Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,913 --> 00:00:03,829
[instrumental music]
2
00:00:16,146 --> 00:00:21,109
♪ Thee I love ♪
3
00:00:21,282 --> 00:00:23,849
♪ More than the meadow ♪
4
00:00:23,936 --> 00:00:27,418
♪ So green and still ♪
5
00:00:27,505 --> 00:00:30,465
♪ More than the mulberries ♪
6
00:00:30,552 --> 00:00:33,816
♪ On the hill ♪
7
00:00:33,903 --> 00:00:35,774
♪ More than the buds ♪
8
00:00:35,861 --> 00:00:39,822
♪ On the May apple tree ♪
9
00:00:39,909 --> 00:00:44,566
♪ I love thee ♪
10
00:00:47,960 --> 00:00:50,746
♪ Arms have I ♪
11
00:00:50,833 --> 00:00:53,314
♪ Strong as the oak ♪
12
00:00:53,401 --> 00:00:58,623
♪ For this occasion ♪
13
00:00:58,710 --> 00:01:01,191
♪ Lips have I ♪
14
00:01:01,278 --> 00:01:03,889
♪ To kiss thee too ♪
15
00:01:03,976 --> 00:01:09,025
♪ And friendly persuasion ♪
16
00:01:09,112 --> 00:01:13,116
♪ Thee is mine ♪
17
00:01:13,203 --> 00:01:15,379
♪ Though I don't know ♪
18
00:01:15,466 --> 00:01:18,948
♪ Many words of praise ♪
19
00:01:19,035 --> 00:01:21,037
♪ Thee pleasures me ♪
20
00:01:21,124 --> 00:01:25,128
♪ In a hundred ways ♪
21
00:01:25,215 --> 00:01:27,435
♪ Put on your bonnet ♪
22
00:01:27,522 --> 00:01:32,004
♪ Your cape and your glove ♪
23
00:01:32,092 --> 00:01:36,531
♪ And come with me ♪
24
00:01:36,618 --> 00:01:42,189
♪ For thee I love ♪♪
25
00:01:45,409 --> 00:01:48,282
[instrumental music]
26
00:02:09,564 --> 00:02:13,742
[Jess]
This is Samantha,
my mother's pet goose.
27
00:02:13,829 --> 00:02:15,135
Mama loves her.
28
00:02:15,222 --> 00:02:17,615
Just like one of the family.
29
00:02:17,702 --> 00:02:21,750
But I hate that bird,
and she hates me.
30
00:02:21,837 --> 00:02:25,536
She's mean and sneaky
and full of tricks.
31
00:02:27,495 --> 00:02:29,627
It seems like
every first day morning
32
00:02:29,714 --> 00:02:31,716
when we're ready to go to meetin'
33
00:02:31,803 --> 00:02:34,458
and I got on
my best Sunday clothes..
34
00:02:58,482 --> 00:02:59,614
Samantha.
35
00:03:04,184 --> 00:03:07,099
[instrumental music]
36
00:03:46,269 --> 00:03:48,010
Ow!
37
00:03:48,097 --> 00:03:49,011
[groans]
38
00:03:49,098 --> 00:03:50,621
Keep thee off, sister!
39
00:03:50,708 --> 00:03:52,406
I'll blow thee up with a cannon!
40
00:03:53,494 --> 00:03:55,539
[quacking]
41
00:03:55,626 --> 00:03:57,193
Someday I'll drown thee
42
00:03:57,280 --> 00:03:59,543
thee-the old quacker!
43
00:03:59,630 --> 00:04:02,720
Little Jess,
what is thee saying, child?
44
00:04:02,807 --> 00:04:04,896
Samantha tried
to bite my legs off.
45
00:04:04,983 --> 00:04:07,377
Next time I'll throw
her down the well.
46
00:04:07,464 --> 00:04:09,901
Here, here, Samantha.
47
00:04:09,988 --> 00:04:11,163
See, Little Jess?
48
00:04:11,251 --> 00:04:12,687
Speak to her kindly.
49
00:04:12,774 --> 00:04:14,123
She'll not bite thee.
50
00:04:14,210 --> 00:04:16,125
She's a pure pet, Samantha is.
51
00:04:16,212 --> 00:04:19,084
She's a s-snake on stilts.
52
00:04:19,171 --> 00:04:20,825
I'll put her
on the chopping block
53
00:04:20,912 --> 00:04:22,131
and chop her head off.
54
00:04:22,218 --> 00:04:23,524
Hush, hush!
55
00:04:23,611 --> 00:04:26,353
Let's have no more talk
of killing.
56
00:04:26,440 --> 00:04:28,442
Run upstairs now and fetch
thy brother and sister.
57
00:04:28,529 --> 00:04:29,660
We'll be late for meeting.
58
00:04:29,747 --> 00:04:30,747
[scorning]
59
00:04:45,023 --> 00:04:48,984
- Uh, blackberry pie?
- Yes, blackberry pie.
60
00:04:49,071 --> 00:04:51,465
No need to stick thy finger
in it to find out.
61
00:04:51,552 --> 00:04:54,032
No dilly-dallying now.
Go fetch Mattie and Josh.
62
00:04:57,775 --> 00:04:58,907
[Mattie]
'Well..'
63
00:05:02,127 --> 00:05:03,955
Perhaps..
64
00:05:06,306 --> 00:05:08,133
Well..
65
00:05:09,918 --> 00:05:11,006
This afternoon?
66
00:05:17,229 --> 00:05:18,927
Alright.
67
00:05:19,014 --> 00:05:20,015
[Little Jess laughing]
68
00:05:23,061 --> 00:05:25,150
What's thee talking
to thyself for?
69
00:05:25,237 --> 00:05:27,631
I'm not talking to myself.
70
00:05:27,718 --> 00:05:29,764
Who was thee talking to, then?
71
00:05:29,851 --> 00:05:31,679
I don't see nobody.
72
00:05:31,766 --> 00:05:34,508
Thee knows what happens
to eavesdroppers? Their ears..
73
00:05:34,595 --> 00:05:36,901
[both]
'Get long as hounds' dogs.'
74
00:05:39,513 --> 00:05:41,036
Mama says to hurry.
75
00:05:41,123 --> 00:05:44,039
I am, but I have
to finish my toiletty.
76
00:05:44,126 --> 00:05:45,345
What's a toiletty?
77
00:05:45,432 --> 00:05:46,434
Something thee
wouldn't know about
78
00:05:46,476 --> 00:05:48,565
because thee doesn't wash.
79
00:05:48,652 --> 00:05:50,480
Please leave my boudoir.
80
00:05:52,526 --> 00:05:54,136
"Please leave my boudoir."
81
00:05:54,223 --> 00:05:58,662
- Little Jess, does thee..
- Huh?
82
00:06:00,272 --> 00:06:02,013
Does thee think I'm pretty?
83
00:06:09,760 --> 00:06:11,283
Thee's not ugly.
84
00:06:13,764 --> 00:06:17,812
Well, I guess thee's pretty,
for a girl.
85
00:06:17,899 --> 00:06:22,120
- Well, thank thee.
- Thee's welcome.
86
00:06:35,046 --> 00:06:37,005
Powie! I got Jeff Davis!
87
00:06:37,092 --> 00:06:39,224
Powie! I got
old Stonewall Jackson!
88
00:06:39,311 --> 00:06:41,444
Powie! I got
Little Jess Birdwell.
89
00:06:43,925 --> 00:06:46,188
Thee meet the real Stonewall
Jackson coming down the pike
90
00:06:46,275 --> 00:06:47,365
and thee won't feel so feisty.
91
00:06:47,407 --> 00:06:48,843
Come on, get up.
92
00:06:48,930 --> 00:06:51,454
What would thee do
if thee met old Stonewall?
93
00:06:51,541 --> 00:06:53,543
Mama told thee
not to talk about the war.
94
00:06:53,630 --> 00:06:55,458
Well, mama says for thee
to hurry up.
95
00:06:55,545 --> 00:06:56,894
She's the preacher.
96
00:06:56,981 --> 00:06:58,548
Meeting can't start
till she gets there.
97
00:06:58,635 --> 00:07:00,028
And anyway Caleb Cope and me
98
00:07:00,115 --> 00:07:02,422
are riding our horses to meeting.
99
00:07:08,906 --> 00:07:10,734
Thee has longer arms.
Thee like that--
100
00:07:10,821 --> 00:07:12,693
Oh, look, there's pa
warmin' up Red Rover.
101
00:07:12,780 --> 00:07:14,521
Where?
102
00:07:14,608 --> 00:07:17,480
[instrumental music]
103
00:07:37,587 --> 00:07:40,460
How a horse can look so fast
and move so slow beats me.
104
00:07:47,858 --> 00:07:50,034
You can hitch him up, Enoch.
105
00:07:50,121 --> 00:07:51,641
You got him nice and warm
this morning.
106
00:07:55,779 --> 00:07:57,477
Whoa, Mildred.
107
00:07:57,564 --> 00:07:58,869
Hello there.
108
00:07:58,956 --> 00:08:00,349
Heh. Guess I'm lost.
109
00:08:00,436 --> 00:08:02,482
Must have gotten the wrong road.
110
00:08:02,569 --> 00:08:03,744
[neigh]
111
00:08:03,831 --> 00:08:06,616
My! Quite a looker, that horse.
112
00:08:06,703 --> 00:08:07,878
Oh, he's a looker, alright.
113
00:08:07,965 --> 00:08:09,314
Say, maybe you can help me.
114
00:08:09,401 --> 00:08:12,013
I'm trying to find
that Methodist church.
115
00:08:12,100 --> 00:08:14,363
Well, the first turn's
at the crossroads
116
00:08:14,450 --> 00:08:15,886
bear right for three miles.
117
00:08:15,973 --> 00:08:17,888
Is thee preaching
there this morning?
118
00:08:17,975 --> 00:08:19,629
- Who's preaching there?
- Thee?
119
00:08:19,716 --> 00:08:21,805
- Who?
- Thee?
120
00:08:21,892 --> 00:08:22,980
Me?
121
00:08:23,067 --> 00:08:24,460
Oh, ha ha ha.
122
00:08:24,547 --> 00:08:25,983
Oh, that's a dandy. Ha-ha.
123
00:08:26,070 --> 00:08:27,376
Son, I'm not a man of the cloth.
124
00:08:27,463 --> 00:08:28,943
I sell organs.
125
00:08:29,030 --> 00:08:31,162
Now, what in thunderation
is all this theeing
126
00:08:31,249 --> 00:08:32,860
and thouing about?
127
00:08:32,947 --> 00:08:34,949
Bible talk in honor
of the Sabbath?
128
00:08:35,036 --> 00:08:37,168
No, we talk that way
weekdays, too.
129
00:08:37,255 --> 00:08:40,694
Oh, well, excuse me,
but it sounds mighty queer.
130
00:08:40,781 --> 00:08:42,870
- Who's we?
- Quakers.
131
00:08:42,957 --> 00:08:45,002
Oh, Quakers.
132
00:08:45,089 --> 00:08:46,656
Have you folks
got a church around here?
133
00:08:46,743 --> 00:08:48,007
Yes. We call it a meeting house.
134
00:08:48,049 --> 00:08:50,225
It's just beyond
the Methodist church.
135
00:08:50,312 --> 00:08:54,359
Oh, uh, hast thou an organ
in thine meeting house, friend?
136
00:08:54,446 --> 00:08:56,274
No. We don't hold
with music playing.
137
00:08:56,361 --> 00:08:57,624
What, no organ?
138
00:08:57,711 --> 00:08:59,887
Ha ha. Dear me.
139
00:08:59,974 --> 00:09:02,063
Why, a church without
an organ is like a..
140
00:09:02,150 --> 00:09:03,760
Like a tree without a bird.
141
00:09:03,847 --> 00:09:04,761
You wait till
I get through talkin'
142
00:09:04,848 --> 00:09:06,197
to that minister of yours.
143
00:09:06,284 --> 00:09:10,550
'He'll never be content
until he buys an organ.'
144
00:09:10,637 --> 00:09:12,422
Well, I wish thee luck
with the Quaker preacher.
145
00:09:12,464 --> 00:09:15,206
Uh, three miles over, take the
main road, turn to the right.
146
00:09:15,293 --> 00:09:16,294
I got it.
147
00:09:16,381 --> 00:09:18,906
Thank you. Uh, thee.
148
00:09:18,993 --> 00:09:20,081
Giddyap.
149
00:09:21,691 --> 00:09:23,084
Now, look, Mildred.
150
00:09:23,171 --> 00:09:24,215
There is a horse.
151
00:09:24,302 --> 00:09:25,782
[chuckles]
152
00:09:25,869 --> 00:09:27,871
- I'm going by Caleb's, pa.
- Alright, son.
153
00:09:32,789 --> 00:09:35,139
Red Rover, that man
paid thee a compliment.
154
00:09:35,226 --> 00:09:36,619
[neigh]
155
00:09:36,706 --> 00:09:38,708
- If he only knew.
- Ha-ha-ha.
156
00:09:43,670 --> 00:09:45,149
Listen, Red
157
00:09:45,236 --> 00:09:47,456
just don't slow down
when thee hears Sam Jordan
158
00:09:47,543 --> 00:09:50,024
coming behind us, and..
159
00:09:50,111 --> 00:09:52,287
And, by sugar, we'll stay
out in front today.
160
00:09:52,374 --> 00:09:54,245
[Eliza]
'Thee say something, Jess?'
161
00:09:54,332 --> 00:09:57,509
Oh, I was just-just
soothing Red Rover.
162
00:09:57,597 --> 00:09:59,207
If thee talked as much
to the almighty
163
00:09:59,294 --> 00:10:00,948
as thee does to that horse
164
00:10:01,035 --> 00:10:04,038
thee might stand more
squarely in the light.
165
00:10:04,125 --> 00:10:06,910
Sounds like thy sermon
has already begun, Eliza.
166
00:10:06,997 --> 00:10:10,131
Why, Jess, I thought
thee liked my preaching.
167
00:10:10,218 --> 00:10:12,481
Now, Eliza, thee has
the prettiest pulpit voice
168
00:10:12,568 --> 00:10:14,178
I ever heard.
169
00:10:14,265 --> 00:10:16,528
And thee says the truest words.
170
00:10:16,616 --> 00:10:18,792
Especially during silent meeting?
171
00:10:22,273 --> 00:10:26,538
And this morning,
thee looks like a girl.
172
00:10:26,626 --> 00:10:28,540
Where's Little Jess?
Mattie!
173
00:10:28,628 --> 00:10:30,455
I'm coming, mama.
174
00:10:30,542 --> 00:10:32,370
[squawking]
175
00:10:35,983 --> 00:10:37,985
Thou just now came
in the nick of time.
176
00:10:38,072 --> 00:10:39,900
[squawking continues]
177
00:10:43,904 --> 00:10:45,557
[cows bellowing]
178
00:10:49,300 --> 00:10:51,041
- Goodbye, folks.
- Goodbye, Enoch.
179
00:10:51,128 --> 00:10:52,347
Good luck, Mr. Birdwell.
180
00:10:52,434 --> 00:10:53,696
Why does Enoch always wish thee
181
00:10:53,783 --> 00:10:55,655
good luck every Thursday morning?
182
00:10:55,742 --> 00:10:57,395
Well, I guess it's because he
183
00:10:57,482 --> 00:10:58,962
he wishes me luck.
184
00:10:59,049 --> 00:11:00,137
Tsk, tsk, hep!
185
00:11:04,446 --> 00:11:06,491
[squawking]
186
00:11:10,974 --> 00:11:13,847
[instrumental music]
187
00:11:34,519 --> 00:11:36,696
[horses clopping]
188
00:11:56,759 --> 00:11:58,195
[music continues]
189
00:12:00,328 --> 00:12:01,764
Hey, papa, look!
190
00:12:05,986 --> 00:12:08,510
It's thy friend Sam Jordan, Jess.
191
00:12:08,597 --> 00:12:10,860
No need to look.
I can feel it.
192
00:12:10,947 --> 00:12:12,906
[laughing]
193
00:12:14,298 --> 00:12:15,517
Gard's with him!
194
00:12:15,604 --> 00:12:17,345
Mattie, Little Jess
195
00:12:17,432 --> 00:12:19,521
stop craning thy neck
at the Jordans.
196
00:12:19,608 --> 00:12:21,218
It isn't seemly.
197
00:12:21,305 --> 00:12:22,654
Yes, mama.
198
00:12:26,223 --> 00:12:27,921
They sure are a-comin'.
199
00:12:32,186 --> 00:12:35,145
Jess, thee's not
urging thy horse?
200
00:12:35,232 --> 00:12:38,627
Well, not urging, Eliza,
just encouraging a mite.
201
00:12:38,714 --> 00:12:39,759
See?
202
00:12:40,672 --> 00:12:42,022
[horses galloping]
203
00:12:50,508 --> 00:12:52,119
No, Oh-h-h!
204
00:12:52,206 --> 00:12:53,294
Oh!
205
00:12:53,381 --> 00:12:55,122
[laughing]
206
00:12:56,384 --> 00:12:59,300
[dramatic music]
207
00:13:04,218 --> 00:13:06,046
Come on, Red Rover!
208
00:13:06,133 --> 00:13:08,352
Sit down, Little Jess.
209
00:13:09,353 --> 00:13:12,226
[music continues]
210
00:13:20,451 --> 00:13:21,583
Come on, Prince!
211
00:13:21,670 --> 00:13:23,411
Come on, lazybones!
212
00:13:26,544 --> 00:13:27,763
Oh!
213
00:13:32,115 --> 00:13:33,725
Come on, Prince.
Good boy.
214
00:13:33,813 --> 00:13:35,336
[dramatic music]
215
00:13:37,120 --> 00:13:39,993
Jess, Jess, what's
gotten into thee?
216
00:13:40,907 --> 00:13:43,083
[music continues]
217
00:13:51,178 --> 00:13:52,744
Morning, Mattie.
218
00:13:54,834 --> 00:13:56,836
[music continues]
219
00:14:00,056 --> 00:14:02,972
- Morning, Eliza.
- Morning, Jess.
220
00:14:03,059 --> 00:14:04,974
[horses galloping]
221
00:14:10,937 --> 00:14:11,981
Come on, papa!
222
00:14:12,068 --> 00:14:13,417
Come on, Prince!
223
00:14:17,334 --> 00:14:20,424
- Come back! Come back!
- Mama!
224
00:14:20,511 --> 00:14:24,037
Little Jess!
Let go! Let go!
225
00:14:24,124 --> 00:14:25,125
[Sam]
'Come on, Prince.'
226
00:14:26,082 --> 00:14:28,911
[music continues]
227
00:14:32,175 --> 00:14:33,698
[coughing]
228
00:14:38,660 --> 00:14:39,922
Whoa.
229
00:14:44,013 --> 00:14:45,406
Whoa.
230
00:14:49,497 --> 00:14:52,369
[instrumental music]
231
00:15:00,160 --> 00:15:01,683
[chuckling]
232
00:15:03,293 --> 00:15:04,512
Whoa, Prince.
233
00:15:05,643 --> 00:15:08,516
[music continues]
234
00:15:12,563 --> 00:15:15,088
[bell ringing]
235
00:15:29,667 --> 00:15:32,061
Mama, Gard winked at Mattie.
236
00:15:32,148 --> 00:15:34,934
[gasps]
He did not!
237
00:15:35,021 --> 00:15:36,457
I saw him.
238
00:15:36,544 --> 00:15:39,199
Gard wouldn't do
such a vulgar thing.
239
00:15:41,331 --> 00:15:43,246
[Little Jess chuckles]
240
00:15:43,333 --> 00:15:45,292
[bell ringing]
241
00:15:51,254 --> 00:15:53,430
I hope nobody saw us.
