Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,760 --> 00:01:40,760
Cap�tulo Primero
2
00:02:44,761 --> 00:02:45,600
Ha perdido todo,
3
00:02:45,800 --> 00:02:48,761
su pasaje, tarjeta de identidad,
pasaporte, dinero.
4
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
�Un momento!
5
00:03:32,920 --> 00:03:33,981
�Qui�n era?
6
00:03:34,181 --> 00:03:35,920
Un refugiado jud�o, creo
7
00:03:36,880 --> 00:03:38,839
�Qu� ser� de �l?
8
00:03:39,039 --> 00:03:42,039
�Qu� ser� de cualquiera?
9
00:04:26,399 --> 00:04:28,760
�Qu� es esta vez?
10
00:04:28,960 --> 00:04:31,960
Esto es Rumania, querida.
11
00:04:37,959 --> 00:04:39,701
Me parece un lugar muy oscuro.
12
00:04:39,901 --> 00:04:41,359
Es de noche.
13
00:04:43,119 --> 00:04:45,119
A�n as�.
14
00:04:49,280 --> 00:04:53,074
Mi nombre es Yakimov.
Pr�ncipe Yakimov.
15
00:04:53,274 --> 00:04:55,874
Tengo un pasaporte brit�nico.
16
00:05:15,439 --> 00:05:18,359
Esas luces que brillan
en la oscuridad,
17
00:05:18,559 --> 00:05:21,559
parecen ojos de animales, mirando.
�Podr�an ser animales?
18
00:05:22,600 --> 00:05:25,600
Podr�an ser lobos.
19
00:05:43,919 --> 00:05:46,919
Aqu� estamos, querida, por fin.
20
00:05:58,319 --> 00:06:00,520
Adi�s. Adi�s.
21
00:06:00,720 --> 00:06:03,720
Bienvenida a Bucarest.
Taxis por all�.
22
00:06:16,559 --> 00:06:19,059
�La oficina de objetos perdidos?
23
00:06:30,399 --> 00:06:32,008
�Qu� es ese lugar?
24
00:06:32,519 --> 00:06:34,519
Ese es el Ath�n�e Palace Hotel.
25
00:06:34,730 --> 00:06:35,679
�No paramos all�?
26
00:06:35,879 --> 00:06:38,680
Demasiado caro para nosotros.
Demasiado caro para cualquiera.
27
00:06:38,880 --> 00:06:39,399
�Qui�n se hospeda ah�?
28
00:06:39,599 --> 00:06:40,788
Los diplom�ticos extranjeros,
29
00:06:40,988 --> 00:06:43,038
prensa brit�nica,
arist�cratas decadentes.
30
00:06:43,399 --> 00:06:46,308
La mayor�a de ellos tramando
la derrota del otro.
31
00:06:46,508 --> 00:06:48,190
Aqu� es donde nos hospedaremos.
32
00:06:54,879 --> 00:06:56,316
�Podemos darnos el lujo de quedarnos?.
33
00:06:56,516 --> 00:06:57,516
Por supuesto que no.
34
00:07:16,599 --> 00:07:17,502
Disculpen, queridas.
35
00:07:17,702 --> 00:07:20,702
�Podr�an indicarme el camino
a la legaci�n brit�nica?
36
00:07:29,599 --> 00:07:30,750
Gracias, queridas m�as.
37
00:07:30,950 --> 00:07:32,550
Profundamente agradecido.
38
00:07:57,119 --> 00:07:58,089
�Estamos por salir?
39
00:07:58,289 --> 00:08:00,450
Bueno, s�lo estoy reapareciendo
en la universidad, mi amor.
40
00:08:00,650 --> 00:08:02,360
Ser� solo una hora.
41
00:08:03,159 --> 00:08:05,159
�No puedes esperar a que llegue
el profesor Inchcape?
42
00:08:05,359 --> 00:08:06,799
Bueno, los estudiantes estar�n all� ya.
43
00:08:06,999 --> 00:08:08,966
No tienes idea de lo
entusiastas que son.
44
00:08:09,166 --> 00:08:10,800
Encontrar�s muchas cosas que hacer.
45
00:08:11,000 --> 00:08:12,260
Peque�as patas de mono,
46
00:08:12,460 --> 00:08:14,460
te ves cansada �sabes?
47
00:08:16,599 --> 00:08:17,599
�Adi�s!
48
00:08:57,240 --> 00:09:00,840
No estoy seguro de si deber�as haber
venido a Bucarest, querido muchacho.
49
00:09:03,519 --> 00:09:05,800
Ahora, en los tres meses
en los que estuvimos separados,
50
00:09:06,000 --> 00:09:09,400
se han producido cambios pol�ticos
bastante radicales en toda Europa,
51
00:09:09,640 --> 00:09:13,240
y por lo tanto, comenzamos este
nuevo curso a la sombra del fascismo
52
00:09:13,600 --> 00:09:15,880
y rodeado por las guerras
y rumores de guerras.
53
00:09:16,080 --> 00:09:18,960
Es muy posible que se pregunten c�mo
afectar� esto a lo que hacemos aqu�.
54
00:09:19,160 --> 00:09:23,040
Pero no se alarmen. Nuestro trabajo
aqu� es demasiado importante
55
00:09:23,240 --> 00:09:27,240
como para interrumpirse por un
hombrecillo mezquino como Adolf Hitler.
56
00:09:28,999 --> 00:09:31,560
Mi padre piensa que ha sido muy
valiente al volver a Bucarest.
57
00:09:31,760 --> 00:09:34,101
Oh, tonter�as. Los alemanes est�n
obligados a bombardear Londres pronto.
58
00:09:34,301 --> 00:09:35,330
Me siento mucho m�s seguro aqu�.
59
00:09:35,530 --> 00:09:37,920
No creo que sea seguro para los
judios en Bucarest, profesor.
60
00:09:38,120 --> 00:09:40,094
Todos debemos mantenernos firmes
contra el fascismo.
61
00:09:40,294 --> 00:09:41,960
Unidos donde quiera que estemos.
62
00:09:42,160 --> 00:09:43,800
Mi padre quiere que venga a comer.
63
00:09:44,000 --> 00:09:46,600
Dice que quiere otra oportunidad para
conocer al hombre que me ense�a ingl�s.
64
00:09:46,800 --> 00:09:48,920
Bueno, tu hablas mucho mejor
ingl�s que yo, Sasha.
65
00:09:49,120 --> 00:09:51,320
Por eso, hay que felicitar al
sistema escolar p�blico ingl�s.
66
00:09:51,520 --> 00:09:54,520
Vamos a trabajar juntos
sobre su destrucci�n, camarada.
67
00:10:08,776 --> 00:10:10,776
(refugiados polacos)
68
00:10:34,480 --> 00:10:36,318
Siento molestarte, querido muchacho,
pero, s�,
69
00:10:36,518 --> 00:10:39,240
�me podr�as orientar hacia
la legaci�n brit�nica?
70
00:10:39,440 --> 00:10:41,440
�Yakimov!
71
00:10:41,640 --> 00:10:44,640
Disculpe.
72
00:10:53,000 --> 00:10:56,600
S�. Ud. sabe, conozco la cara, pero no
puedo poner un nombre a la misma.
73
00:10:56,800 --> 00:10:58,144
McCann.
74
00:10:58,344 --> 00:10:59,240
McCann...
75
00:10:59,440 --> 00:11:02,090
Nos conocimos en un bar en Budapest.
Te prest� dinero.
76
00:11:02,360 --> 00:11:06,360
Si... Ud. sabe, estoy esperando
mi pensi�n en cualquier momento.
77
00:11:06,840 --> 00:11:09,080
Justamente voy a la legaci�n brit�nica
para ver lo que pueden hacer.
78
00:11:09,280 --> 00:11:13,280
�Al diablo tu pensi�n! Necesito
alguien que pueda hablar Ingl�s.
79
00:11:14,240 --> 00:11:15,040
Oh.
80
00:11:15,240 --> 00:11:17,423
Aqu�. Env�a esto por mi.
81
00:11:19,600 --> 00:11:21,600
Toda la historia.
82
00:11:22,940 --> 00:11:24,741
�Qu� historia?
83
00:11:24,941 --> 00:11:26,480
El fin de Polonia.
84
00:11:26,680 --> 00:11:28,160
El avance alem�n en Varsovia.
85
00:11:28,360 --> 00:11:31,400
Los refugiados huyendo, yo con ellos.
Hombres, mujeres y ni�os...
86
00:11:31,600 --> 00:11:33,600
Lo siento, querido, no se como hacerlo.
87
00:11:33,800 --> 00:11:38,800
�Escucha! Por favor. Telefonea
a nuestra agencia en Ginebra.
88
00:11:39,519 --> 00:11:42,120
Invierte los cargos.
Dicta esto en la l�nea.
89
00:11:42,320 --> 00:11:44,920
No lo entiendes. Yo. ..
