Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,200
Subtitles by MBC
2
00:00:12,064 --> 00:00:13,754
Doctor Jin!
3
00:00:13,754 --> 00:00:16,704
Sir. Sir!
4
00:00:17,094 --> 00:00:19,614
[Episode 16]
- Sir!
5
00:00:25,004 --> 00:00:26,664
Hang in there.
6
00:00:26,664 --> 00:00:27,764
Sir!
7
00:00:27,764 --> 00:00:31,754
It's... It's too late.
8
00:00:31,754 --> 00:00:34,954
No.
Don't try to talk.
9
00:00:36,064 --> 00:00:38,654
Myong Bok...
10
00:00:38,654 --> 00:00:42,744
Please take care of my son.
11
00:00:42,744 --> 00:00:44,704
Don't talk nonsense.
12
00:00:44,704 --> 00:00:46,894
Your life doesn't end here.
13
00:00:46,894 --> 00:00:50,664
There's...
14
00:00:50,664 --> 00:00:52,034
no hope for me.
15
00:00:52,034 --> 00:00:53,884
No.
16
00:00:53,884 --> 00:00:57,734
You'll become the father of the king.
That's your destiny!
17
00:00:57,734 --> 00:00:59,064
You can't die like this.
18
00:00:59,064 --> 00:01:06,734
How do you know so much
about my destiny?
19
00:01:10,814 --> 00:01:15,944
Tell me, Doctor Jin...
20
00:01:15,944 --> 00:01:21,094
who on earth are you?
21
00:01:22,844 --> 00:01:25,044
My boss told me to carry him first.
22
00:01:25,044 --> 00:01:29,684
Yes, help.
Get on his back. Hurry.
23
00:02:21,754 --> 00:02:23,744
How...
24
00:02:23,744 --> 00:02:25,884
How did you...
25
00:02:37,844 --> 00:02:38,654
This way, please.
26
00:02:38,654 --> 00:02:40,874
- Where?
- This way.
27
00:02:41,974 --> 00:02:42,794
My lord!
28
00:02:42,794 --> 00:02:46,054
He was shot.
Bring him inside!
29
00:02:50,934 --> 00:02:52,644
Lay him here.
Hurry.
30
00:02:52,644 --> 00:02:56,664
My lord...
31
00:02:57,014 --> 00:02:58,894
Who did this awful thing to him?
32
00:02:58,894 --> 00:03:02,054
Bring me hot water and cloth,
as much as possible.
33
00:03:02,054 --> 00:03:04,664
Hot water and cloth?
As much as possible?
34
00:03:04,664 --> 00:03:06,034
And a pot and fire tongs.
Hurry!
35
00:03:06,034 --> 00:03:07,644
A pot and fire tongs.
36
00:03:07,644 --> 00:03:10,694
Pillow.
Give me the pillow.
37
00:03:10,694 --> 00:03:11,834
Sir...
38
00:03:18,774 --> 00:03:20,024
- Myong Bok...
- Sir.
39
00:03:20,794 --> 00:03:22,054
My lord...
40
00:03:23,084 --> 00:03:24,714
Myong Bok...
41
00:03:24,714 --> 00:03:26,914
Sir, hang in there.
42
00:03:26,914 --> 00:03:29,834
You'll be alright.
You must bear with it.
43
00:03:31,674 --> 00:03:32,814
My lord!
44
00:03:33,844 --> 00:03:34,864
Sir!
45
00:03:35,034 --> 00:03:38,104
A lightning bolt from a clear sky!
46
00:03:38,104 --> 00:03:42,724
How could this happen
to Prince Heung Seon?
47
00:03:44,804 --> 00:03:46,804
We need to bring Ringer's solution,
too.
48
00:03:46,804 --> 00:03:48,764
Oh, right.
Ringer's solution.
49
00:03:48,764 --> 00:03:51,034
Where did I put it?
Did I put it here?
50
00:03:51,034 --> 00:03:52,934
I'll go first. Please get
the solution and come.
51
00:03:52,934 --> 00:03:55,094
Oh, okay.
52
00:04:02,914 --> 00:04:04,004
My lord...
53
00:04:08,814 --> 00:04:10,024
Myong Bok...
54
00:04:10,024 --> 00:04:11,794
Sir.
55
00:04:11,794 --> 00:04:15,794
Please...
take care of him...
56
00:04:15,794 --> 00:04:17,074
No.
57
00:04:17,074 --> 00:04:20,644
You take care of him yourself
after the surgery.
58
00:04:20,644 --> 00:04:23,024
I'll only take care of you.
59
00:04:27,854 --> 00:04:30,734
Sir. Sir?
60
00:04:30,734 --> 00:04:31,694
Sir!
61
00:04:31,694 --> 00:04:33,744
- My lord.
- Sir!
62
00:04:33,744 --> 00:04:36,634
Hurry.
Get ready for surgery.
63
00:04:36,634 --> 00:04:37,834
Yes.
64
00:04:39,704 --> 00:04:40,834
Sir.
65
00:04:43,974 --> 00:04:47,014
If something bad happens to our lord,
66
00:04:47,014 --> 00:04:51,804
I'll kill you.
Got that?
67
00:04:51,804 --> 00:04:55,104
We'll club you to death.
68
00:04:59,934 --> 00:05:01,974
Tie him up.
69
00:05:01,974 --> 00:05:03,754
Keep a watch on him.
70
00:05:03,754 --> 00:05:07,614
You heard that, right?
Keep a close eye on him.
71
00:05:07,614 --> 00:05:08,904
Don't worry.
72
00:05:08,904 --> 00:05:12,024
I'll keep a watchful eye on him.
73
00:05:21,764 --> 00:05:23,044
He was shot in the lung/
74
00:05:23,044 --> 00:05:26,904
Fortunately, his heart, bronchial tube
and pulmonary artery are safe.
75
00:05:26,904 --> 00:05:29,074
He's bleeding here.
76
00:05:31,064 --> 00:05:34,994
The intercostals artery got ruptured.
Need to tie it up now. Clamp, please!
77
00:05:42,044 --> 00:05:43,684
Hold it.
78
00:05:53,934 --> 00:05:56,054
The lung is much worse
than I thought.
79
00:05:56,054 --> 00:05:57,884
And bleeding is getting worse.
80
00:05:57,884 --> 00:06:01,754
Let's do wedge resection.
81
00:06:14,004 --> 00:06:15,064
I brought Ringer's solution.
82
00:06:15,064 --> 00:06:17,704
- Get it ready.
- Okay.
83
00:06:24,814 --> 00:06:27,874
Administer IV into the subclavian vein.
84
00:06:27,874 --> 00:06:30,954
Now we only have to suture?
85
00:06:30,954 --> 00:06:31,954
Yes.
86
00:06:31,954 --> 00:06:33,804
But the question is
if he'll regain consciousness.
87
00:06:33,804 --> 00:06:35,764
He's badly injured
and he bled too much.
88
00:06:35,764 --> 00:06:39,074
Then maybe he needs a
blood transfusion.
89
00:06:39,074 --> 00:06:40,044
Right.
90
00:06:40,044 --> 00:06:42,044
He has Type B blood, right?
91
00:06:42,044 --> 00:06:44,644
Since you have Type A,
you can't give your blood.
92
00:06:44,644 --> 00:06:46,624
Test my blood type.
Oh!
93
00:06:46,624 --> 00:06:49,774
Let's test blood type of Joo Pal's men
and find the right one.
