Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,740 --> 00:00:21,780
♪An early or a perfect
or a destined love♪
2
00:00:21,780 --> 00:00:28,380
♪It may start out like a prank♪
3
00:00:28,380 --> 00:00:32,260
♪Love is so confusing♪
4
00:00:35,420 --> 00:00:39,180
♪An isolated frozen island melts♪
5
00:00:39,180 --> 00:00:42,100
♪And travels to the end of the universe♪
6
00:00:42,100 --> 00:00:45,380
♪What words shall I use to describe♪
7
00:00:46,020 --> 00:00:49,060
♪The long-awaited embrace♪
8
00:00:49,060 --> 00:00:53,060
♪An isolated frozen island melts♪
9
00:00:53,060 --> 00:00:56,020
♪My breathing becomes warmer♪
10
00:01:02,860 --> 00:01:06,660
♪An isolated frozen island melts♪
11
00:01:06,660 --> 00:01:09,060
♪And travels to the end of the universe♪
12
00:01:09,500 --> 00:01:12,860
♪What words shall I use to describe♪
13
00:01:13,940 --> 00:01:16,500
♪The long-awaited embrace♪
14
00:01:16,500 --> 00:01:20,260
♪An isolated frozen island melts♪
15
00:01:20,260 --> 00:01:23,460
♪My breathing becomes warmer♪
16
00:01:35,540 --> 00:01:39,380
♪An isolated island♪
17
00:01:39,380 --> 00:01:43,160
=Dear Little Mermaid=
18
00:01:43,700 --> 00:01:47,020
=Episode 21=
19
00:01:52,690 --> 00:01:53,540
Your renal biopsy report
20
00:01:53,540 --> 00:01:54,890
should be out today.
21
00:01:55,140 --> 00:01:56,180
Everything will be fine.
22
00:01:58,820 --> 00:02:00,930
Qiqi, although you can
get out of bed now,
23
00:02:01,060 --> 00:02:03,060
you'd better lie down often
and rest well.
24
00:02:03,220 --> 00:02:04,610
Don't run around, okay?
25
00:02:05,010 --> 00:02:07,060
Don't worry, Miss.
26
00:02:07,420 --> 00:02:09,290
I'm used to it now.
27
00:02:12,890 --> 00:02:13,690
Qiqi,
28
00:02:14,250 --> 00:02:16,330
it's me! May I come in?
29
00:02:16,610 --> 00:02:17,660
It's Miss Bai Qi.
30
00:02:18,060 --> 00:02:18,890
Miss,
31
00:02:19,060 --> 00:02:20,450
my idol is here to visit me.
32
00:02:20,660 --> 00:02:21,730
If she inquires about my condition,
33
00:02:21,970 --> 00:02:23,380
can you cover for me?
34
00:02:23,580 --> 00:02:25,020
I don't want her to be worried.
35
00:02:28,580 --> 00:02:30,420
Miss Bai Qi, please come in.
36
00:02:39,730 --> 00:02:40,580
Qiqi,
37
00:02:43,020 --> 00:02:43,660
it has only been days.
38
00:02:43,730 --> 00:02:45,250
How come you've become so weak?
39
00:02:45,730 --> 00:02:46,730
I'm fine.
40
00:02:47,020 --> 00:02:48,690
It's just a normal check-up.
41
00:02:49,090 --> 00:02:51,500
I'm a bit tired due to the pain.
42
00:02:51,690 --> 00:02:52,890
Still denying it?
43
00:02:53,330 --> 00:02:54,580
You did a renal biopsy.
44
00:02:57,140 --> 00:02:57,810
Miss,
45
00:02:58,610 --> 00:03:00,810
how's her condition now? Is it serious?
46
00:03:03,690 --> 00:03:04,450
We've only reached
47
00:03:04,450 --> 00:03:06,020
the phased examination stage.
48
00:03:06,220 --> 00:03:08,250
Moreover, she has not been
very disciplined lately.
49
00:03:08,450 --> 00:03:10,140
She'll be well
after taking some good rest.
50
00:03:10,450 --> 00:03:11,170
Thank you.
51
00:03:18,610 --> 00:03:19,420
Qiqi,
52
00:03:19,890 --> 00:03:21,090
didn't you promise Bai Qijia and me
53
00:03:21,220 --> 00:03:22,940
that you'll cooperate
with the doctor in your treatment?
54
00:03:23,090 --> 00:03:25,020
Why did you torture yourself?
55
00:03:27,170 --> 00:03:29,170
If you do it again,
I'll be very angry with you.
56
00:03:30,300 --> 00:03:32,170
Do you know how grave your illness is?
57
00:03:34,020 --> 00:03:35,660
I'm sorry, Miss Bai Qi.
58
00:03:35,940 --> 00:03:37,970
I'll definitely give my full cooperation
in my treatment.
59
00:03:38,330 --> 00:03:40,060
After all, I want to watch
60
00:03:40,330 --> 00:03:42,330
the blockbuster Bubaiqi Plan.
61
00:03:42,690 --> 00:03:44,860
By then, I'll book the entire movie hall
62
00:03:45,250 --> 00:03:46,300
to support you.
63
00:03:48,060 --> 00:03:49,330
You don't need to do so.
64
00:03:50,500 --> 00:03:51,580
When the movie is released,
65
00:03:51,890 --> 00:03:53,580
I'll take you to the premiere.
66
00:03:54,300 --> 00:03:55,610
I'll save the best seat for you.
67
00:03:55,860 --> 00:03:56,580
Really?
68
00:03:56,860 --> 00:03:58,250
That's a deal then.
69
00:04:08,580 --> 00:04:09,690
Dr. Bai.