90
00:11:45,120 --> 00:11:51,120
No he comido en d�as. El coche est�
confiscado. Camin� por millas.
91
00:11:52,440 --> 00:11:54,760
Su pobre viejo Yaki se siente
un poco d�bil.
92
00:11:54,960 --> 00:11:57,960
Bastardo. Aqu�, toma esto.
Mi tarjeta de prensa.
93
00:11:59,319 --> 00:12:02,000
Se puede comer aqu�, consigue
una bebida. Pide una cama.
94
00:12:02,200 --> 00:12:05,750
Consigue lo que maldita quieras,
pero telefon�a esto primero, por favor.
95
00:12:06,720 --> 00:12:08,200
�Quieres decir que me dar�n cr�dito?
96
00:12:08,400 --> 00:12:11,500
Cr�dito infinito, Yakimov.
Garantizado por la prensa brit�nica.
97
00:12:12,279 --> 00:12:15,379
Trabaja para m�, y podr�s beber
y llenar de alegr�a tu coraz�n.
98
00:12:22,360 --> 00:12:25,360
Querido muchacho.
99
00:12:30,640 --> 00:12:32,600
-Hola, cari�o.
-Te he perdido.
100
00:12:32,800 --> 00:12:34,430
El tel�fono son� tres veces para ti.
101
00:12:34,630 --> 00:12:35,360
Bueno, no te preocupes por eso.
102
00:12:35,560 --> 00:12:38,200
�Sabes lo que ha pasado?
Los rusos han ocupado Vilna.
103
00:12:38,400 --> 00:12:39,720
�Quieres decir que han
invadido Polonia?
104
00:12:39,920 --> 00:12:42,920
No. Es para proteger
a Polonia de los alemanes.
105
00:12:43,200 --> 00:12:45,680
Pens� que nosotros protegiamos
a Polonia de los alemanes.
106
00:12:45,880 --> 00:12:47,760
Y el tel�fono son� a�n tres veces.
107
00:12:47,960 --> 00:12:49,840
Hay poco m�s que un tel�fono pueda
hacer, querida, �verdad?
108
00:12:50,040 --> 00:12:51,280
Una mujer pregunta por ti.
109
00:12:51,480 --> 00:12:53,326
Este es un pa�s muy primitivo.
Los tel�fonos son nuevos.
110
00:12:53,526 --> 00:12:54,520
La gente est� loca por ellos.
111
00:12:54,720 --> 00:12:57,200
Quiero decir, las mujeres llaman
a desconocidos y dicen:
112
00:12:57,400 --> 00:13:00,117
"Hola, �qui�n eres? "Vamos a tener
un peque�o romance.''
113
00:13:00,317 --> 00:13:01,320
Vamos.
114
00:13:01,520 --> 00:13:02,281
�Qu�?
115
00:13:02,481 --> 00:13:04,079
Vamos a conocer gente.
116
00:13:04,279 --> 00:13:06,092
Oh. De acuerdo.
117
00:13:06,493 --> 00:13:07,779
Muy bien.
118
00:13:08,760 --> 00:13:10,561
-Ahora, un libro.
119
00:13:10,761 --> 00:13:11,761
�Qui�n?
120
00:13:17,920 --> 00:13:20,920
�Qu� est� pasando?
121
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
El rey Carol dirigi�ndose a la naci�n.
122
00:13:25,000 --> 00:13:25,892
�Qu� est� diciendo?
123
00:13:26,092 --> 00:13:29,080
Tropas extranjeras se concentran
en la frontera.
124
00:13:30,400 --> 00:13:33,199
�Qu� clase de tropas extranjeras?
�Alemanes? �Rusos?
125
00:13:33,399 --> 00:13:34,205
No lo dice.
126
00:13:34,405 --> 00:13:36,319
�Qu� parte de la frontera?
127
00:13:36,519 --> 00:13:38,760
No dice eso.
128
00:13:38,960 --> 00:13:43,060
''Si nos atacan, defenderemos
nuestro pa�s hasta el �ltimo hombre.
129
00:13:44,619 --> 00:13:47,769
''Vamos a defender nuestro pa�s
hasta el �ltimo que siga en pie.
130
00:13:53,640 --> 00:13:56,640
''Hemos aprendido de
los errores de Polonia.
131
00:13:56,960 --> 00:13:59,960
''Rumania no va a sufrir la derrota.
132
00:14:06,800 --> 00:14:09,800
''Su fuerza ser� formidable''.
133
00:14:10,720 --> 00:14:13,720
�Lo ser�?
134
00:14:19,960 --> 00:14:21,072
Huele a caballo.
135
00:14:21,272 --> 00:14:22,972
Bueno, eso es parte del encanto.
136
00:14:23,560 --> 00:14:25,810
Ese caballo se ve muy delgado
para tener olor.
137
00:14:26,706 --> 00:14:27,800
Mientras que el conductor...
138
00:14:28,000 --> 00:14:29,415
Ah, un Skopit (castrado).
139
00:14:29,615 --> 00:14:31,640
Una curiosidad, de verdad.
Son una secta extra�a.
140
00:14:31,840 --> 00:14:35,141
Creen que para encontrar la gracia,
debemos ser planos por delante.
141
00:14:35,341 --> 00:14:36,720
Las mujeres, como los hombres.
142
00:14:36,920 --> 00:14:40,220
As� que, despu�s de reproducirse,
los j�venes tienen enormes org�as
143
00:14:40,999 --> 00:14:44,049
y entran en un frenes� durante el
cual se mutilan a si mismos.
144
00:14:45,600 --> 00:14:46,548
-�Quieres decir que ...?
145
00:14:46,748 --> 00:14:47,948
Exactamente.
146
00:14:51,680 --> 00:14:52,701
Este es un pa�s b�rbaro.
147
00:14:52,901 --> 00:14:55,701
Oh, no b�rbaro. Pero muy animado.
148
00:15:39,280 --> 00:15:42,280
Esto est� sin duda muy animado.
149
00:15:42,560 --> 00:15:44,260
Te quiero.
150
00:15:46,600 --> 00:15:49,480
�C�mo conseguiste esta mesa?
Todas esas personas est�n esperando.
151
00:15:49,680 --> 00:15:51,486
Porque somos ingleses e Inglaterra
es la protecci�n de Rumania
152
00:15:51,686 --> 00:15:52,760
contra los alemanes.
153
00:15:52,960 --> 00:15:54,919
Y soborn� al camarero.
154
00:15:55,920 --> 00:15:57,239
�Lo conoces?
155
00:15:57,439 --> 00:16:00,439
Ese es Ionescu. Es el Ministro de
Prensa y Propaganda rumano.
156
00:16:01,280 --> 00:16:02,240
�Por qu� nos est� sonriendo?
157
00:16:02,440 --> 00:16:04,363
Porque somos ingleses e Inglaterra
es la protecci�n de Rumania
158
00:16:04,563 --> 00:16:05,563
contra los alemanes.
159
00:16:06,000 --> 00:16:06,671
�Te das cuenta?
160
00:16:06,871 --> 00:16:08,121
�Quienes son las mujeres?
161
00:16:08,920 --> 00:16:09,941
Su esposa y sus familiares.
162
00:16:10,141 --> 00:16:11,440
Su esposa se ve pisoteada.
163
00:16:11,640 --> 00:16:14,580
Lo es. �l viene aqu� porque tiene
una aventura con Florica, la cantante.
164
00:16:14,780 --> 00:16:15,767
�Trae a su esposa con �l?
165
00:16:15,967 --> 00:16:17,967
�Ah! Inchcape y lawson.
�Esplendido!
166
00:16:18,890 --> 00:16:21,800
Estamos todos juntos otra vez.
Profesor Inchcape, mi jefe.
167
00:16:22,000 --> 00:16:23,033
Clarence Lawson, mi colega.
168
00:16:23,233 --> 00:16:24,583
Esta es mi esposa, Harriet.
169
00:16:24,920 --> 00:16:26,475
�As� que usted se ha casado?
170
00:16:26,675 --> 00:16:28,120
Bueno, ha sido un verano caliente.
171
00:16:28,320 --> 00:16:29,920
Lugar peligroso para traer una esposa.
172
00:16:30,120 --> 00:16:33,920
Al parecer, las esposas de la comunidad
empresarial han sido enviadas a casa.
173
00:16:34,200 --> 00:16:37,120
No aprecio ser enviada a cualquier
lugar, no como un paquete.
174
00:16:37,320 --> 00:16:38,075
Y tenemos una elecci�n.
175
00:16:38,275 --> 00:16:40,875
Bombardeados en Londres
o invadidos en Bucarest.
176
00:16:41,080 --> 00:16:44,380
Entiendo de Londres est� muy tranquila.
Todo el mundo cavando hoyos
177
00:16:44,801 --> 00:16:46,602
sin nada porque ocultarse.
178
00:16:46,802 --> 00:16:49,600
Si hubiera una invasi�n aqu�,
�d�nde vamos a ir?