242
00:15:54,736 --> 00:15:57,043
Me, too.
243
00:15:57,130 --> 00:15:59,306
Jess, I want to come to meeting
244
00:15:59,393 --> 00:16:02,091
with nothing in my heart
but peace and love.
245
00:16:04,180 --> 00:16:06,356
[bell ringing]
246
00:16:11,013 --> 00:16:13,581
Red Rover
247
00:16:13,668 --> 00:16:15,713
thee gives me a pain.
248
00:16:20,457 --> 00:16:23,025
[birds chirping]
249
00:16:25,462 --> 00:16:28,335
[indistinct chattering]
250
00:17:17,688 --> 00:17:19,125
[coughing]
251
00:17:21,431 --> 00:17:24,304
[bird chirping]
252
00:18:12,569 --> 00:18:15,137
♪ One eternal day ♪
253
00:18:15,224 --> 00:18:18,314
♪ There God the son
forever reigns ♪
254
00:18:18,401 --> 00:18:21,883
♪ And shatters night away ♪
255
00:18:21,970 --> 00:18:25,365
♪ Filled with delight
my raptured soul ♪
256
00:18:25,452 --> 00:18:28,498
♪ Will here no longer stay ♪
257
00:18:28,585 --> 00:18:32,111
♪ Oh joyous waits
our rendezvous ♪
258
00:18:32,198 --> 00:18:36,463
♪ Fearless I launch away ♪♪
259
00:18:44,340 --> 00:18:47,213
[birds chirping]
260
00:18:52,261 --> 00:18:53,436
[coughing]
261
00:19:00,313 --> 00:19:02,358
[sighs]
262
00:19:02,445 --> 00:19:07,929
Last week,
I had my 80th birthday.
263
00:19:08,016 --> 00:19:09,365
And I'd like to bear witness
264
00:19:09,452 --> 00:19:12,151
toproverbs
265
00:19:12,238 --> 00:19:16,024
first chapter, 33rd verse.
266
00:19:17,852 --> 00:19:20,333
"Whoso harkeneth unto me
267
00:19:20,420 --> 00:19:22,509
"shall dwell safely
268
00:19:22,596 --> 00:19:26,165
and shall be quiet
from fear of evil."
269
00:19:28,036 --> 00:19:30,604
Amen, Emma. Amen.
270
00:19:45,314 --> 00:19:46,954
I want to ask the prayers
of everyone here
271
00:19:47,011 --> 00:19:48,665
to help me to be less worldly
272
00:19:48,752 --> 00:19:51,494
less concerned
about my appearance
273
00:19:51,581 --> 00:19:53,322
to mind my tongue
274
00:19:53,409 --> 00:19:54,715
and especially have the strength
275
00:19:54,802 --> 00:19:56,543
not to wear earrings.
276
00:20:00,460 --> 00:20:03,463
I've never spoken
in meeting before
277
00:20:03,550 --> 00:20:05,900
but I feel so happy this morning
278
00:20:05,987 --> 00:20:07,249
I'd like to share my happiness
279
00:20:07,336 --> 00:20:10,165
with everyone in the whole world.
280
00:20:10,252 --> 00:20:12,472
And to thank our Heavenly Father.
281
00:20:24,310 --> 00:20:25,746
God is love!
282
00:20:53,556 --> 00:20:54,644
Uh!
283
00:20:57,343 --> 00:20:58,431
[horse clopping]
284
00:21:00,650 --> 00:21:02,304
[birds chirping]
285
00:21:07,657 --> 00:21:09,093
- Is this it?
- Yes, sir.
286
00:21:30,158 --> 00:21:32,465
[door closing]
287
00:21:50,221 --> 00:21:53,964
- Won't thee come in, friend?
- Thank you.
288
00:21:54,051 --> 00:21:56,251
Ma'am, you're the minister of
this meeting, are you not?
289
00:21:56,315 --> 00:21:58,142
I am. One of them.
290
00:22:14,376 --> 00:22:16,073
My name is Major Harvey.
291
00:22:16,160 --> 00:22:17,901
Won't thee sit down, friend?
292
00:22:17,988 --> 00:22:19,250
Thank you, no.
293
00:22:20,643 --> 00:22:21,992
I have had the duty
placed upon me
294
00:22:22,079 --> 00:22:25,735
of speaking to you Quakers
about the war.
295
00:22:25,822 --> 00:22:29,652
It is a matter much on our minds
and in our prayers.
296
00:22:29,739 --> 00:22:32,176
But your men don't fight in it.
297
00:22:32,263 --> 00:22:34,004
Some have.
298
00:22:34,091 --> 00:22:36,311
But you do not encourage them.
299
00:22:36,398 --> 00:22:38,313
We do not encourage them.
300
00:22:39,836 --> 00:22:41,621
Ma'am, the union
has endured two years
301
00:22:41,708 --> 00:22:43,840
of bloody civil war.
302
00:22:43,927 --> 00:22:45,539
Thousands have given
their lives in battle
303
00:22:45,581 --> 00:22:48,062
to free our country from slavery.
304
00:22:49,542 --> 00:22:51,544
We are opposed to slavery.
305
00:22:52,849 --> 00:22:54,895
But we do not believe it right
306
00:22:54,982 --> 00:22:57,376
to kill one man to free another.
307
00:22:59,726 --> 00:23:01,902
Ma'am, it's not going
to be a question
308
00:23:01,989 --> 00:23:04,513
of fighting for freedom
or principle
309
00:23:04,600 --> 00:23:05,906
but of protecting our own towns
310
00:23:05,993 --> 00:23:07,386
our own homes from attack.
311
00:23:17,134 --> 00:23:18,353
Would you men stand by
312
00:23:18,440 --> 00:23:20,616
while others die to protect you?
313
00:23:33,020 --> 00:23:34,109
You look like a boy who could
314
00:23:34,151 --> 00:23:36,980
give a good account of himself.
315
00:23:37,067 --> 00:23:39,200
Oh, I've been tempted to fight.
316
00:23:39,287 --> 00:23:41,245
I guess the good Lord knows why.
317
00:23:42,072 --> 00:23:43,987
I mean..
318
00:23:44,074 --> 00:23:45,511
...sometimes I get
the sinful wish
319
00:23:45,598 --> 00:23:48,165
to get into a scrap.
320
00:23:48,252 --> 00:23:50,472
So I got to watch myself
closer than most people.
321
00:23:51,908 --> 00:23:54,084
So I'll just stay away
from the war
322
00:23:54,171 --> 00:23:57,784
'cause if I ever got into it,
I'd be a goner.
323
00:24:02,919 --> 00:24:04,486
And you, son.
324
00:24:04,573 --> 00:24:06,532
Are you ready to put up
with looting and killing
325
00:24:06,619 --> 00:24:10,361
without lifting a finger?
326
00:24:10,449 --> 00:24:12,233
Are you afraid to fight?
327
00:24:15,584 --> 00:24:16,977
I don't know.
328
00:24:20,154 --> 00:24:23,200
Well, here at last
is an honest answer.
329
00:24:23,287 --> 00:24:25,812
I don't wish to offend,
but how many of you
330
00:24:25,899 --> 00:24:28,858
are hiding behind your church
to save your skins?
331
00:24:31,600 --> 00:24:34,298
'Do you think it's right to let
others do the fighting for you?'
332
00:24:34,385 --> 00:24:36,866
To protect your lives
and your property?
333
00:24:39,652 --> 00:24:42,524
Well, why don't you speak up?
334
00:24:42,611 --> 00:24:43,960
I'll speak up.
335
00:24:45,484 --> 00:24:47,050
Nothing could ever induce me
336
00:24:47,137 --> 00:24:50,706
to bear arms against
my fellow man.
337
00:24:50,793 --> 00:24:53,274
Burn my house, destroy my crops
338
00:24:53,361 --> 00:24:54,841
attack my family.
339
00:24:56,495 --> 00:24:58,192
'And I declare to all.'
340
00:25:00,803 --> 00:25:03,327
And especially to thee,
Josh Birdwell
341
00:25:03,414 --> 00:25:05,504
wavering in thy convictions
342
00:25:05,591 --> 00:25:07,854
nothing can move me to violence.
343
00:25:07,941 --> 00:25:09,116
Nothing!
344
00:25:13,729 --> 00:25:15,818
It seems friend Purdy
has already been moved
345
00:25:15,905 --> 00:25:17,428
to considerable violence.
346
00:25:19,126 --> 00:25:22,433
I must doubt any of us
here could say with surety
347
00:25:22,521 --> 00:25:25,306
what we would do
in case of attack.
348
00:25:25,393 --> 00:25:29,266
Mr. Birdwell, I have my doubts
as to the strength
349
00:25:29,353 --> 00:25:32,008
of thy convictions, too.
350
00:25:33,140 --> 00:25:35,055
I have my own doubts.
351
00:25:38,972 --> 00:25:41,757
I've often asked myself
352
00:25:41,844 --> 00:25:44,238
what I would do
if I saw my family endangered
353
00:25:44,325 --> 00:25:48,024
my... my wife and children
threatened.
354
00:25:52,594 --> 00:25:54,074
If the test comes
355
00:25:54,161 --> 00:25:56,555
all I can say is, I hope and pray
356
00:25:56,642 --> 00:25:58,557
I can be an instrument
of the Lord.
357
00:26:00,036 --> 00:26:02,125
That test is coming.
358
00:26:03,997 --> 00:26:07,130
It may well be so, friend.
359
00:26:07,217 --> 00:26:09,089
Let us pray that the will of God
360
00:26:09,176 --> 00:26:10,612
be revealed to us
361
00:26:10,699 --> 00:26:12,571
and we be given the strength
362
00:26:12,658 --> 00:26:14,921
and grace to follow his will.
363
00:26:25,627 --> 00:26:28,543
Lord, let thy children
364
00:26:28,630 --> 00:26:31,720
partake of thy love
and the love of all men
365
00:26:31,807 --> 00:26:33,592
rendering not evil for evil
366
00:26:33,679 --> 00:26:37,160
nor violence for violence done.
367
00:26:37,247 --> 00:26:40,555
Let swords be changed
into plowshares
368
00:26:40,642 --> 00:26:43,514
and spears into pruning hooks
369
00:26:43,602 --> 00:26:46,648
and children of peace
learn war no more.
370
00:26:48,389 --> 00:26:50,173
Forever.
371
00:26:50,260 --> 00:26:51,392
[all]
Amen.
372
00:27:01,794 --> 00:27:04,666
[dramatic music]
373
00:27:17,592 --> 00:27:20,508
[instrumental music]
374
00:27:45,489 --> 00:27:47,709
[bell ringing]
375
00:27:54,760 --> 00:27:57,676
[instrumental music]
376
00:28:14,518 --> 00:28:17,913
Eliza, what does thee like
about that shifty-eyed bird?
377
00:28:18,000 --> 00:28:20,786
Why, Jess.
378
00:28:20,873 --> 00:28:23,005
She marches along so lordly-like.
379
00:28:23,092 --> 00:28:24,659
She marched real lordly
380
00:28:24,746 --> 00:28:28,707
through about two pecks of young
strawberries this morning.
381
00:28:28,794 --> 00:28:30,230
[squawking]
382
00:28:32,711 --> 00:28:34,582
[hoof beats]
383
00:28:34,669 --> 00:28:37,585
[instrumental music]
384
00:28:44,113 --> 00:28:45,680
- Hello, Gard.
- Hello, Josh.
385
00:28:45,767 --> 00:28:47,856
- You home on leave?
- Yeah, got a week's furlough.
386
00:28:47,943 --> 00:28:49,728
Hello, Little Jess,
Mrs. Birdwell.
387
00:28:49,815 --> 00:28:52,339
- Hello, Gard.
- Hello. Oh!
388
00:28:52,426 --> 00:28:54,123
- Hello, Mr. Birdwell.
- Hello, Gard.
389
00:28:54,210 --> 00:28:56,778
- Mattie.
- Hello.
390
00:28:56,865 --> 00:28:58,258
I came over to apologize
391
00:28:58,345 --> 00:29:00,260
about that little brush
last Sunday.
392
00:29:00,347 --> 00:29:01,478
It wasn't my idea.
393
00:29:01,565 --> 00:29:03,002
We know that, Gard.
394
00:29:03,089 --> 00:29:05,091
Jess is going to get us
a real nice, slow horse
395
00:29:05,178 --> 00:29:07,180
that doesn't have
any racing ideas.
396
00:29:09,835 --> 00:29:13,186
- Did thee shoot any rebs?
- Little Jess!
397
00:29:13,273 --> 00:29:14,840
What are they like?
398
00:29:14,927 --> 00:29:16,624
They're just people like us.
399
00:29:16,711 --> 00:29:19,279
Oh. But did thee shoot any?
400
00:29:19,366 --> 00:29:22,891
Let's have no more talk
of war and-and killing.
401
00:29:22,978 --> 00:29:24,066
I'm sorry, ma'am.
402
00:29:24,153 --> 00:29:25,241
Come on in and sit, Gard.
403
00:29:25,328 --> 00:29:27,374
Thank you.
404
00:29:27,461 --> 00:29:28,594
You folks going
to the county fair?
405
00:29:28,636 --> 00:29:30,159
Can we, ma?
406
00:29:30,246 --> 00:29:31,639
I used to like the fair, Gard
407
00:29:31,726 --> 00:29:35,164
but I'm afraid it's come
to be no place for us.
408
00:29:35,251 --> 00:29:36,818
Well, they've got
some fine exhibits
409
00:29:36,905 --> 00:29:39,516
needlework, livestock, poultry..
410
00:29:39,603 --> 00:29:41,388
and geese!
411
00:29:41,475 --> 00:29:43,172
Eliza, it might be just the place
412
00:29:43,259 --> 00:29:44,783
to pick us up a nice slow horse.
413
00:29:44,870 --> 00:29:46,262
Thee go, Jess.
414
00:29:46,349 --> 00:29:48,438
The fair's come to have
so many sideshows
415
00:29:48,525 --> 00:29:49,918
freaks, dancing--
416
00:29:50,005 --> 00:29:52,791
Dancing? What does thee
know about dancing, mama?
417
00:29:52,878 --> 00:29:54,967
She knows a thing or two.
418
00:29:55,054 --> 00:29:56,795
Did mama ever dance?
419
00:29:56,882 --> 00:30:00,015
Jess, that was 20 years ago.
420
00:30:00,102 --> 00:30:02,104
20 years exactly, come October.
421
00:30:02,191 --> 00:30:03,540
I was courting her.
422
00:30:03,627 --> 00:30:05,368
But did mama dance?
423
00:30:05,455 --> 00:30:07,588
No, child.
424
00:30:07,675 --> 00:30:08,981
She was tempted to lift her foot
425
00:30:09,068 --> 00:30:11,635
but she married me instead.
426
00:30:11,722 --> 00:30:13,376
[Mattie]
'Did thee propose then and there?'
427
00:30:13,463 --> 00:30:16,336
Gard, dinner's ready.
Won't thee stay and eat with us?
428
00:30:16,423 --> 00:30:19,208
Well, thank you, ma'am,
I'd be pleased to.
429
00:30:19,295 --> 00:30:20,819
What about the fair?
430
00:30:20,906 --> 00:30:23,560
- Come on, Josh, Jess.
- Can we go, papa?
431
00:30:23,647 --> 00:30:25,214
There's no point
in putting temptation
432
00:30:25,301 --> 00:30:26,955
in the children's paths.
433
00:30:27,042 --> 00:30:28,391
We'd resist it, mama!
434
00:30:28,478 --> 00:30:30,698
We'd resist it
as well as thee did, mama!
435
00:30:30,785 --> 00:30:32,395
Why can't we go, papa?
436
00:30:32,482 --> 00:30:33,832
Oh, she'll never let us go.
437
00:30:33,919 --> 00:30:36,312
Mama's so strait-laced.
438
00:30:39,794 --> 00:30:42,753
Well, maybe I can
loosen up a few laces.
439
00:30:46,714 --> 00:30:48,237
Oh, papa.
440
00:30:50,065 --> 00:30:52,938
[upbeat music]
441
00:31:19,573 --> 00:31:20,704
[music continues]
442
00:31:23,229 --> 00:31:25,274
Isn't that fascinating,
ladies and gentlemen?
443
00:31:25,361 --> 00:31:26,928
Isn't it horrible?
444
00:31:27,015 --> 00:31:29,670
'This shining blade
with the razor-edged blade'
445
00:31:29,757 --> 00:31:31,280
'will pass through his mouth'
446
00:31:31,367 --> 00:31:33,892
'through his throat,
into his very vitals.'
447
00:31:35,589 --> 00:31:39,332
'And here we have Flame-O
the human volcano.'
448
00:31:39,419 --> 00:31:40,681
'Do not deprive your children'
449
00:31:40,768 --> 00:31:42,726
'of this wonderful
educational act.'
450
00:31:42,813 --> 00:31:45,729
- Let's get away from here.
- I promised Caleb I'd meet him.
451
00:31:45,816 --> 00:31:49,342
Mattie, I want thee to look at
the quilting booths with me.
452
00:31:49,429 --> 00:31:50,605
Eliza, If thee wants
to see quilts
453
00:31:50,647 --> 00:31:51,866
and Josh wants to meet Caleb
454
00:31:51,953 --> 00:31:54,042
and I'd like to see
the livestock.
455
00:31:54,129 --> 00:31:55,870
Let's meet..
456
00:31:55,957 --> 00:31:57,957
...over here by the harvesting
machine in one hour.
457
00:31:59,874 --> 00:32:02,224
Thee stay with me, Little Jess.
458
00:32:02,311 --> 00:32:04,183
Oh, Josh, there's a rock exhibit
459
00:32:04,270 --> 00:32:07,534
I think thee and Caleb
might find edifying.
460
00:32:07,621 --> 00:32:10,276
- Rocks?
- Come along.
461
00:32:10,363 --> 00:32:12,278
I'm hungry.
I want some candy.
462
00:32:12,365 --> 00:32:13,805
Thee's had thy breakfast.
Come along.
463
00:32:13,888 --> 00:32:16,673
But... I'm thirsty, mama.
464
00:32:16,760 --> 00:32:18,110
Thee's had thy breakfast.
465
00:32:18,197 --> 00:32:20,155
Hit the squirrel
down three times, my friends
466
00:32:20,242 --> 00:32:22,331
and you get a beautiful prize.
467
00:32:22,418 --> 00:32:23,811
'It's a hit!'
468
00:32:23,898 --> 00:32:24,898
How's that?
469
00:32:24,943 --> 00:32:25,943
[male #1]
'Got him!'
470
00:32:25,987 --> 00:32:27,249
Howdy, Mr. Birdwell.
471
00:32:27,336 --> 00:32:28,426
Say, you're an old
squirrel shooter.
472
00:32:28,468 --> 00:32:30,774
Come on, I'll treat you.
473
00:32:30,861 --> 00:32:34,126
Give that man a rifle!
Another marksman here.
474
00:32:34,213 --> 00:32:36,389
That squirrel sits so still,
he makes me nervous.
475
00:32:36,476 --> 00:32:39,087
Uh, never mind the comments.
Just hit the..
476
00:32:39,174 --> 00:32:42,569
'He did hit the squirrel!
Marvelous.'
477
00:32:42,656 --> 00:32:44,092
Say, where's Mattie?
478
00:32:44,179 --> 00:32:46,399
Well, they're over
by the quilting booth.
479
00:32:46,486 --> 00:32:48,749
- See you later.
- Thanks, Gard.
480
00:32:48,836 --> 00:32:51,317
[male #1]
'Alright, folks,
the man's about to shoot.'