70
00:04:10,690 --> 00:04:12,610
Qiqi, how are you feeling today?
71
00:04:13,330 --> 00:04:14,300
I feel much better.
72
00:04:17,380 --> 00:04:18,450
What brings you here out of the blue?
73
00:04:18,610 --> 00:04:19,660
My shift has just ended.
74
00:04:20,140 --> 00:04:21,300
I came from my office
75
00:04:21,530 --> 00:04:23,540
and dropped by to see you two.
76
00:04:24,820 --> 00:04:25,380
Are you hungry?
77
00:04:25,500 --> 00:04:26,170
Let's have lunch.
78
00:04:26,290 --> 00:04:28,010
Let Qiqi take a good rest.
79
00:04:30,060 --> 00:04:32,170
Qiqi, I won't disturb you then.
80
00:04:32,570 --> 00:04:33,980
You must remember our promise, okay?
81
00:04:38,130 --> 00:04:39,060
We shall get going.
82
00:04:39,890 --> 00:04:40,660
Let's go.
83
00:05:07,100 --> 00:05:08,060
What's wrong?
84
00:05:10,010 --> 00:05:10,940
Bai Qijia,
85
00:05:11,780 --> 00:05:12,980
tell me the truth.
86
00:05:13,850 --> 00:05:15,010
Has Qiqi's illness
87
00:05:15,540 --> 00:05:17,010
turned worst?
88
00:05:21,330 --> 00:05:22,940
I'm afraid you'll be worried.
89
00:05:23,260 --> 00:05:24,410
So I dare not tell you.
90
00:05:25,500 --> 00:05:26,450
Qiqi
91
00:05:27,100 --> 00:05:28,100
shares the same thought.
92
00:05:29,850 --> 00:05:31,410
I understand the worries you two have.
93
00:05:32,100 --> 00:05:34,730
But I'm also very worried about Qiqi.
94
00:05:35,500 --> 00:05:36,660
I don't want her efforts
95
00:05:36,850 --> 00:05:38,130
to end up in vain.
96
00:05:38,450 --> 00:05:39,780
Director Cao is very skillful.
97
00:05:39,890 --> 00:05:40,780
And you're there for her too.
98
00:05:41,260 --> 00:05:43,010
You two won't let anything
happen to Qiqi, right?
99
00:05:44,730 --> 00:05:45,660
Don't worry.
100
00:05:54,610 --> 00:05:55,100
Hi, Dr. Bai.
101
00:05:55,170 --> 00:05:55,850
Hi.
102
00:05:58,540 --> 00:05:59,330
Isn't this
103
00:05:59,330 --> 00:06:00,980
the doctors' secret garden?
104
00:06:01,380 --> 00:06:02,500
Is it appropriate for me to come here?
105
00:06:03,330 --> 00:06:04,660
Why not?
106
00:06:04,980 --> 00:06:06,700
You're the doctor's family.
107
00:06:10,010 --> 00:06:11,130
-Take a look at this name list.
-Sit down.
108
00:06:11,220 --> 00:06:12,010
Got it.
109
00:06:12,010 --> 00:06:13,170
-Hi, Dr. Bai.
-Hi.
110
00:06:21,780 --> 00:06:23,540
Didn't you say you'll bring me to lunch?
111
00:06:23,700 --> 00:06:24,660
Why did you bring me here?
112
00:06:24,820 --> 00:06:26,570
This place gives us a temporary escape
113
00:06:26,570 --> 00:06:27,730
from the internal atmosphere.
114
00:06:28,170 --> 00:06:29,820
We'll be able to figure out
many things here.
115
00:06:30,220 --> 00:06:31,730
Hospital is a cruel place.
116
00:06:31,980 --> 00:06:33,100
But many a time,
117
00:06:33,220 --> 00:06:34,540
it's filled with hope.
118
00:06:35,170 --> 00:06:36,330
It's our responsibility as doctors
119
00:06:36,700 --> 00:06:38,290
to safeguard these hopes.
120
00:06:41,890 --> 00:06:42,730
Qin Ge,
121
00:06:43,820 --> 00:06:44,780
promise me.
122
00:06:45,330 --> 00:06:46,410
No matter what happens in the future,
123
00:06:46,890 --> 00:06:48,700
you must not give up easily
124
00:06:48,980 --> 00:06:50,220
just because of your worries,
125
00:06:50,700 --> 00:06:51,450
okay?
126
00:06:52,290 --> 00:06:53,100
Okay.
127
00:06:53,450 --> 00:06:54,380
I believe in you.
128
00:06:54,940 --> 00:06:55,940
With you by my side,
129
00:06:56,010 --> 00:06:57,130
I'm not afraid of anything.
130
00:07:10,700 --> 00:07:12,850
It's easier for a girl to pursue a boy.
131
00:07:13,060 --> 00:07:14,660
Hard work will lead to victory.
132
00:07:15,330 --> 00:07:17,820
Hard work will lead to victory.
133
00:07:18,780 --> 00:07:19,660
Min.
134
00:07:21,820 --> 00:07:22,660
Little Orange.
135
00:07:23,380 --> 00:07:25,730
Just go for it if you like him.
136
00:07:26,130 --> 00:07:27,380
Just go and find Chen Min.
137
00:07:28,010 --> 00:07:28,940
What's wrong with you two?
138
00:07:29,130 --> 00:07:30,410
Who said I wanted to find him?
139
00:07:30,610 --> 00:07:31,780
You've been looking
140
00:07:32,130 --> 00:07:33,570
at this worn photo for two hours.
141
00:07:34,220 --> 00:07:36,220
That's right. And you keep muttering
142
00:07:36,380 --> 00:07:37,940
"Min."