94
00:06:49,774 --> 00:06:50,834
Yes.
95
00:06:51,734 --> 00:06:53,934
There's no need.
96
00:06:53,934 --> 00:06:57,034
I'll give my blood to him.
97
00:06:57,034 --> 00:06:59,714
I have Type B blood,
same as his.
98
00:06:59,714 --> 00:07:01,994
How do you know that?
99
00:07:01,994 --> 00:07:06,624
I tested her blood type
the other day.
100
00:07:07,834 --> 00:07:09,694
Let's do it now.
101
00:07:13,674 --> 00:07:18,884
The police went to the scene only
to find bloodstains, but not the body.
102
00:07:18,884 --> 00:07:23,884
One who got shot disappeared
and one who shot can't be found.
103
00:07:23,884 --> 00:07:26,684
What the heck is going on?
104
00:07:27,894 --> 00:07:28,974
How's the infirmary?
105
00:07:28,974 --> 00:07:32,814
Doctor Hur is said to have left
with surgical tools.
106
00:07:32,814 --> 00:07:36,804
They say he seemed
to be pressed for time.
107
00:07:36,804 --> 00:07:41,824
Then I guess Prince Heung Seon
didn't die on the spot.
108
00:07:41,984 --> 00:07:44,774
How frustrating.
109
00:07:45,634 --> 00:07:49,074
How could you have dealt
with this so badly?
110
00:08:11,864 --> 00:08:17,044
Father, your son Dae Gyun
has come back.
111
00:08:18,984 --> 00:08:22,914
That long trip must have worn you out.
112
00:08:22,914 --> 00:08:24,874
Are you all right?
113
00:08:24,874 --> 00:08:27,724
You look better than before.
114
00:08:27,724 --> 00:08:31,864
This unfaithful son has paid
for for being so disloyal.
115
00:08:31,864 --> 00:08:35,824
I learned a good lesson.
116
00:08:35,824 --> 00:08:39,014
Get some rest from
your tiring journey.
117
00:08:39,014 --> 00:08:41,094
I overheard your talk.
118
00:08:41,094 --> 00:08:46,874
Seems Kyung Tak did a clumsy job.
119
00:08:46,874 --> 00:08:50,934
We should find him right away
to try and save the situation.
120
00:08:50,934 --> 00:08:55,064
Otherwise, you could be in trouble.
121
00:08:55,064 --> 00:08:56,634
That shouldn't happen.
122
00:08:56,634 --> 00:08:58,764
Exactly.
123
00:08:58,764 --> 00:09:03,664
If the rumor leaks out that the Councilor
attempted to kill a royal kinsman,
124
00:09:03,664 --> 00:09:07,614
the situation could spin out of control.
125
00:09:07,614 --> 00:09:09,914
Watch your language.
126
00:10:05,804 --> 00:10:08,634
It's okay. It's me.
127
00:10:12,804 --> 00:10:13,854
How's it going with the blood transfusion?
128
00:10:13,854 --> 00:10:16,054
Almost finished.
129
00:10:16,054 --> 00:10:18,954
She's not a courtesan
we can take lightly.
130
00:10:18,954 --> 00:10:22,104
I was surprised that she willingly
donated blood for him.
131
00:10:22,104 --> 00:10:24,864
And you prayed.
132
00:10:24,864 --> 00:10:27,804
Didn't you pray for him?
133
00:10:29,664 --> 00:10:34,754
I wonder if He can hear me when
I whisper my prayer in secret like this.
134
00:10:34,754 --> 00:10:37,714
He can hear you.
135
00:10:37,714 --> 00:10:40,864
In the future...
136
00:10:40,864 --> 00:10:49,904
people can pray freely whether softly
or loudly... right?
137
00:10:51,864 --> 00:10:54,704
How I envy them...
138
00:10:54,704 --> 00:11:01,024
to live in the world where they
can pray freely without fear.
139
00:11:12,894 --> 00:11:17,714
[anyone who reports Catholics
to the police will be rewarded...]
140
00:11:21,794 --> 00:11:25,734
Something's wrong?
141
00:11:25,734 --> 00:11:28,614
Nothing.
142
00:11:29,754 --> 00:11:33,824
I think blood transfusion is finished.
Excuse me.
143
00:11:35,944 --> 00:11:40,064
I prayed for you too.
144
00:11:51,034 --> 00:11:53,774
As soon as Prince Heung Seon
came to power,
145
00:11:53,774 --> 00:11:58,654
he persecuted Catholics extensively.
146
00:11:58,654 --> 00:12:04,684
At least 8,000 Catholics
were executed in 1866.
147
00:12:07,674 --> 00:12:11,914
If you include those who
escaped persecution
148
00:12:11,914 --> 00:12:15,824
but died of disease and starvation,
the number of victims is tremendous.
149
00:12:15,824 --> 00:12:22,924
And Lady Young Rae might also die
because of this man.
150
00:12:27,614 --> 00:12:32,734
Then what if 10, no, 100 innocent
people die because of him?
151
00:12:32,734 --> 00:12:35,014
Will you take responsibility
for those wrongful deaths?
152
00:12:43,084 --> 00:12:45,724
Are you okay?
153
00:12:45,724 --> 00:12:48,614
It's bearable.
154
00:12:48,614 --> 00:12:52,694
Thank you.
I'll take off the needle.
155
00:13:00,724 --> 00:13:02,034
My lord.
156
00:13:05,774 --> 00:13:10,044
This will be his last trial.
157
00:13:10,044 --> 00:13:16,694
It won't be long until Prince Heung Seon
achieves his goal.
158
00:13:19,624 --> 00:13:22,964
Then history will go as it is set.
159
00:13:22,964 --> 00:13:25,824
Is that it?
160
00:13:25,824 --> 00:13:28,614
That's the way it should be.
161
00:13:28,614 --> 00:13:33,004
Even if people die because of him?
162
00:13:33,004 --> 00:13:35,704
What do you mean?
163
00:13:37,854 --> 00:13:39,074
Never mind.
164
00:13:40,684 --> 00:13:47,784
Don't go against history
or reveal the secrets of nature,
165
00:13:47,784 --> 00:13:52,024
even if you can save someone
by doing so.
166
00:13:56,674 --> 00:14:00,014
Doctor Jin. You need to go
to Court immediately.
167
00:14:02,724 --> 00:14:05,064
Who's behind you?
168
00:14:07,694 --> 00:14:12,984
Isn't it the State Councilor,
your boss?
169
00:14:16,744 --> 00:14:21,634
Your face is familiar.
170
00:14:22,094 --> 00:14:23,614
What?
171
00:14:23,614 --> 00:14:29,104
You must be that rowdy
in the marketplace.
172
00:14:32,664 --> 00:14:39,614
So Prince Heung Seon attempted
to take the throne with bums like you?
173
00:14:41,874 --> 00:14:43,744
How pathetic.
174
00:14:43,744 --> 00:14:44,764
Ha.
175
00:14:44,764 --> 00:14:52,654
You blabber mindlessly.
176
00:14:54,034 --> 00:14:59,824
I don't want to talk with you.
177
00:14:59,824 --> 00:15:02,064
Fine.
178
00:15:02,064 --> 00:15:08,874
I'll let you talk with billy clubs then.
179
00:15:08,874 --> 00:15:10,784
Gae Bok.
180
00:15:21,674 --> 00:15:23,844
We came to see His Majesty.
181
00:15:23,844 --> 00:15:27,714
He just went to sleep.
