All language subtitles for Dr.Jin.S01E19.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,800 Subtitles by MBC 2 00:00:06,903 --> 00:00:08,133 [Episode 19] 3 00:00:23,395 --> 00:00:25,215 Stop. 4 00:00:30,245 --> 00:00:33,125 Hey! We got Catho... 5 00:00:52,125 --> 00:00:54,285 Just promise me one thing. 6 00:00:54,285 --> 00:00:56,225 You said you wouldn't abandon the people of Joseon... 7 00:00:56,225 --> 00:00:58,405 ...whether Catholics or beggars. 8 00:00:58,405 --> 00:01:02,335 Can you keep that promise for sure? 9 00:01:05,515 --> 00:01:09,115 You sure are mighty, Grand Prince Heung Seon. 10 00:01:09,115 --> 00:01:11,395 Turning crisis into an opportunity. 11 00:01:11,395 --> 00:01:14,485 You sure seem to know your politics. 12 00:01:17,445 --> 00:01:20,335 If you thought I'd give in to this affair, 13 00:01:20,335 --> 00:01:25,325 you yourself might want to learn more about politics. 14 00:01:25,325 --> 00:01:30,215 Indeed, power is a formidable thing, isn't it? 15 00:01:30,215 --> 00:01:34,445 Once you seize it, it's hard to let it go. 16 00:01:34,445 --> 00:01:38,335 You get addicted to its taste. 17 00:01:39,515 --> 00:01:44,305 White herons, do not sneer at black ravens. 18 00:01:45,205 --> 00:01:49,045 What's the difference between you and me? 19 00:01:49,045 --> 00:01:53,155 Then, maybe you know better than anyone else... 20 00:01:53,155 --> 00:01:55,395 that I will defend Joseon. 21 00:01:56,255 --> 00:02:02,115 Whatever it'll take, I'll never give it up to the flock of ravens. 22 00:02:02,115 --> 00:02:08,405 But ravens live longer than white herons. 23 00:02:22,225 --> 00:02:23,305 What is it? 24 00:02:24,235 --> 00:02:27,175 We lost a Westerner and a girl with him. 25 00:02:27,175 --> 00:02:29,295 An unidentified man came to their rescue. 26 00:02:29,295 --> 00:02:30,265 Unidentified man? 27 00:02:30,265 --> 00:02:31,265 Yes. 28 00:02:31,435 --> 00:02:36,285 I'm sure the Westerner was the Catholic head we've been tracing, 29 00:02:36,285 --> 00:02:41,065 and a noble maiden seemed to have helped him get away. 30 00:02:41,065 --> 00:02:42,465 Did you see their faces? 31 00:02:42,465 --> 00:02:43,475 Yes. 32 00:02:44,185 --> 00:02:45,445 Get their portraits and put them up as wanted 33 00:02:45,445 --> 00:02:48,355 and step up the inspection around the city gates. 34 00:02:48,355 --> 00:02:53,535 Arrest every last Catholic. Got it? 35 00:02:53,535 --> 00:02:54,715 Yes. 36 00:03:27,385 --> 00:03:29,395 The police are everywhere. 37 00:03:29,395 --> 00:03:32,295 They're doing checks at every city gate, looking for you two. 38 00:03:32,295 --> 00:03:35,135 What should we do? We need to get out of the capital. 39 00:03:35,135 --> 00:03:38,075 He's supposed to meet other missionaries there. 40 00:03:38,075 --> 00:03:40,305 That's not important now. 41 00:03:40,305 --> 00:03:44,125 You could be in danger too. Can't you see? 42 00:03:44,125 --> 00:03:46,105 Why did you break the promise? 43 00:03:46,105 --> 00:03:49,215 I clearly warned you not to go to worship or mingle with believers! 44 00:03:49,215 --> 00:03:54,195 But knowing that his life would be in danger, how could I... 45 00:03:56,415 --> 00:04:00,165 Don't mind us. I'll take care of him. 46 00:04:00,165 --> 00:04:03,125 No. If you go out now, you'll probably get caught. 47 00:04:03,125 --> 00:04:06,425 But this place is not safe either. 48 00:04:13,315 --> 00:04:15,095 Stay here. 49 00:04:15,095 --> 00:04:18,335 I will find a way to get you out of town. 50 00:04:18,335 --> 00:04:20,135 Doctor Jin. 51 00:04:22,195 --> 00:04:25,315 Your safety is my primary concern. 52 00:04:25,315 --> 00:04:28,285 So be careful not to get caught. 53 00:04:52,375 --> 00:04:56,185 Something's gonna happen to Mi Na? 54 00:04:58,485 --> 00:05:02,395 Isn't Grand Prince Heung Seon really horrific? 55 00:05:02,395 --> 00:05:05,295 He even made his wife apostatize. 56 00:05:05,295 --> 00:05:09,095 He had to, to keep his position. 57 00:05:09,095 --> 00:05:17,105 But the people estranged from him are now giving him their support again. 58 00:05:17,105 --> 00:05:19,305 The voice of the people is the voice of God? 59 00:05:19,305 --> 00:05:24,245 But the minds of the people are too whimsical. 60 00:05:24,245 --> 00:05:30,245 He passed the crisis. Now he will aim his sword at you. 61 00:05:30,245 --> 00:05:32,245 Sure he will. 62 00:05:32,245 --> 00:05:36,365 Father, how could you look so relaxed? 63 00:05:36,365 --> 00:05:39,135 I'm frustrated. 64 00:05:39,135 --> 00:05:40,365 This is Kyung Tak. 65 00:05:44,395 --> 00:05:46,385 You may leave. 66 00:05:46,385 --> 00:05:51,405 Aren't you busy trying to find a way to save your position? 67 00:05:59,345 --> 00:06:00,525 Father. 68 00:06:00,525 --> 00:06:04,055 Why do you leave him alone? 69 00:06:04,055 --> 00:06:08,265 Just say the word, and I'll finish him with my hands. 70 00:06:08,265 --> 00:06:10,365 Dae Gyun. 71 00:06:10,365 --> 00:06:13,095 Yes, Father. 72 00:06:13,095 --> 00:06:14,505 Get out please. 73 00:06:19,295 --> 00:06:20,335 Yes. 74 00:06:26,445 --> 00:06:30,325 If we're caught, we're doomed. 75 00:06:30,325 --> 00:06:35,155 I'm sorry. Just help me until I get them out of town. 76 00:06:38,535 --> 00:06:40,425 Please be patient with the inconvenience. 77 00:06:40,425 --> 00:06:41,395 Okay. 78 00:06:50,505 --> 00:06:53,325 I think the security here is not very tight. 79 00:06:53,325 --> 00:06:56,375 Don't be nervous. Keep your cool. 80 00:06:57,095 --> 00:06:58,145 Let's go. 81 00:07:11,245 --> 00:07:14,295 They haven't found you out yet? 82 00:07:14,295 --> 00:07:15,395 No. 83 00:07:15,395 --> 00:07:18,075 Still, be very careful. 84 00:07:18,075 --> 00:07:20,335 They're not just sitting ducks. 85 00:07:20,335 --> 00:07:21,505 I know that. 86 00:07:22,345 --> 00:07:30,215 The fate of the Andong Kim clan as well as mine depend on you. 87 00:07:30,215 --> 00:07:32,395 Don't forget that. 88 00:07:35,145 --> 00:07:38,165 Soon, they will act. 89 00:07:38,165 --> 00:07:43,415 You must find out what it is. 90 00:07:43,415 --> 00:07:45,275 Do you understand? 91 00:07:45,275 --> 00:07:46,495 Yes, Father. 92 00:07:51,095 --> 00:07:52,205 What is this? 93 00:07:56,055 --> 00:07:57,525 We are carrying bodies. 94 00:07:57,525 --> 00:07:59,155 Bodies? 95 00:08:00,145 --> 00:08:01,315 What do you do for a living? 96 00:08:01,315 --> 00:08:02,515 We work for the royal court clinic. 97 00:08:02,515 --> 00:08:04,455 Royal court clinic? 98 00:08:04,455 --> 00:08:07,155 How impertinent of you! 99 00:08:07,155 --> 00:08:09,425 This man is a royal physician. 