All language subtitles for Flatfoot.In.Hong.Kong.1975.720p.WEBRip.x264.AAC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,850 --> 00:00:17,475
And they're off.
Caligula takes the lead
4
00:00:17,683 --> 00:00:20,725
followed by Cabala and Fata Morgana.
5
00:00:23,225 --> 00:00:27,058
Go, girl! Run, run!
6
00:00:27,266 --> 00:00:31,641
At the turn, Caligula falls back
and Fata Morgana overtakes.
7
00:00:31,891 --> 00:00:34,433
Go, go, Caligula! Run!
8
00:00:35,183 --> 00:00:39,100
Caligula is on the rails
while Fata Morgana is on the outside.
9
00:00:39,308 --> 00:00:43,350
The horses are head to head
but Caligula wins!
10
00:00:43,600 --> 00:00:46,725
When Willy Pastrone
bets on a horse, it wins.
11
00:00:46,933 --> 00:00:51,058
Don Pastrone, I remind you that
I gave you the name of that horse.
12
00:00:51,225 --> 00:00:54,433
You know that Pastrone
never forgets his friends.
13
00:00:55,433 --> 00:00:56,736
Don Pastrone!
14
00:00:56,797 --> 00:00:59,180
Bad news, nasty business.
15
00:00:59,308 --> 00:01:04,183
Giovannino and Gaetano are in trouble,
the police are chasing them.
16
00:01:05,058 --> 00:01:08,475
Don't worry,
the boys know what to do.
17
00:01:40,058 --> 00:01:43,580
Sail 4 to Central,
we are on Via Caracciolo,
18
00:01:43,641 --> 00:01:45,766
chasing a Mini Cooper.
19
00:01:45,975 --> 00:01:49,193
Where is the Narcotics chief?
Where is Rizzo?
20
00:01:49,600 --> 00:01:51,498
I always have to do everything!
21
00:01:51,635 --> 00:01:53,205
Look for Rizzo, immediately.
22
00:01:53,266 --> 00:01:57,222
Hello. Station to car Z.
23
00:02:10,495 --> 00:02:14,325
- Pasqualino, quick, we need an alibi!
- The police are after us!
24
00:02:14,385 --> 00:02:15,581
Right away!
25
00:02:28,600 --> 00:02:30,115
Beard or hair?
26
00:02:31,058 --> 00:02:32,581
Freeze!
27
00:02:33,253 --> 00:02:34,950
- Don't move.
- Did you call the station?
28
00:02:35,011 --> 00:02:37,178
- Yes, they're coming.
- Handcuff them.
29
00:02:37,248 --> 00:02:40,248
- Shouldn't we interrogate them first?
- What for?
30
00:02:40,303 --> 00:02:42,897
To ask them if they are Pastrone's men?
31
00:02:42,951 --> 00:02:44,521
Are you one of Pastrone's men?
32
00:02:44,552 --> 00:02:45,690
No.
33
00:02:45,901 --> 00:02:48,372
No, you're not one of
Pastrone's men.
34
00:02:48,450 --> 00:02:50,427
Do you push drugs to kids?
35
00:02:50,489 --> 00:02:52,411
No, you don't.
36
00:02:52,575 --> 00:02:54,440
See Caputo?
No need to interrogate.
37
00:03:09,769 --> 00:03:12,602
We've invented the
Madonna of cars, huh?
38
00:03:18,905 --> 00:03:20,667
Take them all in.
39
00:03:22,365 --> 00:03:25,655
And you--get a tow truck in here,
the car is full of drugs.
40
00:03:25,761 --> 00:03:27,206
Yes, Commissioner.
41
00:03:34,690 --> 00:03:36,823
Thanks for the help
with the permit!
42
00:03:36,928 --> 00:03:39,229
- It's nothing.
- Thanks again!
43
00:03:39,641 --> 00:03:42,433
Commissioner, fresh stuff for you!
44
00:03:42,711 --> 00:03:45,711
- Let me take it home.
- No problem, Chief!
45
00:03:46,722 --> 00:03:47,784
Asuntta.
46
00:03:47,909 --> 00:03:49,714
Chief,
would you like some bread?
47
00:03:49,995 --> 00:03:52,260
Why not? I'll take this one.
48
00:03:53,641 --> 00:03:56,600
Mamma mia,
Jesus, Joseph, and Mary!
49
00:03:56,683 --> 00:04:00,766
Who put these cigarettes here?
They're trying to frame me!
50
00:04:01,011 --> 00:04:02,690
Chief, don't ruin me.
51
00:04:03,650 --> 00:04:06,831
You don't get it.
I wanted to buy cigarettes.
52
00:04:07,658 --> 00:04:11,182
Do you want Marlboros?
Take them as a gift!
53
00:04:11,964 --> 00:04:13,448
No, I'm paying, Assunta.
54
00:04:14,697 --> 00:04:15,830
Thank you! Thank you!
55
00:04:15,891 --> 00:04:17,425
Don't act nervous.
56
00:04:17,954 --> 00:04:22,068
The Lord blesses you,
thank you very much!
57
00:04:22,225 --> 00:04:23,284
Mamma mia!
58
00:04:31,404 --> 00:04:33,503
- Gennarino!
- Who is it?
59
00:04:36,862 --> 00:04:40,347
Enough with the bells.
Who are you trying to fool?
60
00:04:40,455 --> 00:04:43,039
Take off your glasses,
you look like a jinx!
61
00:04:44,307 --> 00:04:48,039
Chief, I have 14 children,
they haven't eaten in three days.
62
00:04:48,100 --> 00:04:50,167
Want me to arrest you for fraud?
63
00:04:51,339 --> 00:04:53,722
Except I don't feel like it,
so run away.
64
00:04:53,783 --> 00:04:55,664
I'm heavy, I can't catch you.
65
00:04:55,725 --> 00:04:58,770
And I haven't eaten for 3 days,
so I'm light.
66
00:04:58,830 --> 00:05:01,861
I will run away now.
Goodbye, Chief.
67
00:05:02,808 --> 00:05:06,587
- Let me go! Let me go!
- Hold still!
68
00:05:07,674 --> 00:05:11,313
- Where are you taking her?
- She escaped from juvie for the 3rd time.
69
00:05:11,427 --> 00:05:14,591
She did well, all they teach you
there is how to steal.
70
00:05:14,894 --> 00:05:16,481
Let her go!
71
00:05:16,643 --> 00:05:18,142
Get back on duty.
72
00:05:18,350 --> 00:05:20,141
As you wish, Commissioner.
73
00:05:22,420 --> 00:05:26,795
I curse you that you may never
have another happy hour!
74
00:05:27,184 --> 00:05:30,660
- Thanks, Chief! Can I read your hand?
- Let's not waste time, Gypsy.
75
00:05:30,708 --> 00:05:35,143
I saw your hand in a dream,
a long journey is about to begin.
76
00:05:35,204 --> 00:05:37,119
- In Bagnoli?
- Further away.
77
00:05:37,180 --> 00:05:39,305
But I haven't left
Naples in 20 years.
78
00:05:39,390 --> 00:05:42,398
Well, I have foreseen a
long journey for you!
79
00:07:23,152 --> 00:07:26,112
- Is Caputo ready?
- Yes, he's on his way.
80
00:07:26,250 --> 00:07:28,250
Come on, it's late!
81
00:07:32,571 --> 00:07:33,839
How do I look?
82
00:07:34,742 --> 00:07:35,972
Like crap.
83
00:07:36,354 --> 00:07:37,471
I knew it.
84
00:07:39,891 --> 00:07:42,057
- Answer.
- Yes, right away.
85
00:07:47,126 --> 00:07:49,747
Narcotics Squad,
Brigadier Caputo speaking.
86
00:07:51,409 --> 00:07:53,425
Adalgisa, damn!
87
00:07:53,559 --> 00:07:57,950
We can't see each other tonight,
I'm on duty.
88
00:07:58,077 --> 00:08:00,872
Women? There are no women!
89
00:08:00,959 --> 00:08:03,585
You don't believe me?
But...
90
00:08:03,669 --> 00:08:06,008
Chief, tell her that I'm on duty.
91
00:08:06,069 --> 00:08:08,706
- Do I have to tell her?
- She's jealous!
92
00:08:10,175 --> 00:08:11,214
Hello.
93
00:08:11,627 --> 00:08:12,815
Yes, Miss.
94
00:08:12,927 --> 00:08:15,433
Caputo is on duty
with me tonight.
95
00:08:16,850 --> 00:08:19,348
I'm sorry too.
96
00:08:19,794 --> 00:08:24,106
No, the three of us can't meet
to get to know each other better.
97
00:08:25,182 --> 00:08:26,534
Goodbye.
98
00:08:27,408 --> 00:08:29,653
Next time, be a man.
99
00:08:29,795 --> 00:08:31,378
Dressed like this?
100
00:08:36,381 --> 00:08:39,137
Let yourself go,
you're too stiff!
101
00:08:39,197 --> 00:08:41,332
But I've never been a woman.
102
00:08:41,393 --> 00:08:44,015
- I'm not having fun.
- And I am?
103
00:08:44,076 --> 00:08:46,100
- Did you eat garlic?
- No, onion.
104
00:08:46,161 --> 00:08:48,037
Damn, you stink!
105
00:08:48,193 --> 00:08:52,281
- Hush, I hear noise! Embrace me!
- Wait, I can't take it anymore!
106
00:08:52,420 --> 00:08:54,503
- And don't breathe.
- But I'll die.
107
00:08:54,564 --> 00:08:56,044
Then die, but don't breathe.
108
00:08:56,104 --> 00:08:58,419
Wait, Chief, you're tearing my blouse!
109
00:08:58,430 --> 00:09:01,720
- Your heavy weight is crushing me!
- Nonsense, I'm very light!
110
00:09:01,756 --> 00:09:02,806
Moan, moan!
111
00:09:03,808 --> 00:09:07,308
Moan with pleasure!
Embrace me! Fall in love!
112
00:09:10,053 --> 00:09:12,511
Hush, they're coming. Shut up!
113
00:09:12,917 --> 00:09:14,088
Shut up!
114
00:09:15,064 --> 00:09:18,937
Naughties! What are you doing?
Aren't you ashamed doing it in public?
115
00:09:19,086 --> 00:09:20,845
Who are you?
What do you want?