182
00:15:27,714 --> 00:15:29,894
I heard he had difficulty
breathing all night long.
183
00:15:29,894 --> 00:15:32,104
It has subsided.
184
00:15:32,104 --> 00:15:35,864
Since he's fast asleep,
you shouldn't go in.
185
00:15:35,864 --> 00:15:38,954
Still I'd like to see him.
186
00:15:38,954 --> 00:15:41,824
I said, there's no need.
187
00:15:41,824 --> 00:15:45,754
But His Majesty's condition
is getting serious.
188
00:15:45,754 --> 00:15:48,784
Are you also going to ignore me
189
00:15:48,784 --> 00:15:53,724
and ignore the royal
court clinic order?
190
00:15:55,004 --> 00:15:58,724
Go back.
I'll call you in when I need you.
191
00:15:58,724 --> 00:16:00,904
I didn't come to see you.
192
00:16:00,904 --> 00:16:03,894
I came for His Majesty.
193
00:16:05,944 --> 00:16:08,704
Don't be presumptuous.
194
00:16:08,704 --> 00:16:12,824
You're not the Chief Royal Physician.
195
00:16:36,964 --> 00:16:42,784
After all, King Cheol Jong will pass away
and Prince Heung Seon will survive.
196
00:16:42,784 --> 00:16:47,064
That is set by history.
But if so,
197
00:16:47,064 --> 00:16:51,004
a great number of people
will die soon...
198
00:16:52,794 --> 00:16:56,864
[...anyone who reports Catholics
to the police will be rewarded...]
199
00:16:58,804 --> 00:17:04,654
[...anyone who reports Catholics
to the police will be rewarded...]
200
00:17:05,104 --> 00:17:07,814
perhaps even Lady Young Rae.
201
00:17:32,664 --> 00:17:34,834
Doctor Jin! Doctor Jin!
202
00:17:34,834 --> 00:17:38,054
There's big trouble.
203
00:17:40,874 --> 00:17:41,774
What's wrong?
204
00:17:41,774 --> 00:17:43,664
His heart stopped beating.
205
00:17:43,664 --> 00:17:44,884
Since when?
206
00:17:44,884 --> 00:17:49,094
When I tried to take his temperature,
his breathing became short and...
207
00:17:53,844 --> 00:17:54,804
Doctor Jin?
208
00:17:54,804 --> 00:17:57,894
His heart stopped beating.
209
00:17:57,894 --> 00:18:02,094
We need give a shock to his heart.
Prepare for IV.
210
00:18:04,754 --> 00:18:09,024
If I can't resuscitate him within
4-5 minutes, he will die.
211
00:18:11,884 --> 00:18:14,844
If he dies now...
212
00:18:16,984 --> 00:18:19,104
Here's IV.
213
00:18:19,104 --> 00:18:22,884
I'll do it.
You give him an IV.
214
00:18:22,884 --> 00:18:24,054
Okay.
215
00:18:35,034 --> 00:18:36,754
Doctor Jin!
216
00:18:37,884 --> 00:18:40,624
Doctor Jin, what's wrong?
217
00:18:42,724 --> 00:18:44,004
I'm okay.
218
00:18:50,884 --> 00:18:52,734
I'll do it.
219
00:18:54,944 --> 00:18:56,614
My lord!
220
00:18:58,994 --> 00:19:01,844
What happened to him?
221
00:19:06,944 --> 00:19:08,624
Come on.
222
00:19:11,694 --> 00:19:13,004
Please...
223
00:19:13,964 --> 00:19:15,934
Come on!
224
00:19:19,054 --> 00:19:21,964
He moved.
225
00:19:24,684 --> 00:19:27,744
Yes! He's revived.
226
00:19:27,744 --> 00:19:30,944
He's revived!
227
00:19:30,944 --> 00:19:34,814
You saved him.
228
00:19:41,744 --> 00:19:43,874
They say he passed
the critical stage.
229
00:19:43,874 --> 00:19:47,844
According to Doctor Jin,
he'll get well in a few days.
230
00:19:47,844 --> 00:19:55,874
I have been concerned about
the safety of Prince Heung Seon.
231
00:19:56,844 --> 00:19:58,864
Who is the State Councilor?
232
00:19:58,864 --> 00:20:02,844
Isn't he the actual power in Joseon,
233
00:20:02,844 --> 00:20:05,924
controlling the King and
the Royal Court?
234
00:20:05,924 --> 00:20:08,094
And Prince Heung Seon
incurred his displeasure.
235
00:20:08,094 --> 00:20:12,794
It's miracle that he was safe so far.
236
00:20:12,794 --> 00:20:18,904
But it is not yet conclusive
if the Councilor was behind this.
237
00:20:18,904 --> 00:20:24,934
Do you think this old woman
is deaf and blind?
238
00:20:24,934 --> 00:20:31,834
Who other than him would do harm
to Prince Heung Seon?
239
00:20:31,834 --> 00:20:36,894
Anyway, you might want to
help to Prince Heung Seon,
240
00:20:36,894 --> 00:20:39,984
so that a mishap like this
won't happen again.
241
00:20:39,984 --> 00:20:47,654
What power would this sharp-eared
old woman possibly have?
242
00:21:04,954 --> 00:21:06,024
Sir.
243
00:21:09,044 --> 00:21:11,904
Are you okay?
244
00:21:11,904 --> 00:21:15,994
I saved you only once but...
245
00:21:15,994 --> 00:21:22,084
you've saved my life so many times.
246
00:21:23,874 --> 00:21:27,954
You drew the short straw, man.
247
00:21:29,684 --> 00:21:31,904
It's okay.
248
00:21:31,904 --> 00:21:38,914
I didn't want to die
before I got your answer.
249
00:21:40,874 --> 00:21:45,054
Doctor Jin...
250
00:21:45,054 --> 00:21:48,904
where are you from?
251
00:21:50,834 --> 00:21:52,764
Tell me.
252
00:21:54,614 --> 00:21:57,684
Who are you?
253
00:22:04,864 --> 00:22:08,094
Actually,
254
00:22:08,094 --> 00:22:11,694
I came from a distant future.
255
00:22:16,884 --> 00:22:18,834
Future?
256
00:22:32,064 --> 00:22:33,974
Kyung Tak?
257
00:22:33,974 --> 00:22:38,794
I didn't wish to meet you again
like this.
258
00:22:38,794 --> 00:22:40,904
I'm sorry.
259
00:22:44,834 --> 00:22:49,644
Prince Heung Seon escaped death.
260
00:22:49,644 --> 00:22:53,834
What an uncompromising man...
261
00:22:54,904 --> 00:22:56,944
just like you.
262
00:22:57,764 --> 00:22:58,894
Why?
263
00:22:59,954 --> 00:23:03,654
Do you still have things to do
in this world?
264
00:23:03,654 --> 00:23:06,924
I heard that The King is gravely ill.
Soon,
265
00:23:06,924 --> 00:23:09,834
the owner of the throne will change.
266
00:23:10,894 --> 00:23:13,884
When Prince Heung Seon
rules as Regent,
267
00:23:13,884 --> 00:23:16,654
there will be lots of things
I have to take care of.
268
00:23:16,654 --> 00:23:22,034
Oh...
Advancing in the world, huh?
269
00:23:25,074 --> 00:23:26,904
That was it.
270
00:23:26,904 --> 00:23:30,854
So you're going to drive out
the Andong Kim clan
271
00:23:30,854 --> 00:23:34,694
and create the world of
the Southern Faction?