481
00:32:51,404 --> 00:32:53,014
'He hit it again!'
482
00:32:53,972 --> 00:32:55,886
[instrumental music]
483
00:32:58,411 --> 00:33:00,717
Oh.
484
00:33:00,804 --> 00:33:03,285
Little Jess.
485
00:33:03,372 --> 00:33:04,504
Little Jess?
486
00:33:07,855 --> 00:33:10,162
Mattie, thee wait right here.
487
00:33:13,382 --> 00:33:16,733
'Little Jess?'
488
00:33:16,820 --> 00:33:19,736
[music continues]
489
00:33:45,023 --> 00:33:49,201
You've won yourself one of these
beautiful prizes here.
490
00:33:49,288 --> 00:33:50,593
One of these beautiful prizes.
491
00:33:50,680 --> 00:33:52,073
One ofthese beautiful prizes.
492
00:33:52,160 --> 00:33:54,336
Them prizes was made
and manufactured
493
00:33:54,423 --> 00:33:55,990
by Pierre of Paris, France.
494
00:33:56,077 --> 00:33:57,426
You heard of him?
495
00:33:57,513 --> 00:33:58,601
I ain't, either.
496
00:33:58,688 --> 00:34:00,255
Alright, the man's
having a hard time
497
00:34:00,342 --> 00:34:02,823
to make up his mind here.
498
00:34:02,910 --> 00:34:04,999
[chuckling]
For Eliza?
499
00:34:05,086 --> 00:34:06,176
- No, thanks.
- Oh, now wait a minute.
500
00:34:06,218 --> 00:34:07,393
You won it fair and square.
501
00:34:07,480 --> 00:34:09,656
I insist upon you taking it, my
friend.
502
00:34:09,743 --> 00:34:12,659
There, pair of garters
for your wife to wear
503
00:34:12,746 --> 00:34:15,140
or your sweetheart, just as..
504
00:34:16,576 --> 00:34:18,752
...just as soon as you
get out of mourning.
505
00:34:18,839 --> 00:34:20,559
Come on, Jess. I want
to show you something.
506
00:34:22,886 --> 00:34:25,106
[indistinct chattering]
507
00:34:28,283 --> 00:34:29,938
How about a little
demonstration, professor?
508
00:34:29,980 --> 00:34:32,200
Well, now, I'd just
be delighted. Delighted.
509
00:34:32,287 --> 00:34:34,028
Step right in, gentlemen.
Step in.
510
00:34:34,115 --> 00:34:36,683
Nothing would please me more.
511
00:34:36,770 --> 00:34:37,945
Uh, low bridge.
512
00:34:47,911 --> 00:34:50,000
Well, Mr. Birdwell,
come in. Come right in.
513
00:34:50,088 --> 00:34:52,481
Gentlemen, welcome
to my organatorium.
514
00:34:52,568 --> 00:34:53,917
Just make yourself at home.
515
00:34:54,004 --> 00:34:55,136
A temple of temptations.
516
00:34:55,223 --> 00:34:56,920
Full of instruments of the devil.
517
00:34:57,007 --> 00:34:59,619
Now, gentlemen, I would like
to have you take a good look
518
00:34:59,706 --> 00:35:01,273
at this magnificent instrument.
519
00:35:01,360 --> 00:35:03,013
Now, isn't that a beauty?
520
00:35:03,101 --> 00:35:06,408
Just as smooth as silk
and as fine as broad's hair.
521
00:35:07,496 --> 00:35:09,107
[indistinct chattering]
522
00:35:13,937 --> 00:35:15,417
I'll pay two to one
523
00:35:15,504 --> 00:35:18,159
if you guess the shell
which contains the pea.
524
00:35:18,246 --> 00:35:19,639
Alright.
525
00:35:19,726 --> 00:35:20,859
Boy, will you take your chin
off the board?
526
00:35:20,901 --> 00:35:22,381
You might tip it over.
527
00:35:22,468 --> 00:35:23,688
Now you see there's
nothing under this shell.
528
00:35:23,730 --> 00:35:24,818
Nothing under this shell.
529
00:35:24,905 --> 00:35:26,299
And the little pea rests
right there
530
00:35:26,341 --> 00:35:27,255
and I put this shell over it.
531
00:35:27,342 --> 00:35:28,387
Now, we move the shell.
532
00:35:28,474 --> 00:35:29,649
Watch very closely.
533
00:35:34,349 --> 00:35:36,873
'Now, where is
the elusive little pea?'
534
00:35:46,013 --> 00:35:48,189
[cheering]
535
00:35:49,582 --> 00:35:51,149
He is mighty sharp!
536
00:35:51,236 --> 00:35:53,673
Dime to quarter,
your quarter, your quarter.
537
00:35:53,760 --> 00:35:56,110
Boy, would you go away?
538
00:35:56,197 --> 00:35:57,329
[indistinct chatter]
539
00:35:59,287 --> 00:36:02,160
48 reeds plus the tubamirivalous.
540
00:36:02,247 --> 00:36:03,291
How many stops?
541
00:36:03,378 --> 00:36:06,338
Aha! So you know organs.
542
00:36:06,425 --> 00:36:09,123
It has eight stops
and this Vox Humana.
543
00:36:09,210 --> 00:36:12,518
Cries like a baby,
sighs like a woman.
544
00:36:12,605 --> 00:36:14,125
I'm partial to music,
but I'm a Quaker,
545
00:36:14,172 --> 00:36:15,738
and they're against music.
546
00:36:15,825 --> 00:36:17,131
Ah... the Quaker.
547
00:36:17,218 --> 00:36:20,221
Why, certainly,
I remember. Distinctly.
548
00:36:20,308 --> 00:36:23,093
Thee, thy, thou, they, of course.
549
00:36:23,181 --> 00:36:25,966
But I want you to know, sir,
I honor your prejudices
550
00:36:26,053 --> 00:36:27,794
uh... convictions.
551
00:36:27,881 --> 00:36:29,404
Now, boys, let me
tell you something.
552
00:36:29,491 --> 00:36:30,581
There are two kinds of music
553
00:36:30,623 --> 00:36:31,625
just the same as there are
554
00:36:31,667 --> 00:36:33,103
two kinds of women.
555
00:36:33,191 --> 00:36:35,802
The uplifting kind, and the, uh
556
00:36:35,889 --> 00:36:38,152
oh, here, you take the banjo.
557
00:36:38,239 --> 00:36:40,154
Now there, there is an instrument
558
00:36:40,241 --> 00:36:42,852
that stirs up
a man's worst passions.
559
00:36:42,939 --> 00:36:44,811
[singing indistinctly]
560
00:36:49,729 --> 00:36:50,729
[Gard]
Come on, Mattie.
561
00:36:50,773 --> 00:36:52,166
- No.
- Come on.
562
00:36:54,037 --> 00:36:56,257
[singing continues]
563
00:37:05,571 --> 00:37:06,659
Preach!
564
00:37:06,746 --> 00:37:08,008
Preach, ma'am!
565
00:37:08,095 --> 00:37:09,270
- Preach!
- Preach!
566
00:37:10,402 --> 00:37:11,664
[applause]
567
00:37:14,362 --> 00:37:15,362
Oh!
568
00:37:18,584 --> 00:37:20,281
Thank thee, kindly.
569
00:37:20,368 --> 00:37:24,024
Watch very closely.
We go again.
570
00:37:24,111 --> 00:37:25,155
Ow!
571
00:37:26,461 --> 00:37:28,028
♪ Beware of the owl ♪
572
00:37:28,115 --> 00:37:29,638
♪ Who's waiting to howl ♪
573
00:37:29,725 --> 00:37:34,164
♪ Especially beware of the crow ♪
574
00:37:34,252 --> 00:37:40,258
♪ Of the crow ♪
575
00:37:41,302 --> 00:37:46,481
♪ O-w-w ♪♪
576
00:37:48,483 --> 00:37:52,008
Oh, by George, that
was wonderful!
577
00:37:52,095 --> 00:37:54,402
[male #2]
'This is that rare, silver process.'
578
00:37:54,489 --> 00:37:56,404
'You can see the fine work
of Professor Grady.'
579
00:37:56,491 --> 00:37:58,232
'Now, here's a foremost..'
580
00:37:58,319 --> 00:38:02,236
Now, where is the little pea?
581
00:38:02,323 --> 00:38:04,369
[cheering]
582
00:38:04,456 --> 00:38:05,892
[male #3]
'We lost more of..'
583
00:38:05,979 --> 00:38:08,155
Here's yours, the quarter.
Here we go again.
584
00:38:08,242 --> 00:38:10,070
Jess! Jess!
585
00:38:10,157 --> 00:38:12,028
[indistinct chattering]
586
00:38:15,205 --> 00:38:17,077
Thank you, madam, thank you!
587
00:38:17,164 --> 00:38:18,774
Well, everything's
back to normal now.
588
00:38:21,081 --> 00:38:23,779
[singing continues]
589
00:38:28,262 --> 00:38:29,262
[chuckling]
590
00:38:35,225 --> 00:38:37,185
Now just a minute.
Place your fingers right there.
591
00:38:37,271 --> 00:38:40,318
That's it. Now... pump.
592
00:38:40,405 --> 00:38:42,450
[instrumental music]
593
00:38:42,537 --> 00:38:44,234
Wonderful!
594
00:38:44,322 --> 00:38:47,499
Why, friend Birdwell,
you've got a real touch
595
00:38:47,586 --> 00:38:49,892
a real, natural-born touch.
596
00:38:53,766 --> 00:38:56,377
Ice-cold lemonade here!
597
00:38:56,464 --> 00:38:58,031
'Who'll have a cold drink?'
598
00:38:58,118 --> 00:39:00,294
[laughing]
599
00:39:00,381 --> 00:39:01,904
'Ice-cold lemonade!'
600
00:39:01,991 --> 00:39:04,080
[singing continues]
601
00:39:13,699 --> 00:39:15,701
[male #4]
'Ice-cold lemonade.'
602
00:39:18,312 --> 00:39:20,401
[instrumental music]
603
00:39:27,190 --> 00:39:28,801
Jess, come along.
604
00:39:32,935 --> 00:39:33,935
Yahoo!
605
00:39:33,980 --> 00:39:36,504
[laughing]
606
00:39:37,157 --> 00:39:38,419
Mattie.
607
00:39:38,506 --> 00:39:40,378
Has thee forgotten thyself?
608
00:39:40,465 --> 00:39:42,118
Oh, Mrs. Birdwell, I'm to blame.
609
00:39:42,205 --> 00:39:43,119
Mattie didn't want to dance.
610
00:39:43,206 --> 00:39:44,556
I-I made her do it.
611
00:39:44,643 --> 00:39:46,211
Come along, Mattie.
Let's look for thy father.
612
00:39:46,253 --> 00:39:49,125
Oh, Mrs. Birdwell,
it's my last day of furlough.
613
00:39:49,212 --> 00:39:51,476
Well, I-I mean, I was hoping that
614
00:39:51,563 --> 00:39:53,521
Mattie could stay
with me for a while.
615
00:39:53,608 --> 00:39:55,741
Gardner, thy duties as a soldier
616
00:39:55,828 --> 00:39:58,352
and Mattie's as a Quaker,
lie far apart.
617
00:39:59,832 --> 00:40:01,181
God bless thee, Gard.
618
00:40:01,268 --> 00:40:02,356
Come along, Mattie.
619
00:40:04,619 --> 00:40:05,794
Goodbye, Mattie.
620
00:40:05,881 --> 00:40:08,754
[instrumental music]
621
00:40:10,364 --> 00:40:11,496
[indistinct chatter]
622
00:40:13,585 --> 00:40:16,239
[chuckling]
That was a mighty fine fight.
623
00:40:16,326 --> 00:40:17,545
That's a mighty fine fight.
624
00:40:17,632 --> 00:40:19,112
Right over here,
here's your coat.
625
00:40:19,199 --> 00:40:20,592
Alright now, men,
now's your chance
626
00:40:20,679 --> 00:40:22,115
'to get the Billy Goat.'
627
00:40:22,202 --> 00:40:23,640
Who'd like to give me
a silver dollar here?
628
00:40:23,682 --> 00:40:24,596
There's a one man here
who'd like to..
629
00:40:24,683 --> 00:40:25,988
Hey, Caleb Cope.
630
00:40:26,075 --> 00:40:27,600
There's the man that
can throw the Billy Goat.
631
00:40:27,642 --> 00:40:28,949
- Which one is that?
- Right there.
632
00:40:28,991 --> 00:40:30,384
Oh, you mean the Quaker man here?
633
00:40:30,471 --> 00:40:32,517
- Yes, sir.
- Come on in here, Quaker man.
634
00:40:32,604 --> 00:40:33,996
[all cheering]
635
00:40:39,088 --> 00:40:40,525
You shouldn't fight, Caleb.
636
00:40:40,612 --> 00:40:42,570
This ain't fighting, Josh.
637
00:40:42,657 --> 00:40:44,137
This is just friendly wrestling.
638
00:40:44,224 --> 00:40:45,921
Go get him, Quaker.
639
00:40:46,008 --> 00:40:48,881
[indistinct chatter]
640
00:41:01,459 --> 00:41:04,679
Alright, gentlemen,
may the best man win.
641
00:41:05,463 --> 00:41:07,508
Okay. Let's go.
642
00:41:07,595 --> 00:41:10,468
[crowd cheering]
643
00:41:20,260 --> 00:41:21,827
Come on, Caleb.
Come on.
644
00:41:23,089 --> 00:41:25,961
[cheering continues]
645
00:41:39,148 --> 00:41:40,323
Oh!
646
00:41:41,586 --> 00:41:43,544
[cheering continues]
647
00:41:56,209 --> 00:41:57,297
Oh!
648
00:41:59,342 --> 00:42:00,866
Oh!
649
00:42:12,051 --> 00:42:13,313
Did I hurt your arm?
650
00:42:13,400 --> 00:42:14,577
Come on,
what's the matter with you?
651
00:42:14,619 --> 00:42:16,621
You didn't hurt me.
Let's go.
652
00:42:16,708 --> 00:42:18,405
No, thanks.
653
00:42:18,492 --> 00:42:20,799
Come on, come on, let's go.
What's the matter with you?
654
00:42:20,886 --> 00:42:22,409
[crowd cheering]
655
00:42:23,976 --> 00:42:25,499
[male #5]
'The Quaker boy quit!'
656
00:42:25,586 --> 00:42:27,501
- Why didn't you kiss him?
- Quitter!
657
00:42:28,894 --> 00:42:30,025
Quitter!
658
00:42:32,419 --> 00:42:34,856
[indistinct chatter]
659
00:42:34,943 --> 00:42:36,729
- Now, hold on, you two.
- And I wanna talk to you.
660
00:42:36,771 --> 00:42:37,859
Look, leave him alone.
661
00:42:37,946 --> 00:42:39,253
It's against
his principle to fight.
662
00:42:39,295 --> 00:42:40,601
Well, I bet money on him.
663
00:42:40,688 --> 00:42:42,342
It's against
my principles to lose it.
664
00:42:42,429 --> 00:42:43,735
I think you're in with the boss.
665
00:42:43,822 --> 00:42:45,475
- No, sir.
- Then why did you stop for?
666
00:42:45,563 --> 00:42:46,781
- He's a Quaker.
- Oh, shut up.
667
00:42:46,868 --> 00:42:49,175
Who wants to hear you?
668
00:42:49,262 --> 00:42:50,656
Will you let him alone.
These boys believe in--
669
00:42:50,698 --> 00:42:54,006
I know! They believe in
loving their neighbor.
670
00:42:54,093 --> 00:42:55,616
Well, I'm their neighbor.
671
00:42:55,703 --> 00:42:56,835
Do you still love me?
672
00:42:56,922 --> 00:42:58,880
I feel sorry for thee, friend.
673
00:42:58,967 --> 00:43:00,403
- Thee feel sorry for me?
- Yes.
674
00:43:00,490 --> 00:43:02,884
Don't let him talk
to you that way.
675
00:43:02,971 --> 00:43:05,495
Milksop.
676
00:43:05,583 --> 00:43:08,847
If thee wants to hit
someone, friend, hit me.
677
00:43:08,934 --> 00:43:10,849
You want to be hit?
It'll be a pleasure.
678
00:43:10,936 --> 00:43:12,807
I'll take a whack at him.
679
00:43:12,894 --> 00:43:14,330
Throwing a fight, Quaker?
680
00:43:15,462 --> 00:43:16,724
Come on, show me.
681
00:43:16,811 --> 00:43:18,508
What's up with you, Quaker boy?
682
00:43:18,596 --> 00:43:20,293
What's the trouble, friend?
683
00:43:20,380 --> 00:43:21,729
Another friend.
684
00:43:24,645 --> 00:43:26,212
Thee needs cooling off, friend.
685
00:43:28,823 --> 00:43:30,172
Hey, let me up!
686
00:43:31,217 --> 00:43:32,261
Jess!
687
00:43:41,793 --> 00:43:43,882
Is thee having an altercation?
688
00:43:47,712 --> 00:43:49,801
Okay, let's break it up.
Come on.
689
00:43:52,804 --> 00:43:54,806
[instrumental music]
690
00:43:56,111 --> 00:43:59,332
Fighting, dancing, gambling.
691
00:43:59,419 --> 00:44:02,074
Wrestling, and..
692
00:44:02,161 --> 00:44:04,250
- Sleeve holders.
- Sleeve holders?
693
00:44:04,337 --> 00:44:06,426
I never saw any sleeve holders
like that before.
694
00:44:06,513 --> 00:44:09,734
They're from, uh,
Pierre in Paris.
695
00:44:11,910 --> 00:44:13,738
[instrumental music]
696
00:44:16,958 --> 00:44:19,569
- Listen, thee dirty--
- Little Jess.
697
00:44:19,657 --> 00:44:22,268
But, mama, he took my hat.
698
00:44:30,145 --> 00:44:33,018
[a cappella music]
699
00:44:45,378 --> 00:44:46,771
It's gonna be a pretty day.
700
00:44:46,858 --> 00:44:49,643
Be hot the other side
of the Ohio, though.
701
00:44:49,730 --> 00:44:52,037
I wish thee didn't have
to make this trip.
702
00:44:52,124 --> 00:44:54,692
It's too close
to the war to be safe.
703
00:44:54,779 --> 00:44:57,216
Now, Eliza,
I have to see my customers
704
00:44:57,303 --> 00:44:58,739
this time of the year.
705
00:45:00,523 --> 00:45:01,699
Leave Josh at home, then.
706
00:45:01,786 --> 00:45:04,919
He's so young
to be exposed to danger.
707
00:45:05,006 --> 00:45:07,748
Thee can't keep him tied to thy
apron strings all his life.
708
00:45:07,835 --> 00:45:09,054
This trip will be good for him.
709
00:45:09,141 --> 00:45:11,447
[footsteps]
710
00:45:11,534 --> 00:45:13,277
Horse is hitched,
bags stowed away, we're off.
711
00:45:13,319 --> 00:45:14,407
Let's go, pa.
712
00:45:15,930 --> 00:45:17,845
Is thee so anxious
to leave home, son?
713
00:45:17,932 --> 00:45:20,500
I want to see Ohio, mama.
714
00:45:20,587 --> 00:45:21,849
I'll miss thee.
715
00:45:30,249 --> 00:45:31,511
Come on, pa.
716
00:45:40,563 --> 00:45:42,652
Take good care of Josh, Jess.
717
00:45:47,048 --> 00:45:49,007
God bless and keep thee.
718
00:45:59,191 --> 00:46:01,323
And Jess.
719
00:46:01,410 --> 00:46:04,805
Jess, see if thee
can't get rid of that horse.