179
00:16:50,200 --> 00:16:51,120
Turqu�a, supongo.
180
00:16:51,320 --> 00:16:53,440
Oh, no habr� invasi�n.
Los rusos lo garantizar�n.
181
00:16:53,640 --> 00:16:55,800
-Yo voy a garantizarlo.
-�En serio?
182
00:16:56,000 --> 00:16:59,040
Me acaban de poner a cargo de la
propaganda brit�nica en los Balcanes.
183
00:16:59,240 --> 00:17:02,240
Para ganar las mentes de las personas.
184
00:17:03,600 --> 00:17:05,599
En efecto.
185
00:17:05,799 --> 00:17:07,879
�C�mo va a hacer eso,
Profesor Inchcape?
186
00:17:08,079 --> 00:17:11,072
Oh, un bolet�n regular, y hemos
alquilado una peque�a tienda
187
00:17:11,272 --> 00:17:12,622
junto a la Avenida Victoria
188
00:17:13,960 --> 00:17:15,639
Ahora, lo que vamos a comer y beber.
189
00:17:15,839 --> 00:17:19,539
Estamos bebiendo. Y mientras bebemos,
vamos a decidir lo que vamos a comer.
190
00:17:33,279 --> 00:17:36,039
Cuando llegu� aqu�,
ning�n amigo en la ciudad.
191
00:17:36,239 --> 00:17:37,328
La gente me gritaba.
192
00:17:37,528 --> 00:17:40,239
Casi fui atropellado por varios
camiones y coches.
193
00:17:41,199 --> 00:17:43,919
Pens� para mis adentros, Yo...
194
00:17:44,119 --> 00:17:47,119
Me pregunto si el viejo Dobson
est� todav�a en la legaci�n.
195
00:17:48,119 --> 00:17:49,759
Y aqu� estoy.
196
00:17:49,959 --> 00:17:53,459
Ahora, viejo Dobson no has de pensar
que Yaki pide limosna. Ni un poco.
197
00:17:53,839 --> 00:17:55,839
El hecho es que estoy trabajando.
198
00:17:56,039 --> 00:17:57,759
�Usted, trabajando?
199
00:17:57,959 --> 00:17:59,738
Un lugar como reportero brit�nico.
200
00:17:59,938 --> 00:18:02,938
Con una tarjeta de prensa,
cuenta de gastos.
201
00:18:03,159 --> 00:18:06,159
Y ning�n problema con el hotel,
ninguno en absoluto.
202
00:18:06,440 --> 00:18:08,799
Cr�dito ilimitado.
203
00:18:08,999 --> 00:18:12,081
Solo un poco menos en efectivo.
Caja chica.
204
00:18:12,281 --> 00:18:13,431
Extremadamente peque�a.
205
00:18:15,199 --> 00:18:18,349
Podr�a picar una gota de su esturi�n
ahumado. �Qu� piensa usted?
206
00:18:21,279 --> 00:18:24,279
Se llama Pr�ncipe Yakimov.
Medio irland�s, medio ruso.
207
00:18:25,359 --> 00:18:28,359
Se dice que tiene un peculiar
sentido del humor ingl�s.
208
00:18:29,741 --> 00:18:30,741
Usa zapatos impares.
209
00:18:32,359 --> 00:18:34,158
S�, eso es peculiar.
210
00:18:40,159 --> 00:18:43,158
�Florica!
211
00:20:44,839 --> 00:20:47,519
Sof�a, querida.
212
00:20:47,719 --> 00:20:50,719
Querida, debes conocer a Sof�a.
Mi esposa, Harriet.
213
00:20:55,759 --> 00:20:58,360
No, gracias. Estoy demasiado deprimida
por la guerra para beber vino.
214
00:20:58,560 --> 00:21:00,999
Oh, no te preocupes.
215
00:21:01,199 --> 00:21:04,199
Sof�a probablemente imagina que
la guerra fue declarada
216
00:21:04,500 --> 00:21:06,589
con el �nico objetivo de deprimirla.
217
00:21:14,719 --> 00:21:17,719
Disculpen. Tengo que irme.
218
00:21:40,359 --> 00:21:43,359
�Bravo!
219
00:21:49,439 --> 00:21:51,519
�Bravo!
220
00:21:51,719 --> 00:21:52,719
�Lo disfrut�?
221
00:21:55,479 --> 00:21:58,579
Los rumanos est�n llenos de rabia
por lo que el mundo les hace.
222
00:21:59,759 --> 00:22:02,759
No se atreven a expresarlo.
Ella lo expresa.
223
00:22:04,839 --> 00:22:07,839
Pero, �le gust�?
224
00:22:08,200 --> 00:22:11,200
No es mi rabia.
225
00:22:43,439 --> 00:22:44,879
�Qu� pas� con Lawson?
226
00:22:45,079 --> 00:22:47,559
oh, tiene una misteriosa doble vida.
�l no habla de ello.
227
00:22:47,759 --> 00:22:49,799
-�Caf�, todo el mundo?
-Gracias.
228
00:22:49,999 --> 00:22:52,039
S�, por favor, se�or Pringle.
229
00:22:52,239 --> 00:22:54,519
He invitado a Dobson y su amigo
a unirse a nosotros para el caf�.
230
00:22:54,719 --> 00:22:56,337
Pens� que ser�a divertido
conocer al Pr�ncipe Yakimov.
231
00:22:56,537 --> 00:22:57,537
�Divertido?
232
00:22:58,559 --> 00:23:01,559
Pr� ncipe Yakimov, Sof�a Oresanu.
233
00:23:03,959 --> 00:23:06,959
-Profesor Inchcape, creo que lo conoces.
-Inchcape, querido.
234
00:23:07,839 --> 00:23:09,399
-Guy Pringle.
-Mucho gusto.
235
00:23:09,599 --> 00:23:10,959
-Y ...
-Harriet, mi esposa.
236
00:23:11,159 --> 00:23:13,599
-Mucho gusto.
-Mucho gusto.
237
00:23:13,799 --> 00:23:16,700
�Qu� maravilloso, cuando uno ha vivido
en el extranjero demasiado tiempo,
238
00:23:16,900 --> 00:23:18,683
conocer una belleza inglesa.
239
00:23:20,419 --> 00:23:23,036
�podr�amos tener un poco de brandy,
por favor?
240
00:23:23,236 --> 00:23:25,566
Que sea una botella para estar seguros.
241
00:23:26,639 --> 00:23:29,439
Lo vi en el tren en la frontera.
242
00:23:29,639 --> 00:23:32,139
No se puede mentir, querida ni�a.
243
00:23:32,799 --> 00:23:34,799
Yo estaba teniendo alguna molestia.
244
00:23:36,039 --> 00:23:39,039
Con mi coche. Una Hispano-Suiza.
245
00:23:39,439 --> 00:23:43,001
Los papeles no estaban en orden.
Incautaron a la pobre chica.
246
00:23:45,839 --> 00:23:47,759
Nutrici�n.
247
00:23:47,959 --> 00:23:50,760
Me han dicho que usted tiene un
peculiar sentido del humor ingl�s
248
00:23:50,960 --> 00:23:51,639
y usa zapatos impares.
249
00:23:51,839 --> 00:23:54,679
Correctamente informada, querida ni�a.
250
00:23:54,879 --> 00:23:55,760
Aqu� estamos.
251
00:23:55,960 --> 00:23:59,260
Tengo en casa un par
exactamente igual.
252
00:24:00,359 --> 00:24:02,359
S�, eso es peculiar.
253
00:24:02,711 --> 00:24:04,711
Bueno, encantado de que
est� de acuerdo.
254
00:24:06,879 --> 00:24:08,687
Yo le dec�a a viejo Dobson aqu�,
255
00:24:08,887 --> 00:24:11,307
ahora soy corresponsal de
guerra acreditado.
256
00:24:11,799 --> 00:24:12,799
S�, les he dicho.
257
00:24:13,258 --> 00:24:14,558
Avance alem�n en Varsovia.
258
00:24:15,639 --> 00:24:17,759
Los refugiados que sal�an.
259
00:24:17,959 --> 00:24:20,479
Hombres, mujeres y ni�os
ametrallados desde el aire.
260
00:24:20,679 --> 00:24:23,829
Los muertos enterrados junto a la
carretera. Magn�fico material.
261
00:24:24,440 --> 00:24:26,559
El pobre viejo Yaki lo envi�
mientras estaba caliente.
262
00:24:26,759 --> 00:24:29,759
�Cree que los nazis son divertidos?
263
00:24:30,559 --> 00:24:32,519
Todo empez� bien.
264
00:24:32,719 --> 00:24:34,799
Exagerado en cierto modo.
265
00:24:34,999 --> 00:24:37,439
Nadie los quiere ahora.
266
00:24:37,639 --> 00:24:40,024
Creo que esa es la opini�n del
Ministerio de Relaciones Exteriores.
