> 00:46:04,805 Jess, see if thee can't get rid of that horse. 720 00:46:06,154 --> 00:46:09,027 [instrumental music] 721 00:46:36,097 --> 00:46:38,970 [music continues] 722 00:46:50,808 --> 00:46:53,723 [crickets chirping] 723 00:46:57,075 --> 00:46:59,947 [music continues] 724 00:47:18,574 --> 00:47:20,185 - Afternoon. - Howdy. 725 00:47:20,272 --> 00:47:21,795 Man of the house around? 726 00:47:21,882 --> 00:47:24,537 Oh, ain't no man in this house since pa died. 727 00:47:30,151 --> 00:47:34,025 And, uh, Mrs. Huds.. Hudspeth? 728 00:47:34,112 --> 00:47:35,983 [female #1] 'Yeah, ma's here.' 729 00:47:36,070 --> 00:47:37,680 Hey, ma! 730 00:47:37,767 --> 00:47:39,813 Couple of men to see ya! 731 00:47:41,815 --> 00:47:44,731 Hey, ma! Men! 732 00:47:44,818 --> 00:47:46,254 [cows bellowing] 733 00:47:48,909 --> 00:47:50,171 Men! 734 00:47:54,915 --> 00:47:56,830 [dog barking] 735 00:47:59,659 --> 00:48:00,747 Ma's comin'. 736 00:48:03,837 --> 00:48:04,837 Hi. 737 00:48:07,058 --> 00:48:08,189 Hello. 738 00:48:10,191 --> 00:48:11,801 [cow bellowing] 739 00:48:13,325 --> 00:48:14,935 [birds chirping] 740 00:48:40,874 --> 00:48:42,920 - Mrs. Hudspeth? - Uh, that's me. 741 00:48:43,007 --> 00:48:44,314 I'm Jess Birdwell, the nurseryman. 742 00:48:44,356 --> 00:48:45,968 I have first-class nursery stock for sale. 743 00:48:46,010 --> 00:48:47,707 Uh, what kind you got? 744 00:48:47,794 --> 00:48:50,144 Everything in orchard fruits, if he likes apple trees 745 00:48:50,231 --> 00:48:53,713 there's maiden's blush, ram blowers, wine saps. 746 00:48:53,800 --> 00:48:55,758 In the berry line, thee can have thy choice 747 00:48:55,845 --> 00:48:58,892 there's raspberries, gooseberries, and the like. 748 00:48:58,979 --> 00:49:01,242 - Uh, this your boy? - Yes, ma'am, this is Joshua. 749 00:49:01,329 --> 00:49:02,591 Meet my girls, 750 00:49:02,678 --> 00:49:06,334 This is Opal, Ruby, she's my baby and Pearl. 751 00:49:06,421 --> 00:49:07,814 Gems, every one of them. 752 00:49:07,901 --> 00:49:09,990 Uh, girls, meet Joshua. 753 00:49:11,209 --> 00:49:13,602 - Hello. - Back! 754 00:49:13,689 --> 00:49:16,954 Well, uh, don't overdo it, girls. 755 00:49:17,041 --> 00:49:18,564 Well, come in the house, Mr. Birdwell. 756 00:49:18,651 --> 00:49:20,131 Let's talk business in comfort. 757 00:49:25,223 --> 00:49:26,528 Sit down, son. 758 00:49:26,615 --> 00:49:28,269 They won't bite you. 759 00:49:36,103 --> 00:49:38,323 Menfolk's are so scarce around here 760 00:49:38,410 --> 00:49:40,934 the girls get carried away at the sight of one. 761 00:49:41,021 --> 00:49:44,633 But I keep telling them, easy does it. 762 00:49:44,720 --> 00:49:46,418 Ain't that right, Mr. Birdwell? 763 00:49:46,505 --> 00:49:47,855 Well, as a Quaker, I've always been 764 00:49:47,897 --> 00:49:50,291 against violence, Mrs. Hudspeth. 765 00:49:50,378 --> 00:49:51,945 A Quaker, huh? 766 00:49:52,032 --> 00:49:55,079 Well, I guessed as much from the way you talk. 767 00:49:55,166 --> 00:49:57,385 All that theeing and thying. 768 00:49:57,472 --> 00:49:58,821 Well, if I put my mind to it 769 00:49:58,908 --> 00:50:00,736 I can say you or yours if it suits thee. 770 00:50:00,823 --> 00:50:02,825 Oh, no, sir. 771 00:50:02,912 --> 00:50:05,959 Pleased to meet thee. Are these thy daughters? 772 00:50:06,046 --> 00:50:08,396 Prettiest talk I ever heard. 773 00:50:08,483 --> 00:50:11,747 Makes me feel kind of... romantic. 774 00:50:11,834 --> 00:50:13,184 Come on, sit down, Mr. Birdwell. 775 00:50:13,271 --> 00:50:15,795 Let's talk business back here. 776 00:50:15,882 --> 00:50:17,927 Uh, you been on the road long? 777 00:50:18,015 --> 00:50:19,233 Oh, about ten days. 778 00:50:19,320 --> 00:50:21,279 - Heading home tomorrow. - Oh? 779 00:50:26,110 --> 00:50:27,850 See any rebel raiders? 780 00:50:27,937 --> 00:50:30,157 Oh, everything peaceful all the way. 781 00:50:30,244 --> 00:50:31,811 I hope you're right. 782 00:50:31,898 --> 00:50:33,640 What if them ruffians come thieving around here 783 00:50:33,682 --> 00:50:36,946 with nobody on the farm but four defenseless women? 784 00:50:38,644 --> 00:50:41,951 I... sh-shudder to think of it. 785 00:50:42,039 --> 00:50:43,823 About that nursery stock, Mrs. Hudspeth-- 786 00:50:43,910 --> 00:50:46,478 Uh, first, I'd like you to look at my south 40 787 00:50:46,565 --> 00:50:47,959 and tell me what kind of orchard stock 788 00:50:48,001 --> 00:50:49,350 you think would be best there. 789 00:50:49,437 --> 00:50:51,004 Opal. 790 00:50:51,091 --> 00:50:53,093 - 'Opal!' - Yes, ma? 791 00:50:53,180 --> 00:50:55,443 Go hitch up Lady. 792 00:50:55,530 --> 00:50:57,445 We'll drive my mare, Mr. Birdwell 793 00:50:57,532 --> 00:50:59,404 and give your animal a rest. 794 00:51:01,145 --> 00:51:03,451 Say, uh.. 795 00:51:03,538 --> 00:51:06,454 ...we can bed you down for the night. 796 00:51:06,541 --> 00:51:09,675 Well, that's very kind, but, uh-- 797 00:51:09,762 --> 00:51:11,720 Oh, now, no buts. 798 00:51:11,807 --> 00:51:14,332 Glad to have some men around the house for a change. 799 00:51:14,419 --> 00:51:16,203 - Ruby! - Yes, ma. 800 00:51:16,290 --> 00:51:18,727 Go lay out some clean beddin', will you? 801 00:51:18,814 --> 00:51:21,339 - Alright, ma. - Well, get goin'. 802 00:51:23,558 --> 00:51:26,779 Pearl, take care of Josh while we're gone. 803 00:51:26,866 --> 00:51:28,041 Yeah, ma. 804 00:51:30,174 --> 00:51:32,089 [cow bellowing] 805 00:51:36,571 --> 00:51:40,184 Now you just set right back here. 806 00:51:40,271 --> 00:51:43,491 Uh, I don't want to be a bother. 807 00:51:43,578 --> 00:51:45,189 You ain't no bother. 808 00:51:48,192 --> 00:51:50,933 Sure is a nice place thee has here. 809 00:51:51,020 --> 00:51:53,371 - Want a smoke? - Oh, I don't smoke. 810 00:51:55,024 --> 00:51:57,679 - Want a drink? - No. I don't drink either. 811 00:51:57,766 --> 00:52:00,595 - Thee have one. - Not unless you do. 812 00:52:29,102 --> 00:52:30,364 [laughing] 813 00:52:37,371 --> 00:52:40,244 [instrumental music] 814 00:52:45,074 --> 00:52:46,554 [Jess] 'Is this a Narragansett pacer?' 815 00:52:46,598 --> 00:52:48,991 Yes. You know that breed? 816 00:52:49,078 --> 00:52:52,560 Yes, ma'am. Thee's a favored woman, Mrs. Hudspeth. 817 00:52:52,647 --> 00:52:55,041 That mare ain't got but one real fault 818 00:52:55,128 --> 00:52:58,740 she won't be passed. 819 00:52:58,827 --> 00:53:01,787 - Won't be passed? - 'No, sir.' 820 00:53:01,874 --> 00:53:03,745 Well, what's the fault in that? 821 00:53:03,832 --> 00:53:06,183 I've got three marriageable daughters. 822 00:53:06,270 --> 00:53:08,141 A man ain't got any heart for courting a girl 823 00:53:08,228 --> 00:53:11,188 he can't catch up with, let alone, pass. 824 00:53:14,060 --> 00:53:16,018 Well, it shouldn't be too hard 825 00:53:16,105 --> 00:53:19,413 to find a horse that's willing to be passed. 826 00:53:19,500 --> 00:53:22,242 [male #6] 'Whoa, Abigail!' 827 00:53:22,329 --> 00:53:24,418 Oh, that's old whiskey Pete. 828 00:53:24,505 --> 00:53:27,987 He ain't drawed a sober breath in 30 years. 829 00:53:28,074 --> 00:53:29,902 [horse neighing] 830 00:53:30,946 --> 00:53:33,122 Whoa, lady! 831 00:53:33,210 --> 00:53:35,386 [dramatic music] 832 00:53:35,473 --> 00:53:37,953 Fool's always trying to sway somebody. 833 00:53:38,040 --> 00:53:40,042 Come on, boy! Come on! 834 00:53:40,129 --> 00:53:41,566 - Whoa! - Come on. 835 00:53:41,653 --> 00:53:44,003 Whoa! 836 00:53:44,090 --> 00:53:45,091 Whoa, Lady! 837 00:53:45,178 --> 00:53:47,180 Old drunk. 838 00:53:47,267 --> 00:53:49,226 [dramatic music] 839 00:53:50,792 --> 00:53:52,316 Why don't you let her out? 840 00:53:52,403 --> 00:53:54,318 Don't fight her, ma'am. Let her go, let her go. 841 00:53:54,405 --> 00:53:58,017 No, sir. I'm gonna learn this confound mare. 842 00:53:58,104 --> 00:54:00,062 She's got to be passed. 843 00:54:00,149 --> 00:54:01,455 'Whoa!' 844 00:54:03,240 --> 00:54:05,590 Put my hat on. Pull it down. 845 00:54:05,677 --> 00:54:07,331 No, not that far! 846 00:54:13,075 --> 00:54:15,164 - Lady. - What are you doing? 847 00:54:15,252 --> 00:54:16,949 It's alright, ma'am. It's alright. 848 00:54:17,950 --> 00:54:19,517 Lady, that's the girl. 849 00:54:20,300 --> 00:54:22,171 [indistinct] 850 00:54:22,259 --> 00:54:25,174 [dramatic music] 851 00:54:40,277 --> 00:54:42,017 Easy, Lady, easy. 852 00:54:42,104 --> 00:54:43,192 [whistles] 853 00:54:45,325 --> 00:54:46,979 Sorry, ma'am, I kind of overreached myself 854 00:54:47,066 --> 00:54:49,460 grabbing the reins that way. 855 00:54:49,547 --> 00:54:52,289 Oh, don't apologize. 856 00:54:52,376 --> 00:54:54,378 For a man, that's a suitable thing 857 00:54:54,465 --> 00:54:57,294 to beat another man in a race on a public road. 858 00:54:59,948 --> 00:55:03,038 Mrs. Hudspeth, do you ever think about getting thy girls 859 00:55:03,125 --> 00:55:06,172 a horse a mite more maidenly acting. 860 00:55:06,259 --> 00:55:09,393 Oh... I've thought of it. 861 00:55:09,480 --> 00:55:13,440 Um, you got a stylish animal, Mr. Birdwell. 862 00:55:13,527 --> 00:55:16,225 Oh, Red Rover's a looker alright. 