143
00:07:38,220 --> 00:07:39,540
I can't stand it.
144
00:07:40,170 --> 00:07:40,890
Didn't you two say
145
00:07:40,980 --> 00:07:43,170
Min is Fingertip Comics's traitor?
146
00:07:43,410 --> 00:07:45,060
Why are you supporting me
so generously now?
147
00:07:45,380 --> 00:07:46,700
We might not like him,
148
00:07:47,060 --> 00:07:48,540
but you do.
149
00:07:48,700 --> 00:07:49,290
That's right.
150
00:07:49,410 --> 00:07:50,570
We've even accepted your identity
151
00:07:50,570 --> 00:07:51,220
as Tian Zhan's niece.
152
00:07:51,330 --> 00:07:52,660
What else can't we accept?
153
00:07:53,850 --> 00:07:55,330
You two already know it?
154
00:07:56,130 --> 00:07:58,540
But I don't know where to find him.
155
00:07:58,980 --> 00:07:59,850
I know.
156
00:08:00,220 --> 00:08:02,130
We've been monitoring his movement.
157
00:08:02,610 --> 00:08:03,260
By the way,
158
00:08:03,610 --> 00:08:04,540
he's sketching now.
159
00:08:04,700 --> 00:08:05,660
I'll share the venue with you.
160
00:08:08,700 --> 00:08:09,660
Done. Go and find him now.
161
00:08:09,780 --> 00:08:10,380
Okay.
162
00:08:19,100 --> 00:08:20,260
But this isn't right.
163
00:08:20,820 --> 00:08:22,170
It's fine if you two don't mind.
164
00:08:22,380 --> 00:08:24,060
Why do you even take
the initiative to support me?
165
00:08:26,330 --> 00:08:27,820
Because we feel
166
00:08:27,980 --> 00:08:30,100
that you're his best retribution.
167
00:08:31,660 --> 00:08:32,850
Mind your own business.
168
00:08:33,890 --> 00:08:35,260
-Mind our own business?
-Bye.
169
00:08:39,380 --> 00:08:41,020
Quick! It's falling!
170
00:08:41,610 --> 00:08:42,850
The kite is flying high up.
171
00:08:42,940 --> 00:08:44,460
It's so beautiful. Let's run over there.
172
00:08:44,580 --> 00:08:45,090
Come on.
173
00:08:45,170 --> 00:08:46,260
Faster. That way.
174
00:08:47,140 --> 00:08:48,260
Run faster!
175
00:08:48,770 --> 00:08:50,020
Run faster!
176
00:09:12,260 --> 00:09:14,580
Min, I've finally found you!
177
00:09:16,260 --> 00:09:17,970
It's too late for you to pretend now.
178
00:09:18,340 --> 00:09:18,970
You must not disappear
179
00:09:18,970 --> 00:09:20,210
without a word again.
180
00:09:20,340 --> 00:09:21,210
If not, I'll install
181
00:09:21,210 --> 00:09:22,290
a locator on you.
182
00:09:22,580 --> 00:09:23,610
Min.
183
00:09:38,380 --> 00:09:41,020
Madam, what on earth do you want?
184
00:09:44,090 --> 00:09:45,090
Min,
185
00:09:48,060 --> 00:09:48,650
there's no hope
186
00:09:48,770 --> 00:09:49,770
between you and Miss Bai Qi.
187
00:09:49,850 --> 00:09:50,970
Why don't we give it a try?
188
00:09:51,060 --> 00:09:52,090
What if I'm a better fit?
189
00:09:52,410 --> 00:09:53,460
What are you talking about?
190
00:09:53,610 --> 00:09:55,580
I've never treated you as a substitute.
191
00:09:58,170 --> 00:09:58,940
Let go.
192
00:10:00,770 --> 00:10:01,730
Let go now.
193
00:10:01,850 --> 00:10:02,650
I won't.
194
00:10:02,850 --> 00:10:04,290
Unless you promise you won't leave.
195
00:10:05,170 --> 00:10:06,650
What if I can't find you?
196
00:10:12,820 --> 00:10:13,530
Give it to me.
197
00:10:23,460 --> 00:10:24,170
Come on.
198
00:10:24,610 --> 00:10:25,410
Open your palm.
199
00:10:32,060 --> 00:10:32,940
It hurts.
200
00:10:34,700 --> 00:10:35,820
Are you a fool?
201
00:10:37,900 --> 00:10:38,850
Yes. So what?
202
00:10:39,210 --> 00:10:40,380
Would I come to you otherwise?
203
00:10:44,020 --> 00:10:44,820
Min,
204
00:10:44,970 --> 00:10:46,410
give me your new contact number.
205
00:10:46,580 --> 00:10:47,650
As long as you do so
206
00:10:47,770 --> 00:10:48,970
and promise not to blacklist me,
207
00:10:49,090 --> 00:10:49,940
I won't disturb you anymore.
208
00:10:50,060 --> 00:10:51,530
You know that I walk the talk.
209
00:10:52,170 --> 00:10:53,060
Min.
210
00:10:53,770 --> 00:10:55,380
Min, your new contact number please.
211
00:10:59,170 --> 00:11:00,770
You should have given in earlier.
212
00:11:06,530 --> 00:11:07,340
Here's the cab.
213
00:11:08,140 --> 00:11:09,140
Get in.
214
00:11:09,380 --> 00:11:10,260
Let me know when you reach home.
215
00:11:10,500 --> 00:11:11,970
Okay. I'll let you know
I've arrived home safely by then.
216
00:11:20,460 --> 00:11:22,460
Min, I won't give up.
217
00:11:55,140 --> 00:11:57,090
(Tian Cheng)
Congratulations. You're remarkably brave.