100 00:08:09,425 --> 00:08:10,465 Extend your courtesy toward him. 101 00:08:10,465 --> 00:08:13,315 Royal physician? 102 00:08:14,375 --> 00:08:17,305 You've never heard of Doctor Jin who treated 103 00:08:17,305 --> 00:08:20,175 the Queen Dowager and the late king? 104 00:08:22,495 --> 00:08:25,325 Forgive me for not recognizing you. 105 00:08:25,325 --> 00:08:27,285 That's okay. 106 00:08:27,285 --> 00:08:30,185 There were deaths in the palace so we're moving bodies in a hurry. 107 00:08:30,185 --> 00:08:32,325 I see. Please go ahead. 108 00:08:32,325 --> 00:08:33,405 Thank you. 109 00:08:34,335 --> 00:08:35,525 Wait! 110 00:08:40,135 --> 00:08:42,345 Why are you letting them pass? 111 00:08:43,115 --> 00:08:46,515 Didn't you receive orders to do a thorough inspection? 112 00:08:46,515 --> 00:08:48,285 They are royal physicians. 113 00:08:48,285 --> 00:08:51,165 Turn down the mat. 114 00:08:53,375 --> 00:08:56,325 How dare you! You are being impertinent! 115 00:08:56,325 --> 00:09:00,165 Are you doubting the royal physician? 116 00:09:00,165 --> 00:09:03,305 We are under orders. Please understand. 117 00:09:03,305 --> 00:09:07,065 We'll let you go after a brief check. 118 00:09:08,255 --> 00:09:11,295 What are you doing? Turn down the cover! 119 00:09:22,095 --> 00:09:24,065 What's going on with them? 120 00:09:24,065 --> 00:09:28,165 They were obviously flustered having lost a chance to attack. 121 00:09:28,165 --> 00:09:32,185 That was a good decision to make. 122 00:09:35,385 --> 00:09:39,195 I wonder if you'd say so later on. 123 00:09:39,195 --> 00:09:40,485 What do you mean? 124 00:09:40,485 --> 00:09:42,295 Never mind. 125 00:09:44,155 --> 00:09:49,395 Isn't politics really exciting? 126 00:09:50,285 --> 00:09:53,385 You exchange blows in turn. 127 00:09:53,385 --> 00:10:00,465 Then, isn't it your turn to retaliate? 128 00:10:00,465 --> 00:10:02,465 Sure it is. 129 00:10:02,465 --> 00:10:07,215 I will finish them this time. 130 00:10:08,175 --> 00:10:11,115 Do you have a plan? 131 00:10:11,115 --> 00:10:13,485 I still have the treason card. 132 00:10:14,505 --> 00:10:17,245 Condemn them of treason? 133 00:10:17,245 --> 00:10:19,245 Uncover. 134 00:10:22,505 --> 00:10:24,275 It's infected bodies! 135 00:10:28,235 --> 00:10:29,345 Truthfully, a couple of court maidens died of infectious diseases, 136 00:10:29,345 --> 00:10:31,245 and we're disposing their bodies in secret 137 00:10:31,245 --> 00:10:34,335 to avoid worrying His Majesty. 138 00:10:34,335 --> 00:10:38,255 But if you insist on inspecting them, go ahead. 139 00:10:38,255 --> 00:10:39,105 Come, take a look. 140 00:10:39,105 --> 00:10:42,335 Alright. I'll let you pass. Go. 141 00:10:44,215 --> 00:10:48,285 Okay. Let's go. 142 00:10:58,415 --> 00:11:03,495 Didn't you say a memorandum was exchanged 143 00:11:03,495 --> 00:11:07,415 when the Councilor and the Queen Dowager had a meeting? 144 00:11:09,255 --> 00:11:13,535 Then how are we going to divide the harvest? 145 00:11:13,535 --> 00:11:18,245 We can divide it peacefully. 146 00:11:18,245 --> 00:11:20,245 My clan will set up a royal successor, 147 00:11:20,245 --> 00:11:22,365 and your clan a royal consort. 148 00:11:22,365 --> 00:11:25,525 The Chos of Poongyang and the Kims of Andong will share the royal court. 149 00:11:25,525 --> 00:11:27,485 In words only? 150 00:11:27,485 --> 00:11:29,295 Let's put it on record. 151 00:11:35,165 --> 00:11:36,375 As far as I know, 152 00:11:36,375 --> 00:11:43,435 the Councilor destroyed it when the Queen Dowager stepped down. 153 00:11:45,115 --> 00:11:48,155 I don't need that. 154 00:11:49,405 --> 00:11:53,325 The one kept at the Queen Dowager's side is enough. 155 00:11:53,325 --> 00:11:58,185 I guess Professor Lee keeps it. 156 00:11:59,535 --> 00:12:04,525 But he might've already destroyed it, too. 157 00:12:04,525 --> 00:12:09,535 He's been in the world of politics for 10 years. 158 00:12:09,535 --> 00:12:15,195 He knows he'll need some security, just in case. 159 00:12:15,195 --> 00:12:19,165 In case the Councilor removes me and comes to power again, 160 00:12:19,165 --> 00:12:25,355 the memorandum can save his life from the Councilor. 161 00:12:25,355 --> 00:12:30,485 Would he give up that security easily? 162 00:12:30,485 --> 00:12:33,365 I'll put him to it. 163 00:12:33,365 --> 00:12:38,415 He shall hand it over to me. 164 00:13:06,375 --> 00:13:08,185 I've been waiting for you. 165 00:13:08,185 --> 00:13:11,265 Where are the other missionaries? 166 00:13:11,265 --> 00:13:13,365 They didn't arrive yet. 167 00:13:15,135 --> 00:13:17,095 Please come on in. 168 00:13:21,055 --> 00:13:22,485 I'll wait here. 169 00:13:39,135 --> 00:13:42,455 Everything goes as set in the history. 170 00:13:42,455 --> 00:13:46,375 Grand Prince Heung Seon proclaimed the persecution of Catholicism. 171 00:13:46,375 --> 00:13:51,475 Priest Ridel will return to Qing, and soon, 172 00:13:51,475 --> 00:13:54,115 war will break out in Joseon. 173 00:14:05,085 --> 00:14:08,145 Then Lady Young Rae will be also... 174 00:14:11,355 --> 00:14:16,055 No. I must stop the persecution. 175 00:14:34,075 --> 00:14:38,125 Hey little boy, why are you crying? 176 00:14:42,295 --> 00:14:43,325 Hey. 177 00:14:45,195 --> 00:14:47,415 Why are you alone? Where are your parents? 178 00:14:47,415 --> 00:14:50,205 The police took them. 179 00:14:58,125 --> 00:15:00,045 Don't worry. 180 00:15:00,045 --> 00:15:04,315 They will come back soon. So don't cry, okay? 181 00:15:06,465 --> 00:15:07,435 Oh. 182 00:15:09,215 --> 00:15:12,435 I'll show you something funny. 183 00:15:13,405 --> 00:15:15,275 Hold on. 184 00:15:19,335 --> 00:15:21,125 Hold on a minute. 185 00:15:27,075 --> 00:15:29,195 Alright. 186 00:15:29,195 --> 00:15:30,295 What is it? 187 00:15:30,295 --> 00:15:33,395 This? A paper airplane. 188 00:15:33,395 --> 00:15:35,305 Paper airplane? 189 00:15:35,305 --> 00:15:36,395 Yes. 190 00:15:36,395 --> 00:15:39,465 It's like a flying vessel. 191 00:15:39,465 --> 00:15:41,445 Well, look. 192 00:15:42,365 --> 00:15:43,505 Wow! 193 00:15:46,435 --> 00:15:47,485 One second. 194 00:15:50,235 --> 00:15:52,335 Amazing, huh? 195 00:15:52,335 --> 00:15:53,525 What's your name? 196 00:15:53,525 --> 00:15:55,505 Soon Young. Soon Young Jin. 197 00:15:55,505 --> 00:15:58,045 Soon Young Jin? 198 00:15:58,045 --> 00:16:01,385 I'm also Jin. 199 00:16:01,385 --> 00:16:06,185 This is my gift for you. Here. 200 00:16:14,165 --> 00:16:15,275 Sorry. 201 00:16:31,045 --> 00:16:33,205 What was that just now? 202 00:16:33,205 --> 00:16:34,515 Static? 