Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,800
Subtitles by MBC
2
00:00:06,903 --> 00:00:08,133
[Episode 19]
3
00:00:23,395 --> 00:00:25,215
Stop.
4
00:00:30,245 --> 00:00:33,125
Hey!
We got Catho...
5
00:00:52,125 --> 00:00:54,285
Just promise me one thing.
6
00:00:54,285 --> 00:00:56,225
You said you wouldn't abandon
the people of Joseon...
7
00:00:56,225 --> 00:00:58,405
...whether Catholics or beggars.
8
00:00:58,405 --> 00:01:02,335
Can you keep that promise for sure?
9
00:01:05,515 --> 00:01:09,115
You sure are mighty,
Grand Prince Heung Seon.
10
00:01:09,115 --> 00:01:11,395
Turning crisis into an opportunity.
11
00:01:11,395 --> 00:01:14,485
You sure seem to know your politics.
12
00:01:17,445 --> 00:01:20,335
If you thought I'd give in to this affair,
13
00:01:20,335 --> 00:01:25,325
you yourself might want
to learn more about politics.
14
00:01:25,325 --> 00:01:30,215
Indeed, power is a formidable thing,
isn't it?
15
00:01:30,215 --> 00:01:34,445
Once you seize it,
it's hard to let it go.
16
00:01:34,445 --> 00:01:38,335
You get addicted to its taste.
17
00:01:39,515 --> 00:01:44,305
White herons,
do not sneer at black ravens.
18
00:01:45,205 --> 00:01:49,045
What's the difference
between you and me?
19
00:01:49,045 --> 00:01:53,155
Then, maybe you know
better than anyone else...
20
00:01:53,155 --> 00:01:55,395
that I will defend Joseon.
21
00:01:56,255 --> 00:02:02,115
Whatever it'll take, I'll never
give it up to the flock of ravens.
22
00:02:02,115 --> 00:02:08,405
But ravens live longer
than white herons.
23
00:02:22,225 --> 00:02:23,305
What is it?
24
00:02:24,235 --> 00:02:27,175
We lost a Westerner
and a girl with him.
25
00:02:27,175 --> 00:02:29,295
An unidentified man
came to their rescue.
26
00:02:29,295 --> 00:02:30,265
Unidentified man?
27
00:02:30,265 --> 00:02:31,265
Yes.
28
00:02:31,435 --> 00:02:36,285
I'm sure the Westerner was
the Catholic head we've been tracing,
29
00:02:36,285 --> 00:02:41,065
and a noble maiden seemed
to have helped him get away.
30
00:02:41,065 --> 00:02:42,465
Did you see their faces?
31
00:02:42,465 --> 00:02:43,475
Yes.
32
00:02:44,185 --> 00:02:45,445
Get their portraits and
put them up as wanted
33
00:02:45,445 --> 00:02:48,355
and step up the inspection
around the city gates.
34
00:02:48,355 --> 00:02:53,535
Arrest every last Catholic.
Got it?
35
00:02:53,535 --> 00:02:54,715
Yes.
36
00:03:27,385 --> 00:03:29,395
The police are everywhere.
37
00:03:29,395 --> 00:03:32,295
They're doing checks at every city gate,
looking for you two.
38
00:03:32,295 --> 00:03:35,135
What should we do?
We need to get out of the capital.
39
00:03:35,135 --> 00:03:38,075
He's supposed to meet
other missionaries there.
40
00:03:38,075 --> 00:03:40,305
That's not important now.
41
00:03:40,305 --> 00:03:44,125
You could be in danger too.
Can't you see?
42
00:03:44,125 --> 00:03:46,105
Why did you break the promise?
43
00:03:46,105 --> 00:03:49,215
I clearly warned you not to go
to worship or mingle with believers!
44
00:03:49,215 --> 00:03:54,195
But knowing that his life
would be in danger, how could I...
45
00:03:56,415 --> 00:04:00,165
Don't mind us.
I'll take care of him.
46
00:04:00,165 --> 00:04:03,125
No. If you go out now,
you'll probably get caught.
47
00:04:03,125 --> 00:04:06,425
But this place is not safe either.
48
00:04:13,315 --> 00:04:15,095
Stay here.
49
00:04:15,095 --> 00:04:18,335
I will find a way to get you
out of town.
50
00:04:18,335 --> 00:04:20,135
Doctor Jin.
51
00:04:22,195 --> 00:04:25,315
Your safety is my primary concern.
52
00:04:25,315 --> 00:04:28,285
So be careful not to get caught.
53
00:04:52,375 --> 00:04:56,185
Something's gonna happen to Mi Na?
54
00:04:58,485 --> 00:05:02,395
Isn't Grand Prince Heung Seon
really horrific?
55
00:05:02,395 --> 00:05:05,295
He even made his wife apostatize.
56
00:05:05,295 --> 00:05:09,095
He had to,
to keep his position.
57
00:05:09,095 --> 00:05:17,105
But the people estranged from him
are now giving him their support again.
58
00:05:17,105 --> 00:05:19,305
The voice of the people is the voice of God?
59
00:05:19,305 --> 00:05:24,245
But the minds of the people
are too whimsical.
60
00:05:24,245 --> 00:05:30,245
He passed the crisis.
Now he will aim his sword at you.
61
00:05:30,245 --> 00:05:32,245
Sure he will.
62
00:05:32,245 --> 00:05:36,365
Father,
how could you look so relaxed?
63
00:05:36,365 --> 00:05:39,135
I'm frustrated.
64
00:05:39,135 --> 00:05:40,365
This is Kyung Tak.
65
00:05:44,395 --> 00:05:46,385
You may leave.
66
00:05:46,385 --> 00:05:51,405
Aren't you busy trying to find
a way to save your position?
67
00:05:59,345 --> 00:06:00,525
Father.
68
00:06:00,525 --> 00:06:04,055
Why do you leave him alone?
69
00:06:04,055 --> 00:06:08,265
Just say the word,
and I'll finish him with my hands.
70
00:06:08,265 --> 00:06:10,365
Dae Gyun.
71
00:06:10,365 --> 00:06:13,095
Yes, Father.
72
00:06:13,095 --> 00:06:14,505
Get out please.
73
00:06:19,295 --> 00:06:20,335
Yes.
74
00:06:26,445 --> 00:06:30,325
If we're caught,
we're doomed.
75
00:06:30,325 --> 00:06:35,155
I'm sorry. Just help me
until I get them out of town.
76
00:06:38,535 --> 00:06:40,425
Please be patient with
the inconvenience.
77
00:06:40,425 --> 00:06:41,395
Okay.
78
00:06:50,505 --> 00:06:53,325
I think the security here
is not very tight.
79
00:06:53,325 --> 00:06:56,375
Don't be nervous.
Keep your cool.
80
00:06:57,095 --> 00:06:58,145
Let's go.
81
00:07:11,245 --> 00:07:14,295
They haven't found you out yet?
82
00:07:14,295 --> 00:07:15,395
No.
83
00:07:15,395 --> 00:07:18,075
Still, be very careful.
84
00:07:18,075 --> 00:07:20,335
They're not just sitting ducks.
85
00:07:20,335 --> 00:07:21,505
I know that.
86
00:07:22,345 --> 00:07:30,215
The fate of the Andong Kim clan
as well as mine depend on you.
87
00:07:30,215 --> 00:07:32,395
Don't forget that.
88
00:07:35,145 --> 00:07:38,165
Soon, they will act.
89
00:07:38,165 --> 00:07:43,415
You must find out what it is.
90
00:07:43,415 --> 00:07:45,275
Do you understand?
91
00:07:45,275 --> 00:07:46,495
Yes, Father.
92
00:07:51,095 --> 00:07:52,205
What is this?
93
00:07:56,055 --> 00:07:57,525
We are carrying bodies.
94
00:07:57,525 --> 00:07:59,155
Bodies?
95
00:08:00,145 --> 00:08:01,315
What do you do for a living?
96
00:08:01,315 --> 00:08:02,515
We work for the royal court clinic.
97
00:08:02,515 --> 00:08:04,455
Royal court clinic?
98
00:08:04,455 --> 00:08:07,155
How impertinent of you!
99
00:08:07,155 --> 00:08:09,425
This man is a royal physician.