218
00:11:57,210 --> 00:11:58,260
But it's totally unnecessary.
219
00:12:01,700 --> 00:12:02,730
You're home.
220
00:12:03,090 --> 00:12:04,020
What are you looking at?
221
00:12:04,610 --> 00:12:05,530
Come and take a look.
222
00:12:05,770 --> 00:12:07,210
Little Orange has posted on her Moments.
223
00:12:07,610 --> 00:12:08,410
Let me have a look.
224
00:12:10,020 --> 00:12:10,850
Little Orange
225
00:12:10,970 --> 00:12:13,260
has sacrificed her sweat,
blood, and tears
226
00:12:13,530 --> 00:12:15,530
for her love.
227
00:12:18,850 --> 00:12:19,610
By the way,
228
00:12:19,850 --> 00:12:21,580
has Qiqi's medical report
229
00:12:21,700 --> 00:12:22,610
been released today?
230
00:12:25,460 --> 00:12:27,090
All indicators are stable.
231
00:12:27,260 --> 00:12:28,580
Director Cao and my colleagues
232
00:12:28,580 --> 00:12:30,970
are studying the next treatment.
233
00:12:31,340 --> 00:12:33,060
Don't worry.
Everything will go smoothly.
234
00:12:33,380 --> 00:12:34,580
That's great then.
235
00:12:36,020 --> 00:12:38,170
Look, Xuezhou and Lu Tian's relationship
236
00:12:38,700 --> 00:12:40,610
is stable now.
237
00:12:40,820 --> 00:12:42,730
As for Big Orange,
238
00:12:42,970 --> 00:12:44,580
she has won her first battle.
239
00:12:45,090 --> 00:12:47,410
Qiqi's condition has also entered
a stable period.
240
00:12:48,730 --> 00:12:50,730
What a lucky day.
241
00:12:54,730 --> 00:12:55,610
Bai Qijia,
242
00:12:56,340 --> 00:12:59,460
are you free after work tomorrow?
243
00:13:00,380 --> 00:13:01,580
Yes. Why?
244
00:13:02,140 --> 00:13:04,020
Can you go to a place with me?
245
00:13:04,210 --> 00:13:05,170
Where?
246
00:13:06,730 --> 00:13:07,650
I want...
247
00:13:08,260 --> 00:13:10,060
I want to take you to see my mom.
248
00:13:10,290 --> 00:13:11,060
Sure.
249
00:13:11,820 --> 00:13:12,410
What about this?
250
00:13:12,650 --> 00:13:14,820
I'll pick you up after work tomorrow.
251
00:13:14,940 --> 00:13:17,340
We'll stop by to buy your mom
her favorite lily.
252
00:13:17,500 --> 00:13:19,290
We'll go there together, okay?
253
00:13:31,770 --> 00:13:32,410
Dr. Bai!
254
00:13:32,500 --> 00:13:33,650
Something is happening to Yue Qiqi!
255
00:13:39,730 --> 00:13:41,610
Director Cao,
what's her current situation?
256
00:13:42,340 --> 00:13:44,170
It's most likely
congestive heart failure.
257
00:13:44,380 --> 00:13:45,770
Based on our past observations,
258
00:13:45,940 --> 00:13:47,410
her condition doesn't look good.
259
00:13:47,650 --> 00:13:49,060
You must be prepared for the worst.
260
00:13:49,410 --> 00:13:50,730
Inform the patient's kins.
261
00:13:59,420 --> 00:14:01,380
(Surgical Patient Entrance)
262
00:14:26,970 --> 00:14:28,500
I'm not skilled yet.
263
00:14:33,650 --> 00:14:35,530
It's fine. I'll eat it anyway.
264
00:14:38,970 --> 00:14:39,940
Miss Bai Qi,
265
00:14:40,340 --> 00:14:41,970
I'll wait for Dr. Bai
to return before leaving.
266
00:14:45,170 --> 00:14:47,020
He should be back by now.
267
00:14:47,340 --> 00:14:48,580
Is he caught up with something?
268
00:14:48,940 --> 00:14:50,210
I'll call and ask him.
269
00:14:56,340 --> 00:14:58,580
Bai Qijia, when will you be reaching home?
270
00:15:00,500 --> 00:15:02,060
Bai Qijia, are you okay?
271
00:15:02,060 --> 00:15:04,340
My condolences.
272
00:15:04,770 --> 00:15:07,580
Bai Qijia, did something happen to Qiqi?
273
00:15:12,900 --> 00:15:13,820
What's wrong?
274
00:15:14,770 --> 00:15:15,730
What happened?
275
00:15:17,850 --> 00:15:18,850
We failed
276
00:15:19,610 --> 00:15:20,970
to save Qiqi.
277
00:15:22,290 --> 00:15:23,290
She has passed away.
278
00:15:30,650 --> 00:15:31,940
We've done our best.
279
00:15:37,020 --> 00:15:38,940
What's wrong, Miss Bai Qi?
280
00:16:12,970 --> 00:16:14,020
What's going on? Someone has been hit.
281
00:16:14,170 --> 00:16:16,060
Let's take a look.
Someone has been hit. Hurry up.
282
00:16:16,820 --> 00:16:17,770
Is she okay?
283
00:16:18,020 --> 00:16:20,380
Hurry up and call the ambulance.
284
00:16:22,650 --> 00:16:23,970
Miss Bai Qi!
285
00:16:24,850 --> 00:16:26,210
Miss Bai Qi!
286
00:18:08,580 --> 00:18:09,530
Dr. Bai,
287
00:18:10,700 --> 00:18:11,860
I'll be frank then.