863 00:55:16,313 --> 00:55:19,098 - Got racing notions? - No, ma'am! No! 864 00:55:19,185 --> 00:55:20,623 Not that he can't pick up his heels a bit 865 00:55:20,665 --> 00:55:24,103 but racing is a thing he's got no stomach for. 866 00:55:24,190 --> 00:55:27,585 Oh, you wouldn't consider a trade, I reckon? 867 00:55:30,718 --> 00:55:31,937 I-I don't know. 868 00:55:32,024 --> 00:55:33,200 A strong-minded animal like this 869 00:55:33,242 --> 00:55:35,244 can be a plaguing nuisance. 870 00:55:35,332 --> 00:55:37,116 A forceful man like yourself 871 00:55:37,203 --> 00:55:40,685 could learn her better in no time, if he's a mind to. 872 00:55:43,209 --> 00:55:46,125 Well... seems a likely exchange. 873 00:55:46,212 --> 00:55:48,910 Then let's shake on it, Mr. Birdwell. 874 00:55:48,997 --> 00:55:53,872 Don't leave it hanging in midair. 875 00:55:53,959 --> 00:55:56,048 [instrumental music] 876 00:56:06,885 --> 00:56:11,063 ♪ A handsome young drummer came by in the spring ♪ 877 00:56:11,150 --> 00:56:15,676 ♪ With beautiful laces in cases ♪ 878 00:56:15,763 --> 00:56:19,201 ♪ I'm sorry, she said ♪ 879 00:56:19,288 --> 00:56:22,727 ♪ I can't buy anything ♪ 880 00:56:22,814 --> 00:56:27,253 ♪ 'Tis love that I need ♪ 881 00:56:27,340 --> 00:56:30,474 ♪ More than laces ♪ 882 00:56:30,561 --> 00:56:32,258 Hey! 883 00:56:32,345 --> 00:56:36,871 ♪ Won't you marry me ♪ 884 00:56:36,958 --> 00:56:38,482 ♪ Marry me ♪ 885 00:56:38,569 --> 00:56:41,572 ♪ Up to the altar please carry me ♪ 886 00:56:41,659 --> 00:56:43,530 ♪ Give me combs for my curls ♪ 887 00:56:43,617 --> 00:56:45,402 ♪ Made of silver and pearls ♪ 888 00:56:45,489 --> 00:56:50,189 ♪ And a two-penny bridal bouquet ♪ 889 00:56:50,276 --> 00:56:52,626 ♪ Hurry up hurry up ♪ 890 00:56:52,713 --> 00:56:54,236 Back! 891 00:56:54,323 --> 00:56:56,935 ♪ Hitch that old horse to the surrey up ♪ 892 00:56:57,022 --> 00:57:00,547 ♪ And I'll vow to be true to no one but you ♪ 893 00:57:00,634 --> 00:57:06,292 ♪ So marry me marry me do ♪ 894 00:57:06,379 --> 00:57:10,862 ♪ Dear lady the handsome young drummer replied ♪ 895 00:57:10,949 --> 00:57:16,128 ♪ The whole situation's bewildering ♪ 896 00:57:16,215 --> 00:57:19,827 ♪ Last winter the cold ♪ 897 00:57:19,914 --> 00:57:23,701 ♪ Carried off my poor bride ♪ 898 00:57:23,788 --> 00:57:28,140 ♪ If you wanna take care ♪ 899 00:57:28,227 --> 00:57:32,797 ♪ Of six children ♪ 900 00:57:32,884 --> 00:57:36,888 ♪ Come and marry me ♪ 901 00:57:36,975 --> 00:57:38,759 ♪ Marry me ♪ 902 00:57:38,846 --> 00:57:42,284 ♪ Pack your valises and marry me ♪♪ 903 00:57:44,504 --> 00:57:47,420 [instrumental music] 904 00:58:02,261 --> 00:58:03,262 Mama! 905 00:58:06,352 --> 00:58:08,049 Mama! 906 00:58:08,136 --> 00:58:09,747 Mama, they're coming! 907 00:58:10,574 --> 00:58:12,532 [squawking] 908 00:58:14,926 --> 00:58:16,057 Jess! 909 00:58:21,149 --> 00:58:22,455 Papa! 910 00:58:22,542 --> 00:58:24,152 Hey, Little Jess. 911 00:58:25,502 --> 00:58:27,504 - Hi, Josh. - Jess. 912 00:58:27,591 --> 00:58:31,856 Josh, I'm glad to have thee home. 913 00:58:31,943 --> 00:58:33,422 Jess. 914 00:58:33,510 --> 00:58:35,337 Oh, you'll break my ribs. 915 00:58:35,424 --> 00:58:37,296 I'll get the bags, pa. 916 00:58:37,383 --> 00:58:39,211 I'm glad to have thee back. I missed thee. 917 00:58:39,298 --> 00:58:41,039 I missed thee, Eliza. 918 00:58:41,126 --> 00:58:42,477 [Eliza] 'Come inside. Thee must be hungry.' 919 00:58:42,519 --> 00:58:44,564 - 'Where's Mattie?' - 'She'll be back soon.' 920 00:58:44,651 --> 00:58:46,435 Papa? 921 00:58:46,523 --> 00:58:49,787 Papa, where'd thee get this horse? 922 00:58:49,874 --> 00:58:52,180 Jess! Thee kept thy word. 923 00:58:52,267 --> 00:58:55,357 Oh! Thee got rid of Red Rover. 924 00:58:57,229 --> 00:58:59,884 Glad to see you, Mr. Birdwell. 925 00:58:59,971 --> 00:59:03,365 Jess... is this horse well? 926 00:59:03,452 --> 00:59:05,498 Well, there's nothing to fear on that score, Eliza. 927 00:59:05,585 --> 00:59:06,805 She's not much to look at, I admit 928 00:59:06,847 --> 00:59:08,327 but if thee doesn't mind that-- 929 00:59:08,414 --> 00:59:12,940 Mind? Oh, this is the very horse I've been praying for. 930 00:59:13,027 --> 00:59:14,594 A good, plain animal 931 00:59:14,681 --> 00:59:15,813 that won't fill every man 932 00:59:15,900 --> 00:59:17,597 on the pike with racing ideas. 933 00:59:17,684 --> 00:59:21,079 Oh, Lady will discourage racing ideas, I promise thee. 934 00:59:21,166 --> 00:59:22,820 Come inside. Thee must be starved. 935 00:59:22,907 --> 00:59:25,213 We haven't had a good meal since we left home. 936 00:59:25,300 --> 00:59:26,954 I'll be in in a minute. 937 00:59:27,041 --> 00:59:28,652 I'll help thee unhitch her, Enoch. 938 00:59:35,136 --> 00:59:37,008 [instrumental music] 939 00:59:37,095 --> 00:59:40,489 [Quigley] 'This looks like the place, Mildred.' 940 00:59:40,577 --> 00:59:42,274 Hello there! Good evening! 941 00:59:42,361 --> 00:59:45,146 It certainly is good to see you again. 942 00:59:45,233 --> 00:59:46,495 Whoa! 943 00:59:46,583 --> 00:59:48,367 There we are. 944 00:59:48,454 --> 00:59:50,804 Well, well, well, good evening. Good evening. 945 00:59:50,891 --> 00:59:53,720 You know, it is certainly a pleasure to see you. 946 00:59:53,807 --> 00:59:56,941 Ooh! This is a joy that I've been waiting for 947 00:59:57,028 --> 00:59:58,986 so I offer you my salutations 948 00:59:59,073 --> 01:00:02,033 my felicitations, and my congratulations. 949 01:00:02,120 --> 01:00:03,600 - What for? - What for? 950 01:00:03,687 --> 01:00:05,514 Why, ma'am, this organ 951 01:00:05,602 --> 01:00:06,951 the world's finest. 952 01:00:07,038 --> 01:00:09,518 Oh, ho. You've got a treat coming to you. 953 01:00:09,606 --> 01:00:11,999 Just hold your breath. 954 01:00:12,086 --> 01:00:13,697 Now, look at that. 955 01:00:13,784 --> 01:00:15,524 Isn't that a beauty? 956 01:00:15,612 --> 01:00:18,440 'Genuine walnut, not an inch of unornamented wood' 957 01:00:18,527 --> 01:00:20,573 in the entire cabinet. 958 01:00:20,660 --> 01:00:21,879 Good evening, brother Birdwell. 959 01:00:21,966 --> 01:00:23,663 Hello there. Well, well, well. 960 01:00:23,750 --> 01:00:25,230 Jess, there must be some mistake. 961 01:00:25,317 --> 01:00:26,710 This gentleman says thee's mixed up 962 01:00:26,797 --> 01:00:29,451 with this musical instrument. 963 01:00:29,538 --> 01:00:31,192 Mixed is scarcely the word for it. 964 01:00:31,279 --> 01:00:33,020 It's gone beyond courting to marriage. 965 01:00:33,107 --> 01:00:35,501 Oh, ho. Your husband.. 966 01:00:35,588 --> 01:00:37,634 thy husband is now the owner 967 01:00:37,721 --> 01:00:39,940 the proud and lucky owner of a Pacemen Clark. 968 01:00:40,027 --> 01:00:42,073 - What? - This organ. 969 01:00:42,160 --> 01:00:45,032 This substitute on earth for choiring angels. 970 01:00:46,207 --> 01:00:47,905 Well, Father Birdwell 971 01:00:47,992 --> 01:00:49,733 why keep the little lady in suspense? 972 01:00:49,820 --> 01:00:51,083 Come on, you just give me a hand 973 01:00:51,125 --> 01:00:52,474 and we'll get it inside. 974 01:00:54,259 --> 01:00:55,347 We must step delicately. 975 01:00:55,434 --> 01:00:56,783 My wife is a Quaker minister. 976 01:00:56,870 --> 01:00:58,829 Well, you may-may know all about Quaker ministers 977 01:00:58,916 --> 01:01:00,134 but I know women. 978 01:01:00,221 --> 01:01:02,180 What a woman wants is a good, firm hand 979 01:01:02,267 --> 01:01:03,485 and a strong voice. 980 01:01:03,572 --> 01:01:05,923 - Not Eliza. - Bah! 981 01:01:06,010 --> 01:01:09,100 Oh, madam, you just wait 982 01:01:09,187 --> 01:01:10,710 until you hear your husband 983 01:01:10,797 --> 01:01:12,756 when he seats himself at this console. 984 01:01:12,843 --> 01:01:14,932 You know, you are married to an artist. 985 01:01:15,019 --> 01:01:19,893 Jess, I forbid thee to have this instrument. 986 01:01:19,980 --> 01:01:21,286 Forbid, Eliza? 987 01:01:23,331 --> 01:01:25,594 For thy own sake, Jess, I forbid. 988 01:01:27,684 --> 01:01:30,774 Eliza, when thee asks or-or suggests. 989 01:01:32,036 --> 01:01:33,341 I'm like putty in thy hands 990 01:01:33,428 --> 01:01:34,647 but when thee forbids 991 01:01:34,734 --> 01:01:36,054 thee is barking up the wrong tree. 992 01:01:38,346 --> 01:01:39,696 Come on, Quigley. 993 01:01:39,783 --> 01:01:41,264 I don't know what's come over thee, Jess 994 01:01:41,306 --> 01:01:43,308 bringing a-a thing like this here 995 01:01:43,395 --> 01:01:45,223 and me, a recorded minister. 996 01:01:47,312 --> 01:01:49,793 Jess, thee order that instrument back 997 01:01:49,880 --> 01:01:51,359 to where it came from. 998 01:01:53,797 --> 01:01:55,799 I bought it, and I'm going to keep it. 999 01:02:02,109 --> 01:02:04,329 I don't know what's come over thee, Jess Birdwell. 1000 01:02:04,416 --> 01:02:05,634 I'm warning thee 1001 01:02:05,722 --> 01:02:07,071 if thee takes that instrument 1002 01:02:07,158 --> 01:02:09,290 into the house, I go out. 1003 01:02:09,377 --> 01:02:10,596 Thee make thy choice. 