100
00:08:09,425 --> 00:08:10,465
Extend your courtesy toward him.
101
00:08:10,465 --> 00:08:13,315
Royal physician?
102
00:08:14,375 --> 00:08:17,305
You've never heard of
Doctor Jin who treated
103
00:08:17,305 --> 00:08:20,175
the Queen Dowager
and the late king?
104
00:08:22,495 --> 00:08:25,325
Forgive me for not recognizing you.
105
00:08:25,325 --> 00:08:27,285
That's okay.
106
00:08:27,285 --> 00:08:30,185
There were deaths in the palace
so we're moving bodies in a hurry.
107
00:08:30,185 --> 00:08:32,325
I see.
Please go ahead.
108
00:08:32,325 --> 00:08:33,405
Thank you.
109
00:08:34,335 --> 00:08:35,525
Wait!
110
00:08:40,135 --> 00:08:42,345
Why are you letting them pass?
111
00:08:43,115 --> 00:08:46,515
Didn't you receive orders
to do a thorough inspection?
112
00:08:46,515 --> 00:08:48,285
They are royal physicians.
113
00:08:48,285 --> 00:08:51,165
Turn down the mat.
114
00:08:53,375 --> 00:08:56,325
How dare you!
You are being impertinent!
115
00:08:56,325 --> 00:09:00,165
Are you doubting the royal physician?
116
00:09:00,165 --> 00:09:03,305
We are under orders.
Please understand.
117
00:09:03,305 --> 00:09:07,065
We'll let you go after a brief check.
118
00:09:08,255 --> 00:09:11,295
What are you doing?
Turn down the cover!
119
00:09:22,095 --> 00:09:24,065
What's going on with them?
120
00:09:24,065 --> 00:09:28,165
They were obviously flustered
having lost a chance to attack.
121
00:09:28,165 --> 00:09:32,185
That was a good decision to make.
122
00:09:35,385 --> 00:09:39,195
I wonder if you'd say so later on.
123
00:09:39,195 --> 00:09:40,485
What do you mean?
124
00:09:40,485 --> 00:09:42,295
Never mind.
125
00:09:44,155 --> 00:09:49,395
Isn't politics really exciting?
126
00:09:50,285 --> 00:09:53,385
You exchange blows in turn.
127
00:09:53,385 --> 00:10:00,465
Then, isn't it your turn
to retaliate?
128
00:10:00,465 --> 00:10:02,465
Sure it is.
129
00:10:02,465 --> 00:10:07,215
I will finish them this time.
130
00:10:08,175 --> 00:10:11,115
Do you have a plan?
131
00:10:11,115 --> 00:10:13,485
I still have the treason card.
132
00:10:14,505 --> 00:10:17,245
Condemn them of treason?
133
00:10:17,245 --> 00:10:19,245
Uncover.
134
00:10:22,505 --> 00:10:24,275
It's infected bodies!
135
00:10:28,235 --> 00:10:29,345
Truthfully, a couple of court maidens
died of infectious diseases,
136
00:10:29,345 --> 00:10:31,245
and we're disposing
their bodies in secret
137
00:10:31,245 --> 00:10:34,335
to avoid worrying His Majesty.
138
00:10:34,335 --> 00:10:38,255
But if you insist on inspecting them,
go ahead.
139
00:10:38,255 --> 00:10:39,105
Come, take a look.
140
00:10:39,105 --> 00:10:42,335
Alright.
I'll let you pass. Go.
141
00:10:44,215 --> 00:10:48,285
Okay. Let's go.
142
00:10:58,415 --> 00:11:03,495
Didn't you say a memorandum
was exchanged
143
00:11:03,495 --> 00:11:07,415
when the Councilor and
the Queen Dowager had a meeting?
144
00:11:09,255 --> 00:11:13,535
Then how are we going
to divide the harvest?
145
00:11:13,535 --> 00:11:18,245
We can divide it peacefully.
146
00:11:18,245 --> 00:11:20,245
My clan will set up a royal successor,
147
00:11:20,245 --> 00:11:22,365
and your clan a royal consort.
148
00:11:22,365 --> 00:11:25,525
The Chos of Poongyang and the Kims
of Andong will share the royal court.
149
00:11:25,525 --> 00:11:27,485
In words only?
150
00:11:27,485 --> 00:11:29,295
Let's put it on record.
151
00:11:35,165 --> 00:11:36,375
As far as I know,
152
00:11:36,375 --> 00:11:43,435
the Councilor destroyed it
when the Queen Dowager stepped down.
153
00:11:45,115 --> 00:11:48,155
I don't need that.
154
00:11:49,405 --> 00:11:53,325
The one kept at the
Queen Dowager's side is enough.
155
00:11:53,325 --> 00:11:58,185
I guess Professor Lee keeps it.
156
00:11:59,535 --> 00:12:04,525
But he might've
already destroyed it, too.
157
00:12:04,525 --> 00:12:09,535
He's been in the world
of politics for 10 years.
158
00:12:09,535 --> 00:12:15,195
He knows he'll need some security,
just in case.
159
00:12:15,195 --> 00:12:19,165
In case the Councilor removes me
and comes to power again,
160
00:12:19,165 --> 00:12:25,355
the memorandum can
save his life from the Councilor.
161
00:12:25,355 --> 00:12:30,485
Would he give up that security easily?
162
00:12:30,485 --> 00:12:33,365
I'll put him to it.
163
00:12:33,365 --> 00:12:38,415
He shall hand it over to me.
164
00:13:06,375 --> 00:13:08,185
I've been waiting for you.
165
00:13:08,185 --> 00:13:11,265
Where are the other missionaries?
166
00:13:11,265 --> 00:13:13,365
They didn't arrive yet.
167
00:13:15,135 --> 00:13:17,095
Please come on in.
168
00:13:21,055 --> 00:13:22,485
I'll wait here.
169
00:13:39,135 --> 00:13:42,455
Everything goes as set in the history.
170
00:13:42,455 --> 00:13:46,375
Grand Prince Heung Seon proclaimed
the persecution of Catholicism.
171
00:13:46,375 --> 00:13:51,475
Priest Ridel will return to Qing,
and soon,
172
00:13:51,475 --> 00:13:54,115
war will break out in Joseon.
173
00:14:05,085 --> 00:14:08,145
Then Lady Young Rae will be also...
174
00:14:11,355 --> 00:14:16,055
No.
I must stop the persecution.
175
00:14:34,075 --> 00:14:38,125
Hey little boy, why are you crying?
176
00:14:42,295 --> 00:14:43,325
Hey.
177
00:14:45,195 --> 00:14:47,415
Why are you alone?
Where are your parents?
178
00:14:47,415 --> 00:14:50,205
The police took them.
179
00:14:58,125 --> 00:15:00,045
Don't worry.
180
00:15:00,045 --> 00:15:04,315
They will come back soon.
So don't cry, okay?
181
00:15:06,465 --> 00:15:07,435
Oh.
182
00:15:09,215 --> 00:15:12,435
I'll show you something funny.
183
00:15:13,405 --> 00:15:15,275
Hold on.
184
00:15:19,335 --> 00:15:21,125
Hold on a minute.
185
00:15:27,075 --> 00:15:29,195
Alright.
186
00:15:29,195 --> 00:15:30,295
What is it?
187
00:15:30,295 --> 00:15:33,395
This?
A paper airplane.
188
00:15:33,395 --> 00:15:35,305
Paper airplane?
189
00:15:35,305 --> 00:15:36,395
Yes.
190
00:15:36,395 --> 00:15:39,465
It's like a flying vessel.
191
00:15:39,465 --> 00:15:41,445
Well, look.
192
00:15:42,365 --> 00:15:43,505
Wow!
193
00:15:46,435 --> 00:15:47,485
One second.
194
00:15:50,235 --> 00:15:52,335
Amazing, huh?
195
00:15:52,335 --> 00:15:53,525
What's your name?
196
00:15:53,525 --> 00:15:55,505
Soon Young.
Soon Young Jin.
197
00:15:55,505 --> 00:15:58,045
Soon Young Jin?
198
00:15:58,045 --> 00:16:01,385
I'm also Jin.
199
00:16:01,385 --> 00:16:06,185
This is my gift for you.
Here.