288
00:18:12,410 --> 00:18:14,580
There are signs of collapse
on both femoral heads.
289
00:18:14,700 --> 00:18:15,820
She can barely walk now.
290
00:18:16,170 --> 00:18:16,940
Surgery
291
00:18:17,130 --> 00:18:18,620
is the only solution.
292
00:18:19,100 --> 00:18:21,940
But she has a history
of systemic lupus erythematosus.
293
00:18:22,980 --> 00:18:24,220
It will increase the surgery risk.
294
00:18:24,410 --> 00:18:26,740
An infection will definitely lead
to complications.
295
00:18:29,010 --> 00:18:29,980
You two
296
00:18:30,130 --> 00:18:31,340
have to make the decision quickly.
297
00:18:31,980 --> 00:18:33,410
Okay. Thank you.
298
00:18:49,220 --> 00:18:51,370
I'll definitely give my full cooperation
in my treatment.
299
00:18:51,820 --> 00:18:53,650
After all, I want to watch
300
00:18:53,820 --> 00:18:55,890
the blockbuster Bubaiqi Plan.
301
00:18:56,340 --> 00:18:58,620
By then, I'll book the entire movie hall
302
00:18:58,740 --> 00:18:59,770
to support you.
303
00:19:01,580 --> 00:19:02,890
You don't need to do so.
304
00:19:04,010 --> 00:19:05,130
When the movie is released,
305
00:19:05,460 --> 00:19:07,130
I'll take you to the premiere.
306
00:19:07,820 --> 00:19:09,220
I'll save the best seat for you.
307
00:19:09,340 --> 00:19:10,130
Really?
308
00:19:10,370 --> 00:19:11,770
That's a deal then.
309
00:19:18,820 --> 00:19:20,250
Director Cao is very skillful.
310
00:19:20,410 --> 00:19:21,490
And you're there for her too.
311
00:19:21,890 --> 00:19:23,700
You two won't let anything
happen to Qiqi, right?
312
00:19:25,290 --> 00:19:26,060
Don't worry.
313
00:19:28,220 --> 00:19:29,700
(We failed to save Qiqi.)
314
00:19:30,860 --> 00:19:31,940
(She has passed away.)
315
00:19:34,650 --> 00:19:35,890
(We've done our best.)
316
00:20:01,980 --> 00:20:02,580
Qin Ge.
317
00:20:02,940 --> 00:20:04,010
Qin Ge, are you okay?
318
00:20:04,580 --> 00:20:05,700
Come on.
319
00:20:06,010 --> 00:20:06,770
Be careful.
320
00:20:24,370 --> 00:20:26,170
Didn't you say you had a solution?
321
00:20:29,370 --> 00:20:31,130
Didn't you say she'd be all right?
322
00:20:32,100 --> 00:20:33,340
Why did it end up like this?
323
00:20:49,820 --> 00:20:50,740
I'm sorry.
324
00:20:58,460 --> 00:21:00,130
I didn't mean to blame you.
325
00:21:02,220 --> 00:21:03,250
I know...
326
00:21:04,410 --> 00:21:06,130
I know you all have done your best.
327
00:21:08,490 --> 00:21:10,170
I'm just blaming myself.
328
00:21:10,580 --> 00:21:12,130
I thought all promises
329
00:21:12,820 --> 00:21:13,940
could be fulfilled.
330
00:21:15,650 --> 00:21:18,060
I thought writing wishes
on the wish list
331
00:21:18,220 --> 00:21:20,100
could make them come true.
332
00:21:23,170 --> 00:21:25,220
I was so naive.
333
00:21:27,460 --> 00:21:29,370
I couldn't stop anything from happening.
334
00:21:40,530 --> 00:21:41,410
Qin Ge,
335
00:21:42,220 --> 00:21:43,130
don't worry.
336
00:21:45,770 --> 00:21:47,370
Dr. Yu will definitely cure you.
337
00:21:47,490 --> 00:21:48,770
You don't have to comfort me.
338
00:21:50,740 --> 00:21:52,700
I...don't have the mood...
339
00:21:53,100 --> 00:21:54,770
to think about other matters.
340
00:21:57,890 --> 00:22:00,130
I want to be alone.
341
00:22:02,860 --> 00:22:03,650
Qin...
342
00:22:04,530 --> 00:22:05,940
Miss Bai Qi.
343
00:22:07,530 --> 00:22:08,940
Miss Bai Qi,
344
00:22:10,170 --> 00:22:12,010
what happened to you?
345
00:22:14,340 --> 00:22:16,650
Qin Ge, we're late.
346
00:22:17,340 --> 00:22:18,290
Are you okay?
347
00:22:18,530 --> 00:22:20,860
Don't worry. I'm fine.
348
00:22:22,580 --> 00:22:23,740
Don't worry.
349
00:22:25,060 --> 00:22:26,340
I'm fine.
350
00:22:32,700 --> 00:22:34,340
Well, Bai Qijia and I
351
00:22:34,530 --> 00:22:36,620
will get some drinks
for you all. Come on.
352
00:22:44,770 --> 00:22:46,220
We heard what happened
353
00:22:47,290 --> 00:22:48,620
to Yue Qiqi.
354
00:22:51,490 --> 00:22:53,370
Don't dwell on it, okay?
355
00:22:54,010 --> 00:22:55,060
That's right, Miss Bai Qi.
356
00:22:55,170 --> 00:22:56,250
Yue Qiqi wouldn't be happy
357
00:22:56,370 --> 00:22:58,010
seeing you like this.
358
00:23:00,370 --> 00:23:01,250
You're right.
359
00:23:02,940 --> 00:23:04,980
Qiqi must be very disappointed now.