1004 01:02:10,683 --> 01:02:11,902 Thee can have that instrument 1005 01:02:11,989 --> 01:02:13,338 or thee can have thy wife. 1006 01:02:13,425 --> 01:02:15,601 But both, thee cannot have. 1007 01:02:19,474 --> 01:02:20,474 Well, come on, Quigley. 1008 01:02:20,519 --> 01:02:21,955 Help me get it in. 1009 01:02:22,042 --> 01:02:25,785 - Joshua! - Yes, ma? 1010 01:02:25,872 --> 01:02:27,961 Will thee please fetch my shawl? 1011 01:02:28,048 --> 01:02:29,615 And my bible? 1012 01:02:31,356 --> 01:02:32,705 What does thee plan to do, Eliza? 1013 01:02:32,792 --> 01:02:36,274 If that... thing goes into the house 1014 01:02:36,361 --> 01:02:38,363 I go to the barn. 1015 01:02:38,450 --> 01:02:39,843 The barn? 1016 01:02:39,930 --> 01:02:42,193 Did thee have something to say to me, professor? 1017 01:02:42,280 --> 01:02:44,630 Me? No. 1018 01:02:50,810 --> 01:02:52,638 Well, Jess.. 1019 01:02:56,903 --> 01:02:58,426 [gasps] 1020 01:02:58,513 --> 01:03:00,559 Well, come on, Quigley. 1021 01:03:00,646 --> 01:03:03,562 [instrumental music] 1022 01:03:19,752 --> 01:03:22,668 [instrumental music] 1023 01:03:52,263 --> 01:03:53,786 [sighs] 1024 01:04:01,228 --> 01:04:02,361 Josh, will thee see if there's 1025 01:04:02,403 --> 01:04:03,883 anything thy mother needs? 1026 01:04:08,235 --> 01:04:09,454 Stop it! 1027 01:04:12,805 --> 01:04:15,634 Mattie, will thee please stop playing? 1028 01:04:15,721 --> 01:04:17,027 Go sit over there. 1029 01:04:17,114 --> 01:04:18,289 Why? 1030 01:04:18,376 --> 01:04:20,247 I don't know why. Just sit. 1031 01:04:24,861 --> 01:04:26,775 [knock on door] 1032 01:04:32,694 --> 01:04:33,734 [Sam] 'Good evening, Jess.' 1033 01:04:33,782 --> 01:04:35,784 Oh, come in, Sam. 1034 01:04:37,438 --> 01:04:38,918 Just felt like visiting. 1035 01:04:41,051 --> 01:04:42,052 Good evening, children. 1036 01:04:42,139 --> 01:04:43,662 Good evening, Mr. Jordan. 1037 01:04:43,749 --> 01:04:45,577 I heard you had a new horse. 1038 01:04:45,664 --> 01:04:48,362 I'd like to get a look at it. 1039 01:04:48,449 --> 01:04:49,973 Well, it's kind of late, Sam. 1040 01:04:50,060 --> 01:04:52,497 Oh. Is this horse an early sleeper? 1041 01:04:52,584 --> 01:04:55,239 [chuckles] 1042 01:04:55,326 --> 01:04:57,067 Oh, well, anytime. 1043 01:04:57,154 --> 01:04:59,156 - How are you, Mattie? - Fine, thank thee. 1044 01:04:59,243 --> 01:05:01,593 - Little Jess? - Fine. 1045 01:05:01,680 --> 01:05:02,899 How's Eliza? 1046 01:05:04,204 --> 01:05:05,902 Mama's fine. 1047 01:05:05,989 --> 01:05:08,078 How does thee know? 1048 01:05:08,165 --> 01:05:10,602 Oh? Is she away from home? 1049 01:05:10,689 --> 01:05:13,039 Thee might say so. 1050 01:05:13,126 --> 01:05:14,736 Uh, church work? 1051 01:05:16,129 --> 01:05:17,304 Thee could call it that. 1052 01:05:17,391 --> 01:05:18,392 Mm-hmm. 1053 01:05:26,923 --> 01:05:29,186 Papa, mother needs another comforter. 1054 01:05:29,273 --> 01:05:31,405 That old straw goes right through her blanket. 1055 01:05:34,669 --> 01:05:35,801 Oh, uh.. 1056 01:05:35,888 --> 01:05:37,498 Hello, Mr. Jordan. 1057 01:05:37,585 --> 01:05:38,978 Hello, Josh. 1058 01:05:46,638 --> 01:05:48,945 Straw? Blanket? 1059 01:05:50,163 --> 01:05:51,904 Thee may as well know it, Sam. 1060 01:05:51,991 --> 01:05:54,689 Eliza has taken up residence in the barn. 1061 01:05:54,776 --> 01:05:55,952 The barn? 1062 01:05:56,039 --> 01:05:58,128 We... we had a slight 1063 01:05:58,215 --> 01:05:59,346 difference of opinion. 1064 01:05:59,433 --> 01:06:00,739 Oh? 1065 01:06:10,401 --> 01:06:12,533 [chuckles] 1066 01:06:12,620 --> 01:06:13,882 Papa bought this 1067 01:06:13,970 --> 01:06:16,624 and mama won't stay in the house.. 1068 01:06:16,711 --> 01:06:18,235 ..with it. 1069 01:06:23,327 --> 01:06:24,893 Excuse me, Mattie. 1070 01:06:26,504 --> 01:06:28,636 [chuckling] 1071 01:06:30,334 --> 01:06:32,249 Ow! 1072 01:06:32,336 --> 01:06:34,512 Jess, I feel kinda responsible for this. 1073 01:06:34,599 --> 01:06:36,209 Let me take care of it for you, huh? 1074 01:06:36,296 --> 01:06:37,558 Thanks very much. 1075 01:06:37,645 --> 01:06:39,299 I-I think I can take care of it myself. 1076 01:06:39,386 --> 01:06:40,953 Anything you say, Jess. 1077 01:06:42,433 --> 01:06:44,522 [chuckles] 1078 01:06:44,609 --> 01:06:46,480 - Good night, children. - Good night. 1079 01:06:48,917 --> 01:06:51,529 [chuckles] 1080 01:06:51,616 --> 01:06:55,054 - Good night, Sam. - Good night, Jess. 1081 01:07:01,800 --> 01:07:03,193 Good night, everybody. 1082 01:07:03,280 --> 01:07:05,064 Upstairs to bed, all of thee. 1083 01:07:07,284 --> 01:07:09,199 - Good night, papa. - Good night, papa. 1084 01:07:09,286 --> 01:07:10,330 Good night. 1085 01:07:22,386 --> 01:07:25,258 [music continues] 1086 01:07:31,221 --> 01:07:33,179 [horse snorting] 1087 01:08:07,170 --> 01:08:08,345 May I come in? 1088 01:08:15,308 --> 01:08:17,310 The evening's cooling off a bit, isn't it? 1089 01:08:20,052 --> 01:08:21,706 I find it very pleasant. 1090 01:08:24,187 --> 01:08:25,275 So do I. 1091 01:08:27,277 --> 01:08:30,149 [instrumental music] 1092 01:09:11,103 --> 01:09:12,670 And thee promises to put the organ 1093 01:09:12,757 --> 01:09:14,367 up in the attic right away? 1094 01:09:14,454 --> 01:09:16,543 Best place in the world for it. 1095 01:09:16,630 --> 01:09:18,893 The best place is back at the organ factory. 1096 01:09:18,980 --> 01:09:20,721 Second best place. 1097 01:09:20,808 --> 01:09:22,723 And no playing on first day 1098 01:09:22,810 --> 01:09:24,203 or when visitors are here. 1099 01:09:24,290 --> 01:09:25,509 Never. 1100 01:09:31,167 --> 01:09:33,995 Let's go back there sometime... soon. 1101 01:09:34,082 --> 01:09:36,737 [rooster crows] 1102 01:09:36,824 --> 01:09:37,999 Jess. 1103 01:09:43,309 --> 01:09:44,963 [Eliza] 'It's Sam Jordan.' 1104 01:09:47,574 --> 01:09:49,141 Oh! 1105 01:09:51,274 --> 01:09:54,190 [music continues] 1106 01:10:06,332 --> 01:10:08,508 - Morning, Sam. - Morning, Jess. 1107 01:10:08,595 --> 01:10:10,728 What's thee doing around so early? 1108 01:10:10,815 --> 01:10:12,991 What do you mean early? It's 6:30. 1109 01:10:16,821 --> 01:10:18,866 Oh. 1110 01:10:18,953 --> 01:10:20,259 Where's Eliza? 1111 01:10:20,346 --> 01:10:22,305 Still in the barn? 1112 01:10:22,392 --> 01:10:24,220 The barn? 1113 01:10:24,307 --> 01:10:27,179 [cow mooing] 1114 01:10:27,266 --> 01:10:28,920 Oh, you're getting rid of the organ. 1115 01:10:33,054 --> 01:10:34,230 Nah. 1116 01:10:38,843 --> 01:10:42,150 Well... how did you bring her around? 1117 01:10:42,238 --> 01:10:45,110 I... reasoned with her. 1118 01:10:45,197 --> 01:10:48,200 Just... reasoned with her. 1119 01:10:48,287 --> 01:10:50,333 [birds chirping] 1120 01:10:53,640 --> 01:10:55,338 You want to see my new mare? 1121 01:10:55,425 --> 01:10:57,688 Oh, yeah, that's, that's what I come over for. 1122 01:10:57,775 --> 01:11:00,256 [instrumental music] 1123 01:11:06,827 --> 01:11:08,481 Well, here she is, Sam. 1124 01:11:12,529 --> 01:11:13,704 Over here. 1125 01:11:19,753 --> 01:11:21,233 What does thee think of her, Sam? 1126 01:11:30,634 --> 01:11:33,114 [chuckling] 1127 01:11:40,208 --> 01:11:42,080 Reasoned with her, huh? 1128 01:11:42,167 --> 01:11:43,951 Just reasoned with her. 1129 01:11:47,781 --> 01:11:50,654 [laughing] 1130 01:11:53,047 --> 01:11:54,832 Look her over, Sam. 1131 01:12:01,491 --> 01:12:03,406 Jess.. 1132 01:12:03,493 --> 01:12:05,233 you traded Red Rover for this? 1133 01:12:06,800 --> 01:12:08,628 I got a little to boot. 1134 01:12:08,715 --> 01:12:11,936 A little, for this crow bait? 1135 01:12:12,023 --> 01:12:14,242 The mare's name is Lady. 1136 01:12:14,330 --> 01:12:16,070 Lady? 1137 01:12:16,157 --> 01:12:18,334 [laughing] 1138 01:12:18,421 --> 01:12:21,815 - 'Morning.' - Morning, Enoch. 1139 01:12:21,902 --> 01:12:23,426 What's so funny? 1140 01:12:23,513 --> 01:12:25,166 Excuse me, Jess, it's, uh.. 1141 01:12:25,253 --> 01:12:27,952 It's just the rift between the name and the looks. 1142 01:12:28,039 --> 01:12:31,303 Uh, what is she? Half buffalo? 1143 01:12:31,390 --> 01:12:33,392 She's half Narragansett pacer. 1144 01:12:33,479 --> 01:12:35,220 Oh, which half? 1145 01:12:35,307 --> 01:12:38,223 [laughs] 1146 01:12:40,965 --> 01:12:44,272 I never laid eyes on a beast of such dimensions. 1147 01:12:48,451 --> 01:12:51,323 [birds chirping] 1148 01:12:56,763 --> 01:13:01,028 What's this? Jess, why aren't we taking the surrey? 1149 01:13:01,115 --> 01:13:03,727 Well, Enoch says the surrey is missing a hub nut. 1150 01:13:03,814 --> 01:13:04,858 Hub nut? 1151 01:13:04,945 --> 01:13:06,817 [cow mooing] 1152 01:13:06,904 --> 01:13:08,035 Lost? 1153 01:13:09,863 --> 01:13:11,909 I didn't say lost, ma'am, uh, just missing. 1154 01:13:13,867 --> 01:13:15,827 But there's not enough room for the children in this rig. 1155 01:13:15,869 --> 01:13:17,958 That's right, they'll have to stay home today. 1156 01:13:18,045 --> 01:13:20,265 They can have a meeting of their own in the parlor. 1157 01:13:20,352 --> 01:13:21,788 Thee too, Josh. 1158 01:13:21,875 --> 01:13:23,790 I suppose thee is right. 1159 01:13:23,877 --> 01:13:25,792 Little Jess.. 1160 01:13:25,879 --> 01:13:27,315 ...no nonsense. 