720
00:46:06,154 --> 00:46:09,027
[instrumental music]
721
00:46:36,097 --> 00:46:38,970
[music continues]
722
00:46:50,808 --> 00:46:53,723
[crickets chirping]
723
00:46:57,075 --> 00:46:59,947
[music continues]
724
00:47:18,574 --> 00:47:20,185
- Afternoon.
- Howdy.
725
00:47:20,272 --> 00:47:21,795
Man of the house around?
726
00:47:21,882 --> 00:47:24,537
Oh, ain't no man
in this house since pa died.
727
00:47:30,151 --> 00:47:34,025
And, uh, Mrs. Huds..
Hudspeth?
728
00:47:34,112 --> 00:47:35,983
[female #1]
'Yeah, ma's here.'
729
00:47:36,070 --> 00:47:37,680
Hey, ma!
730
00:47:37,767 --> 00:47:39,813
Couple of men to see ya!
731
00:47:41,815 --> 00:47:44,731
Hey, ma! Men!
732
00:47:44,818 --> 00:47:46,254
[cows bellowing]
733
00:47:48,909 --> 00:47:50,171
Men!
734
00:47:54,915 --> 00:47:56,830
[dog barking]
735
00:47:59,659 --> 00:48:00,747
Ma's comin'.
736
00:48:03,837 --> 00:48:04,837
Hi.
737
00:48:07,058 --> 00:48:08,189
Hello.
738
00:48:10,191 --> 00:48:11,801
[cow bellowing]
739
00:48:13,325 --> 00:48:14,935
[birds chirping]
740
00:48:40,874 --> 00:48:42,920
- Mrs. Hudspeth?
- Uh, that's me.
741
00:48:43,007 --> 00:48:44,314
I'm Jess Birdwell,
the nurseryman.
742
00:48:44,356 --> 00:48:45,968
I have first-class
nursery stock for sale.
743
00:48:46,010 --> 00:48:47,707
Uh, what kind you got?
744
00:48:47,794 --> 00:48:50,144
Everything in orchard fruits,
if he likes apple trees
745
00:48:50,231 --> 00:48:53,713
there's maiden's blush,
ram blowers, wine saps.
746
00:48:53,800 --> 00:48:55,758
In the berry line,
thee can have thy choice
747
00:48:55,845 --> 00:48:58,892
there's raspberries,
gooseberries, and the like.
748
00:48:58,979 --> 00:49:01,242
- Uh, this your boy?
- Yes, ma'am, this is Joshua.
749
00:49:01,329 --> 00:49:02,591
Meet my girls,
750
00:49:02,678 --> 00:49:06,334
This is Opal, Ruby,
she's my baby and Pearl.
751
00:49:06,421 --> 00:49:07,814
Gems, every one of them.
752
00:49:07,901 --> 00:49:09,990
Uh, girls, meet Joshua.
753
00:49:11,209 --> 00:49:13,602
- Hello.
- Back!
754
00:49:13,689 --> 00:49:16,954
Well, uh, don't overdo it, girls.
755
00:49:17,041 --> 00:49:18,564
Well, come in the house,
Mr. Birdwell.
756
00:49:18,651 --> 00:49:20,131
Let's talk business in comfort.
757
00:49:25,223 --> 00:49:26,528
Sit down, son.
758
00:49:26,615 --> 00:49:28,269
They won't bite you.
759
00:49:36,103 --> 00:49:38,323
Menfolk's are so scarce
around here
760
00:49:38,410 --> 00:49:40,934
the girls get carried away
at the sight of one.
761
00:49:41,021 --> 00:49:44,633
But I keep telling them,
easy does it.
762
00:49:44,720 --> 00:49:46,418
Ain't that right, Mr. Birdwell?
763
00:49:46,505 --> 00:49:47,855
Well, as a Quaker,
I've always been
764
00:49:47,897 --> 00:49:50,291
against violence, Mrs. Hudspeth.
765
00:49:50,378 --> 00:49:51,945
A Quaker, huh?
766
00:49:52,032 --> 00:49:55,079
Well, I guessed as much
from the way you talk.
767
00:49:55,166 --> 00:49:57,385
All that theeing and thying.
768
00:49:57,472 --> 00:49:58,821
Well, if I put my mind to it
769
00:49:58,908 --> 00:50:00,736
I can say you or yours
if it suits thee.
770
00:50:00,823 --> 00:50:02,825
Oh, no, sir.
771
00:50:02,912 --> 00:50:05,959
Pleased to meet thee.
Are these thy daughters?
772
00:50:06,046 --> 00:50:08,396
Prettiest talk I ever heard.
773
00:50:08,483 --> 00:50:11,747
Makes me feel
kind of... romantic.
774
00:50:11,834 --> 00:50:13,184
Come on, sit down, Mr. Birdwell.
775
00:50:13,271 --> 00:50:15,795
Let's talk business back here.
776
00:50:15,882 --> 00:50:17,927
Uh, you been on the road long?
777
00:50:18,015 --> 00:50:19,233
Oh, about ten days.
778
00:50:19,320 --> 00:50:21,279
- Heading home tomorrow.
- Oh?
779
00:50:26,110 --> 00:50:27,850
See any rebel raiders?
780
00:50:27,937 --> 00:50:30,157
Oh, everything peaceful
all the way.
781
00:50:30,244 --> 00:50:31,811
I hope you're right.
782
00:50:31,898 --> 00:50:33,640
What if them ruffians
come thieving around here
783
00:50:33,682 --> 00:50:36,946
with nobody on the farm
but four defenseless women?
784
00:50:38,644 --> 00:50:41,951
I... sh-shudder to think of it.
785
00:50:42,039 --> 00:50:43,823
About that nursery stock,
Mrs. Hudspeth--
786
00:50:43,910 --> 00:50:46,478
Uh, first, I'd like you
to look at my south 40
787
00:50:46,565 --> 00:50:47,959
and tell me what kind
of orchard stock
788
00:50:48,001 --> 00:50:49,350
you think would be best there.
789
00:50:49,437 --> 00:50:51,004
Opal.
790
00:50:51,091 --> 00:50:53,093
- 'Opal!'
- Yes, ma?
791
00:50:53,180 --> 00:50:55,443
Go hitch up Lady.
792
00:50:55,530 --> 00:50:57,445
We'll drive my mare, Mr. Birdwell
793
00:50:57,532 --> 00:50:59,404
and give your animal a rest.
794
00:51:01,145 --> 00:51:03,451
Say, uh..
795
00:51:03,538 --> 00:51:06,454
...we can bed you down
for the night.
796
00:51:06,541 --> 00:51:09,675
Well, that's very kind, but, uh--
797
00:51:09,762 --> 00:51:11,720
Oh, now, no buts.
798
00:51:11,807 --> 00:51:14,332
Glad to have some men around
the house for a change.
799
00:51:14,419 --> 00:51:16,203
- Ruby!
- Yes, ma.
800
00:51:16,290 --> 00:51:18,727
Go lay out some
clean beddin', will you?
801
00:51:18,814 --> 00:51:21,339
- Alright, ma.
- Well, get goin'.
802
00:51:23,558 --> 00:51:26,779
Pearl, take care of Josh
while we're gone.
803
00:51:26,866 --> 00:51:28,041
Yeah, ma.
804
00:51:30,174 --> 00:51:32,089
[cow bellowing]
805
00:51:36,571 --> 00:51:40,184
Now you just set right back here.
806
00:51:40,271 --> 00:51:43,491
Uh, I don't want to be a bother.
807
00:51:43,578 --> 00:51:45,189
You ain't no bother.
808
00:51:48,192 --> 00:51:50,933
Sure is a nice place
thee has here.
809
00:51:51,020 --> 00:51:53,371
- Want a smoke?
- Oh, I don't smoke.
810
00:51:55,024 --> 00:51:57,679
- Want a drink?
- No. I don't drink either.
811
00:51:57,766 --> 00:52:00,595
- Thee have one.
- Not unless you do.
812
00:52:29,102 --> 00:52:30,364
[laughing]
813
00:52:37,371 --> 00:52:40,244
[instrumental music]
814
00:52:45,074 --> 00:52:46,554
[Jess]
'Is this a Narragansett pacer?'
815
00:52:46,598 --> 00:52:48,991
Yes. You know that breed?
816
00:52:49,078 --> 00:52:52,560
Yes, ma'am. Thee's a favored
woman, Mrs. Hudspeth.
817
00:52:52,647 --> 00:52:55,041
That mare ain't got
but one real fault
818
00:52:55,128 --> 00:52:58,740
she won't be passed.
819
00:52:58,827 --> 00:53:01,787
- Won't be passed?
- 'No, sir.'
820
00:53:01,874 --> 00:53:03,745
Well, what's the fault in that?
821
00:53:03,832 --> 00:53:06,183
I've got three
marriageable daughters.
822
00:53:06,270 --> 00:53:08,141
A man ain't got
any heart for courting a girl
823
00:53:08,228 --> 00:53:11,188
he can't catch up with,
let alone, pass.
824
00:53:14,060 --> 00:53:16,018
Well, it shouldn't be too hard
825
00:53:16,105 --> 00:53:19,413
to find a horse that's
willing to be passed.
826
00:53:19,500 --> 00:53:22,242
[male #6]
'Whoa, Abigail!'
827
00:53:22,329 --> 00:53:24,418
Oh, that's old whiskey Pete.
828
00:53:24,505 --> 00:53:27,987
He ain't drawed a sober
breath in 30 years.
829
00:53:28,074 --> 00:53:29,902
[horse neighing]
830
00:53:30,946 --> 00:53:33,122
Whoa, lady!
831
00:53:33,210 --> 00:53:35,386
[dramatic music]
832
00:53:35,473 --> 00:53:37,953
Fool's always trying
to sway somebody.
833
00:53:38,040 --> 00:53:40,042
Come on, boy!
Come on!
834
00:53:40,129 --> 00:53:41,566
- Whoa!
- Come on.
835
00:53:41,653 --> 00:53:44,003
Whoa!
836
00:53:44,090 --> 00:53:45,091
Whoa, Lady!
837
00:53:45,178 --> 00:53:47,180
Old drunk.
838
00:53:47,267 --> 00:53:49,226
[dramatic music]
839
00:53:50,792 --> 00:53:52,316
Why don't you let her out?
840
00:53:52,403 --> 00:53:54,318
Don't fight her, ma'am.
Let her go, let her go.
841
00:53:54,405 --> 00:53:58,017
No, sir. I'm gonna
learn this confound mare.
842
00:53:58,104 --> 00:54:00,062
She's got to be passed.
843
00:54:00,149 --> 00:54:01,455
'Whoa!'
844
00:54:03,240 --> 00:54:05,590
Put my hat on.
Pull it down.
845
00:54:05,677 --> 00:54:07,331
No, not that far!
846
00:54:13,075 --> 00:54:15,164
- Lady.
- What are you doing?
847
00:54:15,252 --> 00:54:16,949
It's alright, ma'am.
It's alright.
848
00:54:17,950 --> 00:54:19,517
Lady, that's the girl.
849
00:54:20,300 --> 00:54:22,171
[indistinct]
850
00:54:22,259 --> 00:54:25,174
[dramatic music]
851
00:54:40,277 --> 00:54:42,017
Easy, Lady, easy.
852
00:54:42,104 --> 00:54:43,192
[whistles]
853
00:54:45,325 --> 00:54:46,979
Sorry, ma'am, I kind
of overreached myself
854
00:54:47,066 --> 00:54:49,460
grabbing the reins that way.
855
00:54:49,547 --> 00:54:52,289
Oh, don't apologize.
856
00:54:52,376 --> 00:54:54,378
For a man,
that's a suitable thing
857
00:54:54,465 --> 00:54:57,294
to beat another man in a race
on a public road.
858
00:54:59,948 --> 00:55:03,038
Mrs. Hudspeth, do you ever
think about getting thy girls
859
00:55:03,125 --> 00:55:06,172
a horse a mite more
maidenly acting.
860
00:55:06,259 --> 00:55:09,393
Oh... I've thought of it.
861
00:55:09,480 --> 00:55:13,440
Um, you got
a stylish animal, Mr. Birdwell.
862
00:55:13,527 --> 00:55:16,225
Oh, Red Rover's a looker alright.
863
00:55:16,313 --> 00:55:19,098
- Got racing notions?
- No, ma'am! No!
864
00:55:19,185 --> 00:55:20,623
Not that he can't
pick up his heels a bit
865
00:55:20,665 --> 00:55:24,103
but racing is a thing
he's got no stomach for.
866
00:55:24,190 --> 00:55:27,585
Oh, you wouldn't consider
a trade, I reckon?
867
00:55:30,718 --> 00:55:31,937
I-I don't know.
868
00:55:32,024 --> 00:55:33,200
A strong-minded animal like this
869
00:55:33,242 --> 00:55:35,244
can be a plaguing nuisance.
870
00:55:35,332 --> 00:55:37,116
A forceful man like yourself
871
00:55:37,203 --> 00:55:40,685
could learn her better
in no time, if he's a mind to.
872
00:55:43,209 --> 00:55:46,125
Well... seems
a likely exchange.
873
00:55:46,212 --> 00:55:48,910
Then let's shake on it,
Mr. Birdwell.
874
00:55:48,997 --> 00:55:53,872
Don't leave it hanging in midair.
875
00:55:53,959 --> 00:55:56,048
[instrumental music]
876
00:56:06,885 --> 00:56:11,063
♪ A handsome young drummer
came by in the spring ♪
877
00:56:11,150 --> 00:56:15,676
♪ With beautiful laces in cases ♪
878
00:56:15,763 --> 00:56:19,201
♪ I'm sorry, she said ♪
879
00:56:19,288 --> 00:56:22,727
♪ I can't buy anything ♪
880
00:56:22,814 --> 00:56:27,253
♪ 'Tis love that I need ♪
881
00:56:27,340 --> 00:56:30,474
♪ More than laces ♪
882
00:56:30,561 --> 00:56:32,258
Hey!
883
00:56:32,345 --> 00:56:36,871
♪ Won't you marry me ♪
884
00:56:36,958 --> 00:56:38,482
♪ Marry me ♪
885
00:56:38,569 --> 00:56:41,572
♪ Up to the altar
please carry me ♪
886
00:56:41,659 --> 00:56:43,530
♪ Give me combs for my curls ♪
887
00:56:43,617 --> 00:56:45,402
♪ Made of silver and pearls ♪
888
00:56:45,489 --> 00:56:50,189
♪ And a two-penny
bridal bouquet ♪
889
00:56:50,276 --> 00:56:52,626
♪ Hurry up hurry up ♪
890
00:56:52,713 --> 00:56:54,236
Back!
891
00:56:54,323 --> 00:56:56,935
♪ Hitch that old horse
to the surrey up ♪
892
00:56:57,022 --> 00:57:00,547
♪ And I'll vow to be true
to no one but you ♪
893
00:57:00,634 --> 00:57:06,292
♪ So marry me marry me do ♪
894
00:57:06,379 --> 00:57:10,862
♪ Dear lady the handsome
young drummer replied ♪
895
00:57:10,949 --> 00:57:16,128
♪ The whole situation's
bewildering ♪
896
00:57:16,215 --> 00:57:19,827
♪ Last winter the cold ♪
897
00:57:19,914 --> 00:57:23,701
♪ Carried off my poor bride ♪
898
00:57:23,788 --> 00:57:28,140
♪ If you wanna take care ♪
899
00:57:28,227 --> 00:57:32,797
♪ Of six children ♪
900
00:57:32,884 --> 00:57:36,888
♪ Come and marry me ♪
901
00:57:36,975 --> 00:57:38,759
♪ Marry me ♪
902
00:57:38,846 --> 00:57:42,284
♪ Pack your valises
and marry me ♪♪
903
00:57:44,504 --> 00:57:47,420
[instrumental music]
904
00:58:02,261 --> 00:58:03,262
Mama!
905
00:58:06,352 --> 00:58:08,049
Mama!
906
00:58:08,136 --> 00:58:09,747
Mama, they're coming!
907
00:58:10,574 --> 00:58:12,532
[squawking]
908
00:58:14,926 --> 00:58:16,057
Jess!
909
00:58:21,149 --> 00:58:22,455
Papa!
910
00:58:22,542 --> 00:58:24,152
Hey, Little Jess.
911
00:58:25,502 --> 00:58:27,504
- Hi, Josh.
- Jess.
912
00:58:27,591 --> 00:58:31,856
Josh, I'm glad to have thee home.
913
00:58:31,943 --> 00:58:33,422
Jess.
914
00:58:33,510 --> 00:58:35,337
Oh, you'll break my ribs.
915
00:58:35,424 --> 00:58:37,296
I'll get the bags, pa.
916
00:58:37,383 --> 00:58:39,211
I'm glad to have thee back.
I missed thee.
917
00:58:39,298 --> 00:58:41,039
I missed thee, Eliza.
918
00:58:41,126 --> 00:58:42,477
[Eliza]
'Come inside.
Thee must be hungry.'
919
00:58:42,519 --> 00:58:44,564
- 'Where's Mattie?'
- 'She'll be back soon.'
920
00:58:44,651 --> 00:58:46,435
Papa?
921
00:58:46,523 --> 00:58:49,787
Papa, where'd thee
get this horse?
922
00:58:49,874 --> 00:58:52,180
Jess! Thee kept thy word.
923
00:58:52,267 --> 00:58:55,357
Oh! Thee got rid of Red Rover.
924
00:58:57,229 --> 00:58:59,884
Glad to see you, Mr. Birdwell.
925
00:58:59,971 --> 00:59:03,365
Jess... is this horse well?
926
00:59:03,452 --> 00:59:05,498
Well, there's nothing to
fear on that score, Eliza.
927
00:59:05,585 --> 00:59:06,805
She's not much
to look at, I admit
928
00:59:06,847 --> 00:59:08,327
but if thee doesn't mind that--
929
00:59:08,414 --> 00:59:12,940
Mind? Oh, this is the very horse
I've been praying for.
930
00:59:13,027 --> 00:59:14,594
A good, plain animal
931
00:59:14,681 --> 00:59:15,813
that won't fill every man
932
00:59:15,900 --> 00:59:17,597
on the pike with racing ideas.
933
00:59:17,684 --> 00:59:21,079
Oh, Lady will discourage
racing ideas, I promise thee.
934
00:59:21,166 --> 00:59:22,820
Come inside.
Thee must be starved.
935
00:59:22,907 --> 00:59:25,213
We haven't had a good meal
since we left home.
936
00:59:25,300 --> 00:59:26,954
I'll be in in a minute.
937
00:59:27,041 --> 00:59:28,652
I'll help thee
unhitch her, Enoch.
938
00:59:35,136 --> 00:59:37,008
[instrumental music]
939
00:59:37,095 --> 00:59:40,489
[Quigley]
'This looks like the place, Mildred.'
940
00:59:40,577 --> 00:59:42,274
Hello there! Good evening!
941
00:59:42,361 --> 00:59:45,146
It certainly is good
to see you again.
942
00:59:45,233 --> 00:59:46,495
Whoa!
943
00:59:46,583 --> 00:59:48,367
There we are.
944
00:59:48,454 --> 00:59:50,804
Well, well, well, good evening.
Good evening.
945
00:59:50,891 --> 00:59:53,720
You know, it is certainly
a pleasure to see you.
946
00:59:53,807 --> 00:59:56,941
Ooh! This is a joy that
I've been waiting for
947
00:59:57,028 --> 00:59:58,986
so I offer you my salutations
948
00:59:59,073 --> 01:00:02,033
my felicitations,
and my congratulations.
949
01:00:02,120 --> 01:00:03,600
- What for?