272
00:23:39,994 --> 00:23:41,694
Congrats.
273
00:23:41,694 --> 00:23:44,724
Let's stop talking about politics.
274
00:23:45,774 --> 00:23:48,044
Who's behind you?
275
00:23:48,044 --> 00:23:53,614
Did the State Councilor
give that order?
276
00:23:53,614 --> 00:23:55,064
You still don't know?
277
00:23:55,064 --> 00:23:57,684
You were taken advantage of.
278
00:23:57,684 --> 00:24:02,754
They've exploited you before and they've
done it again. In the end,
279
00:24:02,754 --> 00:24:04,784
they will throw you out.
280
00:24:04,784 --> 00:24:08,954
Did Prince Heung Seon promise...
281
00:24:08,954 --> 00:24:14,754
that he wouldn't abandon you?
282
00:24:14,754 --> 00:24:18,674
If we were afraid of being abandoned,
283
00:24:18,674 --> 00:24:20,974
we wouldn't have let them use us.
284
00:24:20,974 --> 00:24:27,704
We might stand on opposite sides,
but we're on the same level.
285
00:24:27,704 --> 00:24:30,634
Don't you know that?
286
00:24:30,634 --> 00:24:31,824
Kyung Tak.
287
00:24:31,824 --> 00:24:39,084
I did it on my own authority
for the Councilor.
288
00:24:40,734 --> 00:24:42,684
Don't try to know more.
289
00:24:42,684 --> 00:24:45,104
Be on my side.
290
00:24:45,104 --> 00:24:49,654
Let's eliminate social discrimination
291
00:24:49,654 --> 00:24:54,634
and create a new world together,
Kyung Tak.
292
00:25:04,094 --> 00:25:10,774
An amateur's empty words...
293
00:25:10,774 --> 00:25:15,074
I'd like to hear more but...
294
00:25:15,074 --> 00:25:19,084
my wounds ache.
295
00:25:19,084 --> 00:25:22,784
Even if you hang me by my heels,
296
00:25:22,784 --> 00:25:27,744
you won't get the answer you want.
297
00:25:27,744 --> 00:25:32,704
Just leave.
298
00:25:37,024 --> 00:25:42,104
We beat him to death,
but he kept his mouth shut.
299
00:25:42,104 --> 00:25:46,694
I've never seen such
a tenacious guy in my life.
300
00:25:46,694 --> 00:25:48,794
No wonder.
301
00:25:48,794 --> 00:25:53,874
He wouldn't even do the smallest
deed that might harm the Councilor.
302
00:25:56,864 --> 00:26:01,804
In fact,
I came from a distant future.
303
00:26:01,804 --> 00:26:04,704
My lord?
304
00:26:04,704 --> 00:26:05,924
What did you say?
305
00:26:05,924 --> 00:26:08,734
What are you going to do?
306
00:26:08,734 --> 00:26:11,884
Why don't you report it to the Queen
Dowager and corner the Councilor?
307
00:26:11,884 --> 00:26:15,044
No, no.
308
00:26:15,044 --> 00:26:22,004
She might threaten him
but she can't punish him.
309
00:26:22,004 --> 00:26:23,974
She's not a person with that power.
310
00:26:23,974 --> 00:26:28,814
Then are you going to let it pass?
311
00:26:28,814 --> 00:26:31,974
Do you have the firearm
Command Kim shot me with?
312
00:26:31,974 --> 00:26:35,634
Of course.
313
00:26:35,634 --> 00:26:37,804
Let's wait and see...
314
00:26:37,804 --> 00:26:43,854
...if he is a Joker or a kicker.
315
00:26:57,924 --> 00:27:00,884
Why are you outside?
316
00:27:00,884 --> 00:27:05,774
After staying in bed for so long,
my back aches.
317
00:27:05,774 --> 00:27:07,724
Going to Court?
318
00:27:07,724 --> 00:27:12,794
Yes.
His Majesty is in a bad condition.
319
00:27:12,794 --> 00:27:16,624
I'm so confused.
320
00:27:16,624 --> 00:27:17,974
What do you mean?
321
00:27:17,974 --> 00:27:22,924
You already know
what will happen to the King,
322
00:27:22,924 --> 00:27:28,684
to me and to the Councilor.
323
00:27:28,684 --> 00:27:34,094
When I was bestowed poison,
you stopped me and said...
324
00:27:34,094 --> 00:27:36,784
that you'd like to straighten things.
325
00:27:36,784 --> 00:27:42,924
So you meant I was not fated
to die like that.
326
00:27:42,924 --> 00:27:46,894
Nor am I to die of gunshot.
327
00:27:50,954 --> 00:27:56,094
Do you want to know about the future?
328
00:27:56,094 --> 00:27:58,764
Will you tell me?
329
00:27:58,764 --> 00:28:00,874
Would you change it then?
330
00:28:00,874 --> 00:28:06,654
I'll leave the good as it is
but change the evil.
331
00:28:15,024 --> 00:28:21,904
The King will pass away soon.
332
00:28:21,904 --> 00:28:24,004
Myong Bok will succeed to the throne.
333
00:28:24,004 --> 00:28:26,994
And you will become...
334
00:28:28,704 --> 00:28:32,704
Regent and rule over Joseon.
335
00:28:36,104 --> 00:28:38,974
That's according to
the history I've learned.
336
00:28:38,974 --> 00:28:44,084
And the history I should go down in?
337
00:28:44,084 --> 00:28:46,094
That's right.
338
00:28:51,814 --> 00:29:00,624
I'm sorry but I know that much.
339
00:29:00,624 --> 00:29:03,654
The history you said you learned is...
340
00:29:03,654 --> 00:29:11,054
something I've resolved
to make happen.
341
00:29:11,054 --> 00:29:15,634
Tell me things I don't know about.
342
00:29:15,634 --> 00:29:21,834
In 1866, lots of people will die
because of you.
343
00:29:21,834 --> 00:29:25,724
Catholics.
344
00:29:25,724 --> 00:29:28,784
You will order their execution.
345
00:29:28,784 --> 00:29:31,624
You were taught wrong.
346
00:29:31,624 --> 00:29:33,704
You know why?
347
00:29:33,704 --> 00:29:36,744
Whether Catholics or beggars,
348
00:29:36,744 --> 00:29:40,614
they are all the people of Joseon
and the children of the King.
349
00:29:40,614 --> 00:29:45,084
I'm not a kind of a father
who abandons my children.
350
00:29:45,084 --> 00:29:46,894
Can you promise?
351
00:29:46,894 --> 00:29:49,654
Most definitely.
352
00:29:51,794 --> 00:29:56,104
My wife is also a Catholic.
353
00:29:57,654 --> 00:30:00,714
The future is important.
354
00:30:00,714 --> 00:30:02,924
Even if you have a destination,
355
00:30:02,924 --> 00:30:05,964
if you don't go on your way,
you cannot get there.
356
00:30:05,964 --> 00:30:11,944
I'll remove the jagged stone
first.
357
00:30:15,014 --> 00:30:19,874
I'm talking about the State Councilor.
358
00:30:19,874 --> 00:30:22,064
I need your support.
359
00:30:26,874 --> 00:30:29,724
I said I don't know!
360
00:30:29,724 --> 00:30:31,764
Then tell me what you know.
361
00:30:31,764 --> 00:30:34,644
Where is the commander locked up?