1161 01:13:27,403 --> 01:13:29,405 Yes, mama. 1162 01:13:35,672 --> 01:13:37,282 Thank thee, Josh. 1163 01:13:37,369 --> 01:13:38,849 [cow mooing] 1164 01:13:48,119 --> 01:13:50,948 [dramatic music] 1165 01:13:56,257 --> 01:13:57,911 - Alright, Jess? - Mm-hmm. 1166 01:14:00,784 --> 01:14:02,786 Wouldn't surprise me a bit, Josh. 1167 01:14:08,313 --> 01:14:10,576 Godspeed, Mr. Birdwell. 1168 01:14:10,663 --> 01:14:11,863 - What does he mean.. - Thanks. 1169 01:14:11,925 --> 01:14:13,361 "Godspeed"? 1170 01:14:17,453 --> 01:14:20,151 Well, he, he means good luck. 1171 01:14:20,238 --> 01:14:22,109 In this rickety rig, we'll need it. 1172 01:14:22,196 --> 01:14:23,284 Giddyap. 1173 01:14:25,896 --> 01:14:27,288 [Mattie] Bye. 1174 01:14:29,856 --> 01:14:32,468 [instrumental music] 1175 01:14:38,909 --> 01:14:40,301 Whoa! 1176 01:14:48,048 --> 01:14:50,877 Something wrong, Jess? 1177 01:14:50,964 --> 01:14:53,053 I don't know. I thought I'd better take a look. 1178 01:15:16,250 --> 01:15:19,123 [instrumental music] 1179 01:15:29,612 --> 01:15:30,874 - What is it, Jess? - Nothing. 1180 01:15:30,961 --> 01:15:32,266 Nothing that I could see. 1181 01:15:42,102 --> 01:15:43,321 Come on, Prince. 1182 01:15:48,239 --> 01:15:51,155 [galloping] 1183 01:15:56,203 --> 01:15:57,814 [yawns] 1184 01:15:59,163 --> 01:16:02,122 Here comes Sam. 1185 01:16:02,209 --> 01:16:03,689 I wonder how a man church bound 1186 01:16:03,776 --> 01:16:06,431 could have his mind so set on speed. 1187 01:16:06,518 --> 01:16:07,693 I don't. 1188 01:16:09,477 --> 01:16:12,219 [music continues] 1189 01:16:27,321 --> 01:16:29,323 Jess, slow down! 1190 01:16:33,806 --> 01:16:34,894 Now, Prince. 1191 01:16:59,832 --> 01:17:02,139 [coughing] 1192 01:17:02,226 --> 01:17:03,619 Jess! 1193 01:17:05,621 --> 01:17:07,840 Come on, Prince! Giddyap, boy! 1194 01:17:07,927 --> 01:17:09,167 What's the matter with you, boy? 1195 01:17:10,843 --> 01:17:13,193 Easy, Lady, easy. 1196 01:17:14,717 --> 01:17:15,935 Ah-choo! 1197 01:17:20,287 --> 01:17:22,072 Come on, Prince. 1198 01:17:22,159 --> 01:17:24,683 Jess, can't thee slow her down? 1199 01:17:24,770 --> 01:17:26,032 I'm trying to. 1200 01:17:26,119 --> 01:17:28,992 [music continues] 1201 01:17:47,750 --> 01:17:48,968 Oh! 1202 01:17:54,191 --> 01:17:55,496 Hey! Come on, Prince! 1203 01:18:16,648 --> 01:18:17,997 Whoa! 1204 01:18:22,175 --> 01:18:24,177 'Come on, come on.' 1205 01:18:24,264 --> 01:18:25,962 [chuckles] 1206 01:18:26,049 --> 01:18:28,312 [church bell dinging] 1207 01:19:09,179 --> 01:19:11,964 [galloping] 1208 01:19:17,317 --> 01:19:18,928 Look at this, Josh. 1209 01:19:20,756 --> 01:19:23,280 Josh, did thee forget that the cow's going to calf tonight. 1210 01:19:23,367 --> 01:19:25,108 I know.. Call me when it's time. 1211 01:19:25,195 --> 01:19:26,500 Alright. 1212 01:19:26,587 --> 01:19:28,633 Hey, Josh, look at this one! 1213 01:19:28,720 --> 01:19:31,070 [knock on door] 1214 01:19:34,334 --> 01:19:36,075 [chuckles] 1215 01:19:37,729 --> 01:19:41,124 - 'Hello, Mr. Birdwell.' - 'Well, Gard, come in.' 1216 01:19:41,211 --> 01:19:43,648 - Back from the war? - Yes. It's good to see you. 1217 01:19:43,735 --> 01:19:44,780 - Mattie. - Hello, Gard. 1218 01:19:44,867 --> 01:19:46,346 Josh, how are you? 1219 01:19:46,433 --> 01:19:48,305 - Thee wounded? - Good evening, Mrs. Birdwell. 1220 01:19:48,392 --> 01:19:50,829 - Good evening, Gard. - Thee is wounded. 1221 01:19:50,916 --> 01:19:53,179 - Oh, it's nothing. - Was it a cannon? 1222 01:19:53,266 --> 01:19:55,573 No, Little Jess. It was just a rebel bullet. 1223 01:19:55,660 --> 01:19:57,836 - Oh! - Did it bleed a lot? 1224 01:19:57,923 --> 01:19:58,924 Did thee win any medals? 1225 01:19:59,011 --> 01:20:00,317 That'll do, Little Jess. 1226 01:20:00,404 --> 01:20:01,753 Won't thee sit down? 1227 01:20:01,840 --> 01:20:03,276 Thank you, ma'am. 1228 01:20:03,363 --> 01:20:06,453 Thee didn't say a word about it in my letter. 1229 01:20:06,540 --> 01:20:07,803 Letter? 1230 01:20:07,890 --> 01:20:10,806 Well, I didn't wanna worry you. 1231 01:20:10,893 --> 01:20:12,111 When did thee get home, Gard? 1232 01:20:12,198 --> 01:20:13,765 This afternoon. 1233 01:20:13,852 --> 01:20:16,463 I, uh, heard about that little race this morning. 1234 01:20:16,550 --> 01:20:18,814 Oh. Was Sam surprised? 1235 01:20:18,901 --> 01:20:20,641 Surprised? He was overcome. 1236 01:20:20,728 --> 01:20:21,817 [laughs] 1237 01:20:21,904 --> 01:20:23,993 Jess. The elders! 1238 01:20:24,080 --> 01:20:26,865 The ministry and oversight committee from our church.. 1239 01:20:26,952 --> 01:20:28,911 ...paying us a call. 1240 01:20:28,998 --> 01:20:30,129 [galloping] 1241 01:20:32,697 --> 01:20:34,003 Mattie. 1242 01:20:34,090 --> 01:20:35,221 Go on up to bed. 1243 01:20:35,308 --> 01:20:36,657 - But, mama-- - Do as I say. 1244 01:20:43,186 --> 01:20:44,187 [knock on door] 1245 01:20:44,274 --> 01:20:45,971 Wait, Jess. 1246 01:20:52,717 --> 01:20:54,371 - Good evening, Griffith. - Good evening. 1247 01:20:54,458 --> 01:20:56,416 - Friend Cope, Amos. Come in. - Good evening. 1248 01:20:56,503 --> 01:20:58,157 Good evening, Jess. 1249 01:20:58,244 --> 01:20:59,332 Evening. 1250 01:21:00,638 --> 01:21:03,336 Good evening, Friend Cope, Griffith. 1251 01:21:03,423 --> 01:21:05,773 Good evening, Eliza. Good evening, Amos. 1252 01:21:05,861 --> 01:21:07,079 Won't thee sit down? 1253 01:21:37,631 --> 01:21:39,024 Natives. 1254 01:21:39,111 --> 01:21:40,112 Huh? 1255 01:21:42,985 --> 01:21:44,464 Very educational. 1256 01:21:47,032 --> 01:21:50,209 So, I started over the wall. 1257 01:21:50,296 --> 01:21:53,343 And the next thing I knew I was flat on my back. 1258 01:21:53,430 --> 01:21:55,432 What does it feel like.. 1259 01:21:55,519 --> 01:21:57,651 ...getting shot? 1260 01:21:57,738 --> 01:21:59,001 Being kicked by a mule. 1261 01:22:01,960 --> 01:22:03,222 Did thee kill anybody? 1262 01:22:06,225 --> 01:22:08,445 Well, I did a lot of shooting. 1263 01:22:09,837 --> 01:22:12,057 Thee won't go back, now thee's wounded? 1264 01:22:12,144 --> 01:22:13,667 Well, not right away. 1265 01:22:13,754 --> 01:22:15,627 With the reb cavalry heading this way I've been assigned 1266 01:22:15,669 --> 01:22:18,759 to help organize the Home Guard right here. 1267 01:22:18,846 --> 01:22:20,587 Would they let me in the Home Guard? 1268 01:22:21,632 --> 01:22:23,199 Well, they need men. 1269 01:22:23,286 --> 01:22:25,462 Gard doesn't wanna talk about war. 1270 01:22:26,376 --> 01:22:27,986 Does thee, Gard? 1271 01:22:28,073 --> 01:22:30,162 - No, Mattie. - Look, Gard.. 1272 01:22:30,249 --> 01:22:31,381 If-if I went to Vernon-- 1273 01:22:31,468 --> 01:22:32,860 [Enoch] Hey, Josh! 1274 01:22:32,948 --> 01:22:34,819 [crickets chirping] 1275 01:22:37,517 --> 01:22:38,954 Uh, if.. 1276 01:22:39,041 --> 01:22:40,912 We'll talk tomorrow, Josh. 1277 01:22:43,349 --> 01:22:44,481 Alright. 1278 01:22:52,228 --> 01:22:54,360 We've got an organ. 1279 01:22:54,447 --> 01:22:56,406 - An organ? - Oh, shh! 1280 01:22:56,493 --> 01:22:58,277 In your house? 1281 01:22:58,364 --> 01:22:59,887 What did your mother say about that? 1282 01:22:59,975 --> 01:23:01,585 She made us put it up in the attic. 1283 01:23:01,672 --> 01:23:03,195 [chuckles] 1284 01:23:03,282 --> 01:23:05,763 And what of thy son, friend Birdwell? 1285 01:23:05,850 --> 01:23:08,200 Has thee given him proper guidance? 1286 01:23:09,854 --> 01:23:11,421 With the help of God 1287 01:23:11,508 --> 01:23:14,424 our children must make their own choices. 1288 01:23:14,511 --> 01:23:18,384 So before we talk any more of war or blame 1289 01:23:18,471 --> 01:23:21,518 shall we seek wisdom and strength in prayer? 1290 01:23:21,605 --> 01:23:23,259 Yes. 1291 01:23:23,346 --> 01:23:24,782 Let us pray. 1292 01:23:43,061 --> 01:23:44,410 Watch thy head. 1293 01:23:48,762 --> 01:23:50,286 [organ music] 1294 01:23:57,684 --> 01:24:01,166 - Must be the wind coming up. - Could be. 1295 01:24:01,253 --> 01:24:03,125 Today's acted like a weather breeder. 1296 01:24:10,958 --> 01:24:12,569 [organ music] 1297 01:24:17,182 --> 01:24:19,880 Friend, thee's got a squeaky door upstairs. 1298 01:24:23,188 --> 01:24:24,624 [floorboard squeaks] 1299 01:24:29,325 --> 01:24:30,717 [organ music] 1300 01:24:30,804 --> 01:24:33,459 Oh, my house needs, needs attention. 1301 01:24:33,546 --> 01:24:36,027 And my soul needs repair! 1302 01:24:36,114 --> 01:24:38,464 Friends, let us lift our hearts in prayer! 1303 01:24:38,551 --> 01:24:41,163 Father in heaven, creator of all good things 1304 01:24:41,250 --> 01:24:42,512 author of harmony 1305 01:24:42,599 --> 01:24:44,340 from bird's song to thunder roll 1306 01:24:44,427 --> 01:24:46,516 restore harmony in our lives! 1307 01:24:46,603 --> 01:24:49,127 [all] Amen. Amen to that. 1308 01:24:51,434 --> 01:24:53,131 Behold thy servant who has strayed 1309 01:24:53,218 --> 01:24:54,785 from the paths of righteous. 1310 01:24:54,872 --> 01:24:57,657 Behold thy unworthy creature whose head was turned 1311 01:24:57,744 --> 01:24:59,659 by the ways of flesh. 