200
00:16:14,165 --> 00:16:15,275
Sorry.
201
00:16:31,045 --> 00:16:33,205
What was that just now?
202
00:16:33,205 --> 00:16:34,515
Static?
203
00:16:38,085 --> 00:16:39,375
Memorandum?
204
00:16:39,375 --> 00:16:43,145
Does Professor Lee still have it?
205
00:16:43,145 --> 00:16:45,275
If he really kept it,
we'll be in trouble.
206
00:16:45,275 --> 00:16:48,225
If it falls into the hand
of the Grand Prince...
207
00:16:48,225 --> 00:16:50,325
he'll finish us all together.
208
00:16:51,465 --> 00:16:56,495
I knew his ultimate target was
not the Queen Dowager.
209
00:16:56,495 --> 00:16:58,255
See?
210
00:16:58,255 --> 00:17:01,325
His arrow is aiming at you in the end.
211
00:17:01,325 --> 00:17:06,115
You're talking as if
you have nothing to do with us.
212
00:17:06,115 --> 00:17:09,215
You think you're an exception?
213
00:17:09,215 --> 00:17:11,145
Strictly speaking,
214
00:17:11,145 --> 00:17:18,105
I am a mere royal physician.
I don't know politics.
215
00:17:18,275 --> 00:17:22,055
And I'm not of the Kims of Andong.
216
00:17:22,055 --> 00:17:24,505
Doctor Yu!
217
00:17:26,055 --> 00:17:27,365
Stop.
218
00:17:29,165 --> 00:17:32,515
It'll be like pleading guilty to treason.
219
00:17:32,515 --> 00:17:36,425
Professor Lee wouldn't give it
to Prince Heung Seon easily.
220
00:17:36,425 --> 00:17:39,335
He's been poisoned with power.
221
00:17:39,335 --> 00:17:42,475
He'll do anything to
get the memorandum.
222
00:17:42,475 --> 00:17:47,065
But still, it's the Queen Dowager
who reached out her hand first.
223
00:17:47,065 --> 00:17:50,155
Bending the truth is a piece of cake.
224
00:17:50,155 --> 00:17:54,385
Haven't you heard,
"Repeated lies become truth?"
225
00:17:55,445 --> 00:18:02,055
The memorandum should not
fall into his hands.
226
00:18:02,395 --> 00:18:06,495
Do you understand me?
227
00:18:06,495 --> 00:18:08,095
Yes, Father.
228
00:18:14,205 --> 00:18:16,385
Grand Prince Heung Seon is here.
229
00:18:23,485 --> 00:18:26,435
Welcome.
What brings you here?
230
00:18:27,295 --> 00:18:30,465
Is he growing up well?
Let me see.
231
00:18:31,515 --> 00:18:35,075
What a cute little boy!
232
00:18:35,075 --> 00:18:40,295
He is the exact mirror of you!
233
00:18:40,295 --> 00:18:42,485
Where is your wife?
234
00:18:42,485 --> 00:18:46,085
I'm having her stay at her parents'
house for postpartum care.
235
00:18:46,085 --> 00:18:47,235
I see.
236
00:18:47,235 --> 00:18:50,295
This boy is a blessing to your family.
237
00:18:50,295 --> 00:18:52,365
Raise him well.
238
00:18:52,365 --> 00:18:53,455
Blessing?
239
00:18:53,455 --> 00:19:00,405
He saved his father and me on his birth.
How isn't he a blessing?
240
00:19:00,405 --> 00:19:03,265
Come in and take the baby.
241
00:19:07,515 --> 00:19:10,175
Be careful.
242
00:19:16,125 --> 00:19:18,505
Now you may say what you have to say.
243
00:19:18,505 --> 00:19:22,365
What is your threat this time?
244
00:19:22,365 --> 00:19:25,305
I'm sorry to hear you say so.
245
00:19:25,305 --> 00:19:29,185
I was just concerned about
you and your boy.
246
00:19:29,185 --> 00:19:31,165
Concerned?
247
00:19:31,165 --> 00:19:33,525
You know the memorandum
the Councilor
248
00:19:33,525 --> 00:19:37,375
prepared regarding the next king.
249
00:19:37,375 --> 00:19:41,145
Do you have it?
250
00:19:41,145 --> 00:19:43,075
No.
251
00:19:43,075 --> 00:19:44,495
No?
252
00:19:46,055 --> 00:19:49,345
What a relief then.
253
00:19:50,365 --> 00:19:58,235
If he knows that you still have it,
do you think he'll leave you alone?
254
00:19:59,295 --> 00:20:06,135
So I came to ask you to give it
to me if you still have it.
255
00:20:06,135 --> 00:20:11,145
Even if I do, why should I
hand it over to you?
256
00:20:11,145 --> 00:20:12,335
Why?
257
00:20:13,125 --> 00:20:18,395
You think I might punish you and
the Queen Dowager for treason?
258
00:20:21,355 --> 00:20:25,515
I am giving you a chance.
259
00:20:27,505 --> 00:20:32,485
If you hand it over to me, you'll be
free from the Councilor's threat,
260
00:20:32,485 --> 00:20:38,375
and I will think highly of your loyalty.
261
00:20:39,175 --> 00:20:43,265
I already destroyed it.
262
00:20:43,265 --> 00:20:48,075
Then I have nothing more to say.
263
00:20:49,365 --> 00:20:52,475
Anyways, since you have an heir now,
264
00:20:52,475 --> 00:20:56,065
you made a good decision
of eliminating the source of trouble.
265
00:20:56,065 --> 00:20:59,375
Good job.
Very good.
266
00:21:09,315 --> 00:21:10,525
How did it go?
267
00:21:10,525 --> 00:21:13,195
I'm sure he has it.
268
00:21:13,195 --> 00:21:17,155
Then it's simple.
Let's torture him to confess.
269
00:21:17,155 --> 00:21:22,185
Do you want me to beat him to a pulp?
270
00:21:23,435 --> 00:21:27,045
How come you never
throw away your old habits?
271
00:21:27,045 --> 00:21:29,465
Act your rank.
272
00:21:31,125 --> 00:21:33,525
We should make him
give it up by himself.
273
00:21:34,325 --> 00:21:37,265
You think I don't know that?
274
00:21:37,265 --> 00:21:44,295
I do, I know that and I'm asking how.
275
00:21:45,395 --> 00:21:51,055
We should make him realize
that you're his only survival path.
276
00:21:55,105 --> 00:22:00,245
This is why it's frustrating
to talk with scholars.
277
00:22:00,245 --> 00:22:04,215
Stop beating around the bush
and put in plain words.
278
00:22:04,215 --> 00:22:07,195
I'll explain in easy terms.
279
00:22:07,195 --> 00:22:10,265
I need your men.
280
00:22:10,265 --> 00:22:11,255
Pardon?
281
00:22:14,145 --> 00:22:16,375
The wound is almost closed up.
282
00:22:16,375 --> 00:22:21,075
I think you'll have no difficulty
in walking unless you run a fever.
283
00:22:21,075 --> 00:22:24,405
Thank you so much.
284
00:22:25,305 --> 00:22:28,175
Still, it's a long distance
from here to Qing.
285
00:22:28,175 --> 00:22:30,125
Are you sure you'll be all right?
286
00:22:30,125 --> 00:22:31,495
I must go.
287
00:22:31,495 --> 00:22:38,295
I will tell this to the French
fleet currently in Tianjin.
288
00:22:38,295 --> 00:22:39,535
Fleet?
289
00:22:39,535 --> 00:22:46,345
Lots of believers and priests
were persecuted and killed.
290
00:22:46,345 --> 00:22:52,355
Joseon committed atrocities,
and I can't overlook it.
291
00:22:52,355 --> 00:22:54,335
I think I should bring the fleet.
292
00:22:54,335 --> 00:22:59,425
Then war will break out.
293
00:22:59,425 --> 00:23:02,385
To save our Catholic brothers and sisters...
294
00:23:02,385 --> 00:23:05,335
That's not what Joseon wants.
295
00:23:05,335 --> 00:23:09,145
Why cause wrongful deaths again?
296
00:23:09,145 --> 00:23:12,365
Doctor Jin, please say something.
297
00:23:16,215 --> 00:23:17,345
Doctor Jin.