- What for?
950
01:00:03,687 --> 01:00:05,514
Why, ma'am, this organ
951
01:00:05,602 --> 01:00:06,951
the world's finest.
952
01:00:07,038 --> 01:00:09,518
Oh, ho. You've got a treat
coming to you.
953
01:00:09,606 --> 01:00:11,999
Just hold your breath.
954
01:00:12,086 --> 01:00:13,697
Now, look at that.
955
01:00:13,784 --> 01:00:15,524
Isn't that a beauty?
956
01:00:15,612 --> 01:00:18,440
'Genuine walnut, not an inch
of unornamented wood'
957
01:00:18,527 --> 01:00:20,573
in the entire cabinet.
958
01:00:20,660 --> 01:00:21,879
Good evening, brother Birdwell.
959
01:00:21,966 --> 01:00:23,663
Hello there.
Well, well, well.
960
01:00:23,750 --> 01:00:25,230
Jess, there must be some mistake.
961
01:00:25,317 --> 01:00:26,710
This gentleman says
thee's mixed up
962
01:00:26,797 --> 01:00:29,451
with this musical instrument.
963
01:00:29,538 --> 01:00:31,192
Mixed is scarcely
the word for it.
964
01:00:31,279 --> 01:00:33,020
It's gone beyond courting
to marriage.
965
01:00:33,107 --> 01:00:35,501
Oh, ho. Your husband..
966
01:00:35,588 --> 01:00:37,634
thy husband is now the owner
967
01:00:37,721 --> 01:00:39,940
the proud and lucky owner
of a Pacemen Clark.
968
01:00:40,027 --> 01:00:42,073
- What?
- This organ.
969
01:00:42,160 --> 01:00:45,032
This substitute on earth
for choiring angels.
970
01:00:46,207 --> 01:00:47,905
Well, Father Birdwell
971
01:00:47,992 --> 01:00:49,733
why keep the little
lady in suspense?
972
01:00:49,820 --> 01:00:51,083
Come on, you just give me a hand
973
01:00:51,125 --> 01:00:52,474
and we'll get it inside.
974
01:00:54,259 --> 01:00:55,347
We must step delicately.
975
01:00:55,434 --> 01:00:56,783
My wife is a Quaker minister.
976
01:00:56,870 --> 01:00:58,829
Well, you may-may know all about
Quaker ministers
977
01:00:58,916 --> 01:01:00,134
but I know women.
978
01:01:00,221 --> 01:01:02,180
What a woman wants
is a good, firm hand
979
01:01:02,267 --> 01:01:03,485
and a strong voice.
980
01:01:03,572 --> 01:01:05,923
- Not Eliza.
- Bah!
981
01:01:06,010 --> 01:01:09,100
Oh, madam, you just wait
982
01:01:09,187 --> 01:01:10,710
until you hear your husband
983
01:01:10,797 --> 01:01:12,756
when he seats himself
at this console.
984
01:01:12,843 --> 01:01:14,932
You know, you are married
to an artist.
985
01:01:15,019 --> 01:01:19,893
Jess, I forbid thee
to have this instrument.
986
01:01:19,980 --> 01:01:21,286
Forbid, Eliza?
987
01:01:23,331 --> 01:01:25,594
For thy own sake, Jess, I forbid.
988
01:01:27,684 --> 01:01:30,774
Eliza, when thee
asks or-or suggests.
989
01:01:32,036 --> 01:01:33,341
I'm like putty in thy hands
990
01:01:33,428 --> 01:01:34,647
but when thee forbids
991
01:01:34,734 --> 01:01:36,054
thee is barking up
the wrong tree.
992
01:01:38,346 --> 01:01:39,696
Come on, Quigley.
993
01:01:39,783 --> 01:01:41,264
I don't know what's
come over thee, Jess
994
01:01:41,306 --> 01:01:43,308
bringing a-a thing like this here
995
01:01:43,395 --> 01:01:45,223
and me, a recorded minister.
996
01:01:47,312 --> 01:01:49,793
Jess, thee order
that instrument back
997
01:01:49,880 --> 01:01:51,359
to where it came from.
998
01:01:53,797 --> 01:01:55,799
I bought it, and I'm
going to keep it.
999
01:02:02,109 --> 01:02:04,329
I don't know what's
come over thee, Jess Birdwell.
1000
01:02:04,416 --> 01:02:05,634
I'm warning thee
1001
01:02:05,722 --> 01:02:07,071
if thee takes that instrument
1002
01:02:07,158 --> 01:02:09,290
into the house, I go out.
1003
01:02:09,377 --> 01:02:10,596
Thee make thy choice.
1004
01:02:10,683 --> 01:02:11,902
Thee can have that instrument
1005
01:02:11,989 --> 01:02:13,338
or thee can have thy wife.
1006
01:02:13,425 --> 01:02:15,601
But both, thee cannot have.
1007
01:02:19,474 --> 01:02:20,474
Well, come on, Quigley.
1008
01:02:20,519 --> 01:02:21,955
Help me get it in.
1009
01:02:22,042 --> 01:02:25,785
- Joshua!
- Yes, ma?
1010
01:02:25,872 --> 01:02:27,961
Will thee please fetch my shawl?
1011
01:02:28,048 --> 01:02:29,615
And my bible?
1012
01:02:31,356 --> 01:02:32,705
What does thee plan to do, Eliza?
1013
01:02:32,792 --> 01:02:36,274
If that... thing goes
into the house
1014
01:02:36,361 --> 01:02:38,363
I go to the barn.
1015
01:02:38,450 --> 01:02:39,843
The barn?
1016
01:02:39,930 --> 01:02:42,193
Did thee have something
to say to me, professor?
1017
01:02:42,280 --> 01:02:44,630
Me? No.
1018
01:02:50,810 --> 01:02:52,638
Well, Jess..
1019
01:02:56,903 --> 01:02:58,426
[gasps]
1020
01:02:58,513 --> 01:03:00,559
Well, come on, Quigley.
1021
01:03:00,646 --> 01:03:03,562
[instrumental music]
1022
01:03:19,752 --> 01:03:22,668
[instrumental music]
1023
01:03:52,263 --> 01:03:53,786
[sighs]
1024
01:04:01,228 --> 01:04:02,361
Josh, will thee see if there's
1025
01:04:02,403 --> 01:04:03,883
anything thy mother needs?
1026
01:04:08,235 --> 01:04:09,454
Stop it!
1027
01:04:12,805 --> 01:04:15,634
Mattie, will thee
please stop playing?
1028
01:04:15,721 --> 01:04:17,027
Go sit over there.
1029
01:04:17,114 --> 01:04:18,289
Why?
1030
01:04:18,376 --> 01:04:20,247
I don't know why.
Just sit.
1031
01:04:24,861 --> 01:04:26,775
[knock on door]
1032
01:04:32,694 --> 01:04:33,734
[Sam]
'Good evening, Jess.'
1033
01:04:33,782 --> 01:04:35,784
Oh, come in, Sam.
1034
01:04:37,438 --> 01:04:38,918
Just felt like visiting.
1035
01:04:41,051 --> 01:04:42,052
Good evening, children.
1036
01:04:42,139 --> 01:04:43,662
Good evening, Mr. Jordan.
1037
01:04:43,749 --> 01:04:45,577
I heard you had a new horse.
1038
01:04:45,664 --> 01:04:48,362
I'd like to get a look at it.
1039
01:04:48,449 --> 01:04:49,973
Well, it's kind of late, Sam.
1040
01:04:50,060 --> 01:04:52,497
Oh. Is this horse
an early sleeper?
1041
01:04:52,584 --> 01:04:55,239
[chuckles]
1042
01:04:55,326 --> 01:04:57,067
Oh, well, anytime.
1043
01:04:57,154 --> 01:04:59,156
- How are you, Mattie?
- Fine, thank thee.
1044
01:04:59,243 --> 01:05:01,593
- Little Jess?
- Fine.
1045
01:05:01,680 --> 01:05:02,899
How's Eliza?
1046
01:05:04,204 --> 01:05:05,902
Mama's fine.
1047
01:05:05,989 --> 01:05:08,078
How does thee know?
1048
01:05:08,165 --> 01:05:10,602
Oh? Is she away from home?
1049
01:05:10,689 --> 01:05:13,039
Thee might say so.
1050
01:05:13,126 --> 01:05:14,736
Uh, church work?
1051
01:05:16,129 --> 01:05:17,304
Thee could call it that.
1052
01:05:17,391 --> 01:05:18,392
Mm-hmm.
1053
01:05:26,923 --> 01:05:29,186
Papa, mother needs
another comforter.
1054
01:05:29,273 --> 01:05:31,405
That old straw goes
right through her blanket.
1055
01:05:34,669 --> 01:05:35,801
Oh, uh..
1056
01:05:35,888 --> 01:05:37,498
Hello, Mr. Jordan.
1057
01:05:37,585 --> 01:05:38,978
Hello, Josh.
1058
01:05:46,638 --> 01:05:48,945
Straw? Blanket?
1059
01:05:50,163 --> 01:05:51,904
Thee may as well know it, Sam.
1060
01:05:51,991 --> 01:05:54,689
Eliza has taken up
residence in the barn.
1061
01:05:54,776 --> 01:05:55,952
The barn?
1062
01:05:56,039 --> 01:05:58,128
We... we had a slight
1063
01:05:58,215 --> 01:05:59,346
difference of opinion.
1064
01:05:59,433 --> 01:06:00,739
Oh?
1065
01:06:10,401 --> 01:06:12,533
[chuckles]
1066
01:06:12,620 --> 01:06:13,882
Papa bought this
1067
01:06:13,970 --> 01:06:16,624
and mama won't
stay in the house..
1068
01:06:16,711 --> 01:06:18,235
..with it.
1069
01:06:23,327 --> 01:06:24,893
Excuse me, Mattie.
1070
01:06:26,504 --> 01:06:28,636
[chuckling]
1071
01:06:30,334 --> 01:06:32,249
Ow!
1072
01:06:32,336 --> 01:06:34,512
Jess, I feel kinda
responsible for this.
1073
01:06:34,599 --> 01:06:36,209
Let me take care
of it for you, huh?
1074
01:06:36,296 --> 01:06:37,558
Thanks very much.
1075
01:06:37,645 --> 01:06:39,299
I-I think I can take
care of it myself.
1076
01:06:39,386 --> 01:06:40,953
Anything you say, Jess.
1077
01:06:42,433 --> 01:06:44,522
[chuckles]
1078
01:06:44,609 --> 01:06:46,480
- Good night, children.
- Good night.
1079
01:06:48,917 --> 01:06:51,529
[chuckles]
1080
01:06:51,616 --> 01:06:55,054
- Good night, Sam.
- Good night, Jess.
1081
01:07:01,800 --> 01:07:03,193
Good night, everybody.
1082
01:07:03,280 --> 01:07:05,064
Upstairs to bed, all of thee.
1083
01:07:07,284 --> 01:07:09,199
- Good night, papa.
- Good night, papa.
1084
01:07:09,286 --> 01:07:10,330
Good night.
1085
01:07:22,386 --> 01:07:25,258
[music continues]
1086
01:07:31,221 --> 01:07:33,179
[horse snorting]
1087
01:08:07,170 --> 01:08:08,345
May I come in?
1088
01:08:15,308 --> 01:08:17,310
The evening's cooling off
a bit, isn't it?
1089
01:08:20,052 --> 01:08:21,706
I find it very pleasant.
1090
01:08:24,187 --> 01:08:25,275
So do I.
1091
01:08:27,277 --> 01:08:30,149
[instrumental music]
1092
01:09:11,103 --> 01:09:12,670
And thee promises
to put the organ
1093
01:09:12,757 --> 01:09:14,367
up in the attic right away?
1094
01:09:14,454 --> 01:09:16,543
Best place in the world for it.
1095
01:09:16,630 --> 01:09:18,893
The best place is back
at the organ factory.
1096
01:09:18,980 --> 01:09:20,721
Second best place.
1097
01:09:20,808 --> 01:09:22,723
And no playing on first day
1098
01:09:22,810 --> 01:09:24,203
or when visitors are here.
1099
01:09:24,290 --> 01:09:25,509
Never.
1100
01:09:31,167 --> 01:09:33,995
Let's go back there
sometime... soon.
1101
01:09:34,082 --> 01:09:36,737
[rooster crows]
1102
01:09:36,824 --> 01:09:37,999
Jess.
1103
01:09:43,309 --> 01:09:44,963
[Eliza]
'It's Sam Jordan.'
1104
01:09:47,574 --> 01:09:49,141
Oh!
1105
01:09:51,274 --> 01:09:54,190
[music continues]
1106
01:10:06,332 --> 01:10:08,508
- Morning, Sam.
- Morning, Jess.
1107
01:10:08,595 --> 01:10:10,728
What's thee doing
around so early?
1108
01:10:10,815 --> 01:10:12,991
What do you mean
early? It's 6:30.
1109
01:10:16,821 --> 01:10:18,866
Oh.
1110
01:10:18,953 --> 01:10:20,259
Where's Eliza?
1111
01:10:20,346 --> 01:10:22,305
Still in the barn?
1112
01:10:22,392 --> 01:10:24,220
The barn?
1113
01:10:24,307 --> 01:10:27,179
[cow mooing]
1114
01:10:27,266 --> 01:10:28,920
Oh, you're getting rid
of the organ.
1115
01:10:33,054 --> 01:10:34,230
Nah.
1116
01:10:38,843 --> 01:10:42,150
Well... how did you
bring her around?
1117
01:10:42,238 --> 01:10:45,110
I... reasoned with her.
1118
01:10:45,197 --> 01:10:48,200
Just... reasoned with her.
1119
01:10:48,287 --> 01:10:50,333
[birds chirping]
1120
01:10:53,640 --> 01:10:55,338
You want to see my new mare?
1121
01:10:55,425 --> 01:10:57,688
Oh, yeah, that's,
that's what I come over for.
1122
01:10:57,775 --> 01:11:00,256
[instrumental music]
1123
01:11:06,827 --> 01:11:08,481
Well, here she is, Sam.
1124
01:11:12,529 --> 01:11:13,704
Over here.
1125
01:11:19,753 --> 01:11:21,233
What does thee think of her, Sam?
1126
01:11:30,634 --> 01:11:33,114
[chuckling]
1127
01:11:40,208 --> 01:11:42,080
Reasoned with her, huh?
1128
01:11:42,167 --> 01:11:43,951
Just reasoned with her.
1129
01:11:47,781 --> 01:11:50,654
[laughing]
1130
01:11:53,047 --> 01:11:54,832
Look her over, Sam.
1131
01:12:01,491 --> 01:12:03,406
Jess..
1132
01:12:03,493 --> 01:12:05,233
you traded Red Rover for this?
1133
01:12:06,800 --> 01:12:08,628
I got a little to boot.
1134
01:12:08,715 --> 01:12:11,936
A little, for this crow bait?
1135
01:12:12,023 --> 01:12:14,242
The mare's name is Lady.
1136
01:12:14,330 --> 01:12:16,070
Lady?
1137
01:12:16,157 --> 01:12:18,334
[laughing]
1138
01:12:18,421 --> 01:12:21,815
- 'Morning.'
- Morning, Enoch.
1139
01:12:21,902 --> 01:12:23,426
What's so funny?
1140
01:12:23,513 --> 01:12:25,166
Excuse me, Jess, it's, uh..
1141
01:12:25,253 --> 01:12:27,952
It's just the rift between
the name and the looks.
1142
01:12:28,039 --> 01:12:31,303
Uh, what is she?
Half buffalo?
1143
01:12:31,390 --> 01:12:33,392
She's half Narragansett pacer.
1144
01:12:33,479 --> 01:12:35,220
Oh, which half?
1145
01:12:35,307 --> 01:12:38,223
[laughs]
1146
01:12:40,965 --> 01:12:44,272
I never laid eyes on
a beast of such dimensions.
1147
01:12:48,451 --> 01:12:51,323
[birds chirping]
1148
01:12:56,763 --> 01:13:01,028
What's this? Jess, why aren't we
taking the surrey?
1149
01:13:01,115 --> 01:13:03,727
Well, Enoch says the surrey
is missing a hub nut.
1150
01:13:03,814 --> 01:13:04,858
Hub nut?
1151
01:13:04,945 --> 01:13:06,817
[cow mooing]
1152
01:13:06,904 --> 01:13:08,035
Lost?
1153
01:13:09,863 --> 01:13:11,909
I didn't say lost,
ma'am, uh, just missing.
1154
01:13:13,867 --> 01:13:15,827
But there's not enough room
for the children in this rig.
1155
01:13:15,869 --> 01:13:17,958
That's right, they'll
have to stay home today.
1156
01:13:18,045 --> 01:13:20,265
They can have a meeting
of their own in the parlor.
1157
01:13:20,352 --> 01:13:21,788
Thee too, Josh.
1158
01:13:21,875 --> 01:13:23,790
I suppose thee is right.
1159
01:13:23,877 --> 01:13:25,792
Little Jess..
1160
01:13:25,879 --> 01:13:27,315
...no nonsense.
1161
01:13:27,403 --> 01:13:29,405
Yes, mama.
1162
01:13:35,672 --> 01:13:37,282
Thank thee, Josh.
1163
01:13:37,369 --> 01:13:38,849
[cow mooing]
1164
01:13:48,119 --> 01:13:50,948
[dramatic music]
1165
01:13:56,257 --> 01:13:57,911
- Alright, Jess?
- Mm-hmm.
1166
01:14:00,784 --> 01:14:02,786
Wouldn't surprise me a bit, Josh.
1167
01:14:08,313 --> 01:14:10,576
Godspeed, Mr. Birdwell.
1168
01:14:10,663 --> 01:14:11,863
- What does he mean..
- Thanks.
1169
01:14:11,925 --> 01:14:13,361
"Godspeed"?
1170
01:14:17,453 --> 01:14:20,151
Well, he, he means good luck.
1171
01:14:20,238 --> 01:14:22,109
In this rickety rig,
we'll need it.
1172
01:14:22,196 --> 01:14:23,284
Giddyap.
1173
01:14:25,896 --> 01:14:27,288
[Mattie]
Bye.
1174
01:14:29,856 --> 01:14:32,468
[instrumental music]
1175
01:14:38,909 --> 01:14:40,301
Whoa!
1176
01:14:48,048 --> 01:14:50,877
Something wrong, Jess?
1177
01:14:50,964 --> 01:14:53,053
I don't know. I thought
I'd better take a look.
1178
01:15:16,250 --> 01:15:19,123
[instrumental music]
1179
01:15:29,612 --> 01:15:30,874
- What is it, Jess?
- Nothing.
1180
01:15:30,961 --> 01:15:32,266
Nothing that I could see.
1181
01:15:42,102 --> 01:15:43,321
Come on, Prince.
1182
01:15:48,239 --> 01:15:51,155
[galloping]
1183
01:15:56,203 --> 01:15:57,814
[yawns]
1184
01:15:59,163 --> 01:16:02,122
Here comes Sam.
1185
01:16:02,209 --> 01:16:03,689
I wonder how a man church bound
1186
01:16:03,776 --> 01:16:06,431
could have his mind
so set on speed.
1187
01:16:06,518 --> 01:16:07,693
I don't.
1188
01:16:09,477 --> 01:16:12,219
[music continues]
1189
01:16:27,321 --> 01:16:29,323
Jess, slow down!
1190
01:16:33,806 --> 01:16:34,894
Now, Prince.
1191
01:16:59,832 --> 01:17:02,139
[coughing]
1192
01:17:02,226 --> 01:17:03,619
Jess!
1193
01:17:05,621 --> 01:17:07,840
Come on, Prince!
Giddyap, boy!