203 00:16:38,085 --> 00:16:39,375 Memorandum? 204 00:16:39,375 --> 00:16:43,145 Does Professor Lee still have it? 205 00:16:43,145 --> 00:16:45,275 If he really kept it, we'll be in trouble. 206 00:16:45,275 --> 00:16:48,225 If it falls into the hand of the Grand Prince... 207 00:16:48,225 --> 00:16:50,325 he'll finish us all together. 208 00:16:51,465 --> 00:16:56,495 I knew his ultimate target was not the Queen Dowager. 209 00:16:56,495 --> 00:16:58,255 See? 210 00:16:58,255 --> 00:17:01,325 His arrow is aiming at you in the end. 211 00:17:01,325 --> 00:17:06,115 You're talking as if you have nothing to do with us. 212 00:17:06,115 --> 00:17:09,215 You think you're an exception? 213 00:17:09,215 --> 00:17:11,145 Strictly speaking, 214 00:17:11,145 --> 00:17:18,105 I am a mere royal physician. I don't know politics. 215 00:17:18,275 --> 00:17:22,055 And I'm not of the Kims of Andong. 216 00:17:22,055 --> 00:17:24,505 Doctor Yu! 217 00:17:26,055 --> 00:17:27,365 Stop. 218 00:17:29,165 --> 00:17:32,515 It'll be like pleading guilty to treason. 219 00:17:32,515 --> 00:17:36,425 Professor Lee wouldn't give it to Prince Heung Seon easily. 220 00:17:36,425 --> 00:17:39,335 He's been poisoned with power. 221 00:17:39,335 --> 00:17:42,475 He'll do anything to get the memorandum. 222 00:17:42,475 --> 00:17:47,065 But still, it's the Queen Dowager who reached out her hand first. 223 00:17:47,065 --> 00:17:50,155 Bending the truth is a piece of cake. 224 00:17:50,155 --> 00:17:54,385 Haven't you heard, "Repeated lies become truth?" 225 00:17:55,445 --> 00:18:02,055 The memorandum should not fall into his hands. 226 00:18:02,395 --> 00:18:06,495 Do you understand me? 227 00:18:06,495 --> 00:18:08,095 Yes, Father. 228 00:18:14,205 --> 00:18:16,385 Grand Prince Heung Seon is here. 229 00:18:23,485 --> 00:18:26,435 Welcome. What brings you here? 230 00:18:27,295 --> 00:18:30,465 Is he growing up well? Let me see. 231 00:18:31,515 --> 00:18:35,075 What a cute little boy! 232 00:18:35,075 --> 00:18:40,295 He is the exact mirror of you! 233 00:18:40,295 --> 00:18:42,485 Where is your wife? 234 00:18:42,485 --> 00:18:46,085 I'm having her stay at her parents' house for postpartum care. 235 00:18:46,085 --> 00:18:47,235 I see. 236 00:18:47,235 --> 00:18:50,295 This boy is a blessing to your family. 237 00:18:50,295 --> 00:18:52,365 Raise him well. 238 00:18:52,365 --> 00:18:53,455 Blessing? 239 00:18:53,455 --> 00:19:00,405 He saved his father and me on his birth. How isn't he a blessing? 240 00:19:00,405 --> 00:19:03,265 Come in and take the baby. 241 00:19:07,515 --> 00:19:10,175 Be careful. 242 00:19:16,125 --> 00:19:18,505 Now you may say what you have to say. 243 00:19:18,505 --> 00:19:22,365 What is your threat this time? 244 00:19:22,365 --> 00:19:25,305 I'm sorry to hear you say so. 245 00:19:25,305 --> 00:19:29,185 I was just concerned about you and your boy. 246 00:19:29,185 --> 00:19:31,165 Concerned? 247 00:19:31,165 --> 00:19:33,525 You know the memorandum the Councilor 248 00:19:33,525 --> 00:19:37,375 prepared regarding the next king. 249 00:19:37,375 --> 00:19:41,145 Do you have it? 250 00:19:41,145 --> 00:19:43,075 No. 251 00:19:43,075 --> 00:19:44,495 No? 252 00:19:46,055 --> 00:19:49,345 What a relief then. 253 00:19:50,365 --> 00:19:58,235 If he knows that you still have it, do you think he'll leave you alone? 254 00:19:59,295 --> 00:20:06,135 So I came to ask you to give it to me if you still have it. 255 00:20:06,135 --> 00:20:11,145 Even if I do, why should I hand it over to you? 256 00:20:11,145 --> 00:20:12,335 Why? 257 00:20:13,125 --> 00:20:18,395 You think I might punish you and the Queen Dowager for treason? 258 00:20:21,355 --> 00:20:25,515 I am giving you a chance. 259 00:20:27,505 --> 00:20:32,485 If you hand it over to me, you'll be free from the Councilor's threat, 260 00:20:32,485 --> 00:20:38,375 and I will think highly of your loyalty. 261 00:20:39,175 --> 00:20:43,265 I already destroyed it. 262 00:20:43,265 --> 00:20:48,075 Then I have nothing more to say. 263 00:20:49,365 --> 00:20:52,475 Anyways, since you have an heir now, 264 00:20:52,475 --> 00:20:56,065 you made a good decision of eliminating the source of trouble. 265 00:20:56,065 --> 00:20:59,375 Good job. Very good. 266 00:21:09,315 --> 00:21:10,525 How did it go? 267 00:21:10,525 --> 00:21:13,195 I'm sure he has it. 268 00:21:13,195 --> 00:21:17,155 Then it's simple. Let's torture him to confess. 269 00:21:17,155 --> 00:21:22,185 Do you want me to beat him to a pulp? 270 00:21:23,435 --> 00:21:27,045 How come you never throw away your old habits? 271 00:21:27,045 --> 00:21:29,465 Act your rank. 272 00:21:31,125 --> 00:21:33,525 We should make him give it up by himself. 273 00:21:34,325 --> 00:21:37,265 You think I don't know that? 274 00:21:37,265 --> 00:21:44,295 I do, I know that and I'm asking how. 275 00:21:45,395 --> 00:21:51,055 We should make him realize that you're his only survival path. 276 00:21:55,105 --> 00:22:00,245 This is why it's frustrating to talk with scholars. 277 00:22:00,245 --> 00:22:04,215 Stop beating around the bush and put in plain words. 278 00:22:04,215 --> 00:22:07,195 I'll explain in easy terms. 279 00:22:07,195 --> 00:22:10,265 I need your men. 280 00:22:10,265 --> 00:22:11,255 Pardon? 281 00:22:14,145 --> 00:22:16,375 The wound is almost closed up. 282 00:22:16,375 --> 00:22:21,075 I think you'll have no difficulty in walking unless you run a fever. 283 00:22:21,075 --> 00:22:24,405 Thank you so much. 284 00:22:25,305 --> 00:22:28,175 Still, it's a long distance from here to Qing. 285 00:22:28,175 --> 00:22:30,125 Are you sure you'll be all right? 286 00:22:30,125 --> 00:22:31,495 I must go. 287 00:22:31,495 --> 00:22:38,295 I will tell this to the French fleet currently in Tianjin. 288 00:22:38,295 --> 00:22:39,535 Fleet? 289 00:22:39,535 --> 00:22:46,345 Lots of believers and priests were persecuted and killed. 290 00:22:46,345 --> 00:22:52,355 Joseon committed atrocities, and I can't overlook it. 291 00:22:52,355 --> 00:22:54,335 I think I should bring the fleet. 292 00:22:54,335 --> 00:22:59,425 Then war will break out. 293 00:22:59,425 --> 00:23:02,385 To save our Catholic brothers and sisters... 294 00:23:02,385 --> 00:23:05,335 That's not what Joseon wants. 295 00:23:05,335 --> 00:23:09,145 Why cause wrongful deaths again? 296 00:23:09,145 --> 00:23:12,365 Doctor Jin, please say something. 