362
00:30:37,934 --> 00:30:43,944
I'm saying this only for your sake.
363
00:30:43,944 --> 00:30:45,674
Don't try to get involved.
364
00:30:45,674 --> 00:30:49,764
If a noble lady like you meddles in this,
365
00:30:49,764 --> 00:30:51,864
it will only cause trouble.
366
00:30:51,864 --> 00:30:53,734
I asked where the commander is.
367
00:30:53,734 --> 00:30:57,044
Why are you so stubborn
when you look so docile?
368
00:30:57,044 --> 00:31:00,024
Where is he?
369
00:31:00,024 --> 00:31:03,964
I'm too weak in the
face of beauty...
370
00:31:15,024 --> 00:31:16,914
My lord.
371
00:31:17,894 --> 00:31:19,954
How could this...
372
00:31:21,894 --> 00:31:23,814
Are you all right?
373
00:31:23,814 --> 00:31:28,744
I'll be alright if you go away.
374
00:31:28,744 --> 00:31:30,624
My lord.
375
00:31:30,624 --> 00:31:33,004
Go away.
376
00:31:34,924 --> 00:31:40,764
I'll secretly inform the Councilor
of your whereabouts.
377
00:31:40,764 --> 00:31:43,024
He must be looking for you.
378
00:31:43,024 --> 00:31:46,914
No need.
379
00:31:46,914 --> 00:31:51,664
I have no place to return
even if I'm set free.
380
00:31:51,664 --> 00:31:57,894
I'd rather kill myself than
let him see me like this.
381
00:31:57,894 --> 00:31:59,774
Kill yourself?
382
00:31:59,774 --> 00:32:03,784
How could you utter such words?
383
00:32:04,894 --> 00:32:09,634
Are you worrying about me?
384
00:32:09,634 --> 00:32:14,854
You have no right to worry about me.
385
00:32:17,024 --> 00:32:20,684
Just leave.
386
00:32:42,684 --> 00:32:45,844
Do you have a cure for him?
387
00:32:49,684 --> 00:32:52,834
I'm giving you a chance.
388
00:32:52,834 --> 00:32:59,034
If you have a way to cure him,
go ahead.
389
00:32:59,034 --> 00:33:02,764
He is the King of this country.
390
00:33:02,764 --> 00:33:07,614
If you feel even the slightest
bit of respect for him,
391
00:33:07,614 --> 00:33:11,694
please do not talk nonsense
over his life.
392
00:33:11,694 --> 00:33:13,754
What?
393
00:33:19,844 --> 00:33:21,974
Please forgive me.
394
00:33:21,974 --> 00:33:25,654
Please forgive me, Your Majesty.
395
00:33:32,824 --> 00:33:40,034
I think we need to prepare
for a national funeral.
396
00:33:41,714 --> 00:33:44,884
He has no chance at all?
397
00:33:44,884 --> 00:33:48,614
Even Doctor Jin can't do anything?
398
00:33:48,614 --> 00:33:53,044
What can he do?
399
00:33:53,044 --> 00:33:54,984
The succession to
the throne is the issue.
400
00:33:54,984 --> 00:34:01,684
Isn't it obvious Prince Heung Seon's
son will ascend to the throne?
401
00:34:01,684 --> 00:34:06,094
It is too late to get things done,
402
00:34:06,094 --> 00:34:12,874
but not too late to get things undone.
403
00:34:12,874 --> 00:34:14,784
Pardon?
404
00:34:21,734 --> 00:34:26,714
So it's been over 10 years.
405
00:34:26,714 --> 00:34:30,904
He lasted much longer
than I thought he would.
406
00:34:35,664 --> 00:34:38,074
- My lord.
- Father.
407
00:34:38,074 --> 00:34:40,664
I am alright.
408
00:34:40,664 --> 00:34:43,804
Don't worry, dear.
409
00:34:43,804 --> 00:34:47,024
Help me get dressed in court attire.
410
00:34:47,024 --> 00:34:48,814
Pardon me?
411
00:34:48,814 --> 00:34:50,984
But you're not in good health.
Where are you...
412
00:34:50,984 --> 00:34:54,704
His Majesty The King is
in critical condition.
413
00:34:54,704 --> 00:34:57,834
I need to go to Court right away.
414
00:34:59,894 --> 00:35:01,014
Myong Bok.
415
00:35:01,014 --> 00:35:02,624
Yes, Father.
416
00:35:02,624 --> 00:35:04,934
Change into new clothes and wait.
417
00:35:04,934 --> 00:35:08,824
When you hear news
of the King's death,
418
00:35:08,824 --> 00:35:12,834
wail towards the palace
and make a big bow.
419
00:35:12,834 --> 00:35:14,904
Do you understand?
420
00:35:14,904 --> 00:35:16,704
Yes.
421
00:35:19,924 --> 00:35:27,754
Your Majesty...
422
00:35:27,754 --> 00:35:30,874
Your Majesty....
423
00:35:35,634 --> 00:35:37,064
Your Majesty.
424
00:35:46,704 --> 00:35:51,014
This man unworthy of a king...
425
00:35:51,014 --> 00:35:58,054
has lived too long.
426
00:35:58,054 --> 00:36:01,914
Your Majesty.
427
00:36:01,914 --> 00:36:04,974
I'm...
428
00:36:04,974 --> 00:36:08,974
leaving you...
429
00:36:08,974 --> 00:36:16,104
a big burden.
430
00:36:18,004 --> 00:36:25,744
This country...
431
00:36:25,744 --> 00:36:30,694
and the people...
432
00:36:30,694 --> 00:36:36,784
Please look over them.
433
00:36:36,784 --> 00:36:41,804
Your Majesty!
434
00:36:41,804 --> 00:36:44,964
Doctor Jin....
435
00:36:52,684 --> 00:36:54,634
Yes, Your Majesty.
436
00:36:56,064 --> 00:37:00,724
I am...
437
00:37:00,724 --> 00:37:08,034
going back...
438
00:37:08,034 --> 00:37:14,844
to the world I belong to first.
439
00:37:16,814 --> 00:37:20,064
I hope...
440
00:37:20,064 --> 00:37:25,884
you can go back...
441
00:37:25,884 --> 00:37:30,964
as well.
442
00:37:30,964 --> 00:37:33,804
Your Majesty.
443
00:37:50,904 --> 00:37:56,094
His Majesty The King
has just passed away.
444
00:37:56,094 --> 00:38:16,964
Your Majesty!
445
00:38:16,964 --> 00:38:23,794
In 1863,
King Cheol Jong passed away.
446
00:38:24,904 --> 00:38:33,624
Your Majesty!
447
00:38:33,624 --> 00:38:37,054
Held in contempt during the reign,
448
00:38:37,054 --> 00:38:41,804
King Cheol Jong lived a life of dishonor
manipulated by the Andong Kim clan.
449
00:38:41,804 --> 00:38:45,944
Your Highness.
Your Highness!
450
00:38:46,864 --> 00:38:53,864
Through his death, Joseon ended an era
and moved into a new one.
451
00:39:01,064 --> 00:39:05,904
And the second son
of Prince Heung Seon,
452
00:39:05,904 --> 00:39:09,994
Myong Bok Yi,
drew nearer to the throne.
453
00:39:09,994 --> 00:39:30,694
Your Majesty...
454
00:39:30,694 --> 00:39:42,794
That means that Prince Heung Seon's
reign is around the corner.