267
00:24:40,224 --> 00:24:42,000
�Es as� Dobson?
268
00:24:42,200 --> 00:24:43,719
El Ministerio no tiene opiniones.
269
00:24:43,919 --> 00:24:47,919
Una vez pint� mis ventanas de negro.
Tal vez el Ministerio hizo lo mismo.
270
00:24:48,359 --> 00:24:50,359
�Por qu� te r�es? �Es gracioso?
271
00:24:50,559 --> 00:24:53,239
�Tienen chistes en Rumania?
272
00:24:53,439 --> 00:24:55,865
Oh, s�. Nosotros decimos:
''�cu�l es la diferencia
273
00:24:56,065 --> 00:24:58,400
entre un gato y un ovillo de lana?"
274
00:24:59,239 --> 00:25:01,919
�Y cu�l es la diferencia?
275
00:25:02,119 --> 00:25:05,119
Si pones un gatito al pie
de un �rbol, �l subir�.
276
00:25:07,799 --> 00:25:09,559
Parece absurdo para m�.
277
00:25:09,759 --> 00:25:13,655
Mi querida, todo es absurdo.
278
00:25:13,855 --> 00:25:16,639
Con la excepci�n del brandy.
279
00:25:16,839 --> 00:25:19,839
�Hemos ordenado brandy?
280
00:25:23,439 --> 00:25:26,359
# Empaca tus problemas
en tu viejo morral
281
00:25:26,559 --> 00:25:29,559
# Y sonr�e, sonr�e, sonr�e
282
00:25:30,479 --> 00:25:33,479
# Mientras tengas una cerilla
para encender tu cigarrillo
283
00:25:33,879 --> 00:25:36,879
# Sonrie, muchacho, ese es el estilo
284
00:25:37,199 --> 00:25:40,119
# �De que sirve preocuparse?
285
00:25:40,319 --> 00:25:42,719
# Nunca vali� la pena
286
00:25:42,919 --> 00:25:45,119
-Fue eso un disparo?
-Es muy probable.
287
00:25:45,319 --> 00:25:48,319
# Es un largo camino a Tipperary
288
00:25:48,839 --> 00:25:51,839
# Es un ... #
289
00:26:08,199 --> 00:26:11,199
-�Te encuentras bien?
-S�, gracias.
290
00:26:22,479 --> 00:26:24,200
-�Est� Guy buscandole
un departamento?
291
00:26:24,400 --> 00:26:26,680
No. Sof�a va a encontrarnos uno.
292
00:26:27,439 --> 00:26:30,439
Qu� mujer generosa que es.
293
00:26:43,639 --> 00:26:46,440
Me parece que he olvidado mi n�mero
de habitaci�n, querido muchacho.
294
00:26:46,640 --> 00:26:48,363
Es Yakimov. Pr�ncipe Yakimov.
295
00:26:49,439 --> 00:26:52,119
Oh, s�, y no al desayuno, pero...
296
00:26:52,319 --> 00:26:55,339
tal vez ser�a lo suficientemente bueno
como para enviar media botella
297
00:26:55,539 --> 00:26:59,639
de Veuve Clicquot a mi habitaci�n,
cerca del mediod�a.
298
00:26:59,839 --> 00:27:02,839
Pr�ncipe Yakimov.
299
00:27:03,879 --> 00:27:06,480
�Pr�ncipe Hadjimoscos!
300
00:27:06,680 --> 00:27:09,399
Y tus viejos amigos
desde aquellos d�as en Monte Carlo.
301
00:27:09,599 --> 00:27:10,400
S�.
302
00:27:10,600 --> 00:27:13,600
Conde Ignotius Horvath y Cici Palu.
303
00:27:15,399 --> 00:27:16,360
Queridos muchachos!
304
00:27:16,560 --> 00:27:20,510
Nos preguntamos si nos hace el honor de
unirse a nosotros en un peque�o brindis.
305
00:27:20,720 --> 00:27:22,279
Tal vez un poco de brandy.
306
00:27:22,479 --> 00:27:23,780
Una celebraci�n...
307
00:27:23,980 --> 00:27:25,919
Por los viejos tiempos.
308
00:27:26,119 --> 00:27:28,479
S�.
309
00:27:28,679 --> 00:27:31,679
S�, por supuesto, ma�ana,
queridos muchachos. S�.
310
00:27:40,639 --> 00:27:43,639
H�blame de Sof�a.
311
00:27:45,599 --> 00:27:46,999
Ma�ana.
312
00:27:47,600 --> 00:27:48,600
Y ma�ana y ma�ana.
313
00:27:49,279 --> 00:27:53,679
Te llevar� al parque y confesar�
lo poco que hay que confesar.
314
00:27:55,119 --> 00:27:59,119
No te preocupes, querida.
El viejo Pringle es correcto.
315
00:28:00,719 --> 00:28:03,719
El viejo Pringle no es un mal tipo.
316
00:28:04,400 --> 00:28:07,400
Pringle no es un mal tipo en absoluto.
317
00:28:53,199 --> 00:28:55,839
�Qu� hace Sof�a, aparte de
correr detr�s de los hombres?
318
00:28:56,039 --> 00:28:59,039
Ella est� estudiando abogac�a.
319
00:28:59,279 --> 00:29:00,599
Eso es bastante impresionante.
320
00:29:00,799 --> 00:29:02,719
Todo el mundo en Ruman�a busca
el t�tulo de abogado.
321
00:29:02,919 --> 00:29:05,919
Te permite lamer sellos en la
administraci�n p�blica.
322
00:29:06,759 --> 00:29:09,479
�Por qu� estaba deprimida anoche?
323
00:29:09,679 --> 00:29:12,639
�Fue debido a la guerra?
�O porque te casaste?
324
00:29:12,839 --> 00:29:14,639
Oh!
325
00:29:14,839 --> 00:29:17,319
Est�s muy interesada en las
personas y su vida privada.
326
00:29:17,519 --> 00:29:20,769
Tu est�s interesado en las ideas,
yo estoy interesada en la gente.
327
00:29:22,479 --> 00:29:25,959
Si te interesaras m�s en las personas,
es posible que no te gustaran tanto.
328
00:29:26,159 --> 00:29:28,350
Puedes reposar tu mente.
Ella ha renunciado a toda idea
329
00:29:28,550 --> 00:29:30,100
de matrimonio hace mucho.
330
00:29:32,320 --> 00:29:34,320
�En una ocasi�n tuvo
esa idea, entonces?
331
00:29:35,321 --> 00:29:36,321
Bueno...
332
00:29:42,479 --> 00:29:44,279
La madre de Sophie era jud�a.
333
00:29:44,479 --> 00:29:46,879
Hasta hace poco trabajaba
en una revista anti-fascista.
334
00:29:47,079 --> 00:29:49,039
�Ella quiere un pasaporte brit�nico?
335
00:29:49,239 --> 00:29:50,850
Nunca fue una posibilidad seria.
336
00:29:51,071 --> 00:29:52,971
�Pero era una posibilidad?
337
00:29:53,999 --> 00:29:56,239
Bueno, uno tiene que ser educado.
338
00:29:56,439 --> 00:29:59,399
�Y supongo que le prestaste dinero?
339
00:29:59,599 --> 00:30:02,599
Un poco.
340
00:30:03,239 --> 00:30:05,639
�Te lo devolvi�?
341
00:30:05,839 --> 00:30:09,189
Bueno, en Rumania, la actitud hacia
los pr�stamos es algo diferente.
342
00:30:09,720 --> 00:30:12,720
El dinero nunca volvi�.
343
00:30:15,079 --> 00:30:18,269
Cari�o, podemos darnos el lujo de ser
amables con las personas que est�n
344
00:30:18,469 --> 00:30:20,469
tristes, solas y asustadas.
345
00:30:22,159 --> 00:30:25,120
Hay miles de personas as�.
346
00:30:25,320 --> 00:30:27,570
No hay tiempo para ser amable
con todos ellos.
347
00:30:28,639 --> 00:30:30,639
Tenemos que tratar.
348
00:30:37,320 --> 00:30:39,159
Eres un hombre extraordinario.
349
00:30:39,359 --> 00:30:41,399
Por supuesto que s�.
Todos somos extraordinarios.
350
00:30:41,599 --> 00:30:44,849
Tu eres extraordinaria. Me di cuenta
la primera vez que nos vimos.
351
00:30:47,119 --> 00:30:51,119
Cuando nos conocimos, me hiciste
sentir que era el centro del universo.
352
00:30:52,359 --> 00:30:53,160
Y lo eres.
353
00:30:53,360 --> 00:30:55,360
Pero haces que todos se sientan as�.
354
00:30:56,279 --> 00:30:59,279
Bueno, �no es una buena cosa hacerlo?
355
00:31:01,639 --> 00:31:04,239
S�. Es maravilloso.
356
00:31:04,439 --> 00:31:07,398
Las personas sienten que pueden
venir a ti por nada.