297 00:23:16,215 --> 00:23:17,345 Doctor Jin. 298 00:23:26,045 --> 00:23:27,135 Doctor Jin! 299 00:23:29,105 --> 00:23:30,535 A war will break out? 300 00:23:32,515 --> 00:23:34,375 It will. 301 00:23:37,435 --> 00:23:40,325 According to the history I know, yes. 302 00:23:40,325 --> 00:23:45,235 A number of Catholics will be killed and a war will break out. 303 00:23:45,235 --> 00:23:47,355 Knowing that, why did you...? 304 00:23:48,365 --> 00:23:51,045 That's why I told you to be careful. 305 00:23:51,045 --> 00:23:53,235 It's not about sparing my life alone. 306 00:23:53,235 --> 00:23:56,385 What about Catholics dying for their faith? 307 00:23:56,385 --> 00:24:00,375 And what about the wrongful deaths a war will bring forth? 308 00:24:00,375 --> 00:24:02,435 They should stop the persecution immediately. 309 00:24:02,435 --> 00:24:04,235 And we should also persuade the priest. 310 00:24:04,235 --> 00:24:06,515 If I could, I would! 311 00:24:06,515 --> 00:24:08,295 If you persuade Grand Prince Heung Seon... 312 00:24:08,295 --> 00:24:12,115 I tried but, it was no use. 313 00:24:12,115 --> 00:24:14,485 His wife is also a Catholic. So why... 314 00:24:14,485 --> 00:24:16,165 That is why. 315 00:24:18,235 --> 00:24:23,055 It drove the royal court to make that decision. 316 00:24:23,055 --> 00:24:25,045 So it means 317 00:24:25,045 --> 00:24:28,085 the Grand Prince himself didn't want it. 318 00:24:29,495 --> 00:24:32,215 Does he know there will be a war? 319 00:24:34,425 --> 00:24:39,205 Wouldn't he change his mind if it comes to war? 320 00:24:39,205 --> 00:24:43,415 I believe he doesn't want a war either. Right? 321 00:24:45,315 --> 00:24:46,385 Doctor Jin. 322 00:24:47,465 --> 00:24:53,205 Even though it's in history, we should save the people first. 323 00:24:53,205 --> 00:24:57,245 Isn't that what you taught me? 324 00:25:07,563 --> 00:25:08,473 Where's Professor Lee? 325 00:25:08,505 --> 00:25:10,435 It's confirmed that he's out. 326 00:25:10,435 --> 00:25:14,155 We'll go in quietly and get the letter. 327 00:25:14,155 --> 00:25:15,135 Yes. 328 00:25:18,375 --> 00:25:19,505 Thieves! 329 00:25:23,205 --> 00:25:24,485 Who are you? 330 00:25:28,205 --> 00:25:30,285 Chase them! 331 00:25:31,385 --> 00:25:32,515 Here they are! 332 00:25:58,095 --> 00:26:02,385 If he knows that you still have it, 333 00:26:02,385 --> 00:26:04,525 do you think he'll leave you alone? 334 00:26:19,235 --> 00:26:20,285 Sir. 335 00:26:21,155 --> 00:26:22,365 Did you find it? 336 00:26:26,415 --> 00:26:28,365 Well... 337 00:26:29,515 --> 00:26:33,505 He has an uncanny sense for stealing but... 338 00:26:33,505 --> 00:26:38,415 he couldn't find it at all even though he searched everywhere. 339 00:26:39,275 --> 00:26:41,295 I knew it. 340 00:26:42,297 --> 00:26:43,467 I'm sorry? 341 00:26:44,185 --> 00:26:47,095 What? They beat us to it? 342 00:26:47,095 --> 00:26:52,065 I guess they intended to make Professor Lee think that we tried to steal it. 343 00:26:52,065 --> 00:26:57,245 Grand Prince Heung Seon even tried a petty trick? 344 00:26:59,105 --> 00:27:01,295 Are you alright? 345 00:27:04,305 --> 00:27:09,385 He wouldn't keep such an important letter in a place easy to find. 346 00:27:09,385 --> 00:27:14,225 If you knew that well, why did you tell us to burglarize his house? 347 00:27:14,225 --> 00:27:16,485 You misunderstood what I said. 348 00:27:16,485 --> 00:27:18,535 I didn't tell you to steal. 349 00:27:18,535 --> 00:27:21,185 I only told you to leave a trace. 350 00:27:21,185 --> 00:27:24,535 Eh? Really? 351 00:27:24,535 --> 00:27:28,215 I didn't know that's what you meant, so... 352 00:27:28,215 --> 00:27:31,235 My boss is really... 353 00:27:31,235 --> 00:27:33,195 Ugh. 354 00:27:33,195 --> 00:27:35,185 How dare you glare at me? 355 00:27:35,185 --> 00:27:38,265 Anyways, thank you. 356 00:27:38,265 --> 00:27:40,355 Sure. By the way, 357 00:27:40,355 --> 00:27:46,345 I saw other thieves hanging around there on my way back. 358 00:27:47,315 --> 00:27:54,535 My sharp intuition says they must've been sent by the Councilor. 359 00:27:54,535 --> 00:28:00,355 That means he knows about the memorandum. 360 00:28:00,355 --> 00:28:01,475 How? 361 00:28:03,305 --> 00:28:06,275 The memorandum must be still in his house. 362 00:28:06,275 --> 00:28:08,055 I'll go get it now. 363 00:28:08,055 --> 00:28:11,505 Too late. 364 00:28:11,505 --> 00:28:17,335 What's the use of a brilliant idea at the wrong time? 365 00:28:17,335 --> 00:28:22,215 Pretend that it's already in the hands of Prince Heung Seon. 366 00:28:22,215 --> 00:28:23,485 Then... 367 00:28:26,315 --> 00:28:27,535 Treason. 368 00:28:29,435 --> 00:28:34,325 There's no way out. 369 00:28:34,325 --> 00:28:39,135 There's a way out of every situation, no matter how bad. 370 00:28:39,135 --> 00:28:41,325 There must be a way. 371 00:28:41,325 --> 00:28:46,195 I will find a way by all means. 372 00:28:52,435 --> 00:28:53,475 Sir. 373 00:28:53,475 --> 00:28:59,145 If it's about the persecution of Catholicism, I can't listen to you anymore. 374 00:28:59,145 --> 00:29:04,065 I'm sorry about Lady Young Rae but I can't help it. 375 00:29:06,475 --> 00:29:10,205 What if there's another reason... 376 00:29:10,205 --> 00:29:12,075 to stop the persecution? 377 00:29:13,435 --> 00:29:16,145 Did you say war? 378 00:29:16,145 --> 00:29:17,075 Yes. 379 00:29:18,235 --> 00:29:21,115 If those priests return to Qing as it is, 380 00:29:21,115 --> 00:29:25,295 the French fleet will invade us on because of the persecution of Catholics. 381 00:29:26,385 --> 00:29:31,045 Even though it may be true, for now, 382 00:29:31,045 --> 00:29:33,255 there's no justification to stop the persecution. 383 00:29:33,255 --> 00:29:35,535 What's the big deal about justification? 384 00:29:35,535 --> 00:29:38,485 Politics is no joke. 385 00:29:38,485 --> 00:29:42,385 You can't do anything with earnestness alone. 386 00:29:42,385 --> 00:29:47,055 Earnestness lacking rationale and practical benefit is no use. 387 00:29:47,055 --> 00:29:51,285 Doesn't power pursue those two? 388 00:29:51,285 --> 00:29:52,505 That's right. 389 00:29:52,505 --> 00:29:57,185 You know how I came into power, don't you? 390 00:29:57,185 --> 00:30:00,255 Power is truly dreadful. 391 00:30:00,255 --> 00:30:04,125 Do you know what is more dreadful than power though? 392 00:30:04,125 --> 00:30:08,065 It is whomever has that power. 393 00:30:10,465 --> 00:30:16,395 Would it ever be right to put Joseon back in the hands of the Andong Kims? 394 00:30:16,395 --> 00:30:23,175 Then both of us will lose everything, gain nothing. 395 00:30:23,435 --> 00:30:25,435 They're all excuses. 