116
00:09:20,908 --> 00:09:24,158
Nothing, just to have a little fun
with your girlfriend.
117
00:09:24,218 --> 00:09:25,151
Come on out.
118
00:09:52,552 --> 00:09:54,914
You couldn't have lent me a hand?
119
00:09:54,986 --> 00:09:56,981
Chief, I had to be a female.
120
00:09:57,033 --> 00:09:58,484
Sure you did!
121
00:09:58,556 --> 00:10:00,986
Call the station
and an ambulance.
122
00:10:01,056 --> 00:10:02,841
And get dressed,
you look like crap!
123
00:10:02,930 --> 00:10:04,597
Delinquents!
124
00:10:06,142 --> 00:10:08,595
So Rizzo,
what have you got to say?
125
00:10:08,711 --> 00:10:11,670
"Rupture of the nasal septum
with several wounds."
126
00:10:11,933 --> 00:10:14,044
"Thirty days at the hospital."
127
00:10:14,124 --> 00:10:15,713
Should I continue?
128
00:10:15,873 --> 00:10:18,220
This is unacceptable, Rizzo!
129
00:10:18,320 --> 00:10:20,694
You're a policeman,
not a gangster.
130
00:10:21,179 --> 00:10:24,126
Your way of doing things
has no justification.
131
00:10:24,654 --> 00:10:26,737
These methods must stop.
132
00:10:27,808 --> 00:10:29,931
Do you know who these five are?
133
00:10:30,031 --> 00:10:32,214
You don't, but I'll tell you.
134
00:10:32,452 --> 00:10:35,495
They pulled a girl out
from a car and raped her.
135
00:10:36,252 --> 00:10:38,975
You work for the narcotics,
136
00:10:39,091 --> 00:10:41,390
not for morality's sake.
137
00:10:41,781 --> 00:10:45,955
We captured them. Only I know
what the girl looked like.
138
00:10:46,059 --> 00:10:48,598
Out of shame,
she started taking drugs...
139
00:10:48,738 --> 00:10:50,759
and those five
were walking free!
140
00:10:50,842 --> 00:10:52,904
You could have
had them arrested.
141
00:10:52,964 --> 00:10:55,967
Yeah, to see them released in 24 hours!
142
00:10:56,106 --> 00:10:59,298
If they did a month in the hospital,
we'd see if they do it again!
143
00:10:59,363 --> 00:11:00,871
Listen, Rizzo...
144
00:11:01,250 --> 00:11:05,601
Sooner or later, you're gonna
get into trouble and I warned you!
145
00:11:05,766 --> 00:11:08,923
- If there's nothing else...
- Yes, there is more.
146
00:11:10,119 --> 00:11:12,450
You threatened Pastrone,
147
00:11:12,560 --> 00:11:14,455
told him you wanted
to smash his face.
148
00:11:14,546 --> 00:11:17,463
These are unscrupulous people,
not amateurs.
149
00:11:17,547 --> 00:11:21,353
Pastrone is the #1 narco in Naples,
he needs to talk.
150
00:11:21,525 --> 00:11:25,260
That he's the #1 narco in Naples
has yet to be proven.
151
00:11:25,291 --> 00:11:27,541
Mr. Pastrone is an antiques dealer.
152
00:11:27,865 --> 00:11:30,212
I have never seen antique drugs.
153
00:11:30,879 --> 00:11:32,811
We don't have any evidence.
154
00:11:32,881 --> 00:11:37,173
Until then, Mr. Pastrone is
a free citizen like everyone else.
155
00:11:37,585 --> 00:11:39,439
We will have the evidence.
156
00:11:40,109 --> 00:11:43,124
The operation is scheduled for today,
everything will go as planned.
157
00:11:44,645 --> 00:11:46,564
I'll come too, then.
158
00:11:47,225 --> 00:11:50,736
I warn you, Sam Accardo will be there.
You know him.
159
00:11:51,608 --> 00:11:52,981
Accardo...
160
00:11:53,048 --> 00:11:57,658
head of the Narcotic Unit
came from Washington to help us.
161
00:12:26,516 --> 00:12:29,600
He works for us,
he's been posing as a drug buyer.
162
00:12:29,808 --> 00:12:32,036
He's going to take
us to Pastrone.
163
00:12:32,139 --> 00:12:34,983
A shipment is
coming from the East.
164
00:12:35,381 --> 00:12:38,252
We hope to get some
positive results this time.
165
00:12:39,433 --> 00:12:42,330
You don't like my methods,
Mr. Accardo?
166
00:12:42,738 --> 00:12:46,509
Your methods don't interest me,
I only care about results.
167
00:12:47,725 --> 00:12:51,470
What I don't like is your refusal
to collaborate with me.
168
00:12:52,433 --> 00:12:53,931
What's going on?
169
00:12:53,991 --> 00:12:56,037
I don't know, they asked him
to make some calls.
170
00:12:58,475 --> 00:13:00,891
There he is.
Get ready to go, Caputo.
171
00:13:57,011 --> 00:13:58,216
Great!
172
00:13:58,288 --> 00:13:59,573
Wonderful!
173
00:14:00,475 --> 00:14:03,183
The operation is over
before it begins.
174
00:14:05,289 --> 00:14:06,916
Let's go to the office, Caputo.
175
00:14:18,861 --> 00:14:23,391
You've been walking for hours.
Do you want to lose weight?
176
00:14:23,622 --> 00:14:27,622
I don't want to lose weight,
soon being fat will be in fashion.
177
00:14:27,808 --> 00:14:31,268
I'm upset because we looked
like fools to the Narcotic Unit!
178
00:14:31,357 --> 00:14:32,806
You did!
179
00:14:33,221 --> 00:14:37,221
So when it's bad, it's on me,
and when things go well, it's team work?
180
00:14:37,439 --> 00:14:40,166
- Where were you?
- I was the driver. What do I know?
181
00:14:40,237 --> 00:14:42,334
You were just the driver?
Don't be a smart-ass!
182
00:14:42,382 --> 00:14:44,603
- Chief, you need to calm down.
- Why?
183
00:14:44,647 --> 00:14:47,641
OK, then don't calm down.
184
00:14:47,890 --> 00:14:50,600
- What does the telegram say?
- It's from Interpol.
185
00:14:50,689 --> 00:14:53,960
Frank Barella arrived in Rome
at 7:30 a.m. from New York
186
00:14:54,058 --> 00:14:58,100
and arrives in Naples with the flight
Alitalia AZ425 at 12:30.
187
00:14:58,265 --> 00:15:01,533
It's strange. They haven't sent
any undesirables for a long time.
188
00:15:01,750 --> 00:15:03,875
- Let's see who it is.
- Yes, right away.
189
00:15:04,265 --> 00:15:07,697
"Frank Barella, born in Olb..."
however you say it...
190
00:15:07,766 --> 00:15:09,078
"August 11, 1929."
191
00:15:09,147 --> 00:15:13,213
"Undesirable. Booked in New York City
April 6, 1958."
192
00:15:13,319 --> 00:15:16,960
"Linked to narcotrafficking,
involved in two attempted murders."
193
00:15:17,038 --> 00:15:20,955
"Searched his home
in Long Island in 1972."
194
00:15:21,016 --> 00:15:23,615
"Forced to stay in Italy."
195
00:15:23,726 --> 00:15:26,101
"Monitor his movements."
196
00:15:28,107 --> 00:15:32,233
They send us trouble
even from the United States!
197
00:15:32,561 --> 00:15:36,088
- I'll go get him, see what kinda fish he is.
- Happy fishing!
198
00:15:40,558 --> 00:15:43,433
Calm down! Quiet!
199
00:15:46,225 --> 00:15:48,181
Please, stay calm, ma'am.
200
00:15:51,306 --> 00:15:56,867
- Why is the lady shouting?
- Chief, her purse was stolen right here.
201
00:15:58,101 --> 00:16:00,686
Tell her that in Naples
there are no purse snatchers.
202
00:16:00,744 --> 00:16:04,134
They steal foreigners,
but they have to be beautiful.
203
00:16:11,181 --> 00:16:12,713
Gennarino!
204
00:16:13,119 --> 00:16:14,963
Gennarino, come out!
205
00:16:15,257 --> 00:16:17,158
Chief, here I am!
206
00:16:17,407 --> 00:16:21,360
If I read in tomorrow's news that a
thief stole from a German woman
207
00:16:21,421 --> 00:16:24,783
and took refuge in the
commissioner's car, you're dead.
208
00:16:24,864 --> 00:16:30,197
Chief, if I didn't hide here,
they'd catch me and tear me to pieces.
209
00:16:30,330 --> 00:16:32,580
Understand?
I have 15 children.
210
00:16:32,679 --> 00:16:34,497
Now it's 15?
First, it was 14.
211
00:16:34,558 --> 00:16:38,572
Thursday, a little girl was born,
I became a father.
212
00:16:38,705 --> 00:16:42,142
She's so pretty!
Like the Rose of May.
213
00:16:42,525 --> 00:16:43,696
- Congratulations.
- Thanks.
214
00:16:43,783 --> 00:16:46,127
Why am I congratulating you?
Get the bag out already!
215
00:16:46,197 --> 00:16:47,728
Yes, right away.
216
00:16:50,462 --> 00:16:53,771
Is that the bag you stole?
You really suck at this!
217
00:16:53,832 --> 00:16:57,042
- That's what she had.
- You belong in an asylum, not prison!
218
00:16:57,143 --> 00:17:00,932
- A little girl was born.
- Whoever has 15 children is a fool.
219
00:17:00,993 --> 00:17:04,456
- I'm dropping you off at the corner
and returning the bag. - Alright.
220
00:17:13,479 --> 00:17:15,276
I'm Commissioner Rizzo.
221
00:17:15,328 --> 00:17:17,697
Watch out, he's hot stuff.
222
00:17:17,869 --> 00:17:19,877
Why? Does he have a fever?
223
00:17:44,663 --> 00:17:46,189
Where are we going?
224
00:17:46,307 --> 00:17:49,057
To celebrate your arrival
at the police station.
225
00:17:51,308 --> 00:17:53,080
Do you have a warrant?
226
00:17:53,302 --> 00:17:56,624
I want my lawyer,
I know my rights.
227
00:17:56,723 --> 00:18:01,320
What lawyer? I just wanna
have a chat with you.