298
00:23:26,045 --> 00:23:27,135
Doctor Jin!
299
00:23:29,105 --> 00:23:30,535
A war will break out?
300
00:23:32,515 --> 00:23:34,375
It will.
301
00:23:37,435 --> 00:23:40,325
According to the history I know, yes.
302
00:23:40,325 --> 00:23:45,235
A number of Catholics will be killed
and a war will break out.
303
00:23:45,235 --> 00:23:47,355
Knowing that, why did you...?
304
00:23:48,365 --> 00:23:51,045
That's why I told you to be careful.
305
00:23:51,045 --> 00:23:53,235
It's not about sparing my life alone.
306
00:23:53,235 --> 00:23:56,385
What about Catholics dying
for their faith?
307
00:23:56,385 --> 00:24:00,375
And what about the wrongful deaths
a war will bring forth?
308
00:24:00,375 --> 00:24:02,435
They should stop the
persecution immediately.
309
00:24:02,435 --> 00:24:04,235
And we should also
persuade the priest.
310
00:24:04,235 --> 00:24:06,515
If I could, I would!
311
00:24:06,515 --> 00:24:08,295
If you persuade
Grand Prince Heung Seon...
312
00:24:08,295 --> 00:24:12,115
I tried but, it was no use.
313
00:24:12,115 --> 00:24:14,485
His wife is also a Catholic.
So why...
314
00:24:14,485 --> 00:24:16,165
That is why.
315
00:24:18,235 --> 00:24:23,055
It drove the royal court
to make that decision.
316
00:24:23,055 --> 00:24:25,045
So it means
317
00:24:25,045 --> 00:24:28,085
the Grand Prince himself
didn't want it.
318
00:24:29,495 --> 00:24:32,215
Does he know there will be a war?
319
00:24:34,425 --> 00:24:39,205
Wouldn't he change his mind
if it comes to war?
320
00:24:39,205 --> 00:24:43,415
I believe he doesn't want a war either.
Right?
321
00:24:45,315 --> 00:24:46,385
Doctor Jin.
322
00:24:47,465 --> 00:24:53,205
Even though it's in history,
we should save the people first.
323
00:24:53,205 --> 00:24:57,245
Isn't that what you taught me?
324
00:25:07,563 --> 00:25:08,473
Where's Professor Lee?
325
00:25:08,505 --> 00:25:10,435
It's confirmed that he's out.
326
00:25:10,435 --> 00:25:14,155
We'll go in quietly and get the letter.
327
00:25:14,155 --> 00:25:15,135
Yes.
328
00:25:18,375 --> 00:25:19,505
Thieves!
329
00:25:23,205 --> 00:25:24,485
Who are you?
330
00:25:28,205 --> 00:25:30,285
Chase them!
331
00:25:31,385 --> 00:25:32,515
Here they are!
332
00:25:58,095 --> 00:26:02,385
If he knows that you still have it,
333
00:26:02,385 --> 00:26:04,525
do you think he'll leave you alone?
334
00:26:19,235 --> 00:26:20,285
Sir.
335
00:26:21,155 --> 00:26:22,365
Did you find it?
336
00:26:26,415 --> 00:26:28,365
Well...
337
00:26:29,515 --> 00:26:33,505
He has an uncanny sense
for stealing but...
338
00:26:33,505 --> 00:26:38,415
he couldn't find it at all even though
he searched everywhere.
339
00:26:39,275 --> 00:26:41,295
I knew it.
340
00:26:42,297 --> 00:26:43,467
I'm sorry?
341
00:26:44,185 --> 00:26:47,095
What?
They beat us to it?
342
00:26:47,095 --> 00:26:52,065
I guess they intended to make Professor
Lee think that we tried to steal it.
343
00:26:52,065 --> 00:26:57,245
Grand Prince Heung Seon
even tried a petty trick?
344
00:26:59,105 --> 00:27:01,295
Are you alright?
345
00:27:04,305 --> 00:27:09,385
He wouldn't keep such an important
letter in a place easy to find.
346
00:27:09,385 --> 00:27:14,225
If you knew that well, why did you
tell us to burglarize his house?
347
00:27:14,225 --> 00:27:16,485
You misunderstood what I said.
348
00:27:16,485 --> 00:27:18,535
I didn't tell you to steal.
349
00:27:18,535 --> 00:27:21,185
I only told you to leave a trace.
350
00:27:21,185 --> 00:27:24,535
Eh? Really?
351
00:27:24,535 --> 00:27:28,215
I didn't know that's
what you meant, so...
352
00:27:28,215 --> 00:27:31,235
My boss is really...
353
00:27:31,235 --> 00:27:33,195
Ugh.
354
00:27:33,195 --> 00:27:35,185
How dare you glare at me?
355
00:27:35,185 --> 00:27:38,265
Anyways, thank you.
356
00:27:38,265 --> 00:27:40,355
Sure.
By the way,
357
00:27:40,355 --> 00:27:46,345
I saw other thieves hanging
around there on my way back.
358
00:27:47,315 --> 00:27:54,535
My sharp intuition says they
must've been sent by the Councilor.
359
00:27:54,535 --> 00:28:00,355
That means he knows
about the memorandum.
360
00:28:00,355 --> 00:28:01,475
How?
361
00:28:03,305 --> 00:28:06,275
The memorandum
must be still in his house.
362
00:28:06,275 --> 00:28:08,055
I'll go get it now.
363
00:28:08,055 --> 00:28:11,505
Too late.
364
00:28:11,505 --> 00:28:17,335
What's the use of a brilliant idea
at the wrong time?
365
00:28:17,335 --> 00:28:22,215
Pretend that it's already in
the hands of Prince Heung Seon.
366
00:28:22,215 --> 00:28:23,485
Then...
367
00:28:26,315 --> 00:28:27,535
Treason.
368
00:28:29,435 --> 00:28:34,325
There's no way out.
369
00:28:34,325 --> 00:28:39,135
There's a way out of every situation,
no matter how bad.
370
00:28:39,135 --> 00:28:41,325
There must be a way.
371
00:28:41,325 --> 00:28:46,195
I will find a way by all means.
372
00:28:52,435 --> 00:28:53,475
Sir.
373
00:28:53,475 --> 00:28:59,145
If it's about the persecution of
Catholicism, I can't listen to you anymore.
374
00:28:59,145 --> 00:29:04,065
I'm sorry about Lady Young Rae
but I can't help it.
375
00:29:06,475 --> 00:29:10,205
What if there's another reason...
376
00:29:10,205 --> 00:29:12,075
to stop the persecution?
377
00:29:13,435 --> 00:29:16,145
Did you say war?
378
00:29:16,145 --> 00:29:17,075
Yes.
379
00:29:18,235 --> 00:29:21,115
If those priests return to Qing as it is,
380
00:29:21,115 --> 00:29:25,295
the French fleet will invade us on
because of the persecution of Catholics.
381
00:29:26,385 --> 00:29:31,045
Even though it may be true,
for now,
382
00:29:31,045 --> 00:29:33,255
there's no justification
to stop the persecution.
383
00:29:33,255 --> 00:29:35,535
What's the big deal about justification?
384
00:29:35,535 --> 00:29:38,485
Politics is no joke.
385
00:29:38,485 --> 00:29:42,385
You can't do anything
with earnestness alone.
386
00:29:42,385 --> 00:29:47,055
Earnestness lacking rationale
and practical benefit is no use.
387
00:29:47,055 --> 00:29:51,285
Doesn't power pursue those two?
388
00:29:51,285 --> 00:29:52,505
That's right.
389
00:29:52,505 --> 00:29:57,185
You know how I came into power,
don't you?
390
00:29:57,185 --> 00:30:00,255
Power is truly dreadful.
391
00:30:00,255 --> 00:30:04,125
Do you know what is more dreadful
than power though?
392
00:30:04,125 --> 00:30:08,065
It is whomever has that power.
393
00:30:10,465 --> 00:30:16,395
Would it ever be right to put Joseon back
in the hands of the Andong Kims?
394
00:30:16,395 --> 00:30:23,175
Then both of us will lose everything,
gain nothing.
395
00:30:23,435 --> 00:30:25,435
They're all excuses.
396
00:30:25,435 --> 00:30:27,145
If you don't like your job,
you find excuses.