1312 01:24:59,746 --> 01:25:02,184 Forgive him for racing his horse on first day 1313 01:25:02,271 --> 01:25:04,534 and forgetting that the road to glory.. 1314 01:25:04,621 --> 01:25:06,449 [organ music] 1315 01:25:08,842 --> 01:25:11,018 '...as the burden of my sins rests upon my children.' 1316 01:25:11,106 --> 01:25:12,759 'And above all spare my wife, Eliza. 1317 01:25:12,846 --> 01:25:15,458 'And I pray that she shall find in her kind..' 1318 01:25:15,545 --> 01:25:18,069 ...and loving heart the grace and mercy to forgive me 1319 01:25:18,156 --> 01:25:20,506 my most grievous shortcomings. 1320 01:25:20,593 --> 01:25:22,900 In the name of Adam who ate the forbidden fruit. 1321 01:25:22,987 --> 01:25:25,903 In the name of Abraham whose sin was jealousy. 1322 01:25:25,990 --> 01:25:28,645 In the name of Moses who lost the promised land. 1323 01:25:28,732 --> 01:25:32,170 In the name of David who, of David who, who, who.. 1324 01:25:32,257 --> 01:25:34,259 '...hankered after that which was forbidden.' 1325 01:25:34,346 --> 01:25:38,263 'In the name of Jephthah, Jeremiah, Obadiah..' 1326 01:25:38,350 --> 01:25:40,831 '...Jonah, Micah..' 1327 01:25:40,918 --> 01:25:43,790 '...Habakkuk and Malachi..' 1328 01:25:43,877 --> 01:25:45,314 And Malachi.. 1329 01:25:47,229 --> 01:25:48,578 And Malachi. 1330 01:26:05,551 --> 01:26:07,118 Jess. 1331 01:26:07,205 --> 01:26:11,209 Thee has been an instrument of the Lord this night. 1332 01:26:11,296 --> 01:26:15,300 Thy prayer carried me so near to heaven's gates 1333 01:26:15,387 --> 01:26:18,956 I thought I heard the choiring of angel voices 1334 01:26:19,043 --> 01:26:21,741 and the playing of heavenly harps. 1335 01:26:21,828 --> 01:26:25,354 Jess, thy prayer has answered our questions. 1336 01:26:27,834 --> 01:26:30,489 Thy flesh may be weak, Jess Birdwell 1337 01:26:30,576 --> 01:26:33,579 but thy spirit is as strong as thy voice. 1338 01:26:35,015 --> 01:26:37,192 Amen. Amen to that. 1339 01:26:44,764 --> 01:26:47,202 Thank you for paying us this call, Friend. 1340 01:26:47,289 --> 01:26:48,683 - Goodnight, Eliza. - Goodnight, Eliza. 1341 01:26:48,725 --> 01:26:50,509 - Amos and Griffith. - Goodnight, Friend. 1342 01:26:50,596 --> 01:26:52,250 Goodnight, Jess. 1343 01:26:52,337 --> 01:26:53,643 Goodnight, Griffith. 1344 01:27:10,703 --> 01:27:13,010 And I'll play the melody up here. 1345 01:27:13,097 --> 01:27:15,273 - Ready? - Alright. 1346 01:27:15,360 --> 01:27:17,971 [organ music] 1347 01:27:20,974 --> 01:27:22,411 Sounds like a duet. 1348 01:27:23,455 --> 01:27:24,500 Duet? 1349 01:27:27,894 --> 01:27:29,461 Gard? 1350 01:27:32,421 --> 01:27:33,639 Leave them be. 1351 01:27:38,470 --> 01:27:40,255 [music stops] 1352 01:28:01,014 --> 01:28:02,625 Mighty quiet up there. 1353 01:28:17,509 --> 01:28:19,076 What does thee suppose they're.. 1354 01:28:21,296 --> 01:28:22,645 ...doing? 1355 01:28:24,821 --> 01:28:26,301 Silent prayer? 1356 01:28:27,258 --> 01:28:28,390 Jess. 1357 01:28:29,478 --> 01:28:30,740 Like this. 1358 01:28:39,923 --> 01:28:41,707 Mama! 1359 01:28:41,794 --> 01:28:43,361 Papa! 1360 01:28:43,448 --> 01:28:45,494 'What's thee doing?' 1361 01:28:45,581 --> 01:28:47,234 Has thee forgotten we have company? 1362 01:28:49,846 --> 01:28:51,761 Don't thee care what people think? 1363 01:28:53,284 --> 01:28:54,981 It's all my fault, Mattie. 1364 01:28:59,334 --> 01:29:00,734 Eliza, I think we ought to go to bed 1365 01:29:00,813 --> 01:29:02,728 and let the young folks have the parlor. 1366 01:29:02,815 --> 01:29:05,775 Yes. Goodnight, children. 1367 01:29:05,862 --> 01:29:07,254 Goodnight, Mrs. Birdwell. 1368 01:29:09,126 --> 01:29:10,823 Goodnight, Mattie. Goodnight, Gard. 1369 01:29:10,910 --> 01:29:12,430 - Goodnight, Mr. Birdwell. - Goodnight. 1370 01:29:32,062 --> 01:29:34,456 [crickets chirping] 1371 01:29:39,809 --> 01:29:42,289 Have you ever seen anything prettier, Enoch? 1372 01:29:42,377 --> 01:29:45,292 No, except for a little human baby. 1373 01:29:49,253 --> 01:29:50,613 Does thee have any children, Enoch? 1374 01:29:53,866 --> 01:29:56,173 Leastwise, I did. 1375 01:29:56,260 --> 01:29:57,653 I don't know where they are now. 1376 01:30:01,047 --> 01:30:02,266 Let's get him up. 1377 01:30:03,093 --> 01:30:04,268 Come on. 1378 01:30:05,791 --> 01:30:08,359 [laughs] 1379 01:30:08,446 --> 01:30:10,927 Oh, it sure wanted to live, didn't it? 1380 01:30:11,014 --> 01:30:12,319 He'll live now, alright. 1381 01:30:16,193 --> 01:30:17,847 Enoch. 1382 01:30:17,934 --> 01:30:19,370 'Yeah, Josh?' 1383 01:30:22,112 --> 01:30:23,940 I wonder what it feels like to die. 1384 01:30:29,641 --> 01:30:31,556 Just stopping breathing, I reckon. 1385 01:30:37,606 --> 01:30:39,042 Just going to sleep. 1386 01:30:40,130 --> 01:30:41,305 'I reckon.' 1387 01:30:44,221 --> 01:30:47,137 [instrumental music] 1388 01:31:14,338 --> 01:31:17,254 [music continues] 1389 01:31:41,670 --> 01:31:44,324 [dramatic music] 1390 01:31:47,850 --> 01:31:49,723 I got orders to report to the Home Guard, ma'am. 1391 01:31:49,765 --> 01:31:52,332 - Oh! - I came to say goodbye. 1392 01:31:52,419 --> 01:31:53,420 Could I see Mattie? 1393 01:31:55,597 --> 01:31:57,512 She and little Jess are down by the swing. 1394 01:31:59,601 --> 01:32:00,601 Thank you, ma'am. 1395 01:32:04,823 --> 01:32:06,956 [birds chirping] 1396 01:32:09,306 --> 01:32:11,134 Dancing? 1397 01:32:11,221 --> 01:32:12,222 No, I couldn't. 1398 01:32:14,267 --> 01:32:16,879 'Oh, well, if you insist.' 1399 01:32:16,966 --> 01:32:18,315 [chuckles] 1400 01:32:20,186 --> 01:32:21,710 What? 1401 01:32:21,797 --> 01:32:23,581 No! 1402 01:32:23,668 --> 01:32:25,627 Thee's doing it again. 1403 01:32:25,714 --> 01:32:27,890 Talking to thyself. 1404 01:32:27,977 --> 01:32:29,892 I'm not talking to myself. 1405 01:32:29,979 --> 01:32:31,807 Is thee talking to Gard Jordan? 1406 01:32:34,070 --> 01:32:36,202 He's so brave.. 1407 01:32:37,421 --> 01:32:38,683 Ah, heck. 1408 01:32:38,770 --> 01:32:41,381 If he's so brave 1409 01:32:41,468 --> 01:32:44,036 'why didn't he win some medals, huh?' 1410 01:32:44,123 --> 01:32:47,779 Oh, who cares about medals, anyway? 1411 01:32:47,866 --> 01:32:51,087 Gard has a proud and learned face. 1412 01:32:51,174 --> 01:32:53,393 A face to remember. 1413 01:32:53,480 --> 01:32:57,093 His eyes are the color of the sky.. 1414 01:32:57,180 --> 01:32:58,180 'in the summer.' 1415 01:32:59,574 --> 01:33:01,793 It pleasures me just to see him walk. 1416 01:33:01,880 --> 01:33:04,230 Oh, he walks just like anybody else. 1417 01:33:04,317 --> 01:33:05,667 Oh, no. 1418 01:33:07,146 --> 01:33:08,800 Mattie! 1419 01:33:08,887 --> 01:33:10,062 'Mattie!' 1420 01:33:12,499 --> 01:33:13,805 Hello, little Jess. 1421 01:33:15,764 --> 01:33:16,764 Say.. 1422 01:33:18,810 --> 01:33:20,030 ...how would you like to have the bullet 1423 01:33:20,072 --> 01:33:21,247 they took out of my arm? 1424 01:33:24,686 --> 01:33:26,992 It's wrong to take bribes. 1425 01:33:27,079 --> 01:33:28,777 That's not a bribe. It's a gift. 1426 01:33:31,214 --> 01:33:33,390 - Thanks. - You want a polliwog? 1427 01:33:33,477 --> 01:33:35,653 No, thanks. Go on now, scoot. 1428 01:33:38,830 --> 01:33:40,223 I'm going because I want to. 1429 01:33:43,182 --> 01:33:44,751 Come on out, Mattie. I want to talk to you. 1430 01:33:44,793 --> 01:33:47,143 No, I can't. I'm barefooted. 1431 01:33:47,230 --> 01:33:49,101 Huh. What's wrong with that? 1432 01:33:49,188 --> 01:33:51,887 I'm too big a girl to be running around barefooted. 1433 01:33:51,974 --> 01:33:54,672 Mortifies me, thee seeing me so unladylike. 1434 01:33:54,759 --> 01:33:56,848 [chuckles] 1435 01:33:56,935 --> 01:33:59,590 Well, look, I'll shut my eyes and.. 1436 01:33:59,677 --> 01:34:02,375 ...I'll pretend you have shoes on. 1437 01:34:02,462 --> 01:34:04,160 - Come on. - No. 1438 01:34:04,247 --> 01:34:05,161 Or I'll wade in. 1439 01:34:05,248 --> 01:34:07,293 Oh! 1440 01:34:07,380 --> 01:34:08,730 Mattie, I've got to talk to you. 1441 01:34:08,817 --> 01:34:10,296 Come on out, please. 1442 01:34:10,383 --> 01:34:12,124 [chuckles] 1443 01:34:12,211 --> 01:34:13,865 I'm really nice, you know. 1444 01:34:13,952 --> 01:34:15,475 I've got a nice walk 1445 01:34:15,562 --> 01:34:16,955 and eyes the color of the sky. 1446 01:34:18,522 --> 01:34:21,656 - Come on. - Thee heard? 1447 01:34:21,743 --> 01:34:24,441 Thee heard! Thee eavesdropped! 1448 01:34:24,528 --> 01:34:26,704 Thee thinks I set my cap for thee! 1449 01:34:26,791 --> 01:34:29,272 No, wait! Wait. Please, wait Mattie. 1450 01:34:29,359 --> 01:34:30,752 I was only joking. 1451 01:34:30,839 --> 01:34:32,449 I never want to see thee again! 1452 01:34:32,536 --> 01:34:34,233 - Mattie, wait! - Never. Never! 1453 01:34:44,026 --> 01:34:45,592 [sobbing] 1454 01:34:49,248 --> 01:34:51,250 Good evening, Mr. Birdwell. 1455 01:34:51,337 --> 01:34:52,599 Hello, Gard. 1456 01:34:52,687 --> 01:34:54,427 Getting ready to leave us again? 1457 01:34:54,514 --> 01:34:57,822 Yes, sir, and I'm reporting to the Home Guard tonight. 1458 01:34:57,909 --> 01:34:59,694 I, uh, came to say goodbye. 