360
00:23:06,370 --> 00:23:08,370
The idol she viewed
as someone omnipotent
361
00:23:09,410 --> 00:23:11,130
is losing her grip
362
00:23:12,060 --> 00:23:13,410
and only talks about
363
00:23:13,820 --> 00:23:14,770
beautiful dreams
364
00:23:15,490 --> 00:23:17,170
and self-deceptive words.
365
00:23:17,620 --> 00:23:18,170
I...
366
00:23:18,410 --> 00:23:20,370
That's not what I mean, Miss Bai Qi.
367
00:23:21,060 --> 00:23:22,010
Qin Ge,
368
00:23:23,170 --> 00:23:24,460
don't be so dismayed.
369
00:23:25,060 --> 00:23:26,290
What has happened has happened.
370
00:23:26,370 --> 00:23:27,820
It cannot be undone.
371
00:23:28,100 --> 00:23:30,980
We should not amplify
our regrets, right?
372
00:23:31,700 --> 00:23:32,820
What's most important now
373
00:23:32,890 --> 00:23:35,060
is to take good care of yourself.
374
00:23:35,620 --> 00:23:36,650
You must not
375
00:23:36,770 --> 00:23:38,940
let anything happen to yourself again.
376
00:23:46,490 --> 00:23:47,650
The visiting hours are up.
377
00:23:47,890 --> 00:23:49,130
Please leave now.
378
00:23:49,290 --> 00:23:50,410
The patient needs to rest.
379
00:23:54,940 --> 00:23:56,100
Take a good rest.
380
00:23:56,650 --> 00:23:57,770
Take good care of yourself.
381
00:23:59,060 --> 00:24:00,100
Never forget
382
00:24:00,890 --> 00:24:02,700
that you still have us, your friends.
383
00:24:03,460 --> 00:24:04,890
And also your family
384
00:24:05,290 --> 00:24:06,700
and Bai Qijia.
385
00:24:07,860 --> 00:24:09,860
We'll always be by your side.
386
00:24:11,060 --> 00:24:11,890
Okay?
387
00:24:14,100 --> 00:24:16,220
Take good care of yourself, Miss Bai Qi.
388
00:24:22,170 --> 00:24:23,010
Let's go.
389
00:24:26,490 --> 00:24:27,700
Take good care of yourself.
390
00:24:46,580 --> 00:24:47,940
I heard about Qin Ge's injury
391
00:24:48,650 --> 00:24:50,010
from Little Orange.
392
00:24:51,340 --> 00:24:52,860
No one expected it.
393
00:24:54,340 --> 00:24:55,580
It's not your fault.
394
00:24:55,940 --> 00:24:57,290
Don't blame yourself.
395
00:24:58,130 --> 00:24:59,100
I know.
396
00:25:01,010 --> 00:25:02,250
We're doctors.
397
00:25:03,820 --> 00:25:05,860
We've been mentally prepared
for such situations.
398
00:25:08,740 --> 00:25:10,170
I'm just worried about Qin Ge.
399
00:25:12,130 --> 00:25:13,940
You've already done your best
for Yue Qiqi.
400
00:25:15,580 --> 00:25:17,340
No one hopes to see such an outcome.
401
00:25:18,220 --> 00:25:19,410
What's most important now
402
00:25:19,530 --> 00:25:20,940
is comforting Qin Ge.
403
00:25:24,010 --> 00:25:25,130
I know.
404
00:25:27,100 --> 00:25:29,220
I can't help but worry.
405
00:25:30,700 --> 00:25:31,490
Just like
406
00:25:31,620 --> 00:25:33,130
when she left me eight years ago,
407
00:25:33,740 --> 00:25:34,490
Qiqi has become
408
00:25:34,580 --> 00:25:36,130
her hope.
409
00:25:38,700 --> 00:25:41,130
It took her great effort
to overcome her fear.
410
00:25:44,290 --> 00:25:45,740
I'm just very afraid
411
00:25:47,290 --> 00:25:49,530
that she'll close herself up again.
412
00:25:53,650 --> 00:25:55,220
Stop thinking the worst.
413
00:25:56,010 --> 00:25:57,700
You could even make up
for the lost eight years.
414
00:25:57,820 --> 00:25:59,060
What's more, it's only a few days now.
415
00:26:02,700 --> 00:26:03,370
Well,
416
00:26:03,490 --> 00:26:05,290
I've been wondering
417
00:26:05,580 --> 00:26:07,650
why the new patient Qin Ge
who met a minor accident
418
00:26:07,860 --> 00:26:09,980
looks seriously ill.
419
00:26:10,340 --> 00:26:13,460
It turns out that she has
systemic lupus erythematosus.
420
00:26:14,340 --> 00:26:16,010
This disease is a ticking bomb.
421
00:26:16,130 --> 00:26:17,620
-Her entire life is ruined, isn't it?
-Yes.
422
00:26:17,980 --> 00:26:20,250
She won't be able
to get married and work.
423
00:26:21,250 --> 00:26:22,460
Why is Dr. Bai so unfortunate?
424
00:26:22,580 --> 00:26:25,100
You know nothing. This is called love.
425
00:26:25,580 --> 00:26:26,890
What kind of good deeds
has the girl done
426
00:26:27,060 --> 00:26:28,620
to deserve Dr. Bai's love?
427
00:26:28,770 --> 00:26:29,250
That's right.
428
00:26:29,250 --> 00:26:30,650
I feel pity for Dr. Bai.
429
00:26:30,770 --> 00:26:31,580
He's so outstanding.
430
00:26:31,700 --> 00:26:32,980
That's right.
431
00:26:44,060 --> 00:26:44,890
Qin Ge,
432
00:26:45,290 --> 00:26:46,650
why did you run around?