455
00:39:42,794 --> 00:39:49,084
Your Majesty! Your Majesty!
456
00:39:49,084 --> 00:39:53,914
He won't be lonely on his last journey.
457
00:39:53,914 --> 00:39:59,704
Do you think they
are wailing in sadness?
458
00:39:59,704 --> 00:40:03,024
It sounds different to me.
459
00:40:03,024 --> 00:40:06,824
'What will become of my position?'
460
00:40:06,824 --> 00:40:11,794
'What string should I pull now
to rise to a high position?'
461
00:40:22,794 --> 00:40:24,914
Just in case, I hope you don't hurry.
462
00:40:24,914 --> 00:40:28,934
If you carelessly bring up succession
during national mourning processions,
463
00:40:28,934 --> 00:40:31,084
you could get in trouble.
464
00:40:31,084 --> 00:40:38,804
Then should we just go on
wailing at the loss of the King?
465
00:40:38,804 --> 00:40:45,044
I understand what you mean.
466
00:41:10,864 --> 00:41:12,774
Well...
467
00:41:12,774 --> 00:41:16,084
You came again?
468
00:41:16,084 --> 00:41:18,954
Is this rice cake?
469
00:41:18,954 --> 00:41:21,954
Since you enjoyed it the other day,
I brought more.
470
00:41:21,954 --> 00:41:26,704
You shouldn't have!
471
00:41:26,704 --> 00:41:28,674
Go ahead.
472
00:41:28,674 --> 00:41:30,054
Thank you.
473
00:41:30,054 --> 00:41:33,934
You really shouldn't have.
474
00:41:43,014 --> 00:41:44,874
He's disappeared!
475
00:41:44,874 --> 00:41:46,964
What?
476
00:41:46,964 --> 00:41:48,644
What's this?
477
00:41:48,644 --> 00:41:50,704
What the...
478
00:41:50,704 --> 00:41:52,084
What happened?
479
00:41:52,084 --> 00:41:54,654
He ran away?
480
00:42:31,684 --> 00:42:35,654
Although the King
was weak in nature,
481
00:42:35,654 --> 00:42:41,024
who could've imagined
he'd pass away this suddenly?
482
00:42:41,024 --> 00:42:47,904
The people must be shocked
and deep in grief.
483
00:42:47,904 --> 00:42:51,014
We vassals didn't accompany
the King to death
484
00:42:51,014 --> 00:42:55,654
and our sin of disloyalty
is immensely grave.
485
00:42:55,654 --> 00:42:57,764
I understand.
486
00:42:57,764 --> 00:43:02,824
Are we not of the same mind?
487
00:43:02,824 --> 00:43:04,914
Anyway,
488
00:43:04,914 --> 00:43:11,744
please discuss and decide the manners
and procedures of the funeral.
489
00:43:11,744 --> 00:43:14,884
Your wish is our command.
490
00:43:14,884 --> 00:43:20,774
Your Highness,
this servant has an opinion.
491
00:43:20,774 --> 00:43:23,054
Go ahead.
492
00:43:23,054 --> 00:43:27,834
The people at the loss the King
need someone to rely on.
493
00:43:27,834 --> 00:43:32,774
You might want to name a royal
successor right after the funeral.
494
00:43:32,774 --> 00:43:34,974
What a disloyal comment that is!
495
00:43:34,974 --> 00:43:37,914
When the body of the King
is still warm,
496
00:43:37,914 --> 00:43:39,794
how could you bring up that matter?
497
00:43:39,794 --> 00:43:44,934
Then, is it loyal to leave the throne empty
and make the people feel restless?
498
00:43:44,934 --> 00:43:53,954
Even a commoner understands and follows
customs in handling household matters.
499
00:43:53,954 --> 00:44:00,984
How much more careful can we be
in handling state affairs?
500
00:44:00,984 --> 00:44:02,884
When it comes to the royal succession,
501
00:44:02,884 --> 00:44:05,684
we the court members will honor
Your Highness's opinion
502
00:44:05,684 --> 00:44:07,814
...and discuss to the law.
503
00:44:07,814 --> 00:44:10,794
Please be understanding.
504
00:44:10,794 --> 00:44:18,674
Please be understanding!
505
00:44:20,804 --> 00:44:27,954
If that is your request,
I would not push if I were you.
506
00:44:27,954 --> 00:44:33,614
Let's discuss that matter
in due time.
507
00:44:42,084 --> 00:44:44,804
Prince Heung Seon.
508
00:44:44,804 --> 00:44:47,984
Isn't the weather in
the palace inconstant?
509
00:44:47,984 --> 00:44:50,074
It's the same with politics.
510
00:44:50,074 --> 00:44:53,654
Old friends turn their back on me,
511
00:44:53,654 --> 00:44:59,944
and an enemy becomes a friend.
512
00:44:59,944 --> 00:45:04,754
If you can't predict the weather,
you'll only get soaked.
513
00:45:04,754 --> 00:45:10,074
I'll bear your advice in mind.
514
00:45:18,084 --> 00:45:23,064
Your Highness, why didn't you accept
Prince Heung Seon's request?
515
00:45:23,064 --> 00:45:26,054
You could have won him to your side...
516
00:45:26,054 --> 00:45:29,714
Professor Lee.
517
00:45:29,714 --> 00:45:30,684
Yes.
518
00:45:30,684 --> 00:45:38,644
Only those who share a common destiny
can be on the same side.
519
00:45:38,644 --> 00:45:45,804
Do you think Prince Heung Seon
and I can share a destiny?
520
00:45:45,804 --> 00:45:46,924
Then...
521
00:45:46,924 --> 00:45:52,634
I can recommend Myong Bok
as a successor to the throne.
522
00:45:52,634 --> 00:45:58,704
But if the Councilor and royal court
members oppose it on their lives,
523
00:45:58,704 --> 00:46:02,664
I wouldn't be able to insist.
524
00:46:02,664 --> 00:46:07,844
Then are you going
to discard Prince Heung Seon?
525
00:46:07,844 --> 00:46:09,824
We will wait and see.
526
00:46:09,824 --> 00:46:18,734
It won't be too late to decide
our position after then.
527
00:46:18,734 --> 00:46:24,064
Yes. I will keep that in mind,
Your Highness.
528
00:48:28,034 --> 00:48:29,974
You want to come with me?
529
00:48:29,974 --> 00:48:31,774
Yes, Father.
530
00:48:31,774 --> 00:48:34,984
Call me My Lord.
531
00:48:34,984 --> 00:48:37,964
You still want to come with me?
532
00:48:37,964 --> 00:48:40,984
Yes, My Lord.
533
00:48:58,054 --> 00:49:00,694
My Lord...
534
00:49:02,994 --> 00:49:11,104
Please forgive this
incompetent servant.
535
00:49:14,614 --> 00:49:15,924
My lord!
536
00:49:17,014 --> 00:49:23,724
What are you doing?!
Please don't!
537
00:49:23,724 --> 00:49:25,874
My lord...
538
00:49:28,094 --> 00:49:35,704
How do you still remember this house?
539
00:49:35,704 --> 00:49:39,904
You, my brother, and I used
to play here together.
540
00:49:39,904 --> 00:49:42,724
How could I forget this place?
541
00:49:42,724 --> 00:49:45,854
Yeah...
542
00:49:45,854 --> 00:49:48,064
We had...
543
00:49:48,064 --> 00:49:49,974
a friendship like that once.
544
00:49:49,974 --> 00:49:52,084
My lord.