1194
01:17:07,927 --> 01:17:09,167
What's the matter with you, boy?
1195
01:17:10,843 --> 01:17:13,193
Easy, Lady, easy.
1196
01:17:14,717 --> 01:17:15,935
Ah-choo!
1197
01:17:20,287 --> 01:17:22,072
Come on, Prince.
1198
01:17:22,159 --> 01:17:24,683
Jess, can't thee slow her down?
1199
01:17:24,770 --> 01:17:26,032
I'm trying to.
1200
01:17:26,119 --> 01:17:28,992
[music continues]
1201
01:17:47,750 --> 01:17:48,968
Oh!
1202
01:17:54,191 --> 01:17:55,496
Hey! Come on, Prince!
1203
01:18:16,648 --> 01:18:17,997
Whoa!
1204
01:18:22,175 --> 01:18:24,177
'Come on, come on.'
1205
01:18:24,264 --> 01:18:25,962
[chuckles]
1206
01:18:26,049 --> 01:18:28,312
[church bell dinging]
1207
01:19:09,179 --> 01:19:11,964
[galloping]
1208
01:19:17,317 --> 01:19:18,928
Look at this, Josh.
1209
01:19:20,756 --> 01:19:23,280
Josh, did thee forget that
the cow's going to calf tonight.
1210
01:19:23,367 --> 01:19:25,108
I know..
Call me when it's time.
1211
01:19:25,195 --> 01:19:26,500
Alright.
1212
01:19:26,587 --> 01:19:28,633
Hey, Josh, look at this one!
1213
01:19:28,720 --> 01:19:31,070
[knock on door]
1214
01:19:34,334 --> 01:19:36,075
[chuckles]
1215
01:19:37,729 --> 01:19:41,124
- 'Hello, Mr. Birdwell.'
- 'Well, Gard, come in.'
1216
01:19:41,211 --> 01:19:43,648
- Back from the war?
- Yes. It's good to see you.
1217
01:19:43,735 --> 01:19:44,780
- Mattie.
- Hello, Gard.
1218
01:19:44,867 --> 01:19:46,346
Josh, how are you?
1219
01:19:46,433 --> 01:19:48,305
- Thee wounded?
- Good evening, Mrs. Birdwell.
1220
01:19:48,392 --> 01:19:50,829
- Good evening, Gard.
- Thee is wounded.
1221
01:19:50,916 --> 01:19:53,179
- Oh, it's nothing.
- Was it a cannon?
1222
01:19:53,266 --> 01:19:55,573
No, Little Jess.
It was just a rebel bullet.
1223
01:19:55,660 --> 01:19:57,836
- Oh!
- Did it bleed a lot?
1224
01:19:57,923 --> 01:19:58,924
Did thee win any medals?
1225
01:19:59,011 --> 01:20:00,317
That'll do, Little Jess.
1226
01:20:00,404 --> 01:20:01,753
Won't thee sit down?
1227
01:20:01,840 --> 01:20:03,276
Thank you, ma'am.
1228
01:20:03,363 --> 01:20:06,453
Thee didn't say a word
about it in my letter.
1229
01:20:06,540 --> 01:20:07,803
Letter?
1230
01:20:07,890 --> 01:20:10,806
Well, I didn't wanna worry you.
1231
01:20:10,893 --> 01:20:12,111
When did thee get home, Gard?
1232
01:20:12,198 --> 01:20:13,765
This afternoon.
1233
01:20:13,852 --> 01:20:16,463
I, uh, heard about that
little race this morning.
1234
01:20:16,550 --> 01:20:18,814
Oh. Was Sam surprised?
1235
01:20:18,901 --> 01:20:20,641
Surprised?
He was overcome.
1236
01:20:20,728 --> 01:20:21,817
[laughs]
1237
01:20:21,904 --> 01:20:23,993
Jess. The elders!
1238
01:20:24,080 --> 01:20:26,865
The ministry and oversight
committee from our church..
1239
01:20:26,952 --> 01:20:28,911
...paying us a call.
1240
01:20:28,998 --> 01:20:30,129
[galloping]
1241
01:20:32,697 --> 01:20:34,003
Mattie.
1242
01:20:34,090 --> 01:20:35,221
Go on up to bed.
1243
01:20:35,308 --> 01:20:36,657
- But, mama--
- Do as I say.
1244
01:20:43,186 --> 01:20:44,187
[knock on door]
1245
01:20:44,274 --> 01:20:45,971
Wait, Jess.
1246
01:20:52,717 --> 01:20:54,371
- Good evening, Griffith.
- Good evening.
1247
01:20:54,458 --> 01:20:56,416
- Friend Cope, Amos. Come in.
- Good evening.
1248
01:20:56,503 --> 01:20:58,157
Good evening, Jess.
1249
01:20:58,244 --> 01:20:59,332
Evening.
1250
01:21:00,638 --> 01:21:03,336
Good evening,
Friend Cope, Griffith.
1251
01:21:03,423 --> 01:21:05,773
Good evening, Eliza.
Good evening, Amos.
1252
01:21:05,861 --> 01:21:07,079
Won't thee sit down?
1253
01:21:37,631 --> 01:21:39,024
Natives.
1254
01:21:39,111 --> 01:21:40,112
Huh?
1255
01:21:42,985 --> 01:21:44,464
Very educational.
1256
01:21:47,032 --> 01:21:50,209
So, I started over the wall.
1257
01:21:50,296 --> 01:21:53,343
And the next thing I knew
I was flat on my back.
1258
01:21:53,430 --> 01:21:55,432
What does it feel like..
1259
01:21:55,519 --> 01:21:57,651
...getting shot?
1260
01:21:57,738 --> 01:21:59,001
Being kicked by a mule.
1261
01:22:01,960 --> 01:22:03,222
Did thee kill anybody?
1262
01:22:06,225 --> 01:22:08,445
Well, I did a lot of shooting.
1263
01:22:09,837 --> 01:22:12,057
Thee won't go back,
now thee's wounded?
1264
01:22:12,144 --> 01:22:13,667
Well, not right away.
1265
01:22:13,754 --> 01:22:15,627
With the reb cavalry heading
this way I've been assigned
1266
01:22:15,669 --> 01:22:18,759
to help organize
the Home Guard right here.
1267
01:22:18,846 --> 01:22:20,587
Would they let me
in the Home Guard?
1268
01:22:21,632 --> 01:22:23,199
Well, they need men.
1269
01:22:23,286 --> 01:22:25,462
Gard doesn't wanna
talk about war.
1270
01:22:26,376 --> 01:22:27,986
Does thee, Gard?
1271
01:22:28,073 --> 01:22:30,162
- No, Mattie.
- Look, Gard..
1272
01:22:30,249 --> 01:22:31,381
If-if I went to Vernon--
1273
01:22:31,468 --> 01:22:32,860
[Enoch]
Hey, Josh!
1274
01:22:32,948 --> 01:22:34,819
[crickets chirping]
1275
01:22:37,517 --> 01:22:38,954
Uh, if..
1276
01:22:39,041 --> 01:22:40,912
We'll talk tomorrow, Josh.
1277
01:22:43,349 --> 01:22:44,481
Alright.
1278
01:22:52,228 --> 01:22:54,360
We've got an organ.
1279
01:22:54,447 --> 01:22:56,406
- An organ?
- Oh, shh!
1280
01:22:56,493 --> 01:22:58,277
In your house?
1281
01:22:58,364 --> 01:22:59,887
What did your mother
say about that?
1282
01:22:59,975 --> 01:23:01,585
She made us put it
up in the attic.
1283
01:23:01,672 --> 01:23:03,195
[chuckles]
1284
01:23:03,282 --> 01:23:05,763
And what of thy son,
friend Birdwell?
1285
01:23:05,850 --> 01:23:08,200
Has thee given him
proper guidance?
1286
01:23:09,854 --> 01:23:11,421
With the help of God
1287
01:23:11,508 --> 01:23:14,424
our children must make
their own choices.
1288
01:23:14,511 --> 01:23:18,384
So before we talk any more
of war or blame
1289
01:23:18,471 --> 01:23:21,518
shall we seek wisdom
and strength in prayer?
1290
01:23:21,605 --> 01:23:23,259
Yes.
1291
01:23:23,346 --> 01:23:24,782
Let us pray.
1292
01:23:43,061 --> 01:23:44,410
Watch thy head.
1293
01:23:48,762 --> 01:23:50,286
[organ music]
1294
01:23:57,684 --> 01:24:01,166
- Must be the wind coming up.
- Could be.
1295
01:24:01,253 --> 01:24:03,125
Today's acted like
a weather breeder.
1296
01:24:10,958 --> 01:24:12,569
[organ music]
1297
01:24:17,182 --> 01:24:19,880
Friend, thee's got
a squeaky door upstairs.
1298
01:24:23,188 --> 01:24:24,624
[floorboard squeaks]
1299
01:24:29,325 --> 01:24:30,717
[organ music]
1300
01:24:30,804 --> 01:24:33,459
Oh, my house needs,
needs attention.
1301
01:24:33,546 --> 01:24:36,027
And my soul needs repair!
1302
01:24:36,114 --> 01:24:38,464
Friends, let us lift
our hearts in prayer!
1303
01:24:38,551 --> 01:24:41,163
Father in heaven,
creator of all good things
1304
01:24:41,250 --> 01:24:42,512
author of harmony
1305
01:24:42,599 --> 01:24:44,340
from bird's song to thunder roll
1306
01:24:44,427 --> 01:24:46,516
restore harmony in our lives!
1307
01:24:46,603 --> 01:24:49,127
[all]
Amen. Amen to that.
1308
01:24:51,434 --> 01:24:53,131
Behold thy servant
who has strayed
1309
01:24:53,218 --> 01:24:54,785
from the paths of righteous.
1310
01:24:54,872 --> 01:24:57,657
Behold thy unworthy creature
whose head was turned
1311
01:24:57,744 --> 01:24:59,659
by the ways of flesh.
1312
01:24:59,746 --> 01:25:02,184
Forgive him for
racing his horse on first day
1313
01:25:02,271 --> 01:25:04,534
and forgetting
that the road to glory..
1314
01:25:04,621 --> 01:25:06,449
[organ music]
1315
01:25:08,842 --> 01:25:11,018
'...as the burden of my sins
rests upon my children.'
1316
01:25:11,106 --> 01:25:12,759
'And above all
spare my wife, Eliza.
1317
01:25:12,846 --> 01:25:15,458
'And I pray that she shall
find in her kind..'
1318
01:25:15,545 --> 01:25:18,069
...and loving heart the grace
and mercy to forgive me
1319
01:25:18,156 --> 01:25:20,506
my most grievous shortcomings.
1320
01:25:20,593 --> 01:25:22,900
In the name of Adam
who ate the forbidden fruit.
1321
01:25:22,987 --> 01:25:25,903
In the name of Abraham
whose sin was jealousy.
1322
01:25:25,990 --> 01:25:28,645
In the name of Moses
who lost the promised land.
1323
01:25:28,732 --> 01:25:32,170
In the name of David who,
of David who, who, who..
1324
01:25:32,257 --> 01:25:34,259
'...hankered after
that which was forbidden.'
1325
01:25:34,346 --> 01:25:38,263
'In the name of Jephthah,
Jeremiah, Obadiah..'
1326
01:25:38,350 --> 01:25:40,831
'...Jonah, Micah..'
1327
01:25:40,918 --> 01:25:43,790
'...Habakkuk and Malachi..'
1328
01:25:43,877 --> 01:25:45,314
And Malachi..
1329
01:25:47,229 --> 01:25:48,578
And Malachi.
1330
01:26:05,551 --> 01:26:07,118
Jess.
1331
01:26:07,205 --> 01:26:11,209
Thee has been an instrument
of the Lord this night.
1332
01:26:11,296 --> 01:26:15,300
Thy prayer carried me
so near to heaven's gates
1333
01:26:15,387 --> 01:26:18,956
I thought I heard
the choiring of angel voices
1334
01:26:19,043 --> 01:26:21,741
and the playing
of heavenly harps.
1335
01:26:21,828 --> 01:26:25,354
Jess, thy prayer
has answered our questions.
1336
01:26:27,834 --> 01:26:30,489
Thy flesh may be weak,
Jess Birdwell
1337
01:26:30,576 --> 01:26:33,579
but thy spirit
is as strong as thy voice.
1338
01:26:35,015 --> 01:26:37,192
Amen. Amen to that.
1339
01:26:44,764 --> 01:26:47,202
Thank you for paying us
this call, Friend.
1340
01:26:47,289 --> 01:26:48,683
- Goodnight, Eliza.
- Goodnight, Eliza.
1341
01:26:48,725 --> 01:26:50,509
- Amos and Griffith.
- Goodnight, Friend.
1342
01:26:50,596 --> 01:26:52,250
Goodnight, Jess.
1343
01:26:52,337 --> 01:26:53,643
Goodnight, Griffith.
1344
01:27:10,703 --> 01:27:13,010
And I'll play the melody up here.
1345
01:27:13,097 --> 01:27:15,273
- Ready?
- Alright.
1346
01:27:15,360 --> 01:27:17,971
[organ music]
1347
01:27:20,974 --> 01:27:22,411
Sounds like a duet.
1348
01:27:23,455 --> 01:27:24,500
Duet?
1349
01:27:27,894 --> 01:27:29,461
Gard?
1350
01:27:32,421 --> 01:27:33,639
Leave them be.
1351
01:27:38,470 --> 01:27:40,255
[music stops]
1352
01:28:01,014 --> 01:28:02,625
Mighty quiet up there.
1353
01:28:17,509 --> 01:28:19,076
What does thee suppose they're..
1354
01:28:21,296 --> 01:28:22,645
...doing?
1355
01:28:24,821 --> 01:28:26,301
Silent prayer?
1356
01:28:27,258 --> 01:28:28,390
Jess.
1357
01:28:29,478 --> 01:28:30,740
Like this.
1358
01:28:39,923 --> 01:28:41,707
Mama!
1359
01:28:41,794 --> 01:28:43,361
Papa!
1360
01:28:43,448 --> 01:28:45,494
'What's thee doing?'
1361
01:28:45,581 --> 01:28:47,234
Has thee forgotten
we have company?
1362
01:28:49,846 --> 01:28:51,761
Don't thee care
what people think?
1363
01:28:53,284 --> 01:28:54,981
It's all my fault, Mattie.
1364
01:28:59,334 --> 01:29:00,734
Eliza, I think we ought
to go to bed
1365
01:29:00,813 --> 01:29:02,728
and let the young folks
have the parlor.
1366
01:29:02,815 --> 01:29:05,775
Yes. Goodnight, children.
1367
01:29:05,862 --> 01:29:07,254
Goodnight, Mrs. Birdwell.
1368
01:29:09,126 --> 01:29:10,823
Goodnight, Mattie.
Goodnight, Gard.
1369
01:29:10,910 --> 01:29:12,430
- Goodnight, Mr. Birdwell.
- Goodnight.
1370
01:29:32,062 --> 01:29:34,456
[crickets chirping]
1371
01:29:39,809 --> 01:29:42,289
Have you ever seen
anything prettier, Enoch?
1372
01:29:42,377 --> 01:29:45,292
No, except for
a little human baby.
1373
01:29:49,253 --> 01:29:50,613
Does thee have
any children, Enoch?
1374
01:29:53,866 --> 01:29:56,173
Leastwise, I did.
1375
01:29:56,260 --> 01:29:57,653
I don't know where they are now.
1376
01:30:01,047 --> 01:30:02,266
Let's get him up.
1377
01:30:03,093 --> 01:30:04,268
Come on.
1378
01:30:05,791 --> 01:30:08,359
[laughs]
1379
01:30:08,446 --> 01:30:10,927
Oh, it sure wanted
to live, didn't it?
1380
01:30:11,014 --> 01:30:12,319
He'll live now, alright.
1381
01:30:16,193 --> 01:30:17,847
Enoch.
1382
01:30:17,934 --> 01:30:19,370
'Yeah, Josh?'
1383
01:30:22,112 --> 01:30:23,940
I wonder what it
feels like to die.
1384
01:30:29,641 --> 01:30:31,556
Just stopping
breathing, I reckon.
1385
01:30:37,606 --> 01:30:39,042
Just going to sleep.
1386
01:30:40,130 --> 01:30:41,305
'I reckon.'
1387
01:30:44,221 --> 01:30:47,137
[instrumental music]
1388
01:31:14,338 --> 01:31:17,254
[music continues]
1389
01:31:41,670 --> 01:31:44,324
[dramatic music]
1390
01:31:47,850 --> 01:31:49,723
I got orders to report
to the Home Guard, ma'am.
1391
01:31:49,765 --> 01:31:52,332
- Oh!
- I came to say goodbye.
1392
01:31:52,419 --> 01:31:53,420
Could I see Mattie?
1393
01:31:55,597 --> 01:31:57,512
She and little Jess
are down by the swing.
1394
01:31:59,601 --> 01:32:00,601
Thank you, ma'am.
1395
01:32:04,823 --> 01:32:06,956
[birds chirping]
1396
01:32:09,306 --> 01:32:11,134
Dancing?
1397
01:32:11,221 --> 01:32:12,222
No, I couldn't.
1398
01:32:14,267 --> 01:32:16,879
'Oh, well, if you insist.'
1399
01:32:16,966 --> 01:32:18,315
[chuckles]
1400
01:32:20,186 --> 01:32:21,710
What?
1401
01:32:21,797 --> 01:32:23,581
No!
1402
01:32:23,668 --> 01:32:25,627
Thee's doing it again.
1403
01:32:25,714 --> 01:32:27,890
Talking to thyself.
1404
01:32:27,977 --> 01:32:29,892
I'm not talking to myself.
1405
01:32:29,979 --> 01:32:31,807
Is thee talking to Gard Jordan?
1406
01:32:34,070 --> 01:32:36,202
He's so brave..
1407
01:32:37,421 --> 01:32:38,683
Ah, heck.
1408
01:32:38,770 --> 01:32:41,381
If he's so brave
1409
01:32:41,468 --> 01:32:44,036
'why didn't
he win some medals, huh?'
1410
01:32:44,123 --> 01:32:47,779
Oh, who cares
about medals, anyway?
1411
01:32:47,866 --> 01:32:51,087
Gard has a proud
and learned face.
1412
01:32:51,174 --> 01:32:53,393
A face to remember.
1413
01:32:53,480 --> 01:32:57,093
His eyes are the color
of the sky..
1414
01:32:57,180 --> 01:32:58,180
'in the summer.'
1415
01:32:59,574 --> 01:33:01,793
It pleasures me
just to see him walk.
1416
01:33:01,880 --> 01:33:04,230
Oh, he walks
just like anybody else.
1417
01:33:04,317 --> 01:33:05,667
Oh, no.
1418
01:33:07,146 --> 01:33:08,800
Mattie!
1419
01:33:08,887 --> 01:33:10,062
'Mattie!'
1420
01:33:12,499 --> 01:33:13,805
Hello, little Jess.
1421
01:33:15,764 --> 01:33:16,764
Say..
1422
01:33:18,810 --> 01:33:20,030
...how would you
like to have the bullet
1423
01:33:20,072 --> 01:33:21,247
they took out of my arm?
1424
01:33:24,686 --> 01:33:26,992
It's wrong to take bribes.
1425
01:33:27,079 --> 01:33:28,777
That's not a bribe.
It's a gift.
1426
01:33:31,214 --> 01:33:33,390
- Thanks.
- You want a polliwog?
1427
01:33:33,477 --> 01:33:35,653
No, thanks.
Go on now, scoot.
1428
01:33:38,830 --> 01:33:40,223
I'm going because I want to.