228
00:18:05,684 --> 00:18:09,177
Let's get to know each other
over a plate of spaghetti.
229
00:18:09,329 --> 00:18:12,565
We're not in New York,
you make them good here.
230
00:18:12,693 --> 00:18:14,720
Why not? It's a good idea.
231
00:18:21,392 --> 00:18:23,243
You know what, Chief?
232
00:18:23,694 --> 00:18:26,689
I think you have the
wrong impression of me.
233
00:18:27,103 --> 00:18:32,264
In America the FBI is famous for
the nonsense they write in reports,
234
00:18:32,350 --> 00:18:36,433
- especially about Italian Americans.
- So you are a victim, huh?
235
00:18:36,522 --> 00:18:38,777
Please, who said that?
236
00:18:38,904 --> 00:18:41,383
If I stole, it's to eat.
237
00:18:41,475 --> 00:18:43,381
Only petty theft.
238
00:18:43,497 --> 00:18:45,209
But drugs...
239
00:18:46,240 --> 00:18:47,015
Never.
240
00:18:47,084 --> 00:18:49,412
Listen Frank Barella,
you take me for an idiot?
241
00:18:49,512 --> 00:18:51,920
- Don't get mad.
- Here we are.
242
00:18:52,725 --> 00:18:57,225
Listen, I have some news
that might interest you.
243
00:18:57,506 --> 00:19:02,631
Some friends told me that the
#1 narco in Naples is a certain Pastrone.
244
00:19:02,741 --> 00:19:04,100
Pastrone?
245
00:19:04,779 --> 00:19:08,014
And you came from the States
to give us this news?
246
00:19:11,048 --> 00:19:14,326
Frank, a friend sent me
to welcome you.
247
00:19:14,725 --> 00:19:17,319
He wants to have a chat with you.
248
00:19:17,632 --> 00:19:21,599
I don't like to be disturbed while
I'm eating. Tell him to come here.
249
00:19:22,100 --> 00:19:25,756
Let's avoid complications,
we'll accompany you.
250
00:20:35,725 --> 00:20:38,627
What do we want to do?
Scram!
251
00:20:41,347 --> 00:20:42,873
Go away!
252
00:20:50,487 --> 00:20:53,445
Hey, waiter! Come here.
253
00:20:54,516 --> 00:20:56,320
More wine and spaghetti.
254
00:20:56,419 --> 00:20:58,029
Are they crazy?
255
00:21:00,620 --> 00:21:05,162
I'll bring the spaghetti right away,
but your friend broke everything.
256
00:21:05,315 --> 00:21:07,823
- Who'll pay for the damage?
- Wait.
257
00:21:07,940 --> 00:21:11,631
- He broke everything.
- This is for the damage.
258
00:21:11,808 --> 00:21:16,292
Alright.
I'll take 100, 200, 300, 400...
259
00:21:16,374 --> 00:21:17,414
No!
260
00:21:17,474 --> 00:21:20,622
200... We didn't bring down
Mount Vesuvius.
261
00:21:20,683 --> 00:21:23,016
- Thank you, Chief.
- Go, go.
262
00:21:25,490 --> 00:21:28,170
See? Money can fix everything.
263
00:21:28,850 --> 00:21:31,766
Without me, your money
wouldn't have saved your ass.
264
00:21:33,766 --> 00:21:36,073
You're under special surveillance.
265
00:21:36,173 --> 00:21:38,977
You'll check in every two days
at the police station.
266
00:21:39,118 --> 00:21:41,858
- Where will you stay?
- At the Hotel Excelsior.
267
00:21:42,455 --> 00:21:44,782
You're doing well, huh?
268
00:21:45,058 --> 00:21:49,000
I'm not a cop, that's why I'm rich.
269
00:21:50,228 --> 00:21:51,938
Here, take it.
270
00:21:52,029 --> 00:21:53,698
Do you want it?
271
00:21:55,244 --> 00:21:58,661
I don't eat this stuff,
it upsets my stomach.
272
00:22:05,337 --> 00:22:08,608
I've gathered the officials of
your police for a reason.
273
00:22:09,420 --> 00:22:12,451
The drug situation in Naples
has become...
274
00:22:13,303 --> 00:22:14,703
ridiculous.
275
00:22:15,162 --> 00:22:16,498
Dr. Accardo...
276
00:22:17,178 --> 00:22:18,367
Italy is not a colony!
277
00:22:18,428 --> 00:22:22,205
And we're in charge of operations
and arrests, not the Narcotic Unit!
278
00:22:22,296 --> 00:22:27,588
Listen, those men just invited
Barella to have a chat.
279
00:22:27,664 --> 00:22:31,281
You sent four cardboard mobsters.
Next time I'll shred them to pieces!
280
00:22:31,342 --> 00:22:32,602
Rizzo, control yourself.
281
00:22:32,662 --> 00:22:34,873
I'm already trying to do that.
282
00:22:35,069 --> 00:22:37,920
We have to get our hands
on the bosses.
283
00:22:37,988 --> 00:22:40,449
And I don't have to account to you!
284
00:22:40,630 --> 00:22:44,670
All of this is amateurish, or maybe
there's something else going on.
285
00:22:45,479 --> 00:22:47,503
Let's look at the facts.
286
00:22:48,933 --> 00:22:53,058
On December 12 of last year,
we inform you that a load of heroin
287
00:22:53,119 --> 00:22:57,902
is on its way from the Far East,
but at the airport you find nothing.
288
00:22:58,625 --> 00:23:02,917
On January 4, we inform you that
a shipment is arriving from New York.
289
00:23:02,978 --> 00:23:06,853
You go to the port and find
newspapers instead of hashish.
290
00:23:08,164 --> 00:23:12,164
On January 18, you inform us that
a load of drugs
291
00:23:12,246 --> 00:23:14,775
travels on a coffin bound for Boston,
292
00:23:14,835 --> 00:23:18,059
but the FBI finds only one body.
293
00:23:20,409 --> 00:23:23,159
I was there for the last episode,
294
00:23:23,232 --> 00:23:26,625
an informant who blows up in
front of my eyes!
295
00:23:26,785 --> 00:23:28,953
- Should I continue?
- I can't believe...
296
00:23:29,022 --> 00:23:31,727
You might not believe it
but there's a spy among you,
297
00:23:31,788 --> 00:23:35,122
who's alerting traffickers every time
we're setting a trap.
298
00:23:37,676 --> 00:23:38,896
Alright.
299
00:23:39,473 --> 00:23:42,716
- Now we know what we have to do.
- What do you mean?
300
00:23:43,242 --> 00:23:47,869
If there's a corrupt official,
there's a corruptor and he is Pastrone.
301
00:23:48,396 --> 00:23:50,818
The one you stopped me
from arresting.
302
00:23:50,879 --> 00:23:52,880
I told you already
there's no evidence.
303
00:23:52,981 --> 00:23:55,232
No magistrate will
sign the arrest order.
304
00:23:55,411 --> 00:23:58,257
And besides, he's too protected,
we can't arrest him.
305
00:23:58,318 --> 00:24:00,843
He'd bring 4 lawyers
and be out in 2 hours!
306
00:24:00,911 --> 00:24:03,428
Enough with these legal protections!
307
00:24:03,536 --> 00:24:06,231
We'll always be
a colony to them!
308
00:24:06,301 --> 00:24:09,966
- I'm going to Pastrone.
- Rizzo, I formally forbid it!
309
00:25:03,058 --> 00:25:06,100
- Take one from here.
- Let the doctor through.
310
00:25:06,289 --> 00:25:08,922
- Good morning.
- Good morning, doctor.
311
00:25:17,258 --> 00:25:18,645
Good job, Rizzo!
312
00:25:18,705 --> 00:25:21,641
Two deaths in 48 hours,
is that part of your method?
313
00:25:22,905 --> 00:25:24,855
Maybe you'll believe me now.
314
00:25:25,899 --> 00:25:28,774
If you need me,
you know where to find me.
315
00:25:34,975 --> 00:25:39,391
On the corpse there are
no gunshot or stab wounds,
316
00:25:39,452 --> 00:25:42,333
but only bruises and swellings.
317
00:25:42,612 --> 00:25:44,830
He died as a result of beatings.
318
00:25:44,891 --> 00:25:47,520
Rizzo, I forbade you to come here.
319
00:25:47,580 --> 00:25:49,203
I know your methods.
320
00:25:49,318 --> 00:25:52,159
Perhaps you just wanted
to make him talk...
321
00:25:52,398 --> 00:25:54,636
or shut him up.
322
00:25:55,039 --> 00:25:58,034
I've already told you
that I found Pastrone dead.
323
00:25:58,250 --> 00:25:59,777
Maybe so...
324
00:26:00,195 --> 00:26:03,554
but from now on
I will conduct the investigation.
325
00:26:03,979 --> 00:26:05,730
Remain on call.
326
00:26:35,350 --> 00:26:36,528
Ferramenti?
327
00:26:36,588 --> 00:26:39,659
My name is Frank Barella,
I want to talk to you.
328
00:26:39,758 --> 00:26:41,942
Yeah? Why is that?
329
00:26:42,010 --> 00:26:44,016
No one has ever introduced us.
330
00:26:48,558 --> 00:26:50,891
- This is for you.
- Thank you.
331
00:26:57,109 --> 00:27:00,016
There, now you know me.
332
00:27:00,282 --> 00:27:03,143
- You need to explain some...
- I don't know anything!
333
00:27:03,204 --> 00:27:04,511
Really?
334
00:27:08,938 --> 00:27:11,902
- Why don't you cooperate?
- What are you talking about?
335
00:27:12,183 --> 00:27:13,808
You don't know?
336
00:27:23,225 --> 00:27:25,725
- Did you kill Pastrone?
- No.
337
00:27:27,634 --> 00:27:30,426
I have to send a load of drugs.
338
00:27:30,558 --> 00:27:33,997
I want the name of the cop
who works for the Organization.
339
00:27:34,058 --> 00:27:35,448
I don't know.
340
00:27:37,571 --> 00:27:39,745
Are you trying to be clever with me?
341
00:27:39,850 --> 00:27:43,784
I don't know,
only Pastrone knows the name!
342
00:27:44,342 --> 00:27:48,737
You can tear me to pieces, kill me,
but I don't know the name.