433
00:26:46,940 --> 00:26:48,370
Do you know you can't walk around
434
00:26:48,370 --> 00:26:49,490
in your current condition?
435
00:26:49,820 --> 00:26:51,250
Come on. I'll send you back
to your room.
436
00:27:06,130 --> 00:27:07,060
Dr. Bai,
437
00:27:07,460 --> 00:27:09,890
calm down. The nurse is looking for her.
438
00:27:10,060 --> 00:27:12,340
She can't have
gotten out of the hospital.
439
00:27:13,060 --> 00:27:15,100
Forget it. I'd better find her myself.
440
00:27:15,530 --> 00:27:16,460
Come on. Watch your step.
441
00:27:18,490 --> 00:27:19,340
Qin Ge.
442
00:27:20,940 --> 00:27:21,700
Be careful.
443
00:27:22,860 --> 00:27:23,700
Be careful.
444
00:27:25,340 --> 00:27:26,170
Qin Ge.
445
00:27:27,170 --> 00:27:28,060
Dr. Yu,
446
00:27:29,580 --> 00:27:32,100
did you come to tell me something?
447
00:27:33,940 --> 00:27:34,980
No.
448
00:27:38,490 --> 00:27:39,460
Come on. Be careful.
449
00:27:42,010 --> 00:27:42,940
Lie down properly.
450
00:27:46,620 --> 00:27:47,530
Dr. Yu,
451
00:27:48,340 --> 00:27:49,740
just cut to the chase.
452
00:27:50,250 --> 00:27:51,740
Look at my condition now.
453
00:27:52,370 --> 00:27:54,370
There's nothing worse than this.
454
00:27:58,980 --> 00:28:00,770
I'll be frank then, Qin Ge.
455
00:28:01,130 --> 00:28:03,010
You know I've been recommending
456
00:28:03,170 --> 00:28:04,980
a conservative treatment
for femoral heads.
457
00:28:05,650 --> 00:28:06,940
But your recent injury
458
00:28:07,250 --> 00:28:08,820
has aggravated the bone injury.
459
00:28:08,980 --> 00:28:10,460
If they continue to collapse,
460
00:28:10,700 --> 00:28:12,770
you may not be able to walk again.
461
00:28:13,770 --> 00:28:14,890
So I suggest
462
00:28:15,170 --> 00:28:17,100
getting the replacement surgery done
as soon as possible.
463
00:28:17,530 --> 00:28:18,530
But you do know
464
00:28:19,530 --> 00:28:21,490
that your systemic lupus
erythematosus condition
465
00:28:21,620 --> 00:28:23,620
can cause infection
466
00:28:23,860 --> 00:28:25,860
and complications during the surgery.
467
00:28:26,170 --> 00:28:27,770
So, you need to think carefully
468
00:28:27,940 --> 00:28:30,220
about whether to undergo surgery or not.
469
00:28:30,940 --> 00:28:31,860
No need to think about it.
470
00:28:32,100 --> 00:28:32,740
Qin Ge.
471
00:28:32,940 --> 00:28:33,820
I've decided
472
00:28:34,130 --> 00:28:35,060
not to undergo surgery.
473
00:28:35,940 --> 00:28:37,770
I'll discharge when my condition
is relatively stable.
474
00:28:38,940 --> 00:28:40,370
I'll need to trouble you
by then, Dr. Yu.
475
00:28:40,770 --> 00:28:41,250
No.
476
00:28:41,370 --> 00:28:42,170
Qin Ge,
477
00:28:42,980 --> 00:28:45,060
given your current situation,
it will only turn worst
478
00:28:45,250 --> 00:28:46,220
if you don't do surgery.
479
00:28:46,340 --> 00:28:47,130
Dr. Bai,
480
00:28:47,460 --> 00:28:49,170
I'm already in grave condition.
481
00:28:49,770 --> 00:28:51,490
There are two choices before me.
482
00:28:52,060 --> 00:28:53,460
But none of them leads to good outcomes.
483
00:28:53,890 --> 00:28:54,650
Why don't I
484
00:28:54,740 --> 00:28:56,370
just enjoy every moment?
485
00:28:56,700 --> 00:28:58,010
Isn't this a good thing?
486
00:29:00,820 --> 00:29:01,620
Well,
487
00:29:02,490 --> 00:29:03,410
I shall get going.
488
00:29:04,060 --> 00:29:05,250
Discuss it
489
00:29:05,490 --> 00:29:06,370
and let me know then.
490
00:29:07,940 --> 00:29:08,650
Okay.
491
00:29:16,170 --> 00:29:17,170
Qin Ge,
492
00:29:17,740 --> 00:29:18,700
what's wrong?
493
00:29:19,060 --> 00:29:20,170
Given your condition,
494
00:29:20,700 --> 00:29:22,460
you must undergo surgery.
495
00:29:23,410 --> 00:29:24,530
If you're worried,
496
00:29:24,700 --> 00:29:27,290
I can apply for leave and stay
by your side throughout the procedure.
497
00:29:27,460 --> 00:29:28,650
I'm sure nothing will happen to you.
498
00:29:33,820 --> 00:29:34,770
Dr. Bai,
499
00:29:35,700 --> 00:29:37,100
I've had enough of your guarantee.
500
00:29:38,130 --> 00:29:40,170
And from now on,
501
00:29:41,490 --> 00:29:42,650
you don't have to take care of me.
502
00:29:47,340 --> 00:29:48,340
We'll break up.
503
00:29:53,820 --> 00:29:54,740
I disagree.
504
00:29:55,740 --> 00:29:56,620
I think
505
00:29:56,740 --> 00:29:57,700
you should calm down now.