545
00:49:53,794 --> 00:50:01,024
Please, just take my life.
546
00:50:02,624 --> 00:50:06,854
It's me who wants to die now!
Why would you ask me that?
547
00:50:06,854 --> 00:50:15,774
My sin against you is too great.
548
00:50:15,774 --> 00:50:21,694
Even if I died ten times,
I wouldn't be able to purge my sins.
549
00:50:21,694 --> 00:50:25,924
I see why you should die.
550
00:50:26,974 --> 00:50:30,664
Now tell me why I should live.
551
00:50:30,664 --> 00:50:35,934
I can give you 10,
no, even 100 reasons.
552
00:50:35,934 --> 00:50:43,674
But even if I gave you reasons,
could my words change your mind?
553
00:50:43,674 --> 00:50:46,754
You should find the reasons yourself.
554
00:50:46,754 --> 00:50:48,994
What if I still can't find it?
555
00:50:48,994 --> 00:50:57,754
Then searching for the meaning
of life itself will be the reason.
556
00:51:01,734 --> 00:51:05,714
At least I found one reason.
557
00:51:07,714 --> 00:51:19,654
As a royal citizen, I shouldn't take
my life on the day the King died.
558
00:51:19,654 --> 00:51:24,984
I almost made a big mistake.
559
00:51:24,984 --> 00:51:27,704
Thank you.
560
00:51:31,624 --> 00:51:32,904
My lord.
561
00:51:45,034 --> 00:51:50,064
Since we are in national mourning,
I forbid drinking and music.
562
00:51:50,064 --> 00:51:52,044
Absolutely.
563
00:51:52,044 --> 00:51:57,034
Let no one come near
unless I say otherwise.
564
00:51:57,034 --> 00:51:59,914
Then I will let you talk.
565
00:52:10,994 --> 00:52:17,714
Councilor, do you gamble?
566
00:52:17,714 --> 00:52:21,844
Sometimes you play
a very tough game.
567
00:52:21,844 --> 00:52:26,864
It is when you know his
hand but so does he.
568
00:52:26,864 --> 00:52:32,934
You can't bet everything on
your last card and...
569
00:52:32,934 --> 00:52:34,834
Very difficult.
570
00:52:34,834 --> 00:52:37,854
Did you call me out
to talk about gambling?
571
00:52:37,854 --> 00:52:41,044
I'm trying to make my son a king,
572
00:52:41,044 --> 00:52:44,984
and you're trying to stop it
by all means.
573
00:52:44,984 --> 00:52:48,074
I'm saying our cards are obvious.
574
00:52:48,074 --> 00:52:54,674
Then one of us will go broke.
575
00:52:54,674 --> 00:52:59,614
Is it really necessary to do that?
576
00:52:59,614 --> 00:53:01,894
Councilor.
577
00:53:01,894 --> 00:53:03,874
Even after my son becomes king,
578
00:53:03,874 --> 00:53:09,744
I won't touch your or your clan's
"funds"...
579
00:53:09,744 --> 00:53:11,774
Power, wealth...
580
00:53:11,774 --> 00:53:17,074
Just keep everything you've enjoyed
already.
581
00:53:18,714 --> 00:53:20,824
You can't trust me?
582
00:53:20,824 --> 00:53:24,634
Then should I give you
a written pledge?
583
00:53:24,634 --> 00:53:29,834
I don't need a pledge
to keep my power.
584
00:53:29,834 --> 00:53:39,914
But you'll need my approval
to put your son on the throne.
585
00:53:39,914 --> 00:53:45,904
Seems you have losing cards
this round.
586
00:53:59,984 --> 00:54:02,784
I heard that you performed
a big surgery.
587
00:54:02,784 --> 00:54:07,904
And Prince Heung Seon escaped
death thanks to you.
588
00:54:07,904 --> 00:54:08,914
Yes.
589
00:54:08,914 --> 00:54:14,714
You and I...
Somehow,
590
00:54:14,714 --> 00:54:18,794
I feel our relationship is ill-fated.
591
00:55:59,764 --> 00:56:06,094
Now I've done everything I can do.
592
00:56:06,094 --> 00:56:10,824
What do you think will become
of this country?
593
00:56:10,824 --> 00:56:18,854
I decided not to think about things
too big or too distant.
594
00:56:18,854 --> 00:56:21,744
I only wish that my mother
and sister live in peace,
595
00:56:21,744 --> 00:56:24,714
that you achieve your dream,
596
00:56:24,714 --> 00:56:29,854
and that my best friend stay safe.
597
00:56:29,854 --> 00:56:31,964
Do you think Commander Kim
will be safe?
598
00:56:31,964 --> 00:56:38,854
I don't think the Councilor
will keep him alive.
599
00:57:44,064 --> 00:57:47,004
Did you wake up?
600
00:57:53,954 --> 00:57:55,634
What happened to me?
601
00:57:55,634 --> 00:57:58,834
You passed out in the garden.
602
00:57:59,864 --> 00:58:01,714
Me?
603
00:58:01,714 --> 00:58:06,104
It's grown...
604
00:58:06,104 --> 00:58:09,814
too big.
605
00:58:09,814 --> 00:58:11,654
What do you mean?
606
00:58:14,064 --> 00:58:18,764
What's grown too big?
607
00:58:18,764 --> 00:58:21,104
The lump...
608
00:58:21,104 --> 00:58:24,774
that grows in your head.
609
00:58:27,934 --> 00:58:35,614
Long time ago, I also had
a lump growing in my head.
610
00:58:36,784 --> 00:58:38,924
What are you talking about?
611
00:58:38,924 --> 00:58:43,774
Lump? Why do we have
a lump growing in our heads?
612
00:58:43,774 --> 00:58:48,054
It's a lump that grows
in the heads of time-travelers,
613
00:58:48,054 --> 00:58:51,644
just like you and me.
614
00:58:55,004 --> 00:59:01,674
It's so small at first
that you don't even notice it.
615
00:59:01,674 --> 00:59:05,034
The moment you arrive
to another world,
616
00:59:05,034 --> 00:59:08,014
it grows little by little.
617
00:59:20,884 --> 00:59:27,974
It grows when you save those
who should die...
618
00:59:27,974 --> 00:59:33,094
when you make things
you shouldn't make...
619
00:59:33,094 --> 00:59:37,954
and when you reveal things
that should remain hidden.
620
00:59:42,884 --> 00:59:48,844
All that you've done in this world
made the lump grow larger.
621
01:00:00,854 --> 01:00:07,754
Then, is that tumor in my head?
622
01:00:07,754 --> 01:00:14,094
If you felt a headache,
it means it's grown very large.
623
01:00:17,694 --> 01:00:24,844
Then what happens next?
624
01:00:24,844 --> 01:00:27,654
Am I going to die?
625
01:00:27,654 --> 01:00:31,804
Not only does it mean death
in this world,
626
01:00:31,804 --> 01:00:36,924
but that you'll stop existing.
627
01:00:36,924 --> 01:00:39,964
Have you even thought about it?
628
01:00:39,964 --> 01:00:42,894
Your body will perish
629
01:00:42,894 --> 01:00:48,014
and your soul and spirit
will vanish for good.
630
01:00:48,014 --> 01:00:52,034
Before you go back to your world,
631
01:00:52,034 --> 01:00:55,974
your existence itself
can vanish permanently.
632
01:00:55,974 --> 01:00:59,964
So it's not death...