1459 01:35:02,392 --> 01:35:04,089 Mattie! 1460 01:35:04,176 --> 01:35:05,308 [window squeaks] 1461 01:35:12,228 --> 01:35:15,535 Come on down, Mattie. This is no way to treat a guest. 1462 01:35:15,622 --> 01:35:17,929 Would thee please ask him to excuse me? 1463 01:35:23,674 --> 01:35:25,850 I hurt her feelings. 1464 01:35:25,937 --> 01:35:27,460 It's the last thing I wanted to do. 1465 01:35:27,547 --> 01:35:29,332 Alright. 1466 01:35:29,419 --> 01:35:31,595 I know how that is. 1467 01:35:31,682 --> 01:35:32,814 I was clumsy. 1468 01:35:33,771 --> 01:35:35,294 Well, with women 1469 01:35:35,381 --> 01:35:37,296 it's hard not to be sometimes. 1470 01:35:47,654 --> 01:35:49,352 Papa, the rebs are coming. 1471 01:35:49,439 --> 01:35:51,486 Morgan's raiders crossed the Ohio, day before yesterday. 1472 01:35:51,528 --> 01:35:52,748 Fifteen hundred horsemen burning and pillaging 1473 01:35:52,790 --> 01:35:53,965 all the way from Mauckport. 1474 01:35:54,052 --> 01:35:55,055 They're on their main pike now more than 1475 01:35:55,097 --> 01:35:56,533 30 miles from Vernon. 1476 01:35:56,620 --> 01:35:58,448 By this time tomorrow, they're gonna be here. 1477 01:35:58,535 --> 01:36:00,580 No need to shout, Josh. 1478 01:36:00,667 --> 01:36:02,365 - Did thee see their patrols? - No. No. 1479 01:36:02,452 --> 01:36:03,714 But I've seen what they've done. 1480 01:36:03,801 --> 01:36:05,281 Barns burned, houses looted, look.. 1481 01:36:05,368 --> 01:36:07,154 Thee can go towards Vernon and see for thyself. 1482 01:36:07,196 --> 01:36:08,197 Did you see the militia? 1483 01:36:08,284 --> 01:36:09,286 They're rousing the countryside. 1484 01:36:09,328 --> 01:36:10,677 Everyman who can carry a gun. 1485 01:36:10,765 --> 01:36:13,289 They figure on making a stand at Vernon. 1486 01:36:13,376 --> 01:36:17,293 Papa, our farm is gonna be overrun for sure. 1487 01:36:17,380 --> 01:36:19,251 That's probably true, Mr. Birdwell. 1488 01:36:19,338 --> 01:36:21,340 You're on the south side of the river. 1489 01:36:21,427 --> 01:36:23,257 You better take your family into the woods tomorrow 1490 01:36:23,299 --> 01:36:24,648 till the rebs have gone. 1491 01:36:24,735 --> 01:36:27,477 [dramatic music] 1492 01:36:30,959 --> 01:36:32,525 This is our home. 1493 01:36:32,612 --> 01:36:34,527 This is where we'll stay. 1494 01:36:34,614 --> 01:36:36,965 Mr. Birdwell, the raiders don't draw a line 1495 01:36:37,052 --> 01:36:38,531 between soldiers and civilians. 1496 01:36:38,618 --> 01:36:40,490 They're the toughest troops in the Confederacy 1497 01:36:40,577 --> 01:36:43,232 there's no telling what they'll do when they get here. 1498 01:36:43,319 --> 01:36:45,199 If they're going to come, they're going to come. 1499 01:36:45,277 --> 01:36:46,931 Like fire or flood. 1500 01:36:47,018 --> 01:36:49,151 If it's the Lord's will, there's nothing we can do. 1501 01:36:51,544 --> 01:36:53,024 Oh, there's something I can do, mama. 1502 01:36:58,682 --> 01:36:59,682 [Enoch] 'Mr. Jordan?' 1503 01:37:01,728 --> 01:37:03,469 Have you got an extra gun? 1504 01:37:04,819 --> 01:37:06,908 Why sure, Enoch. 1505 01:37:06,995 --> 01:37:09,998 Mr. Birdwell, I hate to cross you like this. 1506 01:37:11,651 --> 01:37:13,784 It don't seem grateful. 1507 01:37:13,871 --> 01:37:16,091 You folks have been mighty kind to me. 1508 01:37:16,178 --> 01:37:17,570 But you see, sir 1509 01:37:17,657 --> 01:37:19,268 a runaway slave like me 1510 01:37:19,355 --> 01:37:21,444 I wouldn't stand a chance with some of those men. 1511 01:37:21,531 --> 01:37:23,315 So if they're going to catch me 1512 01:37:23,402 --> 01:37:24,969 I'm going down fighting. 1513 01:37:26,057 --> 01:37:28,755 [music continues] 1514 01:37:28,843 --> 01:37:31,584 Enoch, thee's free.. 1515 01:37:31,671 --> 01:37:32,759 Free to choose. 1516 01:37:34,370 --> 01:37:35,458 So am I, pa. 1517 01:37:39,679 --> 01:37:42,291 - Thee can saddle up Tommy. - 'Thank you .' 1518 01:37:44,597 --> 01:37:47,426 Gard, I'll go with thee. 1519 01:37:47,513 --> 01:37:49,211 Without asking us, son? 1520 01:37:50,560 --> 01:37:52,518 There's no need to go now, Josh. 1521 01:37:52,605 --> 01:37:53,998 Morning's soon enough. 1522 01:37:54,085 --> 01:37:55,695 I'll be in Vernon. 1523 01:37:55,782 --> 01:37:56,871 I'll meet thee there. 1524 01:37:59,961 --> 01:38:01,876 You better talk it over with your folks, Josh. 1525 01:38:04,835 --> 01:38:07,098 Tell Mattie goodbye. 1526 01:38:07,185 --> 01:38:09,013 Tell her when I get back I.. 1527 01:38:09,100 --> 01:38:11,189 ...hope to say better what I was trying to tell her. 1528 01:38:13,757 --> 01:38:15,280 Bye. 1529 01:38:15,367 --> 01:38:17,630 - Bye, Gard. - God bless thee, Gard. 1530 01:38:17,717 --> 01:38:20,242 [music continues] 1531 01:38:26,030 --> 01:38:27,030 Gard! 1532 01:38:34,125 --> 01:38:35,431 Gard! 1533 01:38:38,434 --> 01:38:40,262 Gard! 1534 01:38:40,349 --> 01:38:41,349 Gard! 1535 01:38:44,135 --> 01:38:45,267 Gard! 1536 01:38:46,703 --> 01:38:47,703 Gard! 1537 01:38:50,925 --> 01:38:52,317 Gard! 1538 01:38:53,492 --> 01:38:56,191 Gard! Oh, God! 1539 01:39:00,978 --> 01:39:02,153 Oh! 1540 01:39:12,772 --> 01:39:15,123 It's true. It's true. 1541 01:39:15,210 --> 01:39:17,734 Everything thee heard is true. 1542 01:39:17,821 --> 01:39:20,041 Thy walk does pleasure me. 1543 01:39:20,128 --> 01:39:22,217 Thy eyes are like summer. 1544 01:39:22,304 --> 01:39:24,523 Thee does have a proud, learned face. 1545 01:39:24,610 --> 01:39:26,177 Oh, Mattie. 1546 01:39:26,264 --> 01:39:28,092 My sweet. 1547 01:39:28,179 --> 01:39:30,225 My dear, sweet, precious girl. 1548 01:39:34,142 --> 01:39:35,578 I love you. 1549 01:39:37,275 --> 01:39:39,712 I love thee. I do love thee. 1550 01:39:45,240 --> 01:39:47,329 Martha True Birdwell 1551 01:39:47,416 --> 01:39:49,070 when I come back 1552 01:39:49,157 --> 01:39:51,550 will you marry me? 1553 01:39:51,637 --> 01:39:53,944 Will you be my wedded wife forever and ever? 1554 01:39:56,599 --> 01:39:58,905 Oh, Gardner Jordan 1555 01:39:58,993 --> 01:40:01,256 I will be thy wedded wife 1556 01:40:01,343 --> 01:40:02,387 forever and ever. 1557 01:40:08,654 --> 01:40:09,829 [sniffles] 1558 01:40:18,838 --> 01:40:21,754 [music continues] 1559 01:40:29,980 --> 01:40:32,461 [galloping] 1560 01:40:44,429 --> 01:40:46,257 Sit down, Josh. 1561 01:40:46,344 --> 01:40:48,564 Thee'll feel better after thee has something to eat. 1562 01:40:48,651 --> 01:40:49,826 No, I'm not hungry. 1563 01:40:51,523 --> 01:40:52,883 It might make thee a little calmer. 1564 01:40:54,874 --> 01:40:57,094 And a little more courteous to thy mother. 1565 01:40:58,443 --> 01:41:00,228 Calm? 1566 01:41:00,315 --> 01:41:01,577 Thee asks me to be calm 1567 01:41:01,664 --> 01:41:02,927 when the whole of Vernon's turned upside down 1568 01:41:02,969 --> 01:41:04,536 and getting ready to fight. 1569 01:41:04,623 --> 01:41:06,625 And Morgan's men may break in here at any minute. 1570 01:41:10,151 --> 01:41:12,805 Father, thee knows we must fight. 1571 01:41:17,114 --> 01:41:19,638 If thee has a sword in thy heart, son 1572 01:41:19,725 --> 01:41:22,032 thee must pull it out and use it 1573 01:41:22,119 --> 01:41:24,165 but there's no sword in my heart. 1574 01:41:24,252 --> 01:41:26,602 No man is my enemy. 1575 01:41:26,689 --> 01:41:30,084 Well, any man who kills innocent people is my enemy. 1576 01:41:31,563 --> 01:41:34,262 My mortal enemy. 1577 01:41:34,349 --> 01:41:35,567 Josh. 1578 01:41:38,092 --> 01:41:39,832 Thee has seen bad things today. 1579 01:41:39,919 --> 01:41:41,095 Thee's upset. 1580 01:41:43,532 --> 01:41:44,968 We've got more than we need here. 1581 01:41:45,055 --> 01:41:47,666 It's high time we shared it. 1582 01:41:47,753 --> 01:41:49,409 If thee gives all to thee's got to the enemy 1583 01:41:49,451 --> 01:41:51,757 thy friends will go hungry. 1584 01:41:51,844 --> 01:41:53,107 What's good about that? 1585 01:41:54,586 --> 01:41:55,718 Josh. 1586 01:41:57,459 --> 01:41:58,764 Thee wants to go out and fight. 1587 01:41:58,851 --> 01:42:00,636 Give thy life for what thee believes. 1588 01:42:02,464 --> 01:42:05,510 Any of us here, I'm sure, is ready to do that. 1589 01:42:05,597 --> 01:42:08,557 But that's not what thee'll be asked to do. 1590 01:42:08,644 --> 01:42:11,734 No, Josh, what thee'll be asked to do now.. 1591 01:42:13,257 --> 01:42:14,563 ...is to kill. 1592 01:42:15,738 --> 01:42:17,174 I know that. 1593 01:42:18,393 --> 01:42:20,046 I'll kill if I have to. 1594 01:42:21,700 --> 01:42:23,311 Thou shalt not kill. 1595 01:42:25,008 --> 01:42:27,706 Mother, I hate fighting. 1596 01:42:27,793 --> 01:42:29,795 I don't want to die. 1597 01:42:29,882 --> 01:42:32,407 I don't know if I could kill anyone if I tried. 1598 01:42:34,104 --> 01:42:35,845 But I have to try 1599 01:42:35,932 --> 01:42:37,760 so long as other people have to. 1600 01:42:48,336 --> 01:42:50,076 No, Eliza. 1601 01:42:50,164 --> 01:42:51,643 Don't let him go, Jess. 1602 01:42:58,302 --> 01:43:00,435 Don't thee care about his living or dying? 1603 01:43:01,740 --> 01:43:03,873 I'm just his father, Eliza. 