357
00:31:08,999 --> 00:31:10,479
Pero siempre est�s en otro lugar
cuando te necesito ...
358
00:31:10,679 --> 00:31:12,038
Shh.
359
00:31:17,479 --> 00:31:18,239
�Que ocurre?
360
00:31:18,439 --> 00:31:19,639
Calinescu.
361
00:31:19,839 --> 00:31:20,959
�Qui�n es Calinescu?
362
00:31:21,159 --> 00:31:21,959
Bueno, el Primer Ministro
363
00:31:22,159 --> 00:31:24,801
Fue asesinado a tiros ayer por la noche
en el mercado de pollos. Vamos.
364
00:31:25,001 --> 00:31:25,700
� A donde?
365
00:31:25,900 --> 00:31:26,839
Al Bar Ingl�s del Hotel Athen�e.
366
00:31:27,039 --> 00:31:28,759
Ese es el lugar para
averiguar qu� pasa.
367
00:31:28,959 --> 00:31:30,719
Anoche, al volver a casa
en el taxi, o� disparos.
368
00:31:30,919 --> 00:31:34,219
�S� lo hiciste! Ah� lo tienes.
Ya ves, tambi�n eres extraordinaria.
369
00:31:55,599 --> 00:31:56,599
�Tu eres Yakimov?
370
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
S�, querido muchacho, soy Yakimov.
371
00:32:00,119 --> 00:32:01,169
�Sustituto de McCann?
372
00:32:02,220 --> 00:32:03,359
Oh, me gusta hacer mi parte.
373
00:32:03,559 --> 00:32:05,919
Galpin. Echo.
374
00:32:06,119 --> 00:32:08,559
�Alguna noticia de lo de anoche?
375
00:32:08,759 --> 00:32:11,759
Oh, bueno, s�. Fue una gran fiesta.
376
00:32:12,159 --> 00:32:15,359
Lo dir�. La vieja f�rmula.
Alguien crea un disturbio,
377
00:32:16,119 --> 00:32:18,520
Entonces los bastardos ingresan
para mantener el orden.
378
00:32:18,720 --> 00:32:20,850
La vieja f�rmula. As� es.
379
00:32:22,119 --> 00:32:24,001
Es obvio que es el trabajo
de la Guardia de Hierro.
380
00:32:24,201 --> 00:32:25,001
�Guardia de Hierro?
381
00:32:25,201 --> 00:32:26,839
Simpatizantes de los nazis,
fascistas de derecha.
382
00:32:27,039 --> 00:32:29,159
Los alemanes estar�n aqu� en una semana
383
00:32:29,359 --> 00:32:31,839
Imposible. Los rusos se han trasladado
al Este de Polonia.
384
00:32:32,039 --> 00:32:35,839
Los nazis atravezar�n a los rusos como
un cuchillo caliente cortando manteca.
385
00:32:36,799 --> 00:32:39,359
Digo, querida ni�a,
�me dices lo que est� pasando?.
386
00:32:39,559 --> 00:32:41,519
�No has o�do hablar del asesinato?
387
00:32:41,719 --> 00:32:44,559
Asesinato, no. �Qui�n asesin� a qui�n?
388
00:32:44,759 --> 00:32:46,999
Un grupo de j�venes mataron
al Primer Ministro anoche
389
00:32:47,199 --> 00:32:50,439
y luego fueron a la radio a anunciar
que estaba muerto o agonizante.
390
00:32:50,639 --> 00:32:52,319
No sab�an cu�l.
391
00:32:52,519 --> 00:32:55,279
Yo habr�a pensado que los asesinos
eran m�s eficientes que eso.
392
00:32:55,479 --> 00:32:57,319
Ellos lo llenaron de plomo.
393
00:32:57,519 --> 00:33:00,439
Se aferr� a la puerta del coche,
con sus manos color rosa,
394
00:33:00,639 --> 00:33:01,598
pantal�n a rayas.
395
00:33:02,599 --> 00:33:03,485
Luego se desliz� hacia abajo,
396
00:33:03,685 --> 00:33:07,585
sus zapatos de charol
con manchas de polvo.
397
00:33:09,439 --> 00:33:12,159
Digo, eso es muy bueno.
398
00:33:12,359 --> 00:33:14,959
Si. �Escribiste eso? �Estabas all�?
399
00:33:15,159 --> 00:33:17,159
Fue visto.
400
00:33:17,359 --> 00:33:20,319
Ahora la frontera est� cerrada,
las l�neas internacionales muertas,
401
00:33:20,519 --> 00:33:23,279
y no nos dejan enviar los cables.
402
00:33:23,479 --> 00:33:26,479
Oh, bueno. Le ahorra un trabajo,
querido muchacho.
403
00:33:26,959 --> 00:33:28,398
Bien podr�a tomar otra copa.
404
00:33:32,479 --> 00:33:35,929
Los cables ahora se pueden enviar
desde la Oficina Central de Correos.
405
00:33:38,479 --> 00:33:40,199
De pie.
406
00:33:40,399 --> 00:33:43,399
No creo que deba salir hoy, querido
muchacho. Me siento un poco fr�gil.
407
00:33:43,599 --> 00:33:46,599
�Vas a hacer el trabajo de McCann o no?
408
00:34:04,119 --> 00:34:05,239
�Tengo la historia?
409
00:34:05,439 --> 00:34:08,589
Complot alem�n. Excusas para marchar
hacia aqu� y hacerse cargo.
410
00:34:09,199 --> 00:34:12,199
No estoy seguro de c�mo
se escribe ''Asesinato''.
411
00:34:16,519 --> 00:34:19,319
McCann es uno de mis m�s antiguos
y queridos amigos
412
00:34:19,519 --> 00:34:23,719
y yo no ver� su reputaci�n arruinada
por un imb�cil como t�. Aqu�.
413
00:34:30,760 --> 00:34:34,110
Estoy profundamente agradecido,
querido muchacho. No soy un experto.
414
00:34:36,879 --> 00:34:39,719
No hemos terminado.
415
00:34:39,919 --> 00:34:41,759
-�Hacia d�nde vamos?
-Plaza del Mercado.
416
00:34:41,959 --> 00:34:42,760
�De compras?
417
00:34:42,960 --> 00:34:44,839
Han detenido a los tipos que lo hicieron.
418
00:34:45,039 --> 00:34:45,909
�Los asesinos?
419
00:34:46,109 --> 00:34:47,559
S�, los detuvieron durante la noche.
420
00:34:47,759 --> 00:34:49,920
Ejecutados. Est�n exhibidos
en el mercado.
421
00:34:50,120 --> 00:34:51,820
-�Te refieres a los cad�veres?
-S�.
422
00:35:02,160 --> 00:35:04,759
Mira, ese no estaba muerto
cuando lo tiraron fuera.
423
00:35:04,959 --> 00:35:06,879
Bueno. Casi.
424
00:35:07,079 --> 00:35:10,079
�Ves c�mo se movi�?
425
00:35:10,800 --> 00:35:13,800
No puedo culpar al tio
por los espasmos.
426
00:35:18,039 --> 00:35:21,033
Querido muchacho, no me he recuperado
de los cad�veres de ayer.
427
00:35:21,233 --> 00:35:22,850
Hoy el ministro de Prensa
y Propaganda
428
00:35:23,050 --> 00:35:25,439
nos dar� la versi�n oficial
del asesinato.
429
00:35:25,639 --> 00:35:28,639
-Habr� bebidas gratis.
-Oh.
430
00:35:56,399 --> 00:36:02,399
''Hoy Rumania, con el coraz�n roto,
anuncia la tr�gica p�rdida
431
00:36:02,999 --> 00:36:06,819
''De su hijo muy querido
y primer ministro,
432
00:36:07,019 --> 00:36:08,219
Armand Calinescu.
433
00:36:10,239 --> 00:36:15,239
''Asesinado por seis estudiantes
que no lograron pasar su bachillerato.
434
00:36:17,719 --> 00:36:22,719
''Mientras intenta perdonar a este acto
loco de los j�venes decepcionados,
435
00:36:23,160 --> 00:36:26,360
''La naci�n esta postrada por el dolor''.
436
00:36:33,279 --> 00:36:36,979
Todos ustedes han sido
muy traviesos,�saben?
437
00:36:37,919 --> 00:36:40,919
Con sus fantas�as.
438
00:36:41,119 --> 00:36:44,119
Son huespedes en un reino neutral.
439
00:36:45,439 --> 00:36:48,439
No queremos ninguna disputa
con nuestros vecinos.
440
00:36:48,999 --> 00:36:50,839
�Qu� mont�n de tonter�as!. �Ministro?
441
00:36:51,039 --> 00:36:54,039
�Podr�a decirnos de que fantas�as habla?
442
00:36:55,119 --> 00:36:58,919
Las fantas�as de que los asesinos eran
Guardias de Hierro pagos por Alemania.
443
00:36:59,239 --> 00:37:02,039
Que los alemanes
han planeado una invasi�n.