396 00:30:25,435 --> 00:30:27,145 If you don't like your job, you find excuses. 397 00:30:27,145 --> 00:30:29,345 You like your job then you find ways. 398 00:30:29,345 --> 00:30:34,285 Then you must know the way. 399 00:30:34,285 --> 00:30:36,135 Teach me. 400 00:30:38,235 --> 00:30:41,095 What about avoiding war as the rationale and to win popularity 401 00:30:41,095 --> 00:30:44,135 as the practical benefit? 402 00:30:44,505 --> 00:30:46,455 Carry out Hopoje- a type of taxation. 403 00:30:46,455 --> 00:30:48,295 Hopoje? 404 00:30:51,105 --> 00:30:54,285 Hopoje is one of Grand Prince Heung Seon's reformist policies... 405 00:30:54,285 --> 00:30:56,515 ...to strengthen national finance. 406 00:30:56,515 --> 00:30:59,415 It is an innovative taxation to collect taxes... 407 00:30:59,415 --> 00:31:04,325 ...from the aristocratic class who had been tax-exempt. 408 00:31:04,325 --> 00:31:07,315 Collect tax from aristocrats? 409 00:31:07,315 --> 00:31:10,505 You are supposed to carry it out in the future anyway. 410 00:31:10,505 --> 00:31:12,155 Me? 411 00:31:12,155 --> 00:31:13,235 Yes. 412 00:31:13,235 --> 00:31:16,385 If you stop the persecution of Catholics and enforce a new tax law, 413 00:31:16,385 --> 00:31:20,285 I'm sure you can appease the angry public sentiment. 414 00:31:22,395 --> 00:31:27,225 Clearly, you shouldn't let Priest Ridel return as is. 415 00:31:27,225 --> 00:31:31,445 You are the only person who can prevent the war. 416 00:32:02,045 --> 00:32:03,465 Follow them. 417 00:32:03,465 --> 00:32:06,265 Find their destination and who they're contacting. 418 00:32:11,355 --> 00:32:12,195 Where is it? 419 00:32:12,195 --> 00:32:13,355 This way please. 420 00:32:19,105 --> 00:32:20,185 Please go in. 421 00:32:27,165 --> 00:32:32,055 This man is the king's father. 422 00:32:34,055 --> 00:32:36,165 I'll get straight to the point. 423 00:32:37,285 --> 00:32:44,385 Do you think you can win if you start a war in Joseon? 424 00:32:45,375 --> 00:32:50,175 If you don't take us seriously, you will pay dearly. 425 00:32:50,175 --> 00:32:52,385 For thousands of years, 426 00:32:52,385 --> 00:32:58,215 we've defended our country against foreign invasions. 427 00:32:58,215 --> 00:33:05,415 Even if you start a war, you'll gain nothing. 428 00:33:05,415 --> 00:33:08,525 But regardless of victory or defeat, 429 00:33:08,525 --> 00:33:13,265 it's not quite desirable to have a war shortly after 430 00:33:13,265 --> 00:33:15,455 crowning the new king. 431 00:33:15,455 --> 00:33:22,305 Wouldn't it be wise to avoid unnecessary war? 432 00:33:22,305 --> 00:33:26,095 What we want is simple. 433 00:33:26,095 --> 00:33:29,375 Stop the persecution immediately 434 00:33:29,375 --> 00:33:32,465 and allow us to preach the gospel in Joseon. 435 00:33:32,465 --> 00:33:40,055 In return, you shall not disturb the border areas requesting to open trade ports. 436 00:33:40,055 --> 00:33:45,055 And when Joseon comes to crisis and needs help from your country, 437 00:33:45,055 --> 00:33:50,395 you shall us positive aid. Can you promise that? 438 00:33:52,125 --> 00:33:56,245 Isn't diplomacy about give and take? 439 00:33:56,245 --> 00:34:02,215 If you promise me first, I will persuade my people. 440 00:34:05,455 --> 00:34:08,465 A secret treaty between Grand Prince Heung Seon and Priest Ridel. 441 00:34:08,465 --> 00:34:11,175 If this treaty prevents a war, 442 00:34:11,175 --> 00:34:13,335 the French Campaign in Joseon will disappear in history. 443 00:34:13,335 --> 00:34:16,325 Also, this will bring about change in Grand Prince Heung Seon's... 444 00:34:16,325 --> 00:34:24,515 policy of seclusion and will advance the modernization of this country. 445 00:34:24,515 --> 00:34:30,115 But would a changed history like this be right? 446 00:34:38,125 --> 00:34:39,205 Thank you. 447 00:34:40,435 --> 00:34:44,465 We saved something bigger so that'll do. 448 00:34:44,465 --> 00:34:47,425 He saved you and this country. 449 00:34:47,425 --> 00:34:49,315 I'm very sorry to trouble you. 450 00:34:49,315 --> 00:34:52,045 As soon as I get back to Court, I will stop the persecution. 451 00:34:52,045 --> 00:34:53,315 Don't worry. 452 00:35:00,385 --> 00:35:06,105 What will become of me in this changed history? 453 00:35:19,485 --> 00:35:23,135 I can't see Grand Prince Heung Seon. 454 00:35:24,355 --> 00:35:27,475 He is not in town. Why? 455 00:35:27,475 --> 00:35:30,045 Something happened? 456 00:35:30,045 --> 00:35:35,195 I think I saw him with Doctor Jin. I was just curious. 457 00:35:35,195 --> 00:35:39,385 There's something important so Doctor Jin took him with him. 458 00:35:39,385 --> 00:35:41,405 Something important? 459 00:35:44,195 --> 00:35:46,105 Well... 460 00:35:47,445 --> 00:35:49,435 I think I asked an unnecessary question. 461 00:35:49,435 --> 00:35:52,235 I wouldn't disclose that information easily either. 462 00:35:52,235 --> 00:35:55,475 Old friends become bitter enemies. 463 00:35:55,475 --> 00:35:57,295 Who can you trust? 464 00:36:01,415 --> 00:36:07,375 He went to meet a French missionary. 465 00:36:08,535 --> 00:36:12,215 I don't know exactly but he'll make... 466 00:36:12,215 --> 00:36:13,295 a secret negotiation with the missionary. 467 00:36:13,295 --> 00:36:14,325 Enough. 468 00:36:16,265 --> 00:36:18,275 You don't have to tell me any more. 469 00:36:21,155 --> 00:36:22,165 Kyung Tak. 470 00:36:23,265 --> 00:36:26,105 It's not because I don't trust you. 471 00:36:26,105 --> 00:36:28,255 You know, there are ears in the palace. 472 00:36:28,255 --> 00:36:30,075 I understand. 473 00:36:30,075 --> 00:36:32,215 I shouldn't have asked you. 474 00:36:32,215 --> 00:36:34,395 I feel awkward. 475 00:36:35,465 --> 00:36:37,395 I didn't hear anything. 476 00:36:38,375 --> 00:36:41,525 There are eyes and ears. Take care. 477 00:37:01,175 --> 00:37:02,445 Did you find out where they went? 478 00:37:02,445 --> 00:37:03,365 Yes. 479 00:37:08,295 --> 00:37:11,395 I'll pray for your safe return. 480 00:37:11,395 --> 00:37:13,395 Thank you. 481 00:37:13,395 --> 00:37:15,305 I will not forget your kindness. 482 00:37:15,305 --> 00:37:18,475 Please don't forget your promise with Grand Prince Heung Seon, either. 483 00:37:21,175 --> 00:37:23,135 Don't worry. 484 00:37:24,335 --> 00:37:25,435 Goodbye then. 485 00:37:38,515 --> 00:37:42,045 Anyone would've done the same. 486 00:37:42,045 --> 00:37:43,145 You think so? 487 00:37:44,525 --> 00:37:48,195 Each time like this, I'm not sure 488 00:37:48,515 --> 00:37:52,335 if I might be doing unnecessary things in this world. 