1604 01:43:03,960 --> 01:43:05,222 I'm not his conscience. 1605 01:43:07,224 --> 01:43:08,488 A man's life ain't worth a hill beans 1606 01:43:08,530 --> 01:43:11,489 except he lives up to his conscience. 1607 01:43:11,576 --> 01:43:13,839 I've got to give Josh that chance. 1608 01:43:49,745 --> 01:43:51,181 Forever.. 1609 01:43:51,268 --> 01:43:53,444 ...and forever.. 1610 01:43:53,531 --> 01:43:54,793 ...and forever. 1611 01:44:21,298 --> 01:44:23,518 Tucking thee in again. 1612 01:44:23,605 --> 01:44:25,868 How many times does thee think I've done that, Joshua? 1613 01:44:25,955 --> 01:44:28,087 I don't know, mother. 1614 01:44:28,174 --> 01:44:29,263 Josh.. 1615 01:44:30,829 --> 01:44:33,876 ...I understand thy being carried away 1616 01:44:33,963 --> 01:44:36,095 but our ways are ways of peace 1617 01:44:36,182 --> 01:44:38,533 and thee loves peaceful ways. 1618 01:44:38,620 --> 01:44:40,361 I do. 1619 01:44:40,448 --> 01:44:42,014 If thee turns thy back on everything 1620 01:44:42,101 --> 01:44:44,669 I've taught thee and prayed for 1621 01:44:44,756 --> 01:44:46,236 thee turns thy back on me. 1622 01:44:46,323 --> 01:44:48,020 Oh, no, mother, not on thee. 1623 01:44:48,107 --> 01:44:49,935 Yes, son.. 1624 01:44:50,022 --> 01:44:52,198 ...on me. 1625 01:44:52,286 --> 01:44:54,853 I have to do what's right. 1626 01:44:54,940 --> 01:44:56,551 Thee will, son. 1627 01:44:56,638 --> 01:44:58,292 God will give thee the strength. 1628 01:45:06,430 --> 01:45:09,128 Dear God in heaven, watch over Joshua. 1629 01:45:10,695 --> 01:45:13,437 Make him a witness for the peace on Earth 1630 01:45:13,524 --> 01:45:15,134 for which thy son died. 1631 01:45:17,615 --> 01:45:19,443 'In His name do I ask it.' 1632 01:45:21,053 --> 01:45:22,141 Amen. 1633 01:45:33,152 --> 01:45:36,504 Now, Joshua, before thee sleeps 1634 01:45:36,591 --> 01:45:38,027 promise me thee'll pray. 1635 01:45:39,594 --> 01:45:40,769 I promise. 1636 01:45:46,731 --> 01:45:48,646 Goodnight, son. 1637 01:45:48,733 --> 01:45:50,213 I have faith in thee. 1638 01:46:25,030 --> 01:46:27,903 [instrumental music] 1639 01:46:55,060 --> 01:46:57,933 [music continues] 1640 01:47:21,217 --> 01:47:24,133 [dramatic music] 1641 01:47:30,835 --> 01:47:32,184 Joshua.. 1642 01:47:36,188 --> 01:47:37,842 You promised to.. 1643 01:47:39,104 --> 01:47:40,366 ...pray. 1644 01:47:42,543 --> 01:47:43,631 I prayed. 1645 01:48:05,261 --> 01:48:06,262 Goodbye, father. 1646 01:48:13,878 --> 01:48:15,401 Goodbye, son. 1647 01:48:15,489 --> 01:48:16,577 God bless thee. 1648 01:48:21,495 --> 01:48:24,410 [music continues] 1649 01:48:30,678 --> 01:48:31,678 Josh! 1650 01:48:40,949 --> 01:48:42,124 My boy. 1651 01:48:51,176 --> 01:48:52,482 God keep thee. 1652 01:48:55,006 --> 01:48:57,879 [music continues] 1653 01:49:27,822 --> 01:49:29,258 [man] 'Company, halt!' 1654 01:49:32,609 --> 01:49:34,089 This is the only shallow spot. 1655 01:49:34,176 --> 01:49:35,830 They have to cross here. 1656 01:49:35,917 --> 01:49:36,917 Yes, sir. 1657 01:49:38,963 --> 01:49:40,269 [horse neighing] 1658 01:49:40,356 --> 01:49:41,705 Alright, men, dismount! 1659 01:49:43,228 --> 01:49:44,926 'Come on, men, hurry!' 1660 01:49:49,321 --> 01:49:51,715 'Spread out, men! Find cover!' 1661 01:49:54,022 --> 01:49:56,198 [horses neighing] 1662 01:50:19,438 --> 01:50:22,180 Get those horses out of sight, fast! 1663 01:50:22,267 --> 01:50:25,183 [dramatic music] 1664 01:50:34,584 --> 01:50:37,761 'Jam a log between those trees!' 1665 01:50:37,848 --> 01:50:39,025 Get something solid in front of you. 1666 01:50:39,067 --> 01:50:40,329 That'll never stop a bullet. 1667 01:50:40,416 --> 01:50:42,810 [instrumental music] 1668 01:51:08,662 --> 01:51:09,882 [man] 'Son, you hold your gun that tight' 1669 01:51:09,924 --> 01:51:11,490 'by the time the rebs get here' 1670 01:51:11,577 --> 01:51:13,014 'your trigger finger will be numb.' 1671 01:51:13,101 --> 01:51:15,973 [music continues] 1672 01:51:24,068 --> 01:51:25,504 [man screaming] 1673 01:51:30,988 --> 01:51:32,686 Who gave that rebel yell? 1674 01:51:34,992 --> 01:51:36,385 I did, sir. 1675 01:51:42,521 --> 01:51:45,263 Do it again, and I'll shoot you, O'Hara. 1676 01:51:45,350 --> 01:51:47,701 'And the same goes for any other man here.' 1677 01:51:49,050 --> 01:51:51,922 [instrumental music] 1678 01:52:05,066 --> 01:52:07,503 [birds chirping] 1679 01:52:27,001 --> 01:52:28,872 Chopping wood, eh? 1680 01:52:32,049 --> 01:52:34,486 We burn wood every winter, Purdy. 1681 01:52:34,573 --> 01:52:37,272 Pretty soon you'll have no house to burn wood in. 1682 01:52:37,359 --> 01:52:40,014 Some of Morgan's thieving men burnt my barn 1683 01:52:40,101 --> 01:52:43,408 stolen my horses, and cleaned out my smokehouse. 1684 01:52:43,495 --> 01:52:46,150 I'm sorry to hear that. 1685 01:52:46,237 --> 01:52:48,544 Thee and thy family is welcome to anything I've got. 1686 01:52:48,631 --> 01:52:51,416 No thanks, if thee wants to help 1687 01:52:51,503 --> 01:52:53,549 pick up a gun and fight 1688 01:52:53,636 --> 01:52:55,377 the same as I'm doing. 1689 01:52:57,379 --> 01:52:59,207 I'm not ready to do that. 1690 01:53:00,469 --> 01:53:01,687 What does thee aim to do? 1691 01:53:01,775 --> 01:53:04,473 Sit here and turn the other cheek? 1692 01:53:04,560 --> 01:53:06,431 That's what I aim to do.. 1693 01:53:07,563 --> 01:53:08,912 ...if I can. 1694 01:53:08,999 --> 01:53:10,435 Thee's got to face the facts, Jess 1695 01:53:10,522 --> 01:53:13,177 that wartime calls for another kind of thinking. 1696 01:53:13,264 --> 01:53:16,572 Your thinking may have changed, Prudy, but you haven't. 1697 01:53:16,659 --> 01:53:17,878 Last week, you told my son 1698 01:53:17,965 --> 01:53:19,575 he was going to hell for fighting. 1699 01:53:19,662 --> 01:53:21,882 This week you tell Jess that he's got to fight. 1700 01:53:21,969 --> 01:53:23,318 Whatever's right for Purdy 1701 01:53:23,405 --> 01:53:25,363 is got to be right for everybody else, huh? 1702 01:53:25,450 --> 01:53:27,670 If you're so hell-bent to fight, get going. 1703 01:53:31,326 --> 01:53:33,502 If it's peace thee wants, Jess Birdwell 1704 01:53:33,589 --> 01:53:35,896 thee won't get it chopping wood. 1705 01:53:47,516 --> 01:53:50,867 - They hurt thy place, Sam? - No, Jess. 1706 01:53:50,954 --> 01:53:52,674 Just thought I'd ride down toward the river. 1707 01:53:52,738 --> 01:53:54,610 Want to see how the boys are getting on. 1708 01:53:56,481 --> 01:53:59,571 One more man at the ford won't make a hoot of difference. 1709 01:53:59,658 --> 01:54:01,573 And if there's any fighting to be done 1710 01:54:01,660 --> 01:54:03,532 I'll do it for both of us. 1711 01:54:05,708 --> 01:54:06,928 I'd like to see someone hold out 1712 01:54:06,970 --> 01:54:09,190 for a better way of settling things. 1713 01:54:10,713 --> 01:54:13,629 [instrumental music] 1714 01:54:40,743 --> 01:54:43,659 [music continues] 1715 01:55:17,432 --> 01:55:19,129 They're coming! 1716 01:56:23,585 --> 01:56:26,501 [dramatic music] 1717 01:56:50,568 --> 01:56:52,266 Now, what was that all about? 1718 01:56:52,353 --> 01:56:53,702 Get down. 1719 01:56:53,789 --> 01:56:55,660 We'll find out sooner than you think. 1720 01:56:56,661 --> 01:56:59,577 [dramatic music] 1721 01:57:26,735 --> 01:57:29,607 [music continues] 1722 01:57:56,765 --> 01:57:59,637 [music continues] 1723 01:58:09,865 --> 01:58:11,084 Fire! 1724 01:58:11,171 --> 01:58:14,087 [gunfire] 1725 01:58:14,174 --> 01:58:17,046 [dramatic music] 1726 01:58:27,709 --> 01:58:30,581 [gunfire continues] 1727 01:58:44,856 --> 01:58:47,772 [music continues] 1728 01:58:49,034 --> 01:58:51,950 [gunfire continue] 1729 01:59:06,400 --> 01:59:08,271 [cannon fired] 1730 01:59:14,669 --> 01:59:16,410 [man screaming] 1731 01:59:19,064 --> 01:59:21,415 [music continues] 1732 01:59:21,502 --> 01:59:23,982 [cannon fired] 1733 01:59:37,518 --> 01:59:38,693 It's lady. 1734 01:59:38,780 --> 01:59:41,217 [instrumental music] 1735 01:59:42,087 --> 01:59:43,611 Look, papa. 1736 01:59:49,660 --> 01:59:50,660 [Jess] 'Whoa!' 1737 01:59:50,705 --> 01:59:51,880 [Eliza] 'Jess.' 1738 01:59:53,751 --> 01:59:54,883 Whoa, lady. 1739 01:59:57,059 --> 01:59:59,409 Is Josh hurt? 1740 01:59:59,496 --> 02:00:00,584 Oh! 1741 02:00:03,196 --> 02:00:04,762 Jess. 1742 02:00:09,071 --> 02:00:10,986 [music continues] 1743 02:00:11,073 --> 02:00:13,249 [Eliza sobbing] 1744 02:00:14,816 --> 02:00:17,122 Little Jess, bring lady to the house. 1745 02:00:17,732 --> 02:00:19,777 [crying] 1746 02:00:38,970 --> 02:00:41,886 [music continues] 1747 02:00:55,335 --> 02:00:58,251 No. Jess, no. 1748 02:01:22,623 --> 02:01:25,495 [instrumental music] 1749 02:01:37,464 --> 02:01:40,771 Little Jess, thee's the man on the place now. 1750 02:01:43,992 --> 02:01:46,908 Kill a Johnny reb for me, papa. 1751 02:01:46,995 --> 02:01:49,650 Son.. 1752 02:01:49,737 --> 02:01:52,261 ...never talk that way about a man's life. 1753 02:01:53,567 --> 02:01:55,612 Huh? 1754 02:01:55,699 --> 02:01:58,572 [music continues] 1755 02:02:22,683 --> 02:02:25,555 [music continues] 1756 02:02:39,787 --> 02:02:40,962 [Little Jess] 'Hey!' 1757 02:02:45,880 --> 02:02:48,578 Mama! Mama, look! 1758 02:03:02,592 --> 02:03:04,899 They're rebs, mama! They're reb! 1759 02:03:09,512 --> 02:03:11,906 No, Little Jess, no. 1760 02:03:24,005 --> 02:03:26,877 [men screaming] 1761 02:03:28,662 --> 02:03:29,793 [gunshots fired] 1762 02:03:29,880 --> 02:03:32,579 [indistinct chatter] 1763 02:03:32,666 --> 02:03:35,625 Gentlemen! Gentlemen! 