343
00:27:50,139 --> 00:27:52,042
OK, you don't know it,
344
00:27:52,546 --> 00:27:55,671
but you know very well
the Organization.
345
00:27:56,856 --> 00:27:58,784
I need you...
346
00:27:58,923 --> 00:28:01,206
- and you will help me, won't you?
- Yes!
347
00:28:01,593 --> 00:28:03,056
Of course.
348
00:28:03,923 --> 00:28:05,198
Yes.
349
00:28:05,604 --> 00:28:07,312
Yes, Miss.
350
00:28:08,666 --> 00:28:12,316
Yes, Caputo was dressed
as a woman for work.
351
00:28:12,891 --> 00:28:14,573
Excuse me?
352
00:28:15,273 --> 00:28:19,440
- Do you have any strange habits?
- What strange habits?
353
00:28:20,302 --> 00:28:22,925
He says he doesn't have any.
354
00:28:23,705 --> 00:28:26,003
Alright. Goodbye.
355
00:28:26,319 --> 00:28:30,694
She's jealous, she torments me
with jealousy. What should I do?
356
00:28:30,850 --> 00:28:34,433
Next time she calls,
I'll kick you out.
357
00:28:34,589 --> 00:28:38,331
Speaking of getting kicked out,
I heard the chief wants to fire you.
358
00:28:38,392 --> 00:28:39,441
Is it true?
359
00:28:39,508 --> 00:28:43,261
- What do you care?
- I've been with you for many years.
360
00:28:43,330 --> 00:28:47,563
- I'm fond of you... I love you.
- I don't want you to love me.
361
00:28:47,659 --> 00:28:51,409
You are mute and deaf,
you neither speak nor hear, ever.
362
00:28:51,679 --> 00:28:54,808
Alright,
but what do you intend to do?
363
00:28:55,268 --> 00:28:59,101
After the death of Pastrone, someone
has to know who the spy is in here.
364
00:28:59,924 --> 00:29:02,346
And I'll start with this one.
365
00:29:04,594 --> 00:29:06,417
Another gentleman!
366
00:29:06,495 --> 00:29:10,946
How many times do I have to
tell you, dear? Yes, of course.
367
00:29:17,044 --> 00:29:19,122
Hang up, Cupid.
368
00:29:19,182 --> 00:29:22,417
And call your lawyer, because this time
you're going to jail for a long time.
369
00:29:22,533 --> 00:29:25,310
What do you want, Chief?
What have I done?
370
00:29:25,558 --> 00:29:28,308
I'll tell you what you've done.
371
00:29:28,583 --> 00:29:32,511
You killed Pastrone to take
his place in the Organization.
372
00:29:32,633 --> 00:29:35,300
You're crazy,
I don't know anything.
373
00:29:35,515 --> 00:29:37,690
Who left these marks on your face?
374
00:29:38,050 --> 00:29:39,983
Pastrone before he died, right?
375
00:29:40,150 --> 00:29:42,485
Wait, Pastrone had nothing to do with it.
376
00:29:42,600 --> 00:29:46,907
- Then who did this?
- Frank Barella.
377
00:29:48,850 --> 00:29:50,251
Why?
378
00:29:50,350 --> 00:29:52,850
He wanted the name of the spy
in the police.
379
00:29:53,058 --> 00:29:56,316
He wants to get a shipment of drugs
through and needs him.
380
00:29:56,433 --> 00:30:00,266
- And what did you tell him?
- That I don't know anything.
381
00:30:00,521 --> 00:30:02,437
You don't know anything?
382
00:30:02,600 --> 00:30:04,206
Nothing?
383
00:30:06,371 --> 00:30:10,737
There is a motive and evidence,
I'm arresting you for murder.
384
00:30:10,798 --> 00:30:12,189
Let's go!
385
00:30:13,721 --> 00:30:15,643
One moment!
386
00:30:16,167 --> 00:30:19,084
Only one other person knows
who the spy is.
387
00:30:20,414 --> 00:30:22,862
The big boss, in the East.
388
00:30:23,162 --> 00:30:25,912
You need to get me in touch with him.
389
00:30:26,977 --> 00:30:28,683
But I don't know who he is.
390
00:30:29,138 --> 00:30:32,292
- You don't know?
- I swear to you...
391
00:30:34,136 --> 00:30:36,956
- So?
- I know people in Bangkok.
392
00:30:37,072 --> 00:30:39,689
These operations are
compartmentalized.
393
00:30:39,750 --> 00:30:43,247
- And you told Barella, didn't you?
- By force, I had to!
394
00:30:43,466 --> 00:30:47,854
- And you even told him their location.
- He was going to kill me!
395
00:30:49,442 --> 00:30:50,770
Tom...
396
00:30:50,894 --> 00:30:52,598
You're screwed.
397
00:30:52,996 --> 00:30:54,482
Barella speaks,
398
00:30:54,574 --> 00:30:57,016
and Tom Ferramenti
has finished living.
399
00:30:58,246 --> 00:31:00,620
But I'll help you, Tom,
what do you say?
400
00:31:01,159 --> 00:31:04,338
I eliminate Barella
and you do me a little favor.
401
00:31:04,456 --> 00:31:06,855
- A phone call.
- Alright.
402
00:31:07,722 --> 00:31:09,802
And after the call,
you are mute and deaf!
403
00:31:09,863 --> 00:31:11,762
Or I'll rip you apart.
404
00:31:13,230 --> 00:31:15,832
So, Gypsy woman,
am I getting married or not?
405
00:31:17,247 --> 00:31:19,116
I can't read your hand,
406
00:31:19,184 --> 00:31:21,922
but be careful, brigadier.
That's all I can tell you.
407
00:31:22,013 --> 00:31:25,842
- Please, stop wasting my time!
- Be careful!
408
00:31:34,498 --> 00:31:36,833
You were right about the trip,
Gypsy.
409
00:31:36,900 --> 00:31:39,784
See, Chief? I always guess right!
410
00:31:41,042 --> 00:31:43,178
You're leaving, Chief?
411
00:31:43,936 --> 00:31:46,584
- They call us a bunch of stinkers.
- Me too?
412
00:31:46,655 --> 00:31:48,447
- Whose side are you on?
- Yours.
413
00:31:48,516 --> 00:31:50,391
Then you're a stinker too.
414
00:31:50,592 --> 00:31:54,508
To find out who's the spy among us,
I have to go on a very long trip.
415
00:31:54,828 --> 00:31:57,662
- What? How is it possible?
- It is.
416
00:31:57,815 --> 00:32:00,979
Even though he was ordered to stay put.
417
00:32:01,284 --> 00:32:04,412
- And instead he went abroad.
- Where to?
418
00:32:04,503 --> 00:32:08,628
I don't know. All I know is
that he's a traitor on the run.
419
00:32:09,003 --> 00:32:11,090
Interpol has to be notified.
420
00:32:11,378 --> 00:32:13,386
No, wait a moment,
421
00:32:14,071 --> 00:32:15,776
you're moving too fast.
422
00:32:15,933 --> 00:32:19,175
You told me that Rizzo is impulsive.
423
00:32:20,500 --> 00:32:22,354
No, it's better to wait.
424
00:32:22,495 --> 00:32:26,078
I think he's discovered something and
he'll come back with a surprise.
425
00:32:26,174 --> 00:32:27,496
Don't you get it?
426
00:32:27,580 --> 00:32:29,948
He felt the ground burning
under his feet.
427
00:32:30,463 --> 00:32:32,748
Him fleeing is clear evidence of guilt.
428
00:32:32,850 --> 00:32:36,433
Calm down, Morabito.
It doesn't pay to intervene.
429
00:32:36,570 --> 00:32:39,534
Sooner or later Rizzo will be forced
to expose himself.
430
00:32:39,786 --> 00:32:41,769
Or expose someone else.
431
00:34:19,475 --> 00:34:20,964
My foot!
432
00:34:24,248 --> 00:34:27,605
- If you don't mind, this is mine.
- What did you say?
433
00:34:27,748 --> 00:34:29,237
I said it's mine.
434
00:34:29,298 --> 00:34:31,049
Wait, you're Italian?
435
00:34:31,565 --> 00:34:34,690
- And you're Neapolitan, huh?
- No, from Pozzuoli.
436
00:34:34,766 --> 00:34:37,225
- What are you doing here?
- I'm working.
437
00:34:37,286 --> 00:34:41,161
There's a lot of action here,
in Naples there isn't much to do.
438
00:34:41,430 --> 00:34:43,994
So you're here to keep up
Italy's reputation.
439
00:34:44,054 --> 00:34:46,031
But I'm not Italian.
440
00:34:46,174 --> 00:34:50,405
I'm Mimì Apertica,
AKA Golden Hands, stateless person.
441
00:34:50,522 --> 00:34:53,730
- Stateless person from Pozzuoli?
- That's right.
442
00:34:55,600 --> 00:34:57,891
- Are you a tourist?
- No.
443
00:34:58,100 --> 00:35:01,191
- What are you?
- Police commissioner.
444
00:35:01,350 --> 00:35:02,471
Jesus!
445
00:35:02,963 --> 00:35:04,183
Am I screwed?
446
00:35:10,008 --> 00:35:13,183
Chief, the police are here.
447
00:35:13,375 --> 00:35:16,580
- They might think I'm a thief.
- Imagine that!
448
00:35:16,672 --> 00:35:18,669
Let's be tourists.
449
00:35:18,729 --> 00:35:20,047
What time is it?
450
00:35:20,206 --> 00:35:22,414
- What?
- What time is it?
451
00:35:22,498 --> 00:35:25,109
- In Pozzuoli or in Bangkok?
- In Bangkok.
452
00:35:25,225 --> 00:35:27,526
It's 10:30.
453
00:35:28,058 --> 00:35:31,320
- I have to go to Thai Village.
- I'll accompany you.
454
00:35:31,433 --> 00:35:33,590
Let's do the street of temples.
455
00:35:33,650 --> 00:35:36,141
The street of temples?
456
00:35:40,600 --> 00:35:43,453
Commissioner, the tickets.
They do this here.
457
00:35:43,538 --> 00:35:45,997
- How much is it?
- 100 baht.
458
00:35:55,841 --> 00:35:58,439
This is where the bonzes live,
459
00:35:58,499 --> 00:36:00,695
those who set themselves on fire.