1429
01:33:43,182 --> 01:33:44,751
Come on out, Mattie.
I want to talk to you.
1430
01:33:44,793 --> 01:33:47,143
No, I can't.
I'm barefooted.
1431
01:33:47,230 --> 01:33:49,101
Huh. What's wrong with that?
1432
01:33:49,188 --> 01:33:51,887
I'm too big a girl to be
running around barefooted.
1433
01:33:51,974 --> 01:33:54,672
Mortifies me, thee
seeing me so unladylike.
1434
01:33:54,759 --> 01:33:56,848
[chuckles]
1435
01:33:56,935 --> 01:33:59,590
Well, look,
I'll shut my eyes and..
1436
01:33:59,677 --> 01:34:02,375
...I'll pretend
you have shoes on.
1437
01:34:02,462 --> 01:34:04,160
- Come on.
- No.
1438
01:34:04,247 --> 01:34:05,161
Or I'll wade in.
1439
01:34:05,248 --> 01:34:07,293
Oh!
1440
01:34:07,380 --> 01:34:08,730
Mattie, I've got to talk to you.
1441
01:34:08,817 --> 01:34:10,296
Come on out, please.
1442
01:34:10,383 --> 01:34:12,124
[chuckles]
1443
01:34:12,211 --> 01:34:13,865
I'm really nice, you know.
1444
01:34:13,952 --> 01:34:15,475
I've got a nice walk
1445
01:34:15,562 --> 01:34:16,955
and eyes the color of the sky.
1446
01:34:18,522 --> 01:34:21,656
- Come on.
- Thee heard?
1447
01:34:21,743 --> 01:34:24,441
Thee heard!
Thee eavesdropped!
1448
01:34:24,528 --> 01:34:26,704
Thee thinks
I set my cap for thee!
1449
01:34:26,791 --> 01:34:29,272
No, wait! Wait.
Please, wait Mattie.
1450
01:34:29,359 --> 01:34:30,752
I was only joking.
1451
01:34:30,839 --> 01:34:32,449
I never want to see thee again!
1452
01:34:32,536 --> 01:34:34,233
- Mattie, wait!
- Never. Never!
1453
01:34:44,026 --> 01:34:45,592
[sobbing]
1454
01:34:49,248 --> 01:34:51,250
Good evening, Mr. Birdwell.
1455
01:34:51,337 --> 01:34:52,599
Hello, Gard.
1456
01:34:52,687 --> 01:34:54,427
Getting ready to leave us again?
1457
01:34:54,514 --> 01:34:57,822
Yes, sir, and I'm reporting
to the Home Guard tonight.
1458
01:34:57,909 --> 01:34:59,694
I, uh, came to say goodbye.
1459
01:35:02,392 --> 01:35:04,089
Mattie!
1460
01:35:04,176 --> 01:35:05,308
[window squeaks]
1461
01:35:12,228 --> 01:35:15,535
Come on down, Mattie.
This is no way to treat a guest.
1462
01:35:15,622 --> 01:35:17,929
Would thee please
ask him to excuse me?
1463
01:35:23,674 --> 01:35:25,850
I hurt her feelings.
1464
01:35:25,937 --> 01:35:27,460
It's the last thing
I wanted to do.
1465
01:35:27,547 --> 01:35:29,332
Alright.
1466
01:35:29,419 --> 01:35:31,595
I know how that is.
1467
01:35:31,682 --> 01:35:32,814
I was clumsy.
1468
01:35:33,771 --> 01:35:35,294
Well, with women
1469
01:35:35,381 --> 01:35:37,296
it's hard not to be sometimes.
1470
01:35:47,654 --> 01:35:49,352
Papa, the rebs are coming.
1471
01:35:49,439 --> 01:35:51,486
Morgan's raiders crossed
the Ohio, day before yesterday.
1472
01:35:51,528 --> 01:35:52,748
Fifteen hundred horsemen
burning and pillaging
1473
01:35:52,790 --> 01:35:53,965
all the way from Mauckport.
1474
01:35:54,052 --> 01:35:55,055
They're on their
main pike now more than
1475
01:35:55,097 --> 01:35:56,533
30 miles from Vernon.
1476
01:35:56,620 --> 01:35:58,448
By this time tomorrow,
they're gonna be here.
1477
01:35:58,535 --> 01:36:00,580
No need to shout, Josh.
1478
01:36:00,667 --> 01:36:02,365
- Did thee see their patrols?
- No. No.
1479
01:36:02,452 --> 01:36:03,714
But I've seen what they've done.
1480
01:36:03,801 --> 01:36:05,281
Barns burned,
houses looted, look..
1481
01:36:05,368 --> 01:36:07,154
Thee can go towards Vernon
and see for thyself.
1482
01:36:07,196 --> 01:36:08,197
Did you see the militia?
1483
01:36:08,284 --> 01:36:09,286
They're rousing the countryside.
1484
01:36:09,328 --> 01:36:10,677
Everyman who can carry a gun.
1485
01:36:10,765 --> 01:36:13,289
They figure on making
a stand at Vernon.
1486
01:36:13,376 --> 01:36:17,293
Papa, our farm is gonna be
overrun for sure.
1487
01:36:17,380 --> 01:36:19,251
That's probably true,
Mr. Birdwell.
1488
01:36:19,338 --> 01:36:21,340
You're on the south side
of the river.
1489
01:36:21,427 --> 01:36:23,257
You better take your family
into the woods tomorrow
1490
01:36:23,299 --> 01:36:24,648
till the rebs have gone.
1491
01:36:24,735 --> 01:36:27,477
[dramatic music]
1492
01:36:30,959 --> 01:36:32,525
This is our home.
1493
01:36:32,612 --> 01:36:34,527
This is where we'll stay.
1494
01:36:34,614 --> 01:36:36,965
Mr. Birdwell, the raiders
don't draw a line
1495
01:36:37,052 --> 01:36:38,531
between soldiers and civilians.
1496
01:36:38,618 --> 01:36:40,490
They're the toughest troops
in the Confederacy
1497
01:36:40,577 --> 01:36:43,232
there's no telling what
they'll do when they get here.
1498
01:36:43,319 --> 01:36:45,199
If they're going to come,
they're going to come.
1499
01:36:45,277 --> 01:36:46,931
Like fire or flood.
1500
01:36:47,018 --> 01:36:49,151
If it's the Lord's will,
there's nothing we can do.
1501
01:36:51,544 --> 01:36:53,024
Oh, there's something
I can do, mama.
1502
01:36:58,682 --> 01:36:59,682
[Enoch]
'Mr. Jordan?'
1503
01:37:01,728 --> 01:37:03,469
Have you got an extra gun?
1504
01:37:04,819 --> 01:37:06,908
Why sure, Enoch.
1505
01:37:06,995 --> 01:37:09,998
Mr. Birdwell, I hate
to cross you like this.
1506
01:37:11,651 --> 01:37:13,784
It don't seem grateful.
1507
01:37:13,871 --> 01:37:16,091
You folks have been
mighty kind to me.
1508
01:37:16,178 --> 01:37:17,570
But you see, sir
1509
01:37:17,657 --> 01:37:19,268
a runaway slave like me
1510
01:37:19,355 --> 01:37:21,444
I wouldn't stand a chance
with some of those men.
1511
01:37:21,531 --> 01:37:23,315
So if they're going to catch me
1512
01:37:23,402 --> 01:37:24,969
I'm going down fighting.
1513
01:37:26,057 --> 01:37:28,755
[music continues]
1514
01:37:28,843 --> 01:37:31,584
Enoch, thee's free..
1515
01:37:31,671 --> 01:37:32,759
Free to choose.
1516
01:37:34,370 --> 01:37:35,458
So am I, pa.
1517
01:37:39,679 --> 01:37:42,291
- Thee can saddle up Tommy.
- 'Thank you .'
1518
01:37:44,597 --> 01:37:47,426
Gard, I'll go with thee.
1519
01:37:47,513 --> 01:37:49,211
Without asking us, son?
1520
01:37:50,560 --> 01:37:52,518
There's no need to go now, Josh.
1521
01:37:52,605 --> 01:37:53,998
Morning's soon enough.
1522
01:37:54,085 --> 01:37:55,695
I'll be in Vernon.
1523
01:37:55,782 --> 01:37:56,871
I'll meet thee there.
1524
01:37:59,961 --> 01:38:01,876
You better talk it over
with your folks, Josh.
1525
01:38:04,835 --> 01:38:07,098
Tell Mattie goodbye.
1526
01:38:07,185 --> 01:38:09,013
Tell her when I get back I..
1527
01:38:09,100 --> 01:38:11,189
...hope to say better
what I was trying to tell her.
1528
01:38:13,757 --> 01:38:15,280
Bye.
1529
01:38:15,367 --> 01:38:17,630
- Bye, Gard.
- God bless thee, Gard.
1530
01:38:17,717 --> 01:38:20,242
[music continues]
1531
01:38:26,030 --> 01:38:27,030
Gard!
1532
01:38:34,125 --> 01:38:35,431
Gard!
1533
01:38:38,434 --> 01:38:40,262
Gard!
1534
01:38:40,349 --> 01:38:41,349
Gard!
1535
01:38:44,135 --> 01:38:45,267
Gard!
1536
01:38:46,703 --> 01:38:47,703
Gard!
1537
01:38:50,925 --> 01:38:52,317
Gard!
1538
01:38:53,492 --> 01:38:56,191
Gard! Oh, God!
1539
01:39:00,978 --> 01:39:02,153
Oh!
1540
01:39:12,772 --> 01:39:15,123
It's true. It's true.
1541
01:39:15,210 --> 01:39:17,734
Everything thee heard is true.
1542
01:39:17,821 --> 01:39:20,041
Thy walk does pleasure me.
1543
01:39:20,128 --> 01:39:22,217
Thy eyes are like summer.
1544
01:39:22,304 --> 01:39:24,523
Thee does have
a proud, learned face.
1545
01:39:24,610 --> 01:39:26,177
Oh, Mattie.
1546
01:39:26,264 --> 01:39:28,092
My sweet.
1547
01:39:28,179 --> 01:39:30,225
My dear, sweet, precious girl.
1548
01:39:34,142 --> 01:39:35,578
I love you.
1549
01:39:37,275 --> 01:39:39,712
I love thee.
I do love thee.
1550
01:39:45,240 --> 01:39:47,329
Martha True Birdwell
1551
01:39:47,416 --> 01:39:49,070
when I come back
1552
01:39:49,157 --> 01:39:51,550
will you marry me?
1553
01:39:51,637 --> 01:39:53,944
Will you be my wedded wife
forever and ever?
1554
01:39:56,599 --> 01:39:58,905
Oh, Gardner Jordan
1555
01:39:58,993 --> 01:40:01,256
I will be thy wedded wife
1556
01:40:01,343 --> 01:40:02,387
forever and ever.
1557
01:40:08,654 --> 01:40:09,829
[sniffles]
1558
01:40:18,838 --> 01:40:21,754
[music continues]
1559
01:40:29,980 --> 01:40:32,461
[galloping]
1560
01:40:44,429 --> 01:40:46,257
Sit down, Josh.
1561
01:40:46,344 --> 01:40:48,564
Thee'll feel better after
thee has something to eat.
1562
01:40:48,651 --> 01:40:49,826
No, I'm not hungry.
1563
01:40:51,523 --> 01:40:52,883
It might make thee
a little calmer.
1564
01:40:54,874 --> 01:40:57,094
And a little more
courteous to thy mother.
1565
01:40:58,443 --> 01:41:00,228
Calm?
1566
01:41:00,315 --> 01:41:01,577
Thee asks me to be calm
1567
01:41:01,664 --> 01:41:02,927
when the whole of Vernon's
turned upside down
1568
01:41:02,969 --> 01:41:04,536
and getting ready to fight.
1569
01:41:04,623 --> 01:41:06,625
And Morgan's men may
break in here at any minute.
1570
01:41:10,151 --> 01:41:12,805
Father, thee knows we must fight.
1571
01:41:17,114 --> 01:41:19,638
If thee has a sword
in thy heart, son
1572
01:41:19,725 --> 01:41:22,032
thee must pull it out and use it
1573
01:41:22,119 --> 01:41:24,165
but there's no sword in my heart.
1574
01:41:24,252 --> 01:41:26,602
No man is my enemy.
1575
01:41:26,689 --> 01:41:30,084
Well, any man who kills
innocent people is my enemy.
1576
01:41:31,563 --> 01:41:34,262
My mortal enemy.
1577
01:41:34,349 --> 01:41:35,567
Josh.
1578
01:41:38,092 --> 01:41:39,832
Thee has seen bad things today.
1579
01:41:39,919 --> 01:41:41,095
Thee's upset.
1580
01:41:43,532 --> 01:41:44,968
We've got more than we need here.
1581
01:41:45,055 --> 01:41:47,666
It's high time we shared it.
1582
01:41:47,753 --> 01:41:49,409
If thee gives all
to thee's got to the enemy
1583
01:41:49,451 --> 01:41:51,757
thy friends will go hungry.
1584
01:41:51,844 --> 01:41:53,107
What's good about that?
1585
01:41:54,586 --> 01:41:55,718
Josh.
1586
01:41:57,459 --> 01:41:58,764
Thee wants to go out and fight.
1587
01:41:58,851 --> 01:42:00,636
Give thy life for
what thee believes.
1588
01:42:02,464 --> 01:42:05,510
Any of us here, I'm sure,
is ready to do that.
1589
01:42:05,597 --> 01:42:08,557
But that's not what
thee'll be asked to do.
1590
01:42:08,644 --> 01:42:11,734
No, Josh, what thee'll
be asked to do now..
1591
01:42:13,257 --> 01:42:14,563
...is to kill.
1592
01:42:15,738 --> 01:42:17,174
I know that.
1593
01:42:18,393 --> 01:42:20,046
I'll kill if I have to.
1594
01:42:21,700 --> 01:42:23,311
Thou shalt not kill.
1595
01:42:25,008 --> 01:42:27,706
Mother, I hate fighting.
1596
01:42:27,793 --> 01:42:29,795
I don't want to die.
1597
01:42:29,882 --> 01:42:32,407
I don't know if I could
kill anyone if I tried.
1598
01:42:34,104 --> 01:42:35,845
But I have to try
1599
01:42:35,932 --> 01:42:37,760
so long as other people have to.
1600
01:42:48,336 --> 01:42:50,076
No, Eliza.
1601
01:42:50,164 --> 01:42:51,643
Don't let him go, Jess.
1602
01:42:58,302 --> 01:43:00,435
Don't thee care about
his living or dying?
1603
01:43:01,740 --> 01:43:03,873
I'm just his father, Eliza.
1604
01:43:03,960 --> 01:43:05,222
I'm not his conscience.
1605
01:43:07,224 --> 01:43:08,488
A man's life
ain't worth a hill beans
1606
01:43:08,530 --> 01:43:11,489
except he lives up
to his conscience.
1607
01:43:11,576 --> 01:43:13,839
I've got to give
Josh that chance.
1608
01:43:49,745 --> 01:43:51,181
Forever..
1609
01:43:51,268 --> 01:43:53,444
...and forever..
1610
01:43:53,531 --> 01:43:54,793
...and forever.
1611
01:44:21,298 --> 01:44:23,518
Tucking thee in again.
1612
01:44:23,605 --> 01:44:25,868
How many times does thee think
I've done that, Joshua?
1613
01:44:25,955 --> 01:44:28,087
I don't know, mother.
1614
01:44:28,174 --> 01:44:29,263
Josh..
1615
01:44:30,829 --> 01:44:33,876
...I understand thy
being carried away
1616
01:44:33,963 --> 01:44:36,095
but our ways are ways of peace
1617
01:44:36,182 --> 01:44:38,533
and thee loves peaceful ways.
1618
01:44:38,620 --> 01:44:40,361
I do.
1619
01:44:40,448 --> 01:44:42,014
If thee turns thy
back on everything
1620
01:44:42,101 --> 01:44:44,669
I've taught thee and prayed for
1621
01:44:44,756 --> 01:44:46,236
thee turns thy back on me.
1622
01:44:46,323 --> 01:44:48,020
Oh, no, mother, not on thee.
1623
01:44:48,107 --> 01:44:49,935
Yes, son..
1624
01:44:50,022 --> 01:44:52,198
...on me.
1625
01:44:52,286 --> 01:44:54,853
I have to do what's right.
1626
01:44:54,940 --> 01:44:56,551
Thee will, son.
1627
01:44:56,638 --> 01:44:58,292
God will give thee the strength.
1628
01:45:06,430 --> 01:45:09,128
Dear God in heaven,
watch over Joshua.
1629
01:45:10,695 --> 01:45:13,437
Make him a witness
for the peace on Earth
1630
01:45:13,524 --> 01:45:15,134
for which thy son died.
1631
01:45:17,615 --> 01:45:19,443
'In His name do I ask it.'
1632
01:45:21,053 --> 01:45:22,141
Amen.
1633
01:45:33,152 --> 01:45:36,504
Now, Joshua, before thee sleeps
1634
01:45:36,591 --> 01:45:38,027
promise me thee'll pray.
1635
01:45:39,594 --> 01:45:40,769
I promise.
1636
01:45:46,731 --> 01:45:48,646
Goodnight, son.
1637
01:45:48,733 --> 01:45:50,213
I have faith in thee.
1638
01:46:25,030 --> 01:46:27,903
[instrumental music]
1639
01:46:55,060 --> 01:46:57,933
[music continues]
1640
01:47:21,217 --> 01:47:24,133
[dramatic music]
1641
01:47:30,835 --> 01:47:32,184
Joshua..
1642
01:47:36,188 --> 01:47:37,842
You promised to..
1643
01:47:39,104 --> 01:47:40,366
...pray.
1644
01:47:42,543 --> 01:47:43,631
I prayed.
1645
01:48:05,261 --> 01:48:06,262
Goodbye, father.
1646
01:48:13,878 --> 01:48:15,401
Goodbye, son.
1647
01:48:15,489 --> 01:48:16,577
God bless thee.
1648
01:48:21,495 --> 01:48:24,410
[music continues]
1649
01:48:30,678 --> 01:48:31,678
Josh!
1650
01:48:40,949 --> 01:48:42,124
My boy.
1651
01:48:51,176 --> 01:48:52,482
God keep thee.
1652
01:48:55,006 --> 01:48:57,879
[music continues]
1653
01:49:27,822 --> 01:49:29,258
[man]
'Company, halt!'
1654
01:49:32,609 --> 01:49:34,089
This is the only shallow spot.
1655
01:49:34,176 --> 01:49:35,830
They have to cross here.
1656
01:49:35,917 --> 01:49:36,917
Yes, sir.
1657
01:49:38,963 --> 01:49:40,269
[horse neighing]
1658
01:49:40,356 --> 01:49:41,705
Alright, men, dismount!
1659
01:49:43,228 --> 01:49:44,926
'Come on, men, hurry!'
1660
01:49:49,321 --> 01:49:51,715
'Spread out, men!
Find cover!'
1661
01:49:54,022 --> 01:49:56,198
[horses neighing]
1662
01:50:19,438 --> 01:50:22,180
Get those horses
out of sight, fast!
1663
01:50:22,267 --> 01:50:25,183
[dramatic music]
1664
01:50:34,584 --> 01:50:37,761
'Jam a log between those trees!'
1665
01:50:37,848 --> 01:50:39,025
Get something solid
in front of you.
1666
01:50:39,067 --> 01:50:40,329
That'll never stop a bullet.
1667
01:50:40,416 --> 01:50:42,810
[instrumental music]
1668
01:51:08,662 --> 01:51:09,882
[man]
'Son, you hold your gun that tight'
1669
01:51:09,924 --> 01:51:11,490
'by the time the rebs get here'
1670
01:51:11,577 --> 01:51:13,014
'your trigger finger
will be numb.'