489 00:37:52,335 --> 00:37:57,085 You'll go back soon anyways. 490 00:37:57,085 --> 00:37:58,515 That's why. 491 00:37:59,485 --> 00:38:03,075 I'm becoming more scared of going back. 492 00:38:04,265 --> 00:38:07,185 I'm afraid to face how much and what has changed. 493 00:38:09,115 --> 00:38:14,165 In fact, Mi Na keeps coming into my mind these days. 494 00:38:15,375 --> 00:38:19,395 I have a bad feeling... 495 00:38:19,395 --> 00:38:22,515 ...that something might've happened to her. 496 00:38:23,515 --> 00:38:25,445 She'll be alright. 497 00:38:29,335 --> 00:38:30,415 I'm sorry. 498 00:38:31,505 --> 00:38:35,495 I've added to your anxiety. 499 00:38:35,495 --> 00:38:37,085 No. 500 00:38:39,365 --> 00:38:43,255 The persecution will stop shortly. Please go home. 501 00:38:43,255 --> 00:38:44,265 Sir! 502 00:38:46,275 --> 00:38:48,485 Didn't you say you're a doctor? 503 00:38:48,485 --> 00:38:49,515 Yes. 504 00:38:49,515 --> 00:38:51,375 Soon Young is... 505 00:38:53,455 --> 00:38:55,455 Hurry, call for a doctor. 506 00:38:56,045 --> 00:38:59,205 Please move over. 507 00:39:00,335 --> 00:39:02,195 What happened? 508 00:39:02,195 --> 00:39:05,425 He rolled down a slope to catch that. 509 00:39:29,485 --> 00:39:31,125 He has a hemorrhage in the abdomen. 510 00:39:31,125 --> 00:39:32,445 We should cut it open to remove the blood. 511 00:39:32,445 --> 00:39:35,415 Send for Doctor Hur. He needs surgery. Hurry! 512 00:39:35,415 --> 00:39:36,595 Okay. 513 00:39:42,135 --> 00:39:43,485 What again? 514 00:39:43,485 --> 00:39:45,305 What's this feeling? 515 00:39:58,285 --> 00:40:02,085 I heard you were robbed. 516 00:40:02,085 --> 00:40:04,065 Did you suffer any damages? 517 00:40:04,065 --> 00:40:06,235 Fortunately, the damage was not great. 518 00:40:06,235 --> 00:40:09,415 That's good. 519 00:40:09,415 --> 00:40:13,355 By the way, what brings you here? 520 00:40:24,405 --> 00:40:29,215 Like you said, I feel uneasy keeping this tinderbox in my house. 521 00:40:29,215 --> 00:40:32,055 Did you keep this? 522 00:40:32,055 --> 00:40:34,535 You said you destroyed it. 523 00:40:34,535 --> 00:40:37,205 I don't think you believed me. 524 00:40:37,205 --> 00:40:41,315 Then why do you... 525 00:40:41,315 --> 00:40:45,475 Get rid of the people who are a threat to my family. 526 00:40:45,475 --> 00:40:47,175 Are you sure you won't regret? 527 00:40:47,175 --> 00:40:50,425 Then make me not regret. 528 00:40:55,355 --> 00:41:01,455 Can I trust your words that the Queen Dowager 529 00:41:01,455 --> 00:41:05,065 and my family won't suffer any disadvantages? 530 00:41:05,065 --> 00:41:07,515 You should not believe anybody. 531 00:41:09,235 --> 00:41:13,315 At the same time, you shouldn't be skeptical of anyone either. 532 00:41:15,315 --> 00:41:19,255 Trust the one whom you think will win. 533 00:41:20,085 --> 00:41:22,455 I'll leave you to judge for yourself. 534 00:41:37,475 --> 00:41:39,445 Thank you, Professor Lee. 535 00:41:39,445 --> 00:41:42,125 I will defeat him by all means. 536 00:41:57,115 --> 00:42:00,465 Who has Grand Prince Heung Seon's letter? 537 00:42:01,465 --> 00:42:05,425 If you hand it over to me, I'll let you go in peace. 538 00:42:06,245 --> 00:42:08,115 If you don't, 539 00:42:10,145 --> 00:42:13,215 I'll slay you one by one! 540 00:42:13,215 --> 00:42:14,515 Who has it? 541 00:42:21,835 --> 00:42:24,115 -Sir! -Chase them! 542 00:42:30,255 --> 00:42:34,155 His abdomen is swollen due to hematocelia. It's critical. 543 00:42:35,055 --> 00:42:37,435 Let's do laparotomy and arrest hemorrhage. He need blood transfusion. 544 00:42:37,435 --> 00:42:41,275 We don't have time to do a blood test to find the right blood. 545 00:42:41,275 --> 00:42:43,345 I have Type O blood. I'll give my blood. 546 00:42:43,345 --> 00:42:45,475 That's the best, for now. 547 00:42:45,475 --> 00:42:47,415 We have no choice. Please. 548 00:42:47,415 --> 00:42:48,385 Doctor Hur, put him under anesthesia. 549 00:42:48,385 --> 00:42:49,385 Okay. 550 00:42:53,205 --> 00:42:54,315 Stop there! 551 00:42:56,315 --> 00:42:57,425 Stop there! 552 00:42:59,145 --> 00:43:00,245 Stop there! 553 00:43:07,235 --> 00:43:09,205 The letter? 554 00:43:17,345 --> 00:43:18,495 Sir. 555 00:43:21,125 --> 00:43:22,305 No! 556 00:43:25,285 --> 00:43:26,335 Thanks. 557 00:43:27,305 --> 00:43:31,395 It'll come in very handy. Go back to your country. 558 00:43:31,395 --> 00:43:32,505 Do you understand? 559 00:43:35,325 --> 00:43:36,525 Sir, 560 00:43:36,525 --> 00:43:38,275 why don't we get rid of him? 561 00:43:38,275 --> 00:43:41,435 We saved the Councilor's life. 562 00:43:41,435 --> 00:43:43,345 No need to kill him. 563 00:43:52,075 --> 00:43:55,085 We'll incise the rectus abdominis and open the abdomen. 564 00:44:03,225 --> 00:44:04,365 Please wipe up the blood. 565 00:44:10,355 --> 00:44:13,405 Judging by the amount of bleeding, it could be the inferior caval vein. 566 00:44:13,405 --> 00:44:17,125 In that case, it'll be difficult to control hemorrhage. 567 00:44:17,125 --> 00:44:19,055 I'll find the damaged area. 568 00:44:25,185 --> 00:44:26,155 I got it. 569 00:44:26,445 --> 00:44:30,135 Thank God. It's from the mesenteric vein. 570 00:44:36,455 --> 00:44:38,475 Let's stop the bleeding. 571 00:44:45,065 --> 00:44:49,095 The bleeding stopped. 572 00:44:49,095 --> 00:44:51,145 Any further ruptures will make it hard to stop the bleeding. 573 00:44:51,145 --> 00:44:53,165 We should suture the wound quickly. 574 00:44:53,165 --> 00:44:55,305 Let's suture. 575 00:44:55,305 --> 00:44:58,495 Doctor Jin, the bleeding... the bleeding is starting again. 576 00:45:06,045 --> 00:45:08,255 Doctor Jin! 577 00:45:10,245 --> 00:45:11,415 Doctor Jin... 578 00:45:13,095 --> 00:45:14,325 My body... 579 00:45:14,325 --> 00:45:15,435 Doctor Jin! 580 00:45:15,435 --> 00:45:18,065 My body... 581 00:45:18,065 --> 00:45:20,045 It doesn't function... 582 00:45:24,225 --> 00:45:28,065 Doctor Hur, first... take care of... 583 00:45:28,065 --> 00:45:30,225 Take care of the boy. 584 00:45:30,225 --> 00:45:32,215 Doctor Jin! 585 00:45:32,215 --> 00:45:36,205 Doctor Hur, get a grip. We should finish the surgery. 586 00:45:36,205 --> 00:45:37,145 Hurry. 587 00:45:37,145 --> 00:45:38,455 Okay. 588 00:45:41,175 --> 00:45:43,145 We should find where it bleeds. 589 00:45:43,145 --> 00:45:46,395 Okay. Is it the hepatic portal vein? 590 00:45:46,395 --> 00:45:48,045 Or another vein? 591 00:45:48,045 --> 00:45:50,215 Oh, it's here! I found it. It's here. 592 00:45:50,215 --> 00:45:51,325 Let's stop the bleeding. 593 00:45:51,325 --> 00:45:53,245 Clamp. Pass me the clamp. 