1764 02:03:35,712 --> 02:03:37,148 [man screaming] 1765 02:03:37,235 --> 02:03:39,324 Would thee like some food? 1766 02:03:39,412 --> 02:03:41,979 There's meat in the smokehouse out there by the barn. 1767 02:03:42,066 --> 02:03:44,373 Right, Steven, get those chickens. 1768 02:03:44,460 --> 02:03:46,070 I'll get all them chickens! 1769 02:03:46,157 --> 02:03:48,116 Fresh vegetables and fruit and some more meat 1770 02:03:48,203 --> 02:03:50,031 are in the springhouse there. 1771 02:03:50,118 --> 02:03:52,381 Lester, Clem, go get it! 1772 02:03:52,468 --> 02:03:53,513 [Lester] 'You bet, sarge.' 1773 02:03:53,600 --> 02:03:55,253 Cooked food's in the kitchen. 1774 02:03:55,340 --> 02:03:57,908 If thee and thy men will please follow me. 1775 02:04:01,912 --> 02:04:04,785 Yes, ma'am. 1776 02:04:04,872 --> 02:04:06,700 'Take care of these horses.' 1777 02:04:11,835 --> 02:04:14,708 [instrumental music] 1778 02:04:31,812 --> 02:04:33,248 [sheep bleating] 1779 02:04:33,335 --> 02:04:34,641 Come on! 1780 02:04:34,728 --> 02:04:37,208 [indistinct chatter] 1781 02:04:42,518 --> 02:04:45,565 Hey, boy, give me a hand with this. 1782 02:04:45,652 --> 02:04:48,481 - Roast goose tonight. - Go get him, Buster. 1783 02:04:48,568 --> 02:04:51,309 [men laughing] 1784 02:04:51,396 --> 02:04:53,442 [goose squawking] 1785 02:04:53,529 --> 02:04:55,966 [laughing] 1786 02:04:56,053 --> 02:04:58,708 Ah, peach pie! Move! 1787 02:05:00,623 --> 02:05:02,190 It's rattlesnake pie. 1788 02:05:02,277 --> 02:05:03,321 [Eliza] 'Little Jess.' 1789 02:05:03,408 --> 02:05:05,193 Best rattlesnake pie I ever tasted. 1790 02:05:05,280 --> 02:05:06,281 [laughing] 1791 02:05:06,368 --> 02:05:09,284 [goose squawking] 1792 02:05:16,944 --> 02:05:20,295 Stop it! Let her go! 1793 02:05:20,382 --> 02:05:22,819 Let her go! Let her go! 1794 02:05:22,906 --> 02:05:25,300 Let her go! Stop! 1795 02:05:25,387 --> 02:05:27,302 [squawking] 1796 02:05:27,955 --> 02:05:29,130 Oh! 1797 02:05:31,306 --> 02:05:35,179 Samantha's a pet! She's a pure pet! 1798 02:05:35,266 --> 02:05:37,268 I wish I'd know that sooner. 1799 02:05:37,355 --> 02:05:40,228 [goose squawking] 1800 02:05:47,278 --> 02:05:49,716 Much obliged, ma'am. 1801 02:05:54,329 --> 02:05:56,374 - Thank you very kindly, lady. - Thank you, ma'am. 1802 02:05:56,461 --> 02:05:58,376 - We feel much better. - Thank you, ma'am. 1803 02:05:58,463 --> 02:06:01,118 [man] 'Mount up!' 1804 02:06:01,205 --> 02:06:04,165 'Boys, enough food here to finish for a whole week!' 1805 02:06:04,252 --> 02:06:05,775 [man] 'Let her roll, boys!' 1806 02:06:05,862 --> 02:06:07,734 [indistinct chatter] 1807 02:06:09,170 --> 02:06:11,215 Thataway, men! Hah! 1808 02:06:13,304 --> 02:06:15,698 Thanks for the chickens, ma'am. 1809 02:06:26,100 --> 02:06:28,668 I raised my hand in anger. 1810 02:06:28,755 --> 02:06:29,843 I struck. 1811 02:06:29,930 --> 02:06:31,932 But what a whacking! 1812 02:06:32,019 --> 02:06:34,935 - Wham! Wham! - Oh, Little Jess! 1813 02:06:35,022 --> 02:06:37,241 If thy father ever knew. 1814 02:06:38,765 --> 02:06:41,158 Thee must never tell him. Never! 1815 02:06:45,728 --> 02:06:48,209 [goose squawking] 1816 02:06:48,296 --> 02:06:49,384 [screams] 1817 02:06:49,471 --> 02:06:50,646 [squawking] 1818 02:06:58,654 --> 02:07:01,570 [dramatic music] 1819 02:07:15,018 --> 02:07:17,891 Oh, Black Prince. Oh, b.. 1820 02:07:30,991 --> 02:07:33,863 [music continues] 1821 02:07:56,016 --> 02:07:58,540 Oh! Hm. 1822 02:08:00,237 --> 02:08:03,110 [dramatic music] 1823 02:08:08,376 --> 02:08:11,161 Sam, what ha.. 1824 02:08:11,248 --> 02:08:12,859 A reb bushwhacker. 1825 02:08:12,946 --> 02:08:15,209 He took my, ugh.. 1826 02:08:15,296 --> 02:08:17,124 ...Black Prince. 1827 02:08:17,211 --> 02:08:18,821 I found him. 1828 02:08:21,041 --> 02:08:23,391 Head for war and get mixed up 1829 02:08:23,478 --> 02:08:26,046 with horse thieves. 1830 02:08:27,874 --> 02:08:30,833 I was training Black Prince to.. 1831 02:08:30,920 --> 02:08:32,835 ...to... beat you. 1832 02:08:36,099 --> 02:08:38,928 Thee can beat me, Sam. 1833 02:08:39,015 --> 02:08:42,105 Thee can beat me any day in the week. 1834 02:08:42,192 --> 02:08:44,717 So you... you finally admit it, huh? 1835 02:08:44,804 --> 02:08:45,892 [laughs] 1836 02:08:46,762 --> 02:08:48,329 Ah! 1837 02:08:50,287 --> 02:08:54,291 Gard, tell him when you see him.. 1838 02:08:54,378 --> 02:08:57,381 ...tell Gard. 1839 02:08:57,468 --> 02:09:00,297 I'll tell him... Sam. 1840 02:09:07,522 --> 02:09:08,784 I'll tell him. 1841 02:09:14,877 --> 02:09:16,531 [gunshot] 1842 02:09:16,618 --> 02:09:18,751 [dramatic music] 1843 02:09:46,082 --> 02:09:48,955 [music continues] 1844 02:10:16,330 --> 02:10:19,202 [music continues] 1845 02:10:26,340 --> 02:10:27,645 Oh. 1846 02:10:30,344 --> 02:10:31,693 [gunshot] 1847 02:10:45,925 --> 02:10:48,841 [music continues] 1848 02:10:59,242 --> 02:11:00,853 Now, go on. 1849 02:11:11,428 --> 02:11:14,257 Go on, get. I'll not harm thee. 1850 02:11:16,216 --> 02:11:19,088 [music continues] 1851 02:11:46,159 --> 02:11:49,031 [music continues] 1852 02:12:03,350 --> 02:12:06,222 [instrumental music] 1853 02:12:33,249 --> 02:12:36,122 [music continues] 1854 02:12:56,533 --> 02:12:58,840 Thank god I found thee, Josh. 1855 02:13:05,064 --> 02:13:07,196 He's not very old. 1856 02:13:10,808 --> 02:13:13,072 No. 1857 02:13:15,552 --> 02:13:17,250 I killed him. 1858 02:13:18,425 --> 02:13:21,036 Thee did what thee had to do. 1859 02:13:21,123 --> 02:13:22,733 I must get thee home, Josh. 1860 02:13:25,736 --> 02:13:27,477 No. 1861 02:13:27,564 --> 02:13:30,437 [instrumental music] 1862 02:13:52,720 --> 02:13:55,636 [organ playing] 1863 02:14:06,429 --> 02:14:09,302 [instrumental music] 1864 02:14:17,353 --> 02:14:19,964 [Eliza] 'Mattie? Jess? Little Jess?' 1865 02:14:20,052 --> 02:14:22,880 I heard thee playing on the lord's day. 1866 02:14:25,013 --> 02:14:26,710 Let me look at thee. 1867 02:14:33,152 --> 02:14:34,892 Stand still. 1868 02:14:34,979 --> 02:14:37,417 You see if thee's in order for meeting. 1869 02:14:37,504 --> 02:14:39,636 Stay on the porch and keep clean. 1870 02:14:41,856 --> 02:14:44,989 Oh, I don't need any help, thank thee mother. 1871 02:14:45,077 --> 02:14:47,296 But it pleasures me to help thee, son. 1872 02:14:49,385 --> 02:14:51,387 Do I pass inspection? 1873 02:14:53,346 --> 02:14:56,000 Yes, dear, thee'll pass. 1874 02:14:56,088 --> 02:14:58,133 [gasps] My bible! 1875 02:14:58,220 --> 02:14:59,961 Oh! 1876 02:15:02,746 --> 02:15:05,140 Come on, Samantha. Come on, pet. 1877 02:15:12,800 --> 02:15:14,889 What's come over that bird? 1878 02:15:14,976 --> 02:15:17,283 It's just, Little jess has stopped being mean to her. 1879 02:15:17,370 --> 02:15:19,459 That's all. 1880 02:15:19,546 --> 02:15:20,982 That's all, huh? 1881 02:15:21,069 --> 02:15:23,245 Samantha's the one that was mean to that reb. 1882 02:15:23,332 --> 02:15:26,161 - Shh! - Thee's not my boss. 1883 02:15:26,248 --> 02:15:28,120 Hush up, piggy! 1884 02:15:29,121 --> 02:15:31,471 A reb grabbed Samantha 1885 02:15:31,558 --> 02:15:32,950 and was wringing her neck-- 1886 02:15:33,037 --> 02:15:36,650 Mmm-mmm-mmm! 1887 02:15:36,737 --> 02:15:38,337 Mama whacked him on the head with a broom 1888 02:15:38,391 --> 02:15:39,740 till he let her g.. 1889 02:15:39,827 --> 02:15:41,611 Till he let her go. 1890 02:15:44,875 --> 02:15:46,790 Mama? Whacked a reb? 1891 02:15:46,877 --> 02:15:49,793 She sure did, with that broom. 1892 02:15:49,880 --> 02:15:52,448 Wham, wham, wham! 1893 02:15:55,625 --> 02:15:57,497 Well.. 1894 02:15:57,584 --> 02:15:59,412 Well, by sugar, that's news. 1895 02:15:59,499 --> 02:16:01,370 [instrumental music] 1896 02:16:06,897 --> 02:16:09,030 Looks like thee needs a new broom, Eliza. 1897 02:16:09,117 --> 02:16:10,423 Why, Jess? 1898 02:16:10,510 --> 02:16:12,555 Well, because this one's seen lots of service. 1899 02:16:15,993 --> 02:16:18,344 I tried to stop him, mama. 1900 02:16:20,389 --> 02:16:22,565 She shook it out of me. 1901 02:16:26,961 --> 02:16:29,442 Well, um, come on, veterans. 1902 02:16:30,747 --> 02:16:32,096 [goose honking] 1903 02:16:45,893 --> 02:16:47,808 - Morning, Enoch. - Good Morning, folks. 1904 02:16:54,510 --> 02:16:58,862 ♪ Thee is mine ♪ 1905 02:16:58,949 --> 02:17:04,564 ♪ Thee pleasures me in a hundred ways ♪ 1906 02:17:04,651 --> 02:17:06,609 ♪ Put on your bonnet ♪ 1907 02:17:06,696 --> 02:17:10,613 ♪ Your cape and your glove ♪ 1908 02:17:10,700 --> 02:17:15,270 ♪ And come with me ♪ 1909 02:17:15,357 --> 02:17:20,536 ♪ For thee I love ♪ 1910 02:17:22,190 --> 02:17:26,542 ♪ For thee I love ♪♪ 120318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.