All language subtitles for BLADE (2011) - Ep. 11 - Partners (480p DVDRip - DUAL Audio)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,430 --> 00:01:07,663 Episode 11 The Last Sunset. 2 00:01:27,955 --> 00:01:31,448 Blade. Hey! 3 00:01:33,627 --> 00:01:38,030 Hey! Get it together! Damn it! 4 00:01:39,333 --> 00:01:42,394 I came to give this back to you. 5 00:01:44,738 --> 00:01:47,730 Hey, now! We made a promise, right? 6 00:01:50,811 --> 00:01:51,811 Are you conscious? 7 00:01:54,081 --> 00:01:55,081 Wait. 8 00:01:56,650 --> 00:01:58,584 I'm going to help you right now. 9 00:01:59,886 --> 00:02:02,821 Ma... ko... to. 10 00:02:24,544 --> 00:02:27,605 Makoto, no! 11 00:03:06,520 --> 00:03:07,851 Well, well. 12 00:03:09,022 --> 00:03:12,788 The damsel in distress really boils your blood. You must like her. 13 00:03:13,293 --> 00:03:16,752 You'll be happy to know that I'm done with you both. 14 00:03:18,398 --> 00:03:21,318 I want to thank you, Daywalker, and your little friend, for all your help. 15 00:03:22,569 --> 00:03:24,867 Makoto... 16 00:03:34,414 --> 00:03:35,904 You're not done with me yet. 17 00:03:36,783 --> 00:03:39,445 |won't let you do this. 18 00:03:49,830 --> 00:03:51,958 That's not nice, little girl. 19 00:04:04,878 --> 00:04:07,040 I don't need you anymore. 20 00:04:11,651 --> 00:04:12,651 Die. 21 00:04:18,558 --> 00:04:19,992 Razor! Get back, boy! 22 00:04:36,943 --> 00:04:39,776 Eric! Good God, what have they done to... 23 00:04:46,720 --> 00:04:48,654 My dear! 24 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 Are you all right? 25 00:04:57,497 --> 00:04:59,056 What the hell? 26 00:05:33,767 --> 00:05:35,667 Eric! Are you all right? 27 00:06:00,760 --> 00:06:04,060 Eric! We need to leave, now! 28 00:06:06,566 --> 00:06