444
00:37:02,799 --> 00:37:04,799
Por favor, recuerden.
445
00:37:04,999 --> 00:37:07,999
Se anunci� por la gloria de
su majestad el Rey
446
00:37:09,119 --> 00:37:12,419
que ni un solo Guardia de Hierro
sigue con vida en este pa�s.
447
00:37:14,999 --> 00:37:16,599
Y sin embargo...
448
00:37:18,159 --> 00:37:19,159
Y sin embargo...
449
00:37:21,320 --> 00:37:24,620
Un periodista de renombre
de un famoso peri�dico
450
00:37:25,520 --> 00:37:28,920
a acusado nuestro gran y glorioso Rey,
451
00:37:29,799 --> 00:37:32,799
padre de la cultura, padre de su pueblo,
452
00:37:33,159 --> 00:37:36,159
de estar detr�s de este
asesinato diab�lico.
453
00:37:39,679 --> 00:37:44,679
En la investigaci�n, averiguamos que
este periodista es un hombre enfermo,
454
00:37:45,719 --> 00:37:48,719
herido, durante la expulsi�n
de Polonia.
455
00:37:49,599 --> 00:37:53,199
Sin embargo, en cuanto sea capaz,
456
00:37:54,120 --> 00:37:59,120
a �l y sus a asociados
se les ordenar� irse.
457
00:38:00,559 --> 00:38:03,959
Esos cuerpos. Parec�an bastante
viejos para ser estudiantes.
458
00:38:07,160 --> 00:38:10,160
En este pa�s, tenemos estudiantes
de todas las edades.
459
00:38:11,479 --> 00:38:14,479
Algunos permanecen en la
universidad toda su vida.
460
00:38:22,799 --> 00:38:24,640
Horrible.
461
00:38:24,840 --> 00:38:27,840
S�. Bueno, Inchcape
los pondr� en su lugar.
462
00:38:37,800 --> 00:38:39,337
Oh, muy impresionante.
463
00:38:39,537 --> 00:38:42,537
�Hemos ganado ya la mente
de la gente, Clarence?
464
00:38:43,160 --> 00:38:46,336
�Te imaginas lo que nos ha enviado,
la Propaganda de Guerra Brit�nica?
465
00:38:46,536 --> 00:38:47,536
Carteles de viajes.
466
00:38:47,879 --> 00:38:50,879
Pa�s de Shakespeare.
El Distrito de los Lagos.
467
00:38:51,239 --> 00:38:52,160
Los Broads.
468
00:38:52,360 --> 00:38:55,279
Oh, s�. Eso debe impresionar
a la Guardia de Hierro.
469
00:38:55,479 --> 00:38:57,759
La Guardia de Hierro est� destruida.
Es lo que dijo el Rey.
470
00:38:57,959 --> 00:38:59,259
�Qui�n es?
471
00:39:02,199 --> 00:39:03,399
Brenda.
472
00:39:04,400 --> 00:39:05,400
-�Tu prometida?
473
00:39:06,772 --> 00:39:07,572
S�
474
00:39:07,959 --> 00:39:09,239
�D�nde est� Inchcape?
475
00:39:09,439 --> 00:39:12,439
Asistiendo al funeral.
Invitado especial.
476
00:39:12,759 --> 00:39:16,059
Profesor de Ingl�s y Director
de la desinformaci�n de los Balcanes.
477
00:39:16,800 --> 00:39:18,160
Tambi�n est� de mal humor.
478
00:39:18,360 --> 00:39:19,359
�No le gustan los funerales?
479
00:39:19,559 --> 00:39:21,173
Me han dado un trabajo extra.
480
00:39:21,373 --> 00:39:23,479
Me han pedido organizar
la ayuda polaca.
481
00:39:23,679 --> 00:39:25,849
Sin sueldo, solo los gastos
y un coche.
482
00:39:26,049 --> 00:39:26,960
�Qu� significa?
483
00:39:27,160 --> 00:39:30,235
Todo el mundo en Inglaterra est�
tejiendo calcetines y su�teres
484
00:39:30,435 --> 00:39:31,599
para los polacos galantes.
485
00:39:31,799 --> 00:39:34,849
Tengo que asegurarme de que lleguen
a dichos polacos galantes.
486
00:39:35,919 --> 00:39:37,479
�Qu� m�s est� pasando en Inglaterra?
487
00:39:37,679 --> 00:39:40,879
Todo el mundo removi� sus jardines,
poniendo refugios antia�reos.
488
00:39:41,079 --> 00:39:43,399
Tan pronto como ha llovido,
se llenaron de agua.
489
00:39:43,599 --> 00:39:44,680
�No hubo ataques a�reos?
490
00:39:44,880 --> 00:39:46,121
Dale tiempo a los alemanes.
491
00:39:46,321 --> 00:39:48,571
Lo est�n haciendo muy bien
con sus submarinos.
492
00:39:49,600 --> 00:39:52,119
Los Druckers viven all�, pero
son due�os de al lado tambi�n.
493
00:39:52,319 --> 00:39:54,439
De hecho, creo que
poseen toda la calle.
494
00:39:54,639 --> 00:39:56,160
Amigos inusuales para
un hombre como t�.
495
00:39:56,360 --> 00:39:59,360
Sasha es un estudiante brillante.
Y su padre es encantador.
496
00:39:59,719 --> 00:40:01,220
�A pesar de ser una hiena capitalista?
497
00:40:01,420 --> 00:40:03,820
Uno aprende a vivir con
contradicciones, querida.
498
00:40:09,159 --> 00:40:11,799
�Est� disfrutando de Bucarest,
Doamna Pringle?
499
00:40:11,999 --> 00:40:13,639
Me parece muy extra�a.
500
00:40:13,839 --> 00:40:16,939
No es como Inglaterra. Pero he
encontrado aqu� mucha amabilidad
501
00:40:17,359 --> 00:40:19,679
Aparte de las mujeres de la legaci�n,
que tienen inmunidad diplom�tica,
502
00:40:19,879 --> 00:40:22,039
Harriet es la �nica mujer Inglesa
que han dejado aqu�.
503
00:40:22,239 --> 00:40:25,239
Te olvidas de Bella Nicolescu.
Ella es una mujer inglesa.
504
00:40:31,839 --> 00:40:33,799
Bella Niculescu es
una mujer muy tediosa
505
00:40:33,999 --> 00:40:35,519
Tu no tiene mucho en com�n con ella.
506
00:40:35,719 --> 00:40:38,399
�No te gusta ella? Ni a mi.
507
00:40:38,599 --> 00:40:40,280
Ella es una reaccionaria burguesa.
508
00:40:40,480 --> 00:40:44,480
Hago negocios con los reaccionarios
burgueses todos los d�as, querido Guy
509
00:40:45,439 --> 00:40:48,347
S�, Emmanuel. Bueno, entonces,
tal vez sea posible confirmar o negar
510
00:40:48,547 --> 00:40:49,259
los rumores que he oido.
511
00:40:49,459 --> 00:40:52,700
Que pronto habr� un colapso
financiero total en Alemania
512
00:40:52,900 --> 00:40:53,519
y la guerra ser� corta.
513
00:40:53,719 --> 00:40:56,719
No habr� colapso.
Nosotros somos jud�os.
514
00:40:57,039 --> 00:41:00,039
T� eres jud�o. Yo soy rumana.
515
00:41:03,079 --> 00:41:07,079
No amamos a los alemanes.
Pero nosotros no causamos la guerra.
516
00:41:09,279 --> 00:41:11,959
Debemos vivir.
517
00:41:12,159 --> 00:41:15,159
Un banquero defiende,
el orden existente.
518
00:41:18,359 --> 00:41:22,679
Supongamos que el orden ya no existe.
Supongamos que los nazis vienen aqu�.
519
00:41:22,879 --> 00:41:25,879
Los nazis no vendr�n aqu�.
Los rusos evitar�n que eso suceda.
520
00:41:35,959 --> 00:41:37,719
Tanta fe que tiene en los rusos.
521
00:41:37,919 --> 00:41:39,399
Algo debe suceder.
522
00:41:39,599 --> 00:41:42,200
Los trabajadores de este pa�s
son escandalosamente mal pagados.
523
00:41:42,400 --> 00:41:45,184
-En cuanto a los campesinos ...
-Los campesinos son bestias.
524
00:41:45,384 --> 00:41:46,784
Ellos no tienen remedio.
525
00:41:47,959 --> 00:41:53,959
Hay espacio para todos aqu�.
Hay trabajo y alimentos para todos.
526
00:41:55,039 --> 00:41:56,840
Los rumanos est�n contentos
de no hacer nada,
527
00:41:57,040 --> 00:41:59,040
nada m�s que comer, dormir,
hacer el amor
528
00:42:01,120 --> 00:42:03,999
Los judios y los extranjeros
dirigen el pa�s.
529
00:42:04,199 --> 00:42:06,839
�Hay que ser perseguidos
porque trabajamos duro?