397
00:30:27,145 --> 00:30:29,345
You like your job then you find ways.
398
00:30:29,345 --> 00:30:34,285
Then you must know the way.
399
00:30:34,285 --> 00:30:36,135
Teach me.
400
00:30:38,235 --> 00:30:41,095
What about avoiding war as the rationale
and to win popularity
401
00:30:41,095 --> 00:30:44,135
as the practical benefit?
402
00:30:44,505 --> 00:30:46,455
Carry out Hopoje- a type of taxation.
403
00:30:46,455 --> 00:30:48,295
Hopoje?
404
00:30:51,105 --> 00:30:54,285
Hopoje is one of Grand Prince
Heung Seon's reformist policies...
405
00:30:54,285 --> 00:30:56,515
...to strengthen national finance.
406
00:30:56,515 --> 00:30:59,415
It is an innovative taxation
to collect taxes...
407
00:30:59,415 --> 00:31:04,325
...from the aristocratic class
who had been tax-exempt.
408
00:31:04,325 --> 00:31:07,315
Collect tax from aristocrats?
409
00:31:07,315 --> 00:31:10,505
You are supposed to carry it out
in the future anyway.
410
00:31:10,505 --> 00:31:12,155
Me?
411
00:31:12,155 --> 00:31:13,235
Yes.
412
00:31:13,235 --> 00:31:16,385
If you stop the persecution of Catholics
and enforce a new tax law,
413
00:31:16,385 --> 00:31:20,285
I'm sure you can appease
the angry public sentiment.
414
00:31:22,395 --> 00:31:27,225
Clearly, you shouldn't let
Priest Ridel return as is.
415
00:31:27,225 --> 00:31:31,445
You are the only person
who can prevent the war.
416
00:32:02,045 --> 00:32:03,465
Follow them.
417
00:32:03,465 --> 00:32:06,265
Find their destination
and who they're contacting.
418
00:32:11,355 --> 00:32:12,195
Where is it?
419
00:32:12,195 --> 00:32:13,355
This way please.
420
00:32:19,105 --> 00:32:20,185
Please go in.
421
00:32:27,165 --> 00:32:32,055
This man is the king's father.
422
00:32:34,055 --> 00:32:36,165
I'll get straight to the point.
423
00:32:37,285 --> 00:32:44,385
Do you think you can win
if you start a war in Joseon?
424
00:32:45,375 --> 00:32:50,175
If you don't take us seriously,
you will pay dearly.
425
00:32:50,175 --> 00:32:52,385
For thousands of years,
426
00:32:52,385 --> 00:32:58,215
we've defended our country
against foreign invasions.
427
00:32:58,215 --> 00:33:05,415
Even if you start a war,
you'll gain nothing.
428
00:33:05,415 --> 00:33:08,525
But regardless of victory or defeat,
429
00:33:08,525 --> 00:33:13,265
it's not quite desirable
to have a war shortly after
430
00:33:13,265 --> 00:33:15,455
crowning the new king.
431
00:33:15,455 --> 00:33:22,305
Wouldn't it be wise
to avoid unnecessary war?
432
00:33:22,305 --> 00:33:26,095
What we want is simple.
433
00:33:26,095 --> 00:33:29,375
Stop the persecution immediately
434
00:33:29,375 --> 00:33:32,465
and allow us to preach
the gospel in Joseon.
435
00:33:32,465 --> 00:33:40,055
In return, you shall not disturb the border
areas requesting to open trade ports.
436
00:33:40,055 --> 00:33:45,055
And when Joseon comes to crisis
and needs help from your country,
437
00:33:45,055 --> 00:33:50,395
you shall us positive aid.
Can you promise that?
438
00:33:52,125 --> 00:33:56,245
Isn't diplomacy about give and take?
439
00:33:56,245 --> 00:34:02,215
If you promise me first,
I will persuade my people.
440
00:34:05,455 --> 00:34:08,465
A secret treaty between Grand
Prince Heung Seon and Priest Ridel.
441
00:34:08,465 --> 00:34:11,175
If this treaty prevents a war,
442
00:34:11,175 --> 00:34:13,335
the French Campaign in Joseon
will disappear in history.
443
00:34:13,335 --> 00:34:16,325
Also, this will bring about change
in Grand Prince Heung Seon's...
444
00:34:16,325 --> 00:34:24,515
policy of seclusion and will advance
the modernization of this country.
445
00:34:24,515 --> 00:34:30,115
But would a changed history
like this be right?
446
00:34:38,125 --> 00:34:39,205
Thank you.
447
00:34:40,435 --> 00:34:44,465
We saved something bigger
so that'll do.
448
00:34:44,465 --> 00:34:47,425
He saved you and this country.
449
00:34:47,425 --> 00:34:49,315
I'm very sorry to trouble you.
450
00:34:49,315 --> 00:34:52,045
As soon as I get back to Court,
I will stop the persecution.
451
00:34:52,045 --> 00:34:53,315
Don't worry.
452
00:35:00,385 --> 00:35:06,105
What will become of me
in this changed history?
453
00:35:19,485 --> 00:35:23,135
I can't see Grand Prince Heung Seon.
454
00:35:24,355 --> 00:35:27,475
He is not in town.
Why?
455
00:35:27,475 --> 00:35:30,045
Something happened?
456
00:35:30,045 --> 00:35:35,195
I think I saw him with Doctor Jin.
I was just curious.
457
00:35:35,195 --> 00:35:39,385
There's something important
so Doctor Jin took him with him.
458
00:35:39,385 --> 00:35:41,405
Something important?
459
00:35:44,195 --> 00:35:46,105
Well...
460
00:35:47,445 --> 00:35:49,435
I think I asked an unnecessary question.
461
00:35:49,435 --> 00:35:52,235
I wouldn't disclose that information
easily either.
462
00:35:52,235 --> 00:35:55,475
Old friends become bitter enemies.
463
00:35:55,475 --> 00:35:57,295
Who can you trust?
464
00:36:01,415 --> 00:36:07,375
He went to meet a French missionary.
465
00:36:08,535 --> 00:36:12,215
I don't know exactly but he'll make...
466
00:36:12,215 --> 00:36:13,295
a secret negotiation with
the missionary.
467
00:36:13,295 --> 00:36:14,325
Enough.
468
00:36:16,265 --> 00:36:18,275
You don't have to tell me any more.
469
00:36:21,155 --> 00:36:22,165
Kyung Tak.
470
00:36:23,265 --> 00:36:26,105
It's not because I don't trust you.
471
00:36:26,105 --> 00:36:28,255
You know,
there are ears in the palace.
472
00:36:28,255 --> 00:36:30,075
I understand.
473
00:36:30,075 --> 00:36:32,215
I shouldn't have asked you.
474
00:36:32,215 --> 00:36:34,395
I feel awkward.
475
00:36:35,465 --> 00:36:37,395
I didn't hear anything.
476
00:36:38,375 --> 00:36:41,525
There are eyes and ears.
Take care.
477
00:37:01,175 --> 00:37:02,445
Did you find out where they went?
478
00:37:02,445 --> 00:37:03,365
Yes.
479
00:37:08,295 --> 00:37:11,395
I'll pray for your safe return.
480
00:37:11,395 --> 00:37:13,395
Thank you.
481
00:37:13,395 --> 00:37:15,305
I will not forget your kindness.
482
00:37:15,305 --> 00:37:18,475
Please don't forget your promise
with Grand Prince Heung Seon, either.
483
00:37:21,175 --> 00:37:23,135
Don't worry.
484
00:37:24,335 --> 00:37:25,435
Goodbye then.
485
00:37:38,515 --> 00:37:42,045
Anyone would've done the same.
486
00:37:42,045 --> 00:37:43,145
You think so?
487
00:37:44,525 --> 00:37:48,195
Each time like this,
I'm not sure
488
00:37:48,515 --> 00:37:52,335
if I might be doing
unnecessary things in this world.
489
00:37:52,335 --> 00:37:57,085
You'll go back soon anyways.
490
00:37:57,085 --> 00:37:58,515
That's why.
491
00:37:59,485 --> 00:38:03,075
I'm becoming more scared
of going back.
492
00:38:04,265 --> 00:38:07,185
I'm afraid to face how much
and what has changed.