594 00:45:53,245 --> 00:45:54,425 Here you are. 595 00:45:58,495 --> 00:46:00,255 Done. 596 00:46:10,335 --> 00:46:13,435 He's not breathing. 597 00:46:17,375 --> 00:46:19,325 Doctor Jin! 598 00:46:33,465 --> 00:46:35,185 Doctor Jin... 599 00:46:41,045 --> 00:46:45,375 This is the hospital I worked for. 600 00:46:45,375 --> 00:46:49,315 What happened? It's not me. 601 00:46:49,315 --> 00:46:50,455 No! 602 00:46:57,305 --> 00:47:02,245 Doctor... Doctor Jin... 603 00:47:27,515 --> 00:47:29,405 Doctor Hur. 604 00:47:31,465 --> 00:47:34,145 He caught his breath. 605 00:47:34,145 --> 00:47:37,165 He's breathing. 606 00:47:44,515 --> 00:47:46,285 Doctor Jin! 607 00:47:57,435 --> 00:48:00,425 Hurry, let's suture. 608 00:48:17,335 --> 00:48:19,445 Will there be no future troubles? 609 00:48:20,495 --> 00:48:23,425 If I overthrow the Councilor with Professor Lee's gift 610 00:48:23,425 --> 00:48:28,265 and save the people with Doctor Jin's gift, 611 00:48:28,265 --> 00:48:32,085 no one can get in my way. 612 00:48:32,435 --> 00:48:35,405 The end is in sight. 613 00:48:35,405 --> 00:48:43,445 I will show him who the true owner of the palace is. 614 00:48:44,525 --> 00:48:49,385 Grand Prince Heung Seon, you look high in spirits today. 615 00:48:49,385 --> 00:48:52,255 It seems like something good happened to you. 616 00:48:52,255 --> 00:48:54,305 Oh yes, something very good. 617 00:48:54,305 --> 00:48:58,525 I think I can finally catch a big fish. 618 00:48:59,355 --> 00:49:03,495 Really? With what in your hand? 619 00:49:03,495 --> 00:49:09,325 Have patience please. You will see shortly. 620 00:49:09,325 --> 00:49:14,045 Aren't you curious about this? 621 00:49:15,255 --> 00:49:23,515 If you are, you might want to defer your audience with the King. 622 00:49:25,155 --> 00:49:28,075 Was it Ridel? 623 00:49:28,075 --> 00:49:31,135 I heard he's a French missionary. 624 00:49:34,085 --> 00:49:37,155 Now you're curious, aren't you? 625 00:49:39,225 --> 00:49:43,395 If you're trying to feel me out... 626 00:49:43,395 --> 00:49:49,215 You wouldn't see me here if it were groundless. 627 00:49:50,265 --> 00:49:53,465 I will stop the persecution of Catholics... 628 00:49:53,490 --> 00:49:57,170 and approve evangelism in Joseon. 629 00:49:58,305 --> 00:50:04,145 Quite simple but a very dangerous phrase. 630 00:50:04,145 --> 00:50:08,195 The father of the King colluded with a foreign power 631 00:50:08,195 --> 00:50:11,085 and concluded a secret treaty. 632 00:50:11,475 --> 00:50:14,255 How unpardonable. Isn't it? 633 00:50:14,255 --> 00:50:21,315 What about plotting treason against the King on the throne in less than a year? 634 00:50:21,315 --> 00:50:26,265 Is that what's in your hand? 635 00:50:26,265 --> 00:50:31,325 What if I say it's because the King deceived the people 636 00:50:31,325 --> 00:50:36,335 and conspired with a foreign power? 637 00:50:36,335 --> 00:50:38,365 What do you say? 638 00:50:42,225 --> 00:50:50,175 If both of our cards are shown, who will suffer the damage? 639 00:50:50,175 --> 00:50:56,065 Since you'll need to figure it out, I'll give you time. 640 00:50:56,065 --> 00:51:02,325 It wouldn't be late to show our cards at anytime, right? 641 00:51:09,395 --> 00:51:11,185 Oh. 642 00:51:11,185 --> 00:51:16,465 You shouldn't beat victory on the drum... 643 00:51:16,465 --> 00:51:21,145 ...before you get the head of the enemy commander. 644 00:51:22,365 --> 00:51:27,075 I think you need to learn more about politics from me. 645 00:51:54,055 --> 00:51:58,525 How could the Councilor have the letter? 646 00:52:02,275 --> 00:52:07,175 He went to meet a French missionary. 647 00:52:09,335 --> 00:52:10,445 No. 648 00:52:11,435 --> 00:52:12,535 He can't be. 649 00:52:24,525 --> 00:52:29,075 I was disappearing. 650 00:52:29,075 --> 00:52:31,335 And I didn't exist back in the future either. 651 00:52:31,335 --> 00:52:35,295 How, how could this happen? 652 00:52:45,395 --> 00:52:50,095 I must've been so nervous that I saw things. 653 00:52:50,095 --> 00:52:52,045 Hallucination. 654 00:52:54,345 --> 00:52:56,535 It was not hallucination. 655 00:52:56,535 --> 00:53:00,255 I clearly saw it with my own eyes. 656 00:53:00,255 --> 00:53:05,435 The moment the boy was dying, Doctor Jin also started fading away. 657 00:53:05,435 --> 00:53:09,425 Why... Why? 658 00:53:11,515 --> 00:53:19,115 I felt the boy and I were strongly connected from the beginning. 659 00:53:19,115 --> 00:53:21,165 What on earth does that mean? 660 00:53:21,395 --> 00:53:23,065 What's your name? 661 00:53:23,065 --> 00:53:25,045 Soon Young. Soon Young Jin. 662 00:53:25,045 --> 00:53:28,125 I'm also Jin. 663 00:53:31,405 --> 00:53:34,055 Could he be my ancestor? 664 00:53:34,055 --> 00:53:36,475 No, he can't be. 665 00:53:36,475 --> 00:53:39,265 I don't belong to this world. 666 00:53:39,475 --> 00:53:42,535 Have you heard of Parallel Universes? 667 00:53:42,535 --> 00:53:44,295 What's that? 668 00:53:44,295 --> 00:53:50,195 There is far more than just one universe we live in, 669 00:53:50,195 --> 00:53:54,275 and in some other universe, I have some different life. 670 00:53:55,445 --> 00:54:00,405 If another self can exist in this world, is he his ancestor? 671 00:54:11,135 --> 00:54:12,515 - My lord. - If... 672 00:54:12,515 --> 00:54:14,245 If... 673 00:54:14,245 --> 00:54:18,175 If another self exists in this universe... 674 00:54:18,175 --> 00:54:23,135 and if it stops existing, will I be gone as well? 675 00:54:23,135 --> 00:54:31,295 The two share the same fate? 676 00:54:31,295 --> 00:54:35,325 I don't understand what you are talking about. 677 00:54:35,325 --> 00:54:37,535 Parallel Universe... 678 00:54:37,535 --> 00:54:40,175 we talked about it the other day. 679 00:54:41,285 --> 00:54:42,485 No? 680 00:54:42,485 --> 00:54:43,525 My lord, that's... 681 00:54:43,525 --> 00:54:46,075 If that is true... 682 00:54:56,425 --> 00:54:58,065 Stop! 683 00:55:03,385 --> 00:55:05,485 Aren't Lady Young Rae and Mi Na... 684 00:55:08,435 --> 00:55:13,085 No. No! 685 00:55:13,085 --> 00:55:14,535 So everything... 686 00:55:17,255 --> 00:55:18,465 Everything was a lie. 687 00:55:18,465 --> 00:55:20,405 No! 688 00:55:20,405 --> 00:55:22,095 Why... 689 00:55:23,485 --> 00:55:26,465 Why did you lie to me? 690 00:55:26,465 --> 00:55:31,165 Why? Why! 691 00:55:40,535 --> 00:55:44,365 It was to protect you! 692 00:55:44,365 --> 00:55:48,515 It was for you. 693 00:55:48,515 --> 00:55:55,505 I don't want to hear that anymore. 