530
00:42:07,039 --> 00:42:10,039
Los alemanes los perseguir�n.
Los rusos no.
531
00:42:13,679 --> 00:42:16,679
�Qui�n puede decir?
532
00:42:17,319 --> 00:42:21,319
Todo lo que quiero es que mi hijo
pueda llevar una vida digna y en paz.
533
00:42:55,039 --> 00:42:57,039
Yakimov.
534
00:42:58,679 --> 00:43:02,679
Recib� tu mensaje, querido muchacho.
Ahora, �quer�as reunirte para hablar?
535
00:43:03,520 --> 00:43:05,519
Devuelveme mi tarjeta de prensa.
536
00:43:05,719 --> 00:43:08,719
Sabes, yo todav�a no s�
lo que he hecho mal.
537
00:43:10,599 --> 00:43:12,120
Te lo dir�.
538
00:43:12,320 --> 00:43:15,820
Has creado una cuenta durante el
�ltimo mes que asciende a 200.000 lei.
539
00:43:16,759 --> 00:43:19,279
Me tienes deportado.
540
00:43:19,479 --> 00:43:22,640
Has enviado historias en mi nombre que
no eran m�s que esc�ndalos y rumores.
541
00:43:22,840 --> 00:43:26,599
Oh, s�. Pero yo cre�a que le gustaban
las noticias calientes, querido muchacho.
542
00:43:26,799 --> 00:43:31,199
Mantuve mis o�dos abiertos en el bar.
Escuchado. Calent� un poco.
543
00:43:31,560 --> 00:43:33,919
Galpin ayud�. Un tipo decente.
544
00:43:34,119 --> 00:43:36,439
Galpin trabaja para otro peri�dico.
545
00:43:36,639 --> 00:43:39,324
Si nuestro peri�dico se hunde con toda
su tripulaci�n, el suyo estar� encantado
546
00:43:39,524 --> 00:43:40,524
�Lo entiendes?
547
00:43:41,079 --> 00:43:43,360
Casi nada, querido muchacho.
548
00:43:43,560 --> 00:43:46,560
Adi�s para siempre, gracias a Cristo.
549
00:44:01,039 --> 00:44:04,039
Bueno, esto es absolutamente
espl�ndido, querida.
550
00:44:04,479 --> 00:44:05,959
Gracias.
551
00:44:06,159 --> 00:44:08,800
�Es espl�ndido! Realmente espl�ndido.
552
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
�Y has negociado todo tu misma
con el propietario?
553
00:44:13,479 --> 00:44:14,999
Mayormente en franc�s.
554
00:44:15,199 --> 00:44:16,649
Tu no habla franc�s, �verdad?
555
00:44:17,202 --> 00:44:18,362
Ni lo hizo �l.
556
00:44:19,159 --> 00:44:22,159
Pero eso es lo que hablamos. Y ...
557
00:44:25,160 --> 00:44:26,380
Despina ayud�.
558
00:44:26,580 --> 00:44:27,839
�Despina?
559
00:44:38,319 --> 00:44:40,619
Parece que la criada viene
con el departamento.
560
00:44:41,840 --> 00:44:44,840
�De qu� est� hablando, m�s espacio?
561
00:45:06,199 --> 00:45:09,899
Ya veo. Se trata de un piso de lujo.
Tiene dos dormitorios para sirvientes.
562
00:45:10,239 --> 00:45:13,239
-�No es un almac�n?
-No, no!
563
00:45:14,319 --> 00:45:17,319
-Es un cobertizo.
-No, no!
564
00:45:20,320 --> 00:45:22,479
No entiendo. �D�nde est� el otro?
565
00:45:22,679 --> 00:45:25,679
Ah, mi habitaci�n en la cocina,
Sra. Pringle.
566
00:45:27,479 --> 00:45:28,360
Me pareci� que era un armario.
567
00:45:28,560 --> 00:45:32,010
S�, bueno, en Rumania, los sirvientes
normalmente duermen en armarios.
568
00:45:36,719 --> 00:45:38,079
Palacio Real.
569
00:45:38,279 --> 00:45:40,239
Dios m�o. S� que lo es.
570
00:45:40,439 --> 00:45:42,759
Cari�o, �has llevado a cabo un milagro!
571
00:45:42,959 --> 00:45:44,015
Sof�a me dio la direcci�n.
572
00:45:44,215 --> 00:45:45,915
Bueno, a�n as�.
573
00:45:46,479 --> 00:45:48,799
Es agradable estar
en el centro de las cosas.
574
00:45:48,999 --> 00:45:50,879
Dondequiera que estemos.
575
00:45:51,079 --> 00:45:54,079
Siempre ser� el centro de las cosas.
576
00:46:23,759 --> 00:46:26,559
-Entonces, �de qu� est� acusado?
-Compra de dinero en el mercado negro.
577
00:46:26,759 --> 00:46:29,119
-Eso es una tonter�a.
-�Cu�l es la verdadera raz�n?
578
00:46:29,319 --> 00:46:31,319
Es banquero, es jud�o,
es pro-brit�nico.
579
00:46:31,784 --> 00:46:33,920
Eso es suficiente
para el gobierno rumano.
580
00:46:34,120 --> 00:46:37,770
Dicen de �l que su coraz�n est� en
Inglaterra, pero su bolsillo en Berl�n.
581
00:46:38,079 --> 00:46:39,719
�Qu� hay de la familia?
582
00:46:39,920 --> 00:46:42,920
No he o�do nada.
583
00:46:43,399 --> 00:46:44,999
Tengo que ir a verlos.
584
00:46:45,199 --> 00:46:46,598
Sasha estar� en un estado terrible.
585
00:46:46,798 --> 00:46:47,519
No has bebido tu t�.
586
00:46:47,719 --> 00:46:49,833
Va a hacerle compa��a a Harriet, �no?
587
00:46:50,033 --> 00:46:51,033
Ser� un placer.
588
00:46:53,119 --> 00:46:55,479
�Podr� Drucker comprar por s� mismo
la salida de la c�rcel?
589
00:46:55,679 --> 00:46:57,639
-Lo dudo.
-�Por qu�?
590
00:46:57,839 --> 00:47:00,839
Su dinero est� fuera del pa�s.
Sobre todo en Suiza.
591
00:47:01,039 --> 00:47:04,039
Podr�a ir a ella, pero
ella no puede llegar a �l.
592
00:47:06,679 --> 00:47:08,210
Parece no haber una respuesta.
593
00:47:08,411 --> 00:47:09,979
No hay una respuesta.
594
00:47:14,599 --> 00:47:16,599
�Debes ser la nueva esposa de Guy!
595
00:47:18,320 --> 00:47:19,121
S�.
596
00:47:19,321 --> 00:47:22,321
Bella Nicolescu. Mi marido, Nikko.
597
00:47:23,079 --> 00:47:25,079
Encantado de conocerte.
598
00:47:26,679 --> 00:47:29,600
Guy me desaprueba totalmente.
599
00:47:29,800 --> 00:47:32,800
Cree que soy una reaccionaria,
pero eso no es raz�n
600
00:47:33,039 --> 00:47:34,359
por la que no debamos ser amigas.
601
00:47:34,559 --> 00:47:36,599
Enchante, madame.
602
00:47:36,799 --> 00:47:38,323
Tienes que venir a tomar el t� conmigo.
603
00:47:38,523 --> 00:47:39,923
Me encantar�a hacerlo
604
00:47:40,479 --> 00:47:42,799
�Y c�mo es la vida en la
legaci�n brit�nica?
605
00:47:42,999 --> 00:47:44,959
En estas circunstancias,
uno no puede quejarse.
606
00:47:45,159 --> 00:47:48,359
Podr�amos estar llegando a usted
buscando refugio dentro de poco.
607
00:47:48,799 --> 00:47:51,799
Disculpe, estamos cumpliendo
con unos amigos.
608
00:47:51,999 --> 00:47:54,999
Vamos a tomar el t� y hablar
sobre Guy a su espalda.
609
00:47:55,347 --> 00:47:56,239
�Es eso razonable?
610
00:47:56,439 --> 00:47:58,120
Extremadamente.
611
00:47:58,320 --> 00:48:01,320
-Adi�s.
-Adi�s.
612
00:48:03,080 --> 00:48:06,080
-�Qu� hace Nikko?
-Nada.
613
00:48:07,719 --> 00:48:10,719
-�Bella es rica?
-Bella es rica.
614
00:48:19,719 --> 00:48:21,158
Sasha ha desaparecido.
615
00:48:22,159 --> 00:48:24,059
As� que tienen el resto de la familia.
616
00:48:24,959 --> 00:48:26,518
�C�mo lo sabes?
617
00:48:27,519 --> 00:48:29,519
Le pregunt� a un polic�a secreto.
618
00:48:37,119 --> 00:48:38,119
Imagina.
619
00:48:42,600 --> 00:48:44,078
Esa casa grande...