493
00:38:09,115 --> 00:38:14,165
In fact, Mi Na keeps coming
into my mind these days.
494
00:38:15,375 --> 00:38:19,395
I have a bad feeling...
495
00:38:19,395 --> 00:38:22,515
...that something
might've happened to her.
496
00:38:23,515 --> 00:38:25,445
She'll be alright.
497
00:38:29,335 --> 00:38:30,415
I'm sorry.
498
00:38:31,505 --> 00:38:35,495
I've added to your anxiety.
499
00:38:35,495 --> 00:38:37,085
No.
500
00:38:39,365 --> 00:38:43,255
The persecution will stop shortly.
Please go home.
501
00:38:43,255 --> 00:38:44,265
Sir!
502
00:38:46,275 --> 00:38:48,485
Didn't you say you're a doctor?
503
00:38:48,485 --> 00:38:49,515
Yes.
504
00:38:49,515 --> 00:38:51,375
Soon Young is...
505
00:38:53,455 --> 00:38:55,455
Hurry, call for a doctor.
506
00:38:56,045 --> 00:38:59,205
Please move over.
507
00:39:00,335 --> 00:39:02,195
What happened?
508
00:39:02,195 --> 00:39:05,425
He rolled down a slope to catch that.
509
00:39:29,485 --> 00:39:31,125
He has a hemorrhage in the abdomen.
510
00:39:31,125 --> 00:39:32,445
We should cut it open
to remove the blood.
511
00:39:32,445 --> 00:39:35,415
Send for Doctor Hur.
He needs surgery. Hurry!
512
00:39:35,415 --> 00:39:36,595
Okay.
513
00:39:42,135 --> 00:39:43,485
What again?
514
00:39:43,485 --> 00:39:45,305
What's this feeling?
515
00:39:58,285 --> 00:40:02,085
I heard you were robbed.
516
00:40:02,085 --> 00:40:04,065
Did you suffer any damages?
517
00:40:04,065 --> 00:40:06,235
Fortunately,
the damage was not great.
518
00:40:06,235 --> 00:40:09,415
That's good.
519
00:40:09,415 --> 00:40:13,355
By the way, what brings you here?
520
00:40:24,405 --> 00:40:29,215
Like you said, I feel uneasy
keeping this tinderbox in my house.
521
00:40:29,215 --> 00:40:32,055
Did you keep this?
522
00:40:32,055 --> 00:40:34,535
You said you destroyed it.
523
00:40:34,535 --> 00:40:37,205
I don't think you believed me.
524
00:40:37,205 --> 00:40:41,315
Then why do you...
525
00:40:41,315 --> 00:40:45,475
Get rid of the people
who are a threat to my family.
526
00:40:45,475 --> 00:40:47,175
Are you sure you won't regret?
527
00:40:47,175 --> 00:40:50,425
Then make me not regret.
528
00:40:55,355 --> 00:41:01,455
Can I trust your words that
the Queen Dowager
529
00:41:01,455 --> 00:41:05,065
and my family won't suffer
any disadvantages?
530
00:41:05,065 --> 00:41:07,515
You should not believe anybody.
531
00:41:09,235 --> 00:41:13,315
At the same time, you shouldn't be skeptical
of anyone either.
532
00:41:15,315 --> 00:41:19,255
Trust the one whom you think will win.
533
00:41:20,085 --> 00:41:22,455
I'll leave you to judge for yourself.
534
00:41:37,475 --> 00:41:39,445
Thank you, Professor Lee.
535
00:41:39,445 --> 00:41:42,125
I will defeat him by all means.
536
00:41:57,115 --> 00:42:00,465
Who has Grand Prince
Heung Seon's letter?
537
00:42:01,465 --> 00:42:05,425
If you hand it over to me,
I'll let you go in peace.
538
00:42:06,245 --> 00:42:08,115
If you don't,
539
00:42:10,145 --> 00:42:13,215
I'll slay you one by one!
540
00:42:13,215 --> 00:42:14,515
Who has it?
541
00:42:21,835 --> 00:42:24,115
-Sir!
-Chase them!
542
00:42:30,255 --> 00:42:34,155
His abdomen is swollen due
to hematocelia. It's critical.
543
00:42:35,055 --> 00:42:37,435
Let's do laparotomy and arrest
hemorrhage. He need blood transfusion.
544
00:42:37,435 --> 00:42:41,275
We don't have time to do a blood test
to find the right blood.
545
00:42:41,275 --> 00:42:43,345
I have Type O blood.
I'll give my blood.
546
00:42:43,345 --> 00:42:45,475
That's the best, for now.
547
00:42:45,475 --> 00:42:47,415
We have no choice.
Please.
548
00:42:47,415 --> 00:42:48,385
Doctor Hur,
put him under anesthesia.
549
00:42:48,385 --> 00:42:49,385
Okay.
550
00:42:53,205 --> 00:42:54,315
Stop there!
551
00:42:56,315 --> 00:42:57,425
Stop there!
552
00:42:59,145 --> 00:43:00,245
Stop there!
553
00:43:07,235 --> 00:43:09,205
The letter?
554
00:43:17,345 --> 00:43:18,495
Sir.
555
00:43:21,125 --> 00:43:22,305
No!
556
00:43:25,285 --> 00:43:26,335
Thanks.
557
00:43:27,305 --> 00:43:31,395
It'll come in very handy.
Go back to your country.
558
00:43:31,395 --> 00:43:32,505
Do you understand?
559
00:43:35,325 --> 00:43:36,525
Sir,
560
00:43:36,525 --> 00:43:38,275
why don't we get rid of him?
561
00:43:38,275 --> 00:43:41,435
We saved the Councilor's life.
562
00:43:41,435 --> 00:43:43,345
No need to kill him.
563
00:43:52,075 --> 00:43:55,085
We'll incise the rectus abdominis
and open the abdomen.
564
00:44:03,225 --> 00:44:04,365
Please wipe up the blood.
565
00:44:10,355 --> 00:44:13,405
Judging by the amount of bleeding,
it could be the inferior caval vein.
566
00:44:13,405 --> 00:44:17,125
In that case, it'll be difficult
to control hemorrhage.
567
00:44:17,125 --> 00:44:19,055
I'll find the damaged area.
568
00:44:25,185 --> 00:44:26,155
I got it.
569
00:44:26,445 --> 00:44:30,135
Thank God.
It's from the mesenteric vein.
570
00:44:36,455 --> 00:44:38,475
Let's stop the bleeding.
571
00:44:45,065 --> 00:44:49,095
The bleeding stopped.
572
00:44:49,095 --> 00:44:51,145
Any further ruptures will make it
hard to stop the bleeding.
573
00:44:51,145 --> 00:44:53,165
We should suture the wound quickly.
574
00:44:53,165 --> 00:44:55,305
Let's suture.
575
00:44:55,305 --> 00:44:58,495
Doctor Jin, the bleeding...
the bleeding is starting again.
576
00:45:06,045 --> 00:45:08,255
Doctor Jin!
577
00:45:10,245 --> 00:45:11,415
Doctor Jin...
578
00:45:13,095 --> 00:45:14,325
My body...
579
00:45:14,325 --> 00:45:15,435
Doctor Jin!
580
00:45:15,435 --> 00:45:18,065
My body...
581
00:45:18,065 --> 00:45:20,045
It doesn't function...
582
00:45:24,225 --> 00:45:28,065
Doctor Hur, first...
take care of...
583
00:45:28,065 --> 00:45:30,225
Take care of the boy.
584
00:45:30,225 --> 00:45:32,215
Doctor Jin!
585
00:45:32,215 --> 00:45:36,205
Doctor Hur, get a grip.
We should finish the surgery.
586
00:45:36,205 --> 00:45:37,145
Hurry.
587
00:45:37,145 --> 00:45:38,455
Okay.
588
00:45:41,175 --> 00:45:43,145
We should find where it bleeds.
589
00:45:43,145 --> 00:45:46,395
Okay.
Is it the hepatic portal vein?
590
00:45:46,395 --> 00:45:48,045
Or another vein?
591
00:45:48,045 --> 00:45:50,215
Oh, it's here!
I found it. It's here.
592
00:45:50,215 --> 00:45:51,325
Let's stop the bleeding.
593
00:45:51,325 --> 00:45:53,245
Clamp.
Pass me the clamp.
594
00:45:53,245 --> 00:45:54,425
Here you are.
595
00:45:58,495 --> 00:46:00,255
Done.
596
00:46:10,335 --> 00:46:13,435
He's not breathing.
597
00:46:17,375 --> 00:46:19,325
Doctor Jin!
598
00:46:33,465 --> 00:46:35,185
Doctor Jin...
599
00:46:41,045 --> 00:46:45,375
This is the hospital I worked for.
600
00:46:45,375 --> 00:46:49,315
What happened?
It's not me.
601
00:46:49,315 --> 00:46:50,455
No!
602
00:46:57,305 --> 00:47:02,245
Doctor... Doctor Jin...
603
00:47:27,515 --> 00:47:29,405
Doctor Hur.
604
00:47:31,465 --> 00:47:34,145
He caught his breath.
605
00:47:34,145 --> 00:47:37,165
He's breathing.
606
00:47:44,515 --> 00:47:46,285
Doctor Jin!
607
00:47:57,435 --> 00:48:00,425
Hurry, let's suture.
608
00:48:17,335 --> 00:48:19,445
Will there be no future troubles?
609
00:48:20,495 --> 00:48:23,425
If I overthrow the Councilor
with Professor Lee's gift
610
00:48:23,425 --> 00:48:28,265
and save the people
with Doctor Jin's gift,
611
00:48:28,265 --> 00:48:32,085
no one can get in my way.
612
00:48:32,435 --> 00:48:35,405
The end is in sight.
613
00:48:35,405 --> 00:48:43,445
I will show him who the true owner
of the palace is.
614
00:48:44,525 --> 00:48:49,385
Grand Prince Heung Seon,
you look high in spirits today.
615
00:48:49,385 --> 00:48:52,255
It seems like something
good happened to you.
616
00:48:52,255 --> 00:48:54,305
Oh yes, something very good.
617
00:48:54,305 --> 00:48:58,525
I think I can finally catch a big fish.
618
00:48:59,355 --> 00:49:03,495
Really?
With what in your hand?
619
00:49:03,495 --> 00:49:09,325
Have patience please.
You will see shortly.
620
00:49:09,325 --> 00:49:14,045
Aren't you curious about this?
621
00:49:15,255 --> 00:49:23,515
If you are, you might want to defer
your audience with the King.
622
00:49:25,155 --> 00:49:28,075
Was it Ridel?
623
00:49:28,075 --> 00:49:31,135
I heard he's a French missionary.
624
00:49:34,085 --> 00:49:37,155
Now you're curious, aren't you?
625
00:49:39,225 --> 00:49:43,395
If you're trying to feel me out...
626
00:49:43,395 --> 00:49:49,215
You wouldn't see me here
if it were groundless.
627
00:49:50,265 --> 00:49:53,465
I will stop the persecution
of Catholics...
628
00:49:53,490 --> 00:49:57,170
and approve evangelism in Joseon.
629
00:49:58,305 --> 00:50:04,145
Quite simple but
a very dangerous phrase.
630
00:50:04,145 --> 00:50:08,195
The father of the King colluded
with a foreign power
631
00:50:08,195 --> 00:50:11,085
and concluded a secret treaty.
632
00:50:11,475 --> 00:50:14,255
How unpardonable.
Isn't it?
633
00:50:14,255 --> 00:50:21,315
What about plotting treason against the
King on the throne in less than a year?
634
00:50:21,315 --> 00:50:26,265
Is that what's in your hand?
635
00:50:26,265 --> 00:50:31,325
What if I say it's because
the King deceived the people
636
00:50:31,325 --> 00:50:36,335
and conspired with a foreign power?
637
00:50:36,335 --> 00:50:38,365
What do you say?
638
00:50:42,225 --> 00:50:50,175
If both of our cards are shown,
who will suffer the damage?
639
00:50:50,175 --> 00:50:56,065
Since you'll need to figure it out,
I'll give you time.
640
00:50:56,065 --> 00:51:02,325
It wouldn't be late to show
our cards at anytime, right?
641
00:51:09,395 --> 00:51:11,185
Oh.
642
00:51:11,185 --> 00:51:16,465
You shouldn't beat victory
on the drum...
643
00:51:16,465 --> 00:51:21,145
...before you get the head
of the enemy commander.
644
00:51:22,365 --> 00:51:27,075
I think you need to learn more
about politics from me.
645
00:51:54,055 --> 00:51:58,525
How could the Councilor
have the letter?
646
00:52:02,275 --> 00:52:07,175
He went to meet a French missionary.
647
00:52:09,335 --> 00:52:10,445
No.
648
00:52:11,435 --> 00:52:12,535
He can't be.
649
00:52:24,525 --> 00:52:29,075
I was disappearing.
650
00:52:29,075 --> 00:52:31,335
And I didn't exist back
in the future either.
651
00:52:31,335 --> 00:52:35,295
How, how could this happen?
652
00:52:45,395 --> 00:52:50,095
I must've been so nervous
that I saw things.
653
00:52:50,095 --> 00:52:52,045
Hallucination.
654
00:52:54,345 --> 00:52:56,535
It was not hallucination.
655
00:52:56,535 --> 00:53:00,255
I clearly saw it with my own eyes.
656
00:53:00,255 --> 00:53:05,435
The moment the boy was dying,
Doctor Jin also started fading away.
657
00:53:05,435 --> 00:53:09,425
Why... Why?
658
00:53:11,515 --> 00:53:19,115
I felt the boy and I were strongly
connected from the beginning.
659
00:53:19,115 --> 00:53:21,165
What on earth does that mean?
660
00:53:21,395 --> 00:53:23,065
What's your name?
661
00:53:23,065 --> 00:53:25,045
Soon Young.
Soon Young Jin.
662
00:53:25,045 --> 00:53:28,125
I'm also Jin.
663
00:53:31,405 --> 00:53:34,055
Could he be my ancestor?
664
00:53:34,055 --> 00:53:36,475
No, he can't be.
665
00:53:36,475 --> 00:53:39,265
I don't belong to this world.
666
00:53:39,475 --> 00:53:42,535
Have you heard of Parallel Universes?
667
00:53:42,535 --> 00:53:44,295
What's that?
668
00:53:44,295 --> 00:53:50,195
There is far more than
just one universe we live in,
669
00:53:50,195 --> 00:53:54,275
and in some other universe,
I have some different life.
670
00:53:55,445 --> 00:54:00,405
If another self can exist in this world,
is he his ancestor?
671
00:54:11,135 --> 00:54:12,515
- My lord.
- If...
672
00:54:12,515 --> 00:54:14,245
If...
673
00:54:14,245 --> 00:54:18,175
If another self exists in this universe...
674
00:54:18,175 --> 00:54:23,135
and if it stops existing,
will I be gone as well?
675
00:54:23,135 --> 00:54:31,295
The two share the same fate?
676
00:54:31,295 --> 00:54:35,325
I don't understand
what you are talking about.
677
00:54:35,325 --> 00:54:37,535
Parallel Universe...
678
00:54:37,535 --> 00:54:40,175
we talked about it the other day.
679
00:54:41,285 --> 00:54:42,485
No?
680
00:54:42,485 --> 00:54:43,525
My lord, that's...
681
00:54:43,525 --> 00:54:46,075
If that is true...
682
00:54:56,425 --> 00:54:58,065
Stop!
683
00:55:03,385 --> 00:55:05,485
Aren't Lady Young Rae and Mi Na...
684
00:55:08,435 --> 00:55:13,085
No. No!
685
00:55:13,085 --> 00:55:14,535
So everything...
686
00:55:17,255 --> 00:55:18,465
Everything was a lie.
687
00:55:18,465 --> 00:55:20,405
No!
688
00:55:20,405 --> 00:55:22,095
Why...
689
00:55:23,485 --> 00:55:26,465
Why did you lie to me?
690
00:55:26,465 --> 00:55:31,165
Why? Why!
691
00:55:40,535 --> 00:55:44,365
It was to protect you!
692
00:55:44,365 --> 00:55:48,515
It was for you.
693
00:55:48,515 --> 00:55:55,505
I don't want to hear that anymore.
694
00:55:56,155 --> 00:55:58,165
My lord!
695
00:56:04,375 --> 00:56:08,405
But you wouldn't be able to bear it.
696
00:56:08,405 --> 00:56:11,465
If you know the truth,
697
00:56:11,465 --> 00:56:18,255
you wouldn't be able to bear it...
698
00:56:24,255 --> 00:56:28,225
Then the reason I came
to this world must be...
699
00:56:33,325 --> 00:56:37,125
Stop! Stop!
700
00:56:37,125 --> 00:56:38,435
Stop!
701
00:56:48,215 --> 00:56:49,255
Miss!
702
00:56:50,195 --> 00:56:51,265
Miss!
703
00:56:55,405 --> 00:56:58,055
Doctor Jin, Doctor Jin.
704
00:56:58,055 --> 00:56:59,515
Why did you come back now?
705
00:56:59,515 --> 00:57:02,135
There's trouble.
Big trouble.
706
00:57:02,135 --> 00:57:03,045
What?
707
00:57:03,045 --> 00:57:08,145
The police just raided here
and took Lady Young Rae.
708
00:57:08,145 --> 00:57:09,195
What?
709
00:57:10,315 --> 00:57:15,915
So I was sent here to save Mi Na?
710
00:57:16,315 --> 00:57:18,085
No. No.
711
00:57:19,145 --> 00:57:20,205
Doctor Jin...
712
00:57:27,425 --> 00:57:33,125
What a perfect night for a talk,
with no moonlight.
713
00:57:33,125 --> 00:57:36,405
I'm glad to hear you say that.
714
00:57:38,405 --> 00:57:45,535
I think you have such an upright
son ill-suited for your family.
715
00:57:45,535 --> 00:57:48,235
Thank you.
716
00:57:48,235 --> 00:57:54,305
If you allow me, I'd like
to have him as my man.
717
00:57:55,525 --> 00:57:58,455
He's not some sort of turncoat.
718
00:57:58,455 --> 00:58:02,275
You think so?
719
00:58:03,285 --> 00:58:09,335
I didn't know the leader of
the rebellion was your right-hand man.
720
00:58:09,335 --> 00:58:12,405
He's the best friend of your upright son.
721
00:58:12,405 --> 00:58:19,195
If 'friend' means someone
you've known for long,
722
00:58:19,195 --> 00:58:23,205
you and I are also friends,
aren't we?
723
00:58:26,305 --> 00:58:28,365
Friends?
724
00:58:28,365 --> 00:58:33,245
Somehow I feel our talk will go well.
725
00:58:33,245 --> 00:58:35,295
Let's go in.
726
00:58:48,295 --> 00:58:50,185
If I show my cards...
727
00:58:50,185 --> 00:58:52,065
I will show mine as well.
728
00:58:52,065 --> 00:58:54,385
What if I discard?
729
00:58:56,455 --> 00:59:01,405
Still I will show mine.
730
00:59:01,405 --> 00:59:06,045
So you want to get me
no matter what?
731
00:59:06,045 --> 00:59:08,165
That's right.
732
00:59:08,165 --> 00:59:14,205
Then what's the use
of hurting each other?
733
00:59:14,205 --> 00:59:20,195
After all, it's me whom you want.
734
00:59:21,445 --> 00:59:24,315
Promise me one thing.
735
00:59:25,455 --> 00:59:28,175
Leave the throne alone.
736
00:59:29,235 --> 00:59:31,395
Can you?
737
00:59:36,165 --> 00:59:38,465
I don't know how it'll sound but,
738
00:59:38,465 --> 00:59:42,535
I feel as if I were dreaming
these days...
739
00:59:42,535 --> 00:59:52,165
since you and I can work together
without aiming a sword at each other.
740
00:59:54,045 --> 00:59:57,415
When you joined me,
741
00:59:57,415 --> 01:00:01,205
I was happy as if I had
won the whole world.
742
01:00:01,205 --> 01:00:04,295
You don't have to mention it.
743
01:00:04,295 --> 01:00:10,055
Then I came to think about...
744
01:00:10,055 --> 01:00:16,165
...how you might've felt
when I deceived you.
745
01:00:16,165 --> 01:00:25,045
Looking back,
I don't think I ever apologized.
746
01:00:25,045 --> 01:00:27,145
Don't.
747
01:00:27,145 --> 01:00:32,375
We only had different
worlds to protect.
748
01:00:32,375 --> 01:00:34,125
Now I can understand.
749
01:00:34,125 --> 01:00:42,135
Then can you understand this too?
750
01:00:42,135 --> 01:00:48,505
In fact, I doubted you.
751
01:00:48,505 --> 01:00:56,215
It's not that I can't trust you.
I can't trust this world.
752
01:00:56,215 --> 01:01:00,135
The world where I can trust no one...
753
01:01:00,135 --> 01:01:05,175
It made me feel so lonely.
754
01:01:09,475 --> 01:01:15,365
Kyung Tak, I don't want
to lose you again.
755
01:01:19,145 --> 01:01:21,255
What do you want to hear from me?
756
01:01:21,255 --> 01:01:27,525
That it wasn't you.
757
01:01:27,525 --> 01:01:29,505
It wasn't.
758
01:01:33,455 --> 01:01:35,185
Thank you.
759
01:01:52,135 --> 01:01:54,295
We got Catholics in hiding.
760
01:01:54,295 --> 01:01:57,295
Good.
761
01:01:57,295 --> 01:02:01,175
We also arrested the girl on
the run with a Western priest.
762
01:02:02,405 --> 01:02:05,115
Send her to the police bureau
and interrogate her.
763
01:02:05,115 --> 01:02:08,135
We should find the whereabouts
of that priest.
764
01:02:20,335 --> 01:02:23,295
Sir, what happened?
765
01:02:26,115 --> 01:02:28,435
Why didn't you keep your promise?
766
01:02:28,435 --> 01:02:30,485
Promise...
767
01:02:44,155 --> 01:02:51,385
When I put my son on this throne,
768
01:02:51,385 --> 01:02:59,525
I made many promises to you,
to the people, and to myself.
769
01:03:05,155 --> 01:03:09,435
'I will finish Andong Kims'
60 years of political reign
770
01:03:09,435 --> 01:03:12,315
and regain the royal authority.'
771
01:03:12,315 --> 01:03:16,335
'I will relieve the people
from heavy taxation.'
772
01:03:16,335 --> 01:03:24,065
'And I will reconstruct a new Joseon!'
773
01:03:29,185 --> 01:03:35,305
It's not that I didn't keep
the promise but that I couldn't.
774
01:03:35,305 --> 01:03:40,245
What do you mean?
775
01:03:43,435 --> 01:03:51,375
I, Haeung Yi,
have decided to leave politics...
776
01:03:51,375 --> 01:03:56,085
...and step away from
state affairs as of today.
777
01:04:05,345 --> 01:04:15,345
Subtitles by MBC
778
01:04:27,255 --> 01:04:29,075
What are you doing here?
779
01:04:29,075 --> 01:04:30,415
I've been waiting for you.
780
01:04:30,415 --> 01:04:35,415
Lady Young Rae's life is in danger.
781
01:04:35,415 --> 01:04:39,465
If you want to preserve your life,
tread on them.
782
01:04:39,465 --> 01:04:42,345
Take her and behead her right now!
783
01:04:42,345 --> 01:04:47,275
I'm sorry, Doctor Jin.
I think my life ends here.
784
01:04:49,065 --> 01:04:51,125
The orchid has a worm.
785
01:04:51,125 --> 01:04:54,245
There can be a bug in the family too.
786
01:04:54,245 --> 01:04:56,385
I will probe him.
787
01:04:56,385 --> 01:04:58,535
You need to be scrupulous.
788
01:05:00,305 --> 01:05:01,335
Who the heck are you?
789
01:05:01,335 --> 01:05:04,475
If you hand the letter over,
we will spare your lives.
790
01:05:04,475 --> 01:05:06,055
Shut up!
791
01:05:13,085 --> 01:05:16,325
What?
Then is she in critical condition?
792
01:05:16,325 --> 01:05:17,525
Yes.
793
01:05:17,525 --> 01:05:23,045
Doctor Jin began surgery on her,
but he said it'd be difficult.
53611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.