506
00:29:57,820 --> 00:29:58,860
Let's wait for the test results
507
00:29:58,860 --> 00:29:59,940
before talking about it.
508
00:30:00,410 --> 00:30:02,010
Bai Qijia, I'm very calm now.
509
00:30:02,220 --> 00:30:03,580
Can you please listen to me?
510
00:30:05,100 --> 00:30:07,060
Can you please stop being
so self-righteous?
511
00:30:07,290 --> 00:30:08,740
Do you think everyone
ought to listen to you?
512
00:30:08,890 --> 00:30:10,170
Who do you think you are?
513
00:30:11,170 --> 00:30:12,340
You didn't even
put yourself in my shoes!
514
00:30:12,340 --> 00:30:14,460
You have no idea what I want!
515
00:30:24,650 --> 00:30:25,770
Sorry, Dr. Bai.
516
00:30:26,580 --> 00:30:27,530
Please leave.
517
00:30:28,650 --> 00:30:29,770
I want to rest.
518
00:31:24,700 --> 00:31:25,460
How did it go?
519
00:31:26,010 --> 00:31:27,410
Did it go well?
520
00:31:35,700 --> 00:31:37,250
The worst has happened.
521
00:31:40,770 --> 00:31:42,410
Qin Ge refuses to undergo surgery.
522
00:31:46,700 --> 00:31:47,770
Surgery is risky.
523
00:31:48,220 --> 00:31:49,890
It's quite understandable.
524
00:31:50,740 --> 00:31:52,100
Convince her again.
525
00:31:52,290 --> 00:31:53,410
I think there's still hope.
526
00:31:58,580 --> 00:32:00,130
But she wants to break up with me.
527
00:32:00,890 --> 00:32:02,490
Qin Ge wants to break up with you?
528
00:32:11,250 --> 00:32:12,650
I've always been very confident,
529
00:32:14,580 --> 00:32:15,580
just like when she left me
530
00:32:15,580 --> 00:32:17,530
without a word eight years ago.
531
00:32:19,100 --> 00:32:20,490
I always believe
532
00:32:20,820 --> 00:32:21,820
as long as I put in the effort,
533
00:32:23,860 --> 00:32:25,740
I can start over with her.
534
00:32:27,340 --> 00:32:28,250
But now,
535
00:32:33,250 --> 00:32:34,580
I'm unsure of it.
536
00:32:35,530 --> 00:32:36,490
Procrastinator Bai,
537
00:32:37,100 --> 00:32:38,820
are you going to give up just like that?
538
00:32:39,220 --> 00:32:40,980
You've persevered for eight years.
539
00:32:44,530 --> 00:32:45,490
Bai Qijia,
540
00:32:46,250 --> 00:32:47,370
as a friend
541
00:32:47,700 --> 00:32:49,170
and your only friend,
542
00:32:49,860 --> 00:32:51,940
I must solemnly suggest this to you.
543
00:32:53,220 --> 00:32:54,580
I know better than anyone else
544
00:32:54,770 --> 00:32:55,980
how you've endured the past eight years.
545
00:32:56,620 --> 00:32:57,860
We can see
546
00:32:58,060 --> 00:32:59,370
how much you and Qin Ge
547
00:32:59,580 --> 00:33:01,170
love each other.
548
00:33:01,580 --> 00:33:03,530
This matter is a heavy blow to Qin Ge.
549
00:33:04,010 --> 00:33:04,820
She's indeed
550
00:33:04,940 --> 00:33:07,060
suffering from
systemic lupus erythematosus.
551
00:33:07,820 --> 00:33:08,650
No one
552
00:33:08,770 --> 00:33:10,220
can undergo the suffering for her.
553
00:33:10,410 --> 00:33:11,890
As the person she trusts the most,
554
00:33:12,410 --> 00:33:13,820
what you need to do now
555
00:33:15,170 --> 00:33:16,650
is to guide her in rediscovering
her original intention.
556
00:33:19,400 --> 00:33:26,040
♪Light shines through window
before a mirror♪
557
00:33:26,040 --> 00:33:31,480
♪Incense smoke outlines your appearance♪
558
00:33:32,720 --> 00:33:39,480
♪Enclosed in the vivid past♪
559
00:33:39,480 --> 00:33:45,760
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
560
00:33:46,840 --> 00:33:52,960
♪In the imagination of our future♪
561
00:33:52,960 --> 00:33:59,320
♪You appear in every scroll♪
562
00:34:00,400 --> 00:34:06,720
♪I think I have lost my mind♪
563
00:34:06,720 --> 00:34:13,920
♪The world is blooming for you♪
564
00:34:14,480 --> 00:34:20,840
♪Ignoring the flaws and truths♪
565
00:34:20,840 --> 00:34:26,720
♪With you by my side, I have no fears♪
566
00:34:31,040 --> 00:34:37,720
♪Light shines through window
before a mirror♪
567
00:34:37,720 --> 00:34:43,960
♪Incense smoke outlines your appearance♪
568
00:34:45,280 --> 00:34:51,200
♪Enclosed in the vivid past♪
569
00:34:51,200 --> 00:34:57,560
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
570
00:34:58,320 --> 00:35:05,120
♪In the imagination of our future♪
571
00:35:05,120 --> 00:35:11,360
♪You appear in every scroll♪
572
00:35:12,880 --> 00:35:18,920
♪I think I have lost my mind♪
573
00:35:18,920 --> 00:35:25,720
♪The world is blooming for you♪
574
00:35:26,820 --> 00:35:33,080
♪Ignoring the flaws and truths♪
575
00:35:34,700 --> 00:35:41,360
♪With you by my side, I have no fears♪35059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.