620
00:48:45,079 --> 00:48:46,839
esa familia poderosa.
621
00:48:47,840 --> 00:48:49,840
No m�s seguro de lo que somos.
622
00:48:58,599 --> 00:49:01,439
Querido muchacho, parece que
me ha presentado esta cuenta.
623
00:49:01,639 --> 00:49:05,518
Mon cher Principe, si usted no puede
pagar, debo presentar este asunto
624
00:49:05,718 --> 00:49:07,468
a la legaci�n brit�nica.
625
00:49:10,359 --> 00:49:13,359
�24 horas?
626
00:49:13,880 --> 00:49:15,919
24 horas.
627
00:49:16,119 --> 00:49:18,200
Estaba pensando en moverme al Minerva.
628
00:49:18,400 --> 00:49:19,694
El Minerva est� lleno de alemanes.
629
00:49:19,894 --> 00:49:20,759
Yaki no es orgulloso.
630
00:49:20,959 --> 00:49:23,959
Y el Minerva es casi tan caro
como el Palacio Ath�n�e.
631
00:49:24,239 --> 00:49:25,919
Usted debe tratar de vivir
dentro de sus posibilidades.
632
00:49:26,119 --> 00:49:28,720
No tengo medios.
Ese es mi problema.
633
00:49:28,920 --> 00:49:31,920
Debe encontrarse una pensi�n.
634
00:49:32,159 --> 00:49:35,159
�Una pensi�n?
635
00:49:38,079 --> 00:49:41,079
�De verdad tienes que
invitar a esa mujer?
636
00:49:41,840 --> 00:49:43,720
Ella est� sola.
637
00:49:43,920 --> 00:49:47,770
S�. Bueno, en ese caso, no te importar�
que haya invitado a Lawson y Inchcape.
638
00:49:49,279 --> 00:49:51,439
Bueno, van a traer su propio vino.
639
00:49:51,639 --> 00:49:54,639
Y, um, y a Yakimov.
640
00:49:55,079 --> 00:49:56,799
�Alguien m�s?
641
00:49:56,999 --> 00:49:58,515
S�, bueno, s�lo falta
mencionar a Sof�a.
642
00:49:58,715 --> 00:49:59,999
�Sof�a?
643
00:50:17,760 --> 00:50:19,759
Maravilloso.
644
00:50:19,959 --> 00:50:21,680
Justo all�.
645
00:50:21,880 --> 00:50:24,079
�Feliz Navidad, Yaki!
646
00:50:24,279 --> 00:50:28,279
Feliz Navidad, amigo. Me tom�
la libertad de traer a un viejo amigo.
647
00:50:29,160 --> 00:50:31,359
Lo conoc� en el Bar Ingl�s.
648
00:50:31,559 --> 00:50:33,640
Solitario. Lejos de casa.
649
00:50:33,840 --> 00:50:36,559
Dubedat. Miembro humilde
del proletariado.
650
00:50:36,759 --> 00:50:38,479
-�Feliz Navidad!
-Feliz Navidad.
651
00:50:38,679 --> 00:50:41,679
�Qu� agradable sorpresa!
Otra silla, Despina.
652
00:50:47,079 --> 00:50:48,289
�Cu�nto le has prestado?
653
00:50:48,489 --> 00:50:51,189
�Qu�? Mil lei.
654
00:50:53,399 --> 00:50:55,399
�Qu� quiere decir con eso?
655
00:51:04,199 --> 00:51:07,199
�Qui�n es? Creo que alguien acaba
de llegar.
656
00:51:08,279 --> 00:51:11,379
Bueno, �hola! �Feliz Navidad!
Harriet, mi amor, �Feliz Navidad!
657
00:51:12,199 --> 00:51:14,558
-Me las arregl� para ...
-�Despina!
658
00:51:19,600 --> 00:51:22,600
-�Conoces al Pr�ncipe Yakimov?
-No nos conocemos.
659
00:51:28,440 --> 00:51:31,440
-Bueno, que Dios nos ayude a todos.
-Por los amigos ausentes.
660
00:51:32,199 --> 00:51:34,919
Por los queridos que partieron.
No vamos a olvidar la vieja Inglaterra.
661
00:51:35,119 --> 00:51:37,383
Y la paz en nuestro tiempo,
si me permite el atrevimiento.
662
00:51:37,583 --> 00:51:38,583
�Salud!
663
00:51:40,599 --> 00:51:42,399
�D�nde se aloja en Bucarest,
Sr. Dubedat?
664
00:51:42,599 --> 00:51:45,100
Calle Plevna, con una familia
de judios pobres.
665
00:51:45,300 --> 00:51:48,500
Los m�s pobres entre los pobres.
666
00:51:48,839 --> 00:51:52,489
La �nica gente decente en esta sucia,
depravada, capital olvidada de Dios.
667
00:51:54,119 --> 00:51:56,398
�M�s pavo, alguien?
668
00:51:57,479 --> 00:51:58,039
Yo atender�.
669
00:51:58,239 --> 00:51:59,240
Si es Neville Chamberlain,
670
00:51:59,440 --> 00:52:03,439
dile lo que puede hacer
con su papel, �eh?
671
00:52:09,799 --> 00:52:12,479
Querida! �D�nde est�s?
�Por qu� no est�s aqu�?
672
00:52:12,679 --> 00:52:13,480
Sof�a.
673
00:52:13,680 --> 00:52:15,230
S�, mira te estamos extra�ando.
674
00:52:17,360 --> 00:52:20,240
Sof�a...
675
00:52:20,440 --> 00:52:21,959
Ella dice que est� demasiado
deprimida para venir a la fiesta.
676
00:52:22,159 --> 00:52:24,509
Ella est� amenazando con
hacer algo desesperado.
677
00:52:24,880 --> 00:52:27,079
�Por ejemplo?
678
00:52:27,279 --> 00:52:30,279
Tales como tomar una sobredosis
o saltar por la ventana.
679
00:52:34,559 --> 00:52:35,479
Disculpa.
680
00:52:35,679 --> 00:52:36,958
�Sigue adelante y salta!
681
00:52:47,279 --> 00:52:50,279
# �Deber�an olvidarse las viejas amistades
682
00:52:51,159 --> 00:52:54,159
# Y nunca recordarse?
683
00:52:55,719 --> 00:52:58,719
#�Deber�an olvidarse las viejas amistades
684
00:53:00,039 --> 00:53:03,039
# y los viejos tiempos?
685
00:53:04,400 --> 00:53:07,400
# Por los viejos tiempos, amigo m�o,
686
00:53:08,719 --> 00:53:11,160
# por los viejos tiempos ... #
687
00:53:11,360 --> 00:53:13,439
Esta es la canci�n de A�o Nuevo,
no es una canci�n de Navidad.
688
00:53:13,639 --> 00:53:15,159
S�, bueno, es el principio de la cosa.
689
00:53:15,359 --> 00:53:16,546
�Qu� principio?
690
00:53:16,747 --> 00:53:18,447
Bueno, no me acuerdo, pero...
691
00:53:19,279 --> 00:53:21,160
# ... por los viejos tiempos
692
00:53:21,360 --> 00:53:24,360
# por los viejos tiempos amigo m�o:
por los viejos ... #
693
00:53:26,919 --> 00:53:28,199
Adi�s ahora.
694
00:53:28,399 --> 00:53:31,399
-Feliz Navidad, gracias por venir.
-Gracias. Buenas noches.
695
00:53:31,839 --> 00:53:34,839
-Muchas gracias en verdad, adi�s.
-Adi�s.
696
00:53:39,679 --> 00:53:42,600
-Ahora debo irme, querida.
-�Ir? �A d�nde?
697
00:53:42,800 --> 00:53:45,599
Bueno, de Sof�a.
Asegurarme de que est� bien.
698
00:53:45,799 --> 00:53:47,279
Iremos los dos.
699
00:53:47,479 --> 00:53:50,479
Eso no es necesario, �verdad?
700
00:53:50,719 --> 00:53:54,069
Si ella salt� por la ventana,
se necesitar� a los dos para cargarla.
701
00:54:03,520 --> 00:54:05,520
Esto no tomo mucho tiempo.
702
00:54:07,639 --> 00:54:09,839
Supongo que no salto por la ventana.
703
00:54:10,579 --> 00:54:12,079
No.
704
00:54:12,679 --> 00:54:15,679
-�Sobredosis?
-No.
705
00:54:17,719 --> 00:54:20,000
Ella es realmente una mujer muy tonta.
706
00:54:20,850 --> 00:54:22,879
y tu realmente eres
una mujer muy sensible.
707
00:54:23,079 --> 00:54:25,999
-Y Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.
708
00:54:26,199 --> 00:54:29,199
Mira. Invierno.
709
00:54:29,400 --> 00:54:30,737
Me prometiste un paseo en trineo.
710
00:54:30,937 --> 00:54:32,400
�Lo hice? Por aqu�.
56357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.