460
00:36:00,809 --> 00:36:03,142
Here they are.
461
00:36:05,602 --> 00:36:07,534
I must thank you, Chief.
462
00:36:08,666 --> 00:36:12,541
If you had turned me in,
you would've ended a brilliant career.
463
00:36:12,601 --> 00:36:16,173
Not to brag, but I am one of
the few specialists remaining.
464
00:36:16,226 --> 00:36:17,601
Hopefully!
465
00:36:18,010 --> 00:36:22,784
Stealing with finesse is a rare skill.
Notice how easily I took your wallet?
466
00:36:22,837 --> 00:36:25,723
- No. - OK, well, you're
in the same business.
467
00:36:25,784 --> 00:36:29,643
- Listen, even a fool would've noticed.
- You think so?
468
00:36:36,091 --> 00:36:38,779
Chief, they'll get offended
if you don't take these.
469
00:36:38,840 --> 00:36:41,015
Offended, huh?
How much?
470
00:36:41,078 --> 00:36:42,247
20 baht.
471
00:36:47,100 --> 00:36:48,482
Gold Hands...
472
00:36:48,542 --> 00:36:51,185
- You owe me 120 baht.
- Why?
473
00:36:51,247 --> 00:36:54,872
100 baht for the entrance
and 20 for these crap pictures
474
00:36:54,933 --> 00:36:57,075
or I'll get offended too.
475
00:36:57,355 --> 00:36:58,576
Come on!
476
00:36:59,966 --> 00:37:03,591
Now call a cab,
I have to go to Thai Village.
477
00:37:03,652 --> 00:37:07,942
Chief, now I'm offended.
Let me give you a ride in my car.
478
00:37:17,100 --> 00:37:20,592
Here we are! You can get off,
we've arrived.
479
00:37:20,653 --> 00:37:23,966
See, Chief? Out of modesty,
I drive only Italian cars.
480
00:37:24,038 --> 00:37:26,349
- Stolen.
- What are you saying?
481
00:37:26,440 --> 00:37:29,483
I bought this one with
the sweat of my forehead.
482
00:37:29,683 --> 00:37:34,967
Sorry I can't take you any further,
it's not my area, you understand.
483
00:37:35,139 --> 00:37:38,546
Whatever you need,
I am at your disposal.
484
00:37:38,627 --> 00:37:42,483
Thieves, beaters, robbers,
murderers, whatever you want.
485
00:37:42,530 --> 00:37:45,520
In this city, I know everyone.
486
00:37:46,042 --> 00:37:49,788
Don't hesitate.
Here's my card, that's my office.
487
00:37:49,863 --> 00:37:52,738
- Thank you, take care.
- Be well.
488
00:40:29,441 --> 00:40:31,680
Glad to meet you,
489
00:40:31,803 --> 00:40:33,631
we've been awaiting you.
490
00:40:33,670 --> 00:40:37,482
Five of my friends
are standing around with guns.
491
00:40:37,920 --> 00:40:43,050
Be careful, if you want to live
a little longer in this world.
492
00:40:43,176 --> 00:40:46,152
You're dead, if I drop this flower.
493
00:40:47,115 --> 00:40:48,508
Shall we go?
494
00:42:27,132 --> 00:42:30,695
I hope you have a pleasant stay.
Be well.
495
00:42:30,850 --> 00:42:32,850
Please follow us.
496
00:43:08,693 --> 00:43:10,693
Interesting, isn't it?
497
00:43:11,659 --> 00:43:15,769
I've always preferred Thai boxing
over the Western style.
498
00:43:17,654 --> 00:43:19,249
Will you follow me?
499
00:43:58,049 --> 00:44:02,559
Our friend, Tom Ferramenti,
told us about your arrival.
500
00:44:02,645 --> 00:44:03,951
We're happy to host you.
501
00:44:04,012 --> 00:44:06,818
Even though we don't normally
arrange meetings by phone.
502
00:44:06,879 --> 00:44:09,285
And we've never met you before.
503
00:44:09,606 --> 00:44:13,254
I know, but it's an emergency.
No time for formalities.
504
00:44:13,880 --> 00:44:16,684
Ferramenti vouched for me, right?
505
00:44:18,763 --> 00:44:21,567
Listen, I don't have time to waste.
506
00:44:21,740 --> 00:44:26,157
I have replaced Pastrone
and have to reconnect all his contacts.
507
00:44:26,239 --> 00:44:29,700
I want to know if you can supply me.
508
00:44:29,786 --> 00:44:31,629
Our interest is to sell.
509
00:44:32,005 --> 00:44:33,958
And mine is to buy.
510
00:44:34,100 --> 00:44:37,305
So where's the stuff?
I need to see it first.
511
00:44:40,525 --> 00:44:44,699
I don't buy with my eyes closed,
I'll go to other suppliers.
512
00:44:45,216 --> 00:44:46,350
Wait, sir.
513
00:45:11,300 --> 00:45:13,185
Who do you think you're fooling?
514
00:45:13,246 --> 00:45:15,770
You wouldn't sell
this for baking soda!
515
00:45:16,070 --> 00:45:18,425
Wait a minute, take it easy.
516
00:45:18,581 --> 00:45:20,324
We wanted to test you.
517
00:45:20,446 --> 00:45:22,696
We have other stuff for you.
518
00:45:54,383 --> 00:45:56,485
This is top of the line stuff.
519
00:45:59,745 --> 00:46:02,790
- But there is one issue.
- What issue?
520
00:46:06,427 --> 00:46:09,181
I need to know the name
of the corrupt cop in Naples.
521
00:46:09,242 --> 00:46:13,205
Your boss knows him,
I have to talk to him.
522
00:46:18,512 --> 00:46:23,155
Don't you get in? After Pastrone's
death the police are after us.
523
00:46:23,388 --> 00:46:25,888
Only by knowing our man
can we defend ourselves.
524
00:46:25,987 --> 00:46:27,905
It's also in your best interest.
525
00:46:31,009 --> 00:46:33,342
The competition has become fierce,
526
00:46:33,634 --> 00:46:36,397
that's why I let you know
of the arrival of Barella.
527
00:46:36,518 --> 00:46:38,829
He's the most dangerous of all!
528
00:46:39,015 --> 00:46:42,432
I think he can't do any harm.
Come.
529
00:47:19,522 --> 00:47:22,343
That will teach you to meddle
in our organization.
530
00:47:25,723 --> 00:47:26,715
Beware...!
531
00:47:32,891 --> 00:47:37,759
Bangkok is only an intermediate stop
for our merchandise.
532
00:47:38,199 --> 00:47:41,390
It doesn't originate from here.
It comes from the headquarters.
533
00:47:42,283 --> 00:47:46,910
- Where is it? - Hong Kong, but
we only have indirect contact.
534
00:47:47,279 --> 00:47:52,502
You have to ask for Bamboo Cane at
Aberdeen, in a place called Golden Moon.
535
00:47:52,840 --> 00:47:54,890
Imbeciles, he's a cop!
536
00:47:58,511 --> 00:48:00,220
Always making things up.
537
00:48:00,397 --> 00:48:02,151
Honorable friend,
538
00:48:02,246 --> 00:48:06,290
excuse us if we must verify the words
spoken even by an enemy.
539
00:49:05,473 --> 00:49:07,830
Golden Hands Import Export.
540
00:49:08,031 --> 00:49:11,879
Golden Hands,
listen, do me this favor.
541
00:49:11,997 --> 00:49:15,683
Call the police.
I'm at number...
542
00:49:15,976 --> 00:49:19,226
AK1269.
543
00:49:19,311 --> 00:49:20,865
Get them over here now!
544
00:49:20,925 --> 00:49:22,102
And the address?
545
00:49:22,242 --> 00:49:25,334
If I knew it, I wouldn't have
given you the phone number!
546
00:49:25,646 --> 00:49:27,082
Right!
547
00:49:27,394 --> 00:49:28,559
Be well.
548
00:56:00,714 --> 00:56:03,131
Good morning.
549
00:56:03,273 --> 00:56:06,729
I would like to speak to Bamboo Cane.
550
00:56:06,858 --> 00:56:08,434
He's not here.
551
00:56:08,495 --> 00:56:10,191
Isn't this the Golden Moon?
552
00:56:10,323 --> 00:56:11,268
Yes.
553
00:56:11,484 --> 00:56:13,537
I want to talk to Bamboo Cane.
554
00:56:13,605 --> 00:56:15,041
I said 'not here'.
555
00:56:17,494 --> 00:56:18,621
OK.
556
00:56:27,813 --> 00:56:31,272
Sir!
I heard you're looking for someone.
557
00:56:35,689 --> 00:56:36,754
Good morning.
558
00:56:36,862 --> 00:56:38,713
My name is Chang Lee.
559
00:56:38,871 --> 00:56:40,941
You're looking for someone, right?
560
00:56:41,706 --> 00:56:44,473
Some friends in Bangkok...
561
00:56:44,588 --> 00:56:48,456
told me to go to the Golden Moon
and ask for Bamboo Cane.
562
00:56:48,713 --> 00:56:52,433
- Do you know him?
- Go tonight to the Green Dragon.
563
00:56:53,033 --> 00:56:54,120
Green Dragon?
564
00:57:51,683 --> 00:57:54,058
How are you, Commissioner?
565
00:57:54,990 --> 00:57:58,084
- What are you doing around here?
- We're here with the fleet.
566
00:57:58,164 --> 00:58:00,456
Hong Kong's women are ours!
567
00:58:00,538 --> 00:58:03,176
So you're finally leaving alone
the women of Naples!
568
00:58:10,725 --> 00:58:14,141
Flatfoot, when will we have
another fistfight?
569
00:58:14,232 --> 00:58:16,232
Very soon, guys.
570
00:58:19,651 --> 00:58:20,785
Let's go.
571
00:58:25,498 --> 00:58:27,183
The bar is closed.
572
00:58:32,381 --> 00:58:34,269
Sit down.
573
00:58:35,269 --> 00:58:37,777
C'mon, let's not make a scene.
574
00:58:38,182 --> 00:58:40,590
I wanna know how you
escaped from Bangkok.
575
00:58:42,506 --> 00:58:44,777
Look, you use your fists
576
00:58:45,044 --> 00:58:46,621
and I use money.
577
00:58:48,372 --> 00:58:52,879
- Listen, clown!