694 00:55:56,155 --> 00:55:58,165 My lord! 695 00:56:04,375 --> 00:56:08,405 But you wouldn't be able to bear it. 696 00:56:08,405 --> 00:56:11,465 If you know the truth, 697 00:56:11,465 --> 00:56:18,255 you wouldn't be able to bear it... 698 00:56:24,255 --> 00:56:28,225 Then the reason I came to this world must be... 699 00:56:33,325 --> 00:56:37,125 Stop! Stop! 700 00:56:37,125 --> 00:56:38,435 Stop! 701 00:56:48,215 --> 00:56:49,255 Miss! 702 00:56:50,195 --> 00:56:51,265 Miss! 703 00:56:55,405 --> 00:56:58,055 Doctor Jin, Doctor Jin. 704 00:56:58,055 --> 00:56:59,515 Why did you come back now? 705 00:56:59,515 --> 00:57:02,135 There's trouble. Big trouble. 706 00:57:02,135 --> 00:57:03,045 What? 707 00:57:03,045 --> 00:57:08,145 The police just raided here and took Lady Young Rae. 708 00:57:08,145 --> 00:57:09,195 What? 709 00:57:10,315 --> 00:57:15,915 So I was sent here to save Mi Na? 710 00:57:16,315 --> 00:57:18,085 No. No. 711 00:57:19,145 --> 00:57:20,205 Doctor Jin... 712 00:57:27,425 --> 00:57:33,125 What a perfect night for a talk, with no moonlight. 713 00:57:33,125 --> 00:57:36,405 I'm glad to hear you say that. 714 00:57:38,405 --> 00:57:45,535 I think you have such an upright son ill-suited for your family. 715 00:57:45,535 --> 00:57:48,235 Thank you. 716 00:57:48,235 --> 00:57:54,305 If you allow me, I'd like to have him as my man. 717 00:57:55,525 --> 00:57:58,455 He's not some sort of turncoat. 718 00:57:58,455 --> 00:58:02,275 You think so? 719 00:58:03,285 --> 00:58:09,335 I didn't know the leader of the rebellion was your right-hand man. 720 00:58:09,335 --> 00:58:12,405 He's the best friend of your upright son. 721 00:58:12,405 --> 00:58:19,195 If 'friend' means someone you've known for long, 722 00:58:19,195 --> 00:58:23,205 you and I are also friends, aren't we? 723 00:58:26,305 --> 00:58:28,365 Friends? 724 00:58:28,365 --> 00:58:33,245 Somehow I feel our talk will go well. 725 00:58:33,245 --> 00:58:35,295 Let's go in. 726 00:58:48,295 --> 00:58:50,185 If I show my cards... 727 00:58:50,185 --> 00:58:52,065 I will show mine as well. 728 00:58:52,065 --> 00:58:54,385 What if I discard? 729 00:58:56,455 --> 00:59:01,405 Still I will show mine. 730 00:59:01,405 --> 00:59:06,045 So you want to get me no matter what? 731 00:59:06,045 --> 00:59:08,165 That's right. 732 00:59:08,165 --> 00:59:14,205 Then what's the use of hurting each other? 733 00:59:14,205 --> 00:59:20,195 After all, it's me whom you want. 734 00:59:21,445 --> 00:59:24,315 Promise me one thing. 735 00:59:25,455 --> 00:59:28,175 Leave the throne alone. 736 00:59:29,235 --> 00:59:31,395 Can you? 737 00:59:36,165 --> 00:59:38,465 I don't know how it'll sound but, 738 00:59:38,465 --> 00:59:42,535 I feel as if I were dreaming these days... 739 00:59:42,535 --> 00:59:52,165 since you and I can work together without aiming a sword at each other. 740 00:59:54,045 --> 00:59:57,415 When you joined me, 741 00:59:57,415 --> 01:00:01,205 I was happy as if I had won the whole world. 742 01:00:01,205 --> 01:00:04,295 You don't have to mention it. 743 01:00:04,295 --> 01:00:10,055 Then I came to think about... 744 01:00:10,055 --> 01:00:16,165 ...how you might've felt when I deceived you. 745 01:00:16,165 --> 01:00:25,045 Looking back, I don't think I ever apologized. 746 01:00:25,045 --> 01:00:27,145 Don't. 747 01:00:27,145 --> 01:00:32,375 We only had different worlds to protect. 748 01:00:32,375 --> 01:00:34,125 Now I can understand. 749 01:00:34,125 --> 01:00:42,135 Then can you understand this too? 750 01:00:42,135 --> 01:00:48,505 In fact, I doubted you. 751 01:00:48,505 --> 01:00:56,215 It's not that I can't trust you. I can't trust this world. 752 01:00:56,215 --> 01:01:00,135 The world where I can trust no one... 753 01:01:00,135 --> 01:01:05,175 It made me feel so lonely. 754 01:01:09,475 --> 01:01:15,365 Kyung Tak, I don't want to lose you again. 755 01:01:19,145 --> 01:01:21,255 What do you want to hear from me? 756 01:01:21,255 --> 01:01:27,525 That it wasn't you. 757 01:01:27,525 --> 01:01:29,505 It wasn't. 758 01:01:33,455 --> 01:01:35,185 Thank you. 759 01:01:52,135 --> 01:01:54,295 We got Catholics in hiding. 760 01:01:54,295 --> 01:01:57,295 Good. 761 01:01:57,295 --> 01:02:01,175 We also arrested the girl on the run with a Western priest. 762 01:02:02,405 --> 01:02:05,115 Send her to the police bureau and interrogate her. 763 01:02:05,115 --> 01:02:08,135 We should find the whereabouts of that priest. 764 01:02:20,335 --> 01:02:23,295 Sir, what happened? 765 01:02:26,115 --> 01:02:28,435 Why didn't you keep your promise? 766 01:02:28,435 --> 01:02:30,485 Promise... 767 01:02:44,155 --> 01:02:51,385 When I put my son on this throne, 768 01:02:51,385 --> 01:02:59,525 I made many promises to you, to the people, and to myself. 769 01:03:05,155 --> 01:03:09,435 'I will finish Andong Kims' 60 years of political reign 770 01:03:09,435 --> 01:03:12,315 and regain the royal authority.' 771 01:03:12,315 --> 01:03:16,335 'I will relieve the people from heavy taxation.' 772 01:03:16,335 --> 01:03:24,065 'And I will reconstruct a new Joseon!' 773 01:03:29,185 --> 01:03:35,305 It's not that I didn't keep the promise but that I couldn't. 774 01:03:35,305 --> 01:03:40,245 What do you mean? 775 01:03:43,435 --> 01:03:51,375 I, Haeung Yi, have decided to leave politics... 776 01:03:51,375 --> 01:03:56,085 ...and step away from state affairs as of today. 777 01:04:05,345 --> 01:04:15,345 Subtitles by MBC 778 01:04:27,255 --> 01:04:29,075 What are you doing here? 779 01:04:29,075 --> 01:04:30,415 I've been waiting for you. 780 01:04:30,415 --> 01:04:35,415 Lady Young Rae's life is in danger. 781 01:04:35,415 --> 01:04:39,465 If you want to preserve your life, tread on them. 782 01:04:39,465 --> 01:04:42,345 Take her and behead her right now! 783 01:04:42,345 --> 01:04:47,275 I'm sorry, Doctor Jin. I think my life ends here. 784 01:04:49,065 --> 01:04:51,125 The orchid has a worm. 785 01:04:51,125 --> 01:04:54,245 There can be a bug in the family too. 786 01:04:54,245 --> 01:04:56,385 I will probe him. 787 01:04:56,385 --> 01:04:58,535 You need to be scrupulous. 788 01:05:00,305 --> 01:05:01,335 Who the heck are you? 789 01:05:01,335 --> 01:05:04,475 If you hand the letter over, we will spare your lives. 790 01:05:04,475 --> 01:05:06,055 Shut up! 791 01:05:13,085 --> 01:05:16,325 What? Then is she in critical condition? 792 01:05:16,325 --> 01:05:17,525 Yes. 793 01:05:17,525 --> 01:05:23,045 Doctor Jin began surgery on her, but he said it'd be difficult. 53611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.