1671
01:51:13,101 --> 01:51:15,973
[music continues]
1672
01:51:24,068 --> 01:51:25,504
[man screaming]
1673
01:51:30,988 --> 01:51:32,686
Who gave that rebel yell?
1674
01:51:34,992 --> 01:51:36,385
I did, sir.
1675
01:51:42,521 --> 01:51:45,263
Do it again,
and I'll shoot you, O'Hara.
1676
01:51:45,350 --> 01:51:47,701
'And the same goes
for any other man here.'
1677
01:51:49,050 --> 01:51:51,922
[instrumental music]
1678
01:52:05,066 --> 01:52:07,503
[birds chirping]
1679
01:52:27,001 --> 01:52:28,872
Chopping wood, eh?
1680
01:52:32,049 --> 01:52:34,486
We burn wood every winter, Purdy.
1681
01:52:34,573 --> 01:52:37,272
Pretty soon you'll have
no house to burn wood in.
1682
01:52:37,359 --> 01:52:40,014
Some of Morgan's thieving men
burnt my barn
1683
01:52:40,101 --> 01:52:43,408
stolen my horses,
and cleaned out my smokehouse.
1684
01:52:43,495 --> 01:52:46,150
I'm sorry to hear that.
1685
01:52:46,237 --> 01:52:48,544
Thee and thy family is welcome
to anything I've got.
1686
01:52:48,631 --> 01:52:51,416
No thanks, if thee wants to help
1687
01:52:51,503 --> 01:52:53,549
pick up a gun and fight
1688
01:52:53,636 --> 01:52:55,377
the same as I'm doing.
1689
01:52:57,379 --> 01:52:59,207
I'm not ready to do that.
1690
01:53:00,469 --> 01:53:01,687
What does thee aim to do?
1691
01:53:01,775 --> 01:53:04,473
Sit here and turn
the other cheek?
1692
01:53:04,560 --> 01:53:06,431
That's what I aim to do..
1693
01:53:07,563 --> 01:53:08,912
...if I can.
1694
01:53:08,999 --> 01:53:10,435
Thee's got to face
the facts, Jess
1695
01:53:10,522 --> 01:53:13,177
that wartime calls
for another kind of thinking.
1696
01:53:13,264 --> 01:53:16,572
Your thinking may have changed,
Prudy, but you haven't.
1697
01:53:16,659 --> 01:53:17,878
Last week, you told my son
1698
01:53:17,965 --> 01:53:19,575
he was going to hell
for fighting.
1699
01:53:19,662 --> 01:53:21,882
This week you tell Jess
that he's got to fight.
1700
01:53:21,969 --> 01:53:23,318
Whatever's right for Purdy
1701
01:53:23,405 --> 01:53:25,363
is got to be right
for everybody else, huh?
1702
01:53:25,450 --> 01:53:27,670
If you're so hell-bent
to fight, get going.
1703
01:53:31,326 --> 01:53:33,502
If it's peace thee wants,
Jess Birdwell
1704
01:53:33,589 --> 01:53:35,896
thee won't get it chopping wood.
1705
01:53:47,516 --> 01:53:50,867
- They hurt thy place, Sam?
- No, Jess.
1706
01:53:50,954 --> 01:53:52,674
Just thought I'd ride
down toward the river.
1707
01:53:52,738 --> 01:53:54,610
Want to see how the boys
are getting on.
1708
01:53:56,481 --> 01:53:59,571
One more man at the ford
won't make a hoot of difference.
1709
01:53:59,658 --> 01:54:01,573
And if there's any fighting
to be done
1710
01:54:01,660 --> 01:54:03,532
I'll do it for both of us.
1711
01:54:05,708 --> 01:54:06,928
I'd like to see someone hold out
1712
01:54:06,970 --> 01:54:09,190
for a better way
of settling things.
1713
01:54:10,713 --> 01:54:13,629
[instrumental music]
1714
01:54:40,743 --> 01:54:43,659
[music continues]
1715
01:55:17,432 --> 01:55:19,129
They're coming!
1716
01:56:23,585 --> 01:56:26,501
[dramatic music]
1717
01:56:50,568 --> 01:56:52,266
Now, what was that all about?
1718
01:56:52,353 --> 01:56:53,702
Get down.
1719
01:56:53,789 --> 01:56:55,660
We'll find out sooner
than you think.
1720
01:56:56,661 --> 01:56:59,577
[dramatic music]
1721
01:57:26,735 --> 01:57:29,607
[music continues]
1722
01:57:56,765 --> 01:57:59,637
[music continues]
1723
01:58:09,865 --> 01:58:11,084
Fire!
1724
01:58:11,171 --> 01:58:14,087
[gunfire]
1725
01:58:14,174 --> 01:58:17,046
[dramatic music]
1726
01:58:27,709 --> 01:58:30,581
[gunfire continues]
1727
01:58:44,856 --> 01:58:47,772
[music continues]
1728
01:58:49,034 --> 01:58:51,950
[gunfire continue]
1729
01:59:06,400 --> 01:59:08,271
[cannon fired]
1730
01:59:14,669 --> 01:59:16,410
[man screaming]
1731
01:59:19,064 --> 01:59:21,415
[music continues]
1732
01:59:21,502 --> 01:59:23,982
[cannon fired]
1733
01:59:37,518 --> 01:59:38,693
It's lady.
1734
01:59:38,780 --> 01:59:41,217
[instrumental music]
1735
01:59:42,087 --> 01:59:43,611
Look, papa.
1736
01:59:49,660 --> 01:59:50,660
[Jess]
'Whoa!'
1737
01:59:50,705 --> 01:59:51,880
[Eliza]
'Jess.'
1738
01:59:53,751 --> 01:59:54,883
Whoa, lady.
1739
01:59:57,059 --> 01:59:59,409
Is Josh hurt?
1740
01:59:59,496 --> 02:00:00,584
Oh!
1741
02:00:03,196 --> 02:00:04,762
Jess.
1742
02:00:09,071 --> 02:00:10,986
[music continues]
1743
02:00:11,073 --> 02:00:13,249
[Eliza sobbing]
1744
02:00:14,816 --> 02:00:17,122
Little Jess, bring
lady to the house.
1745
02:00:17,732 --> 02:00:19,777
[crying]
1746
02:00:38,970 --> 02:00:41,886
[music continues]
1747
02:00:55,335 --> 02:00:58,251
No. Jess, no.
1748
02:01:22,623 --> 02:01:25,495
[instrumental music]
1749
02:01:37,464 --> 02:01:40,771
Little Jess, thee's
the man on the place now.
1750
02:01:43,992 --> 02:01:46,908
Kill a Johnny reb for me, papa.
1751
02:01:46,995 --> 02:01:49,650
Son..
1752
02:01:49,737 --> 02:01:52,261
...never talk that way
about a man's life.
1753
02:01:53,567 --> 02:01:55,612
Huh?
1754
02:01:55,699 --> 02:01:58,572
[music continues]
1755
02:02:22,683 --> 02:02:25,555
[music continues]
1756
02:02:39,787 --> 02:02:40,962
[Little Jess]
'Hey!'
1757
02:02:45,880 --> 02:02:48,578
Mama!
Mama, look!
1758
02:03:02,592 --> 02:03:04,899
They're rebs, mama!
They're reb!
1759
02:03:09,512 --> 02:03:11,906
No, Little Jess, no.
1760
02:03:24,005 --> 02:03:26,877
[men screaming]
1761
02:03:28,662 --> 02:03:29,793
[gunshots fired]
1762
02:03:29,880 --> 02:03:32,579
[indistinct chatter]
1763
02:03:32,666 --> 02:03:35,625
Gentlemen!
Gentlemen!
1764
02:03:35,712 --> 02:03:37,148
[man screaming]
1765
02:03:37,235 --> 02:03:39,324
Would thee like some food?
1766
02:03:39,412 --> 02:03:41,979
There's meat in the smokehouse
out there by the barn.
1767
02:03:42,066 --> 02:03:44,373
Right, Steven,
get those chickens.
1768
02:03:44,460 --> 02:03:46,070
I'll get all them chickens!
1769
02:03:46,157 --> 02:03:48,116
Fresh vegetables and fruit
and some more meat
1770
02:03:48,203 --> 02:03:50,031
are in the springhouse there.
1771
02:03:50,118 --> 02:03:52,381
Lester, Clem, go get it!
1772
02:03:52,468 --> 02:03:53,513
[Lester]
'You bet, sarge.'
1773
02:03:53,600 --> 02:03:55,253
Cooked food's in the kitchen.
1774
02:03:55,340 --> 02:03:57,908
If thee and thy men will
please follow me.
1775
02:04:01,912 --> 02:04:04,785
Yes, ma'am.
1776
02:04:04,872 --> 02:04:06,700
'Take care of these horses.'
1777
02:04:11,835 --> 02:04:14,708
[instrumental music]
1778
02:04:31,812 --> 02:04:33,248
[sheep bleating]
1779
02:04:33,335 --> 02:04:34,641
Come on!
1780
02:04:34,728 --> 02:04:37,208
[indistinct chatter]
1781
02:04:42,518 --> 02:04:45,565
Hey, boy, give me
a hand with this.
1782
02:04:45,652 --> 02:04:48,481
- Roast goose tonight.
- Go get him, Buster.
1783
02:04:48,568 --> 02:04:51,309
[men laughing]
1784
02:04:51,396 --> 02:04:53,442
[goose squawking]
1785
02:04:53,529 --> 02:04:55,966
[laughing]
1786
02:04:56,053 --> 02:04:58,708
Ah, peach pie!
Move!
1787
02:05:00,623 --> 02:05:02,190
It's rattlesnake pie.
1788
02:05:02,277 --> 02:05:03,321
[Eliza]
'Little Jess.'
1789
02:05:03,408 --> 02:05:05,193
Best rattlesnake pie
I ever tasted.
1790
02:05:05,280 --> 02:05:06,281
[laughing]
1791
02:05:06,368 --> 02:05:09,284
[goose squawking]
1792
02:05:16,944 --> 02:05:20,295
Stop it!
Let her go!
1793
02:05:20,382 --> 02:05:22,819
Let her go!
Let her go!
1794
02:05:22,906 --> 02:05:25,300
Let her go!
Stop!
1795
02:05:25,387 --> 02:05:27,302
[squawking]
1796
02:05:27,955 --> 02:05:29,130
Oh!
1797
02:05:31,306 --> 02:05:35,179
Samantha's a pet!
She's a pure pet!
1798
02:05:35,266 --> 02:05:37,268
I wish I'd know that sooner.
1799
02:05:37,355 --> 02:05:40,228
[goose squawking]
1800
02:05:47,278 --> 02:05:49,716
Much obliged, ma'am.
1801
02:05:54,329 --> 02:05:56,374
- Thank you very kindly, lady.
- Thank you, ma'am.
1802
02:05:56,461 --> 02:05:58,376
- We feel much better.
- Thank you, ma'am.
1803
02:05:58,463 --> 02:06:01,118
[man]
'Mount up!'
1804
02:06:01,205 --> 02:06:04,165
'Boys, enough food here
to finish for a whole week!'
1805
02:06:04,252 --> 02:06:05,775
[man]
'Let her roll, boys!'
1806
02:06:05,862 --> 02:06:07,734
[indistinct chatter]
1807
02:06:09,170 --> 02:06:11,215
Thataway, men! Hah!
1808
02:06:13,304 --> 02:06:15,698
Thanks for the chickens, ma'am.
1809
02:06:26,100 --> 02:06:28,668
I raised my hand in anger.
1810
02:06:28,755 --> 02:06:29,843
I struck.
1811
02:06:29,930 --> 02:06:31,932
But what a whacking!
1812
02:06:32,019 --> 02:06:34,935
- Wham! Wham!
- Oh, Little Jess!
1813
02:06:35,022 --> 02:06:37,241
If thy father ever knew.
1814
02:06:38,765 --> 02:06:41,158
Thee must never tell him. Never!
1815
02:06:45,728 --> 02:06:48,209
[goose squawking]
1816
02:06:48,296 --> 02:06:49,384
[screams]
1817
02:06:49,471 --> 02:06:50,646
[squawking]
1818
02:06:58,654 --> 02:07:01,570
[dramatic music]
1819
02:07:15,018 --> 02:07:17,891
Oh, Black Prince.
Oh, b..
1820
02:07:30,991 --> 02:07:33,863
[music continues]
1821
02:07:56,016 --> 02:07:58,540
Oh! Hm.
1822
02:08:00,237 --> 02:08:03,110
[dramatic music]
1823
02:08:08,376 --> 02:08:11,161
Sam, what ha..
1824
02:08:11,248 --> 02:08:12,859
A reb bushwhacker.
1825
02:08:12,946 --> 02:08:15,209
He took my, ugh..
1826
02:08:15,296 --> 02:08:17,124
...Black Prince.
1827
02:08:17,211 --> 02:08:18,821
I found him.
1828
02:08:21,041 --> 02:08:23,391
Head for war and get mixed up
1829
02:08:23,478 --> 02:08:26,046
with horse thieves.
1830
02:08:27,874 --> 02:08:30,833
I was training Black Prince to..
1831
02:08:30,920 --> 02:08:32,835
...to... beat you.
1832
02:08:36,099 --> 02:08:38,928
Thee can beat me, Sam.
1833
02:08:39,015 --> 02:08:42,105
Thee can beat me
any day in the week.
1834
02:08:42,192 --> 02:08:44,717
So you... you finally
admit it, huh?
1835
02:08:44,804 --> 02:08:45,892
[laughs]
1836
02:08:46,762 --> 02:08:48,329
Ah!
1837
02:08:50,287 --> 02:08:54,291
Gard, tell him when you see him..
1838
02:08:54,378 --> 02:08:57,381
...tell Gard.
1839
02:08:57,468 --> 02:09:00,297
I'll tell him... Sam.
1840
02:09:07,522 --> 02:09:08,784
I'll tell him.
1841
02:09:14,877 --> 02:09:16,531
[gunshot]
1842
02:09:16,618 --> 02:09:18,751
[dramatic music]
1843
02:09:46,082 --> 02:09:48,955
[music continues]
1844
02:10:16,330 --> 02:10:19,202
[music continues]
1845
02:10:26,340 --> 02:10:27,645
Oh.
1846
02:10:30,344 --> 02:10:31,693
[gunshot]
1847
02:10:45,925 --> 02:10:48,841
[music continues]
1848
02:10:59,242 --> 02:11:00,853
Now, go on.
1849
02:11:11,428 --> 02:11:14,257
Go on, get.
I'll not harm thee.
1850
02:11:16,216 --> 02:11:19,088
[music continues]
1851
02:11:46,159 --> 02:11:49,031
[music continues]
1852
02:12:03,350 --> 02:12:06,222
[instrumental music]
1853
02:12:33,249 --> 02:12:36,122
[music continues]
1854
02:12:56,533 --> 02:12:58,840
Thank god I found thee, Josh.
1855
02:13:05,064 --> 02:13:07,196
He's not very old.
1856
02:13:10,808 --> 02:13:13,072
No.
1857
02:13:15,552 --> 02:13:17,250
I killed him.
1858
02:13:18,425 --> 02:13:21,036
Thee did what thee had to do.
1859
02:13:21,123 --> 02:13:22,733
I must get thee home, Josh.
1860
02:13:25,736 --> 02:13:27,477
No.
1861
02:13:27,564 --> 02:13:30,437
[instrumental music]
1862
02:13:52,720 --> 02:13:55,636
[organ playing]
1863
02:14:06,429 --> 02:14:09,302
[instrumental music]
1864
02:14:17,353 --> 02:14:19,964
[Eliza]
'Mattie?
Jess? Little Jess?'
1865
02:14:20,052 --> 02:14:22,880
I heard thee playing
on the lord's day.
1866
02:14:25,013 --> 02:14:26,710
Let me look at thee.
1867
02:14:33,152 --> 02:14:34,892
Stand still.
1868
02:14:34,979 --> 02:14:37,417
You see if thee's
in order for meeting.
1869
02:14:37,504 --> 02:14:39,636
Stay on the porch and keep clean.
1870
02:14:41,856 --> 02:14:44,989
Oh, I don't need any help,
thank thee mother.
1871
02:14:45,077 --> 02:14:47,296
But it pleasures me
to help thee, son.
1872
02:14:49,385 --> 02:14:51,387
Do I pass inspection?
1873
02:14:53,346 --> 02:14:56,000
Yes, dear, thee'll pass.
1874
02:14:56,088 --> 02:14:58,133
[gasps]
My bible!
1875
02:14:58,220 --> 02:14:59,961
Oh!
1876
02:15:02,746 --> 02:15:05,140
Come on, Samantha.
Come on, pet.
1877
02:15:12,800 --> 02:15:14,889
What's come over that bird?
1878
02:15:14,976 --> 02:15:17,283
It's just, Little jess has
stopped being mean to her.
1879
02:15:17,370 --> 02:15:19,459
That's all.
1880
02:15:19,546 --> 02:15:20,982
That's all, huh?
1881
02:15:21,069 --> 02:15:23,245
Samantha's the one
that was mean to that reb.
1882
02:15:23,332 --> 02:15:26,161
- Shh!
- Thee's not my boss.
1883
02:15:26,248 --> 02:15:28,120
Hush up, piggy!
1884
02:15:29,121 --> 02:15:31,471
A reb grabbed Samantha
1885
02:15:31,558 --> 02:15:32,950
and was wringing her neck--
1886
02:15:33,037 --> 02:15:36,650
Mmm-mmm-mmm!
1887
02:15:36,737 --> 02:15:38,337
Mama whacked him on the head
with a broom
1888
02:15:38,391 --> 02:15:39,740
till he let her g..
1889
02:15:39,827 --> 02:15:41,611
Till he let her go.
1890
02:15:44,875 --> 02:15:46,790
Mama? Whacked a reb?
1891
02:15:46,877 --> 02:15:49,793
She sure did, with that broom.
1892
02:15:49,880 --> 02:15:52,448
Wham, wham, wham!
1893
02:15:55,625 --> 02:15:57,497
Well..
1894
02:15:57,584 --> 02:15:59,412
Well, by sugar, that's news.
1895
02:15:59,499 --> 02:16:01,370
[instrumental music]
1896
02:16:06,897 --> 02:16:09,030
Looks like thee needs
a new broom, Eliza.
1897
02:16:09,117 --> 02:16:10,423
Why, Jess?
1898
02:16:10,510 --> 02:16:12,555
Well, because this one's
seen lots of service.
1899
02:16:15,993 --> 02:16:18,344
I tried to stop him, mama.
1900
02:16:20,389 --> 02:16:22,565
She shook it out of me.
1901
02:16:26,961 --> 02:16:29,442
Well, um, come on, veterans.
1902
02:16:30,747 --> 02:16:32,096
[goose honking]
1903
02:16:45,893 --> 02:16:47,808
- Morning, Enoch.
- Good Morning, folks.
1904
02:16:54,510 --> 02:16:58,862
♪ Thee is mine ♪
1905
02:16:58,949 --> 02:17:04,564
♪ Thee pleasures me
in a hundred ways ♪
1906
02:17:04,651 --> 02:17:06,609
♪ Put on your bonnet ♪
1907
02:17:06,696 --> 02:17:10,613
♪ Your cape and your glove ♪
1908
02:17:10,700 --> 02:17:15,270
♪ And come with me ♪
1909
02:17:15,357 --> 02:17:20,536
♪ For thee I love ♪
1910
02:17:22,190 --> 02:17:26,542
♪ For thee I love ♪♪
120318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.