- Calm down, we're in a public place.
578
00:58:53,104 --> 00:58:57,293
Sir, Bamboo Cane is waiting
for you backstage.
579
00:58:58,885 --> 00:59:01,137
- Excuse me.
- Go, go.
580
00:59:46,641 --> 00:59:47,863
Watch out!
581
00:59:52,927 --> 00:59:53,951
Thank you!
582
00:59:54,011 --> 00:59:57,010
See? Even cops are good
for something!
583
00:59:57,100 --> 00:59:59,406
Someone from Bangkok must
have warned them.
584
00:59:59,516 --> 01:00:01,598
Let's phone Bangkok.
585
01:00:12,641 --> 01:00:14,933
There's no way out.
586
01:01:56,104 --> 01:01:58,144
There's no end to these Chinese.
587
01:01:58,799 --> 01:02:00,027
They're a billion!
588
01:02:31,683 --> 01:02:35,598
- Chief, here we come!
- Flatfoot, leave some for us!
589
01:05:25,808 --> 01:05:27,871
Now speak!
590
01:05:27,975 --> 01:05:29,613
Bamboo Cane!
591
01:05:30,049 --> 01:05:32,479
Tell me where's Bamboo Cane!
592
01:09:09,047 --> 01:09:11,964
How do you say "silence" in Chinese?
593
01:09:43,279 --> 01:09:45,833
Explain to me
how you can be a gangster.
594
01:09:50,112 --> 01:09:51,708
There you go!
595
01:09:51,813 --> 01:09:54,713
Every step you take, I take too.
596
01:09:54,952 --> 01:09:56,869
Where do we go now?
597
01:09:57,016 --> 01:10:00,653
On a sightseeing tour or
do you wanna go to a restaurant?
598
01:10:00,750 --> 01:10:02,482
Don't be a smart-ass.
599
01:10:02,622 --> 01:10:04,568
You know where Bamboo Cane is.
600
01:10:04,767 --> 01:10:08,684
You've just been told.
I don't know, so I'm going with you.
601
01:10:08,808 --> 01:10:12,891
- You're telling me.
- No, you're the one telling me.
602
01:10:13,062 --> 01:10:15,343
I don't have to
tell you anything.
603
01:10:15,403 --> 01:10:17,499
No problem,
I've got plenty of time.
604
01:10:17,560 --> 01:10:21,234
I can stay here as long as you want.
Let's go to the restaurant.
605
01:10:24,644 --> 01:10:27,409
Let's make a deal,
let's work together.
606
01:10:28,107 --> 01:10:30,411
I help you find out
who the dirty cop is,
607
01:10:30,472 --> 01:10:33,731
but you don't touch him until
he helps me with a load of drugs.
608
01:10:33,841 --> 01:10:35,396
After it's done,
609
01:10:35,457 --> 01:10:37,693
you arrest him and leave me alone.
610
01:10:41,893 --> 01:10:43,669
It can be done, OK.
611
01:10:45,718 --> 01:10:47,911
Then take these bracelets off of me.
612
01:10:48,058 --> 01:10:51,333
Not so fast! First you gotta tell me
where we have to go.
613
01:10:53,247 --> 01:10:56,039
Bamboo Cane is a female,
a Japanese one.
614
01:10:56,100 --> 01:10:58,099
Her real name is Makiko.
615
01:10:58,361 --> 01:11:01,084
She lives in a villa on the
beach in Hong Kong.
616
01:13:06,226 --> 01:13:07,976
Are you Makiko?
617
01:13:12,147 --> 01:13:15,272
They were afraid she'd talk,
that's why they did it.
618
01:13:20,398 --> 01:13:22,546
Who did it? Tell us the name.
619
01:13:22,732 --> 01:13:25,330
Leave her alone.
Can't you see she's dying?
620
01:13:25,391 --> 01:13:28,069
Who did it? The name!
621
01:13:33,140 --> 01:13:37,296
Yoko... Ya... Yamata.
622
01:13:45,734 --> 01:13:47,014
Let's go.
623
01:13:48,450 --> 01:13:50,522
She can't talk anymore.
624
01:14:04,821 --> 01:14:07,835
Let's go and see
who Yoko and Yamata are.
625
01:14:08,277 --> 01:14:10,491
How are you going to find out?
626
01:14:22,569 --> 01:14:25,835
- Did you find anything?
- Search, search!
627
01:14:25,911 --> 01:14:27,694
What should I look for?
628
01:14:29,281 --> 01:14:33,280
We have to find anything
that will take us to Yoko and Yamata.
629
01:14:41,316 --> 01:14:43,456
Mom! Mom!
630
01:14:44,308 --> 01:14:45,440
Mom!
631
01:14:45,936 --> 01:14:47,140
Yoko!
632
01:14:47,474 --> 01:14:48,850
Are you Yoko?
633
01:14:51,293 --> 01:14:54,358
Here he is! This is Yoko.
634
01:14:54,850 --> 01:14:56,194
This is Yoko.
635
01:14:58,203 --> 01:15:00,608
- So?
- Yamata?
636
01:15:01,685 --> 01:15:03,709
Yamata.
637
01:15:04,350 --> 01:15:08,397
Let's leave him here,
the police will take care of him.
638
01:15:10,326 --> 01:15:11,373
No.
639
01:15:11,631 --> 01:15:15,316
He's coming with us.
He's our only lead to finding Yamata.
640
01:15:15,411 --> 01:15:16,505
You're crazy.
641
01:15:18,269 --> 01:15:21,061
Are you going
to Mother Makiko's with me?
642
01:15:21,247 --> 01:15:22,546
Bravo.
643
01:15:38,856 --> 01:15:41,240
So, Yoko, who is Yamata?
644
01:15:42,341 --> 01:15:43,522
Yamata!
645
01:15:45,344 --> 01:15:46,897
Are you laughing?
646
01:15:51,813 --> 01:15:55,101
Listen carefully.
Is Yamata a dancer?
647
01:16:01,453 --> 01:16:02,639
Listen.
648
01:16:03,858 --> 01:16:05,772
Is Yamata a woman?
649
01:16:10,288 --> 01:16:11,366
She's a woman!
650
01:16:14,391 --> 01:16:16,436
Pregnant... A pregnant woman?
651
01:16:25,346 --> 01:16:26,803
Does she dance?
652
01:16:30,046 --> 01:16:32,890
A pregnant woman
dancing with open legs?
653
01:16:34,467 --> 01:16:36,335
Open legs...
654
01:16:38,626 --> 01:16:42,093
Bravo, Yoko!
I knew you'd help me figure it out.
655
01:16:44,342 --> 01:16:45,943
What did you figure out?
656
01:16:46,084 --> 01:16:48,429
Stay with him,
I'm going to Yamata.
657
01:16:49,975 --> 01:16:51,819
We had a deal.
658
01:16:52,154 --> 01:16:55,120
There's no dealing with gangsters!
659
01:16:59,428 --> 01:17:01,944
You behave, I'll be back soon.
660
01:19:38,941 --> 01:19:40,081
Are you Yamata?
661
01:19:40,627 --> 01:19:41,627
Yes.
662
01:19:46,159 --> 01:19:49,065
Murderer!
663
01:19:49,534 --> 01:19:51,042
Are you nuts?
664
01:20:02,186 --> 01:20:05,865
Coward! Killing a woman!
665
01:20:06,295 --> 01:20:08,503
That's enough!
666
01:20:10,443 --> 01:20:12,183
Again?
667
01:20:18,240 --> 01:20:22,331
I was too late!
I tried to save her, you moron!
668
01:20:30,654 --> 01:20:33,935
Makiko told me your name before she died.
That's why I'm here.
669
01:20:33,996 --> 01:20:35,205
Do you understand now?
670
01:20:42,226 --> 01:20:44,245
- Are you with the police?
- Yes.
671
01:20:45,553 --> 01:20:47,503
Makiko was my friend.
672
01:20:47,766 --> 01:20:51,225
She was with some bad people
who blackmailed her.
673
01:20:51,463 --> 01:20:55,690
She didn't leave because she was
afraid they would hurt her son.
674
01:20:56,558 --> 01:20:59,245
- Where is Yoko now?
- Staying with me.
675
01:21:00,947 --> 01:21:03,010
Then, the child is in danger.
676
01:21:03,354 --> 01:21:06,511
They know that he
can give you a lead.
677
01:21:07,503 --> 01:21:09,870
Now we have to avenge Makiko...
678
01:21:10,737 --> 01:21:11,752
Watch out!
679
01:21:32,575 --> 01:21:34,366
If you wanted to screw me over,
680
01:21:34,427 --> 01:21:37,510
you shouldn't have asked the
hotel concierge for this address.
681
01:21:40,213 --> 01:21:41,862
Where are you going?
682
01:21:47,249 --> 01:21:48,784
What's going on?
683
01:21:49,036 --> 01:21:51,036
They've killed Yamata.
684
01:21:52,334 --> 01:21:54,800
- Have you heard anything?
- Yes.
685
01:21:55,862 --> 01:22:00,065
The boy is in danger
and you've left him alone.
686
01:22:20,211 --> 01:22:22,150
You shouldn't
have left him alone!
687
01:22:22,210 --> 01:22:24,761
I didn't come to Hong Kong
to be a babysitter.
688
01:22:25,888 --> 01:22:27,331
Watch out!
689
01:22:33,058 --> 01:22:36,292
You always want to play, huh?
690
01:22:38,430 --> 01:22:40,151
Where are you going?
691
01:22:40,265 --> 01:22:43,858
You said you don't make
deal with gangsters like me.
692
01:22:43,995 --> 01:22:46,020
I shouldn't have
listened to you.
693
01:22:46,080 --> 01:22:49,038
Now it's every man for himself.
694
01:22:50,080 --> 01:22:52,830
You got him angry, bravo.
695
01:22:52,891 --> 01:22:55,546
Laugh, laugh...
but why are you laughing?
696
01:22:55,639 --> 01:22:57,382
What do we do now?
697
01:23:09,850 --> 01:23:12,808
I'll tell you even
if you don't understand me.
698
01:23:13,617 --> 01:23:18,117
I have to leave you with people I trust,
I don't like it here.
699
01:23:20,654 --> 01:23:22,386
What are you looking at?
700
01:23:22,516 --> 01:23:23,975
Where are you going?