633
01:00:59,964 --> 01:01:02,854
but eternal extinction of existence?
634
01:01:02,854 --> 01:01:05,054
When Myong Bok rises to the throne
635
01:01:05,054 --> 01:01:08,064
and Prince Heung Seon
reigns over Joseon,
636
01:01:08,064 --> 01:01:12,824
the biggest mistake you made
will be corrected.
637
01:01:12,824 --> 01:01:15,044
Leave the rest to history,
638
01:01:15,044 --> 01:01:21,034
and don't get involved in things
in this world anymore.
639
01:01:21,034 --> 01:01:26,664
Until I go back to the world
I came from?
640
01:01:26,664 --> 01:01:31,004
Yes, until then.
641
01:01:38,774 --> 01:01:42,834
The people at the loss
of their king feel restless.
642
01:01:42,834 --> 01:01:48,814
We should take care of the people
all the more in times like this.
643
01:01:48,814 --> 01:01:53,914
In obedience to your command,
we are devising measures.
644
01:01:53,914 --> 01:01:56,024
As you should be.
645
01:01:56,024 --> 01:02:00,004
Your Highness,
this servant has an opinion.
646
01:02:00,004 --> 01:02:02,004
In soothing the public sentiment,
647
01:02:02,004 --> 01:02:04,954
deciding a royal successor
is the fast remedy.
648
01:02:04,954 --> 01:02:06,834
Please be understanding.
649
01:02:06,834 --> 01:02:12,024
Are you going to disturb
the Queen Dowager again?
650
01:02:12,024 --> 01:02:17,794
Since Her Highness told us to discuss
it later, we should honor her wish.
651
01:02:17,794 --> 01:02:18,904
But Your Highness...
652
01:02:18,904 --> 01:02:23,844
State Councilor Byung Hee Kim
has an opinion.
653
01:02:23,844 --> 01:02:25,714
Go ahead.
654
01:02:25,714 --> 01:02:32,944
This servant believes that the request
of Prince Heung Seon is reasonable.
655
01:02:32,944 --> 01:02:38,724
What is he saying?
656
01:02:38,724 --> 01:02:39,804
What?
657
01:02:39,804 --> 01:02:43,934
What did you just say?
658
01:02:43,934 --> 01:02:48,034
In order to tighten the discipline of the
nation and settle public sentiments,
659
01:02:48,034 --> 01:02:53,094
we should decide a royal successor
as soon as possible.
660
01:02:53,094 --> 01:02:54,904
Your Excellency.
661
01:02:54,904 --> 01:02:56,964
Father.
662
01:03:05,964 --> 01:03:11,734
Seems like you have losing cards
this round.
663
01:03:11,734 --> 01:03:13,714
Wait.
664
01:03:13,714 --> 01:03:16,654
I have one more card.
665
01:03:22,044 --> 01:03:26,924
The State Councilor attempted
to kill a royal kinsman.
666
01:03:26,924 --> 01:03:30,064
An impossible,
unimaginable act of crime.
667
01:03:30,064 --> 01:03:35,804
Royal court members
will believe my words.
668
01:03:35,804 --> 01:03:40,804
But not the people, royal kinsmen,
and Confucian scholars.
669
01:03:40,804 --> 01:03:47,634
Are you sure you can
bear their wrath?
670
01:03:47,634 --> 01:03:51,084
Both you and I have power
to ruin each other.
671
01:03:51,084 --> 01:03:55,104
But in order to get
what we both want,
672
01:03:55,104 --> 01:03:58,774
we should join hands.
673
01:04:00,864 --> 01:04:06,794
Do you mean we should decide
a royal successor now?
674
01:04:06,794 --> 01:04:10,044
That is right, Your Highness.
675
01:04:16,744 --> 01:04:23,054
Then, is there a candidate
you have in mind?
676
01:04:23,054 --> 01:04:26,704
Instead of searching for someone,
677
01:04:29,694 --> 01:04:33,774
I think Prince Heung Seon's second son,
who you adopted,
678
01:04:33,774 --> 01:04:38,904
is a great candidate for an heir to the
throne with his nature and intelligence.
679
01:04:38,904 --> 01:04:45,104
Your Excellency...
680
01:04:45,104 --> 01:04:47,694
Did you hear that, Prince Heung Seon?
681
01:04:47,694 --> 01:04:49,644
Yes, Your Highness.
682
01:04:49,644 --> 01:04:55,984
How admirable is his consideration
for this country and its people!
683
01:05:05,954 --> 01:05:07,654
Councilor.
684
01:05:07,654 --> 01:05:14,684
Prince Heung Seon
regards us as a thorn in his side.
685
01:05:14,684 --> 01:05:21,044
Father, you have a plan in your mind.
Don't you?
686
01:05:21,044 --> 01:05:23,924
There is no hidden plan.
687
01:05:23,924 --> 01:05:25,754
Father.
688
01:05:26,944 --> 01:05:35,964
Even if he puts his son on the throne,
he can't have his way.
689
01:05:35,964 --> 01:05:37,764
What happened?
690
01:05:37,764 --> 01:05:40,614
The Queen Dowager
was very surprised.
691
01:05:40,614 --> 01:05:44,924
Do you know what politics are?
692
01:05:44,924 --> 01:05:48,034
It's not about fighting against
the enemy...
693
01:05:48,034 --> 01:05:51,014
but about how to negotiate.
694
01:06:03,644 --> 01:06:06,024
Please put me to death.
695
01:06:12,834 --> 01:06:15,904
Is it your wish to die at my hand?
696
01:06:15,904 --> 01:06:17,864
Yes.
697
01:06:17,864 --> 01:06:20,774
I deserve death!
698
01:06:20,774 --> 01:06:26,024
You don't wish to live with me?
699
01:06:27,974 --> 01:06:30,924
There will be many things
you need to do.
700
01:06:30,924 --> 01:06:33,724
Are you sure you won't
make the same mistake?
701
01:06:33,724 --> 01:06:36,714
Yes.
702
01:06:36,714 --> 01:06:38,934
Yes, My Lord.
703
01:06:38,934 --> 01:06:41,904
Call me Father.
704
01:06:45,964 --> 01:06:52,684
Can this father take you in again?
705
01:07:00,014 --> 01:07:03,064
Yes.
706
01:07:03,064 --> 01:07:07,874
Yes, Father...
707
01:07:12,934 --> 01:07:15,994
Doctor Jin,
did you hear the news?
708
01:07:15,994 --> 01:07:20,784
Myong Bok will ascend to the throne.
709
01:07:20,784 --> 01:07:22,624
Really?
710
01:07:23,684 --> 01:07:26,954
You already found out?
711
01:07:28,884 --> 01:07:34,954
Right.
You already know history.
712
01:08:06,954 --> 01:08:09,674
Leave the rest to history,
713
01:08:09,674 --> 01:08:14,644
and don't get involved in things
of this world anymore.
714
01:08:22,864 --> 01:08:24,914
Doctor Jin!
715
01:08:26,054 --> 01:08:27,794
What's wrong with you?
716
01:08:27,794 --> 01:08:30,074
Are you in pain?
717
01:08:30,074 --> 01:08:31,794
No...
718
01:08:31,794 --> 01:08:36,914
Doctor Jin, get a hold of yourself!
719
01:08:36,914 --> 01:08:38,724
No...
720
01:08:38,724 --> 01:08:40,904
I can't go back yet.
721
01:08:42,824 --> 01:08:52,824
Subtitles by MBC
48363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.