701
01:23:26,786 --> 01:23:28,619
You're tired, huh?
702
01:23:28,777 --> 01:23:31,344
So young yet already tired?
Look at me.
703
01:23:33,645 --> 01:23:35,371
Playing the dumb Indian?
704
01:23:35,441 --> 01:23:38,934
I don't get how you can play the Indian
when you're Japanese.
705
01:23:40,858 --> 01:23:42,447
Let's go.
706
01:23:42,632 --> 01:23:44,341
Laugh, laugh!
707
01:23:49,037 --> 01:23:50,619
Are you hungry?
708
01:23:53,218 --> 01:23:57,105
You must have Neapolitan ancestors,
the way you talk with your hands!
709
01:24:00,183 --> 01:24:01,395
Here.
710
01:24:02,877 --> 01:24:04,183
Let's go.
711
01:24:09,247 --> 01:24:10,848
Look at that!
712
01:24:10,895 --> 01:24:13,170
Hey, Commissioner!
713
01:24:14,648 --> 01:24:16,750
What a nice surprise!
714
01:24:18,141 --> 01:24:21,183
- Hey, Flatfoot!
- You disappeared the other night.
715
01:24:21,258 --> 01:24:24,745
We took more hits there
than we did at Pearl Harbor.
716
01:24:24,857 --> 01:24:28,586
- Where do we go now? We're ready.
- No, that's enough now.
717
01:24:28,721 --> 01:24:31,388
I've been looking for you
for another reason.
718
01:24:31,542 --> 01:24:34,386
This is Yoko, he needs your help.
719
01:24:35,162 --> 01:24:37,854
He's in danger here in Hong Kong.
720
01:24:39,617 --> 01:24:44,656
I have to entrust him to someone
and I only trust you three.
721
01:24:48,773 --> 01:24:49,770
Thank you.
722
01:24:49,830 --> 01:24:53,034
Yoko, go with them,
you'll have as much fun as with me.
723
01:24:53,357 --> 01:24:55,429
If you had fun with me, huh?
724
01:24:56,329 --> 01:24:57,401
Bye.
725
01:24:58,350 --> 01:25:00,690
- Goodbye, guys.
- Bye, Flatfoot.
726
01:25:08,833 --> 01:25:10,636
What's going on?
727
01:25:12,372 --> 01:25:15,372
You're acting so serious.
728
01:25:15,550 --> 01:25:17,217
What's going on?
729
01:25:18,128 --> 01:25:20,982
You're getting sentimental too!
730
01:25:21,373 --> 01:25:22,576
Yoko!
731
01:25:22,651 --> 01:25:24,599
These are friendly
people like me.
732
01:25:24,685 --> 01:25:26,901
You're going to have fun with them.
733
01:25:27,138 --> 01:25:28,693
What is it?
734
01:25:29,340 --> 01:25:30,568
Come on.
735
01:25:30,766 --> 01:25:34,341
That's better!
Here, take him.
736
01:25:38,014 --> 01:25:40,919
Do you want to be
the new captain of the ship?
737
01:25:43,656 --> 01:25:45,531
He will be our mascot.
738
01:25:45,677 --> 01:25:47,229
Joe...
739
01:25:47,356 --> 01:25:50,162
Remember, he drinks milk,
not whiskey.
740
01:25:51,058 --> 01:25:52,248
Bye.
741
01:25:53,115 --> 01:25:54,956
- Bye.
- Bye.
742
01:26:56,295 --> 01:26:58,737
Saint Gennaro, you're here too!
743
01:27:11,589 --> 01:27:12,956
But...
744
01:27:43,187 --> 01:27:45,526
Don't worry.
We'll get there first.
745
01:27:56,574 --> 01:27:58,741
Have you ever been to Macau?
746
01:28:00,487 --> 01:28:02,792
It is a Portuguese colony
747
01:28:03,225 --> 01:28:06,159
completely surrounded
by Red China.
748
01:28:07,205 --> 01:28:10,175
Those islands over there
belong to Mao.
749
01:28:14,000 --> 01:28:16,080
Going to Macau for tourism?
750
01:28:19,378 --> 01:28:20,941
To gamble?
751
01:28:23,727 --> 01:28:26,423
- For business?
- My business!
752
01:30:30,558 --> 01:30:32,683
Will you come with us?
753
01:33:54,641 --> 01:33:57,094
We are the Portuguese police!
754
01:33:57,804 --> 01:33:59,750
Didn't you understand?
755
01:34:00,003 --> 01:34:03,420
Your conduct is unspeakable!
756
01:34:03,481 --> 01:34:06,117
You are charged
with assaulting public officials!
757
01:34:06,209 --> 01:34:09,132
And I'll charge you
for the same thing.
758
01:34:09,193 --> 01:34:10,882
Don't kid me Rizzo!
759
01:34:11,059 --> 01:34:14,078
You didn't even give my men
time to show their identity.
760
01:34:14,229 --> 01:34:15,502
Come in!
761
01:34:22,930 --> 01:34:24,836
You came in second this time.
762
01:34:24,897 --> 01:34:26,758
Yes, but I'm going out first.
763
01:34:27,500 --> 01:34:31,422
That's enough! There are
serious charges against you,
764
01:34:31,594 --> 01:34:35,011
trafficking in narcotics
and conspiracy to commit murder.
765
01:34:35,194 --> 01:34:37,367
- Says who?
- Says I.
766
01:34:41,323 --> 01:34:43,711
I've come to arrest you,
767
01:34:43,939 --> 01:34:45,750
evidently you work together.
768
01:34:47,130 --> 01:34:51,286
I tried to be objective, Rizzo,
but the facts speak for themselves.
769
01:34:51,377 --> 01:34:54,383
First, you killed Pastrone
to silence him.
770
01:34:54,493 --> 01:34:58,647
And then you come here to strengthen
contacts with the Organization.
771
01:34:58,717 --> 01:35:00,502
Send them both to Italy.
772
01:35:00,825 --> 01:35:05,203
Commissioner Rizzo
will be extradited to your country,
773
01:35:05,436 --> 01:35:09,361
but Barella is an American citizen,
we can't hand him over to Italy.
774
01:35:09,450 --> 01:35:12,719
On the other hand,
the US considers him an "undesirable".
775
01:35:12,872 --> 01:35:14,747
I need them now!
776
01:35:14,808 --> 01:35:17,840
Well, I didn't make
the extradition treaties.
777
01:35:19,444 --> 01:35:22,856
- Send Rizzo to Naples right away.
- Alright.
778
01:35:43,942 --> 01:35:47,262
Until the last moment, I had hoped
you had nothing to do with it.
779
01:35:47,661 --> 01:35:51,192
You are under arrest
and I suggest you to call a lawyer.
780
01:36:06,909 --> 01:36:09,255
Gennarino, hurry up!
781
01:36:11,025 --> 01:36:15,223
- Do I have to sweep that part too?
- Obviously, the entire hallway!
782
01:36:15,306 --> 01:36:17,786
Move it, you sleep all day!
783
01:36:17,878 --> 01:36:19,575
Yes, I'm sleeping!
784
01:36:33,585 --> 01:36:34,723
Who is it?
785
01:36:39,852 --> 01:36:42,644
- Gennarino, what are you doing here?
- What am I doing?
786
01:36:42,750 --> 01:36:46,378
Without your protection,
they put me in jail right away.
787
01:36:46,490 --> 01:36:51,752
I get by, I'm a nurse,
I sweep, traffic, help the sick.
788
01:36:51,831 --> 01:36:54,487
If you need anything...
789
01:36:54,674 --> 01:36:56,684
I know everyone here.
790
01:36:56,850 --> 01:37:00,401
Listen, Gennarino.
Does airmail work here?
791
01:37:00,470 --> 01:37:04,978
Here a letter can be sent
simple, registered, express.
792
01:37:05,161 --> 01:37:06,786
It's easy.
793
01:37:07,372 --> 01:37:10,090
- Is it an important letter?
- Very important.
794
01:37:10,146 --> 01:37:12,669
Alright, we'll send it...
795
01:37:12,744 --> 01:37:14,502
with the "Vatican Post".
796
01:37:14,586 --> 01:37:15,918
Next up.
797
01:37:18,304 --> 01:37:19,981
Vincenzino!
798
01:37:20,183 --> 01:37:22,584
I'll give you absolution this time.
799
01:37:22,652 --> 01:37:25,989
But next time, I won't
because you don't tell me everything.
800
01:37:26,093 --> 01:37:28,933
I speak only in the
presence of my lawyer.
801
01:37:29,382 --> 01:37:32,903
Alright, go with God, son.
Go, go!
802
01:37:33,661 --> 01:37:37,706
- Hey, I heard your confessions yesterday.
- I sinned today too.
803
01:37:37,797 --> 01:37:41,612
- These are your promises!
- I slipped upped.
804
01:37:41,726 --> 01:37:44,484
Kneel down,
make the sign of the cross.
805
01:37:45,476 --> 01:37:49,192
In the name of the Father...
Tell me your sins.
806
01:37:51,439 --> 01:37:53,667
- You want to talk?
- I'm here.
807
01:37:53,776 --> 01:37:57,573
- What are you doing?
- I'm left-handed.
808
01:37:57,736 --> 01:38:00,261
Holy patience!
Go ahead.
809
01:38:00,690 --> 01:38:02,533
What is this sin?
810
01:38:08,201 --> 01:38:09,925
You always fall for it!
811
01:38:18,109 --> 01:38:21,726
- Forgive me, father!
- How can this happen every day?
812
01:38:24,078 --> 01:38:26,437
- The wallet is there.
- Your hat.
813
01:38:26,551 --> 01:38:29,754
- Don't worry, I absolve you.
- Thank you.
814
01:38:30,432 --> 01:38:33,953
Dear Caputo, don't mind
the fact that I'm in jail.
815
01:38:34,039 --> 01:38:37,090
Remember that I always
have the ace in the hole.
816
01:38:37,308 --> 01:38:41,191
Instead of doing nothing,
do a little work for me.
817
01:38:41,296 --> 01:38:44,683
But first of all,
get your feet off my desk.
818
01:38:45,264 --> 01:38:51,121
Go to the Excelsior, sneak into
Frank Barella's room, and search it.
819
01:38:51,299 --> 01:38:55,043
I believe his papers are still
there and could be useful.
820
01:39:57,264 --> 01:40:00,389
Brigadier Caputo was shot!
821
01:40:01,066 --> 01:40:03,866
At the Excelsior Hotel!
822
01:40:04,154 --> 01:40:06,122
It's serious!
823
01:40:06,288 --> 01:40:07,528
Guard!
824
01:40:09,149 --> 01:40:10,358
Guard!
825
01:40:11,653 --> 01:40:13,778
I want to talk to
Mr. Morabito right away!
826
01:40:13,965 --> 01:40:16,866
Your friend Barella was
released by the Macau police
827
01:40:16,926 --> 01:40:18,960
and has returned secretly to Naples.
828
01:40:19,084 --> 01:40:21,042
The results can be
seen immediately.
829
01:40:21,139 --> 01:40:24,803
Caputo was wounded
by your Organization.
830
01:40:24,975 --> 01:40:28,343
- Please, let me out.
- You've got to be crazy.
831
01:40:28,436 --> 01:40:31,911
- Only I can find Barella.
- I'll find him on my own.
832
01:40:33,891 --> 01:40:36,241
Anything else
you need to tell me?
833
01:40:36,460 --> 01:40:37,960
Unfortunately, yes.
834
01:40:39,416 --> 01:40:42,638
I need some time, Mr. Morabito.
835
01:40:53,683 --> 01:40:56,756
Chief, I'll do anything for you,
but don't destroy me.
836
01:40:56,848 --> 01:41:01,405
Don't worry, I'll go easy,
but you didn't see anything.
837
01:41:01,503 --> 01:41:03,632
OK, but go easy.
838
01:41:12,210 --> 01:41:14,920
Scognamiglio, Esposito, hurry!
839
01:41:33,383 --> 01:41:35,383
- Did you sound the alarm?
- Are you crazy?
840
01:41:35,451 --> 01:41:37,867
That was Rizzo,
it's a delicate matter!
841
01:41:40,059 --> 01:41:43,426
What are you doing, Chief,
going out?
842
01:41:43,653 --> 01:41:47,042
Gennarino,
I need two, three epileptics!
843
01:41:47,103 --> 01:41:48,473
Got it.
844
01:41:48,534 --> 01:41:50,225
Calm down, I'll explain!
845
01:42:02,177 --> 01:42:06,200
Sentry, this is Dr. Colussi.
Open up, an ambulance is coming out.
846
01:42:07,940 --> 01:42:10,036
Stop! Stand still!
847
01:42:44,959 --> 01:42:48,428
Luckily, the bullet did not
hit any vital organs.
848
01:42:48,786 --> 01:42:50,443
Don't worry, he'll be fine.
849
01:42:57,891 --> 01:43:01,391
Barella is hiding here in Naples,
we have to find him!
850
01:43:03,495 --> 01:43:05,578
- Hello?
- Mr. Accardo, it's Rizzo.
851
01:43:05,639 --> 01:43:06,733
Where are you calling from?
852
01:43:06,794 --> 01:43:11,100
Don't worry about that,
and listen carefully. I need your help.
853
01:43:12,382 --> 01:43:15,809
I think that Barella has found out
who the spy from the police is.
854
01:43:15,879 --> 01:43:20,420
- Do you know who he is too?
- No, but Barella shot Caputo.
855
01:43:22,059 --> 01:43:26,488
I need you to take him alive,
so I can clear myself.
856
01:43:28,391 --> 01:43:32,717
I also know where he is hiding,
Via del Vicolo Acerra 22, first floor.
857
01:43:32,778 --> 01:43:35,839
Alright, but shouldn't we also
warn Commissioner Morabito?
858
01:43:36,016 --> 01:43:38,683
No, he doesn't need
to know anything.
859
01:44:05,786 --> 01:44:07,693
You're a little too curious.
860
01:44:24,014 --> 01:44:26,201
You'd never shoot, Frank.
861
01:44:26,664 --> 01:44:29,263
You could have done it
many times before.
862
01:44:31,382 --> 01:44:34,740
And you seem to get rid
of the police way too easily.
863
01:44:35,990 --> 01:44:39,217
I knew that you were
from the FBI since Bangkok.
864
01:44:48,451 --> 01:44:49,857
Congratulations.
865
01:44:51,115 --> 01:44:53,185
You caught onto me quickly.
866
01:44:53,421 --> 01:44:57,983
All the way to Macau,
I kept thinking that...
867
01:44:58,091 --> 01:45:00,920
that the black sheep
could even been you.
868
01:45:01,521 --> 01:45:02,997
Know who it is, now?
869
01:45:03,357 --> 01:45:04,834
I think so.
870
01:45:05,474 --> 01:45:07,060
But I don't have the proof.
871
01:45:08,951 --> 01:45:10,670
We'll have it soon enough.
872
01:45:10,921 --> 01:45:14,294
This is Morabito, top priority.
873
01:45:14,435 --> 01:45:17,756
Rizzo has escaped from prison.
Alert everyone.
874
01:45:17,818 --> 01:45:19,943
Capture Order
for Commissioner Rizzo!
875
01:45:33,694 --> 01:45:38,773
Swiss watches!
Gentlemen, need a watch?
876
01:46:09,317 --> 01:46:13,239
You shouldn't have kept
that file on me in the hotel room.
877
01:46:14,058 --> 01:46:16,716
I thought the FBI
trained their men better.
878
01:46:17,122 --> 01:46:18,911
Or maybe it's just you.
879
01:46:19,201 --> 01:46:23,020
I'm good enough to see that you were
the ideal man for the Organization.
880
01:46:23,154 --> 01:46:27,779
As an agent of the Narcotic Unit
you knew the moves of the police.
881
01:46:28,029 --> 01:46:30,122
I had the proof in Macau.
882
01:46:30,499 --> 01:46:33,911
How could you have already been there
at the time of our arrest?
883
01:46:34,000 --> 01:46:36,599
Only the Organization knew
that we were there.
884
01:46:39,153 --> 01:46:41,731
The spy we were all looking for is you.
885
01:46:42,362 --> 01:46:44,802
You shot Caputo!
886
01:46:44,927 --> 01:46:47,794
Too bad you can't tell anyone.
887
01:46:50,100 --> 01:46:51,599
Know what I'll do?
888
01:46:51,934 --> 01:46:53,935
I'll to send you
where I sent Pastrone.
889
01:46:54,003 --> 01:46:55,803
I shut him up too.
890
01:47:08,951 --> 01:47:11,336
See? You broke down the door.
891
01:47:11,396 --> 01:47:13,522
Knock before you enter!
892
01:47:24,237 --> 01:47:26,192
Don't just stand still, move!
893
01:47:26,685 --> 01:47:28,391
Move it!
What the...
894
01:47:42,550 --> 01:47:44,217
Mamma mia!
895
01:47:48,975 --> 01:47:51,913
Help the commissioner!
Get moving!
896
01:47:51,974 --> 01:47:54,671
Don't just stand by, move!
897
01:48:35,266 --> 01:48:37,562
Mamma mia!
898
01:48:39,100 --> 01:48:40,600
Here!
899
01:50:08,891 --> 01:50:11,183
The guards! The guards!
900
01:50:22,898 --> 01:50:25,565
Rizzo, what're you doing,
have you gone crazy?
901
01:50:25,641 --> 01:50:27,585
- Arrest him!
- Let's go!
902
01:50:33,805 --> 01:50:36,172
Accardo, I'm so sorry.
903
01:50:36,280 --> 01:50:39,311
I don't know how to apologize,
that man is crazy...
904
01:50:42,258 --> 01:50:44,054
Where are you going?
905
01:50:45,018 --> 01:50:47,060
Excuse me, Commissioner.
The handcuffs.
906
01:50:47,166 --> 01:50:49,333
Great, I needed them.
907
01:50:55,736 --> 01:50:59,870
Now you'll tell me you knew all along
he was the black sheep, eh?
908
01:51:07,355 --> 01:51:10,995
Don't worry, Commissioner,
we won't say anything in Washington.
909
01:51:14,433 --> 01:51:17,977
The drug operation has been
completed by Mr. Morabito
910
01:51:18,038 --> 01:51:20,175
Head of the Mobile Squad of Naples.
911
01:51:20,266 --> 01:51:23,683
They arrested a gang
of international traffickers
912
01:51:23,744 --> 01:51:27,409
led by a Narcotic Unit official,
Sam Accardo.
913
01:51:27,510 --> 01:51:30,468
For months, Mr. Morabito
had been monitoring
914
01:51:30,529 --> 01:51:33,135
all the moves of the drug dealers.
915
01:51:33,284 --> 01:51:37,002
Thanks to the tailings
he imposed on his men,
916
01:51:37,063 --> 01:51:41,987
the police delivered a huge blow
to organized crime.
917
01:51:42,135 --> 01:51:47,268
The Minister of the Interior
has congratulated Mr. Morabito.
918
01:51:48,628 --> 01:51:50,409
So this is how things go in Italy.
919
01:51:51,018 --> 01:51:53,112
No, it can be much worse.
920
01:51:54,688 --> 01:51:57,840
If you think they'll give me
a medal when I return to the States...
921
01:51:57,971 --> 01:51:59,597
It's true.
922
01:51:59,703 --> 01:52:03,109
Today, it pays more to be
a criminal than a cop.
923
01:52:05,786 --> 01:52:09,898
You think you'll get contributions
with him as a dependent?
924
01:52:12,428 --> 01:52:15,008
Laugh, laugh.
All you do is laugh.
925
01:52:15,141 --> 01:52:18,143
Why do these crazy things
only happen to me?
926
01:52:18,210 --> 01:52:22,461
The US Navy won't take him,
since he's only 5 years old.
927
01:52:22,600 --> 01:52:26,100
Either I take him or he ends up
in an orphanage in Tokyo.
928
01:52:26,280 --> 01:52:27,941
What would you do?
929
01:52:28,000 --> 01:52:30,772
If I were you, I'd keep him.
930
01:52:30,856 --> 01:52:32,164
And that's what I'll do.
931
01:52:32,627 --> 01:52:33,698
Bravo!
932
01:52:34,613 --> 01:52:38,280
Eat nicely, you're making
a mess of this dish!
933
01:52:38,456 --> 01:52:40,748
Do me a favor, will you?
934
01:52:43,178 --> 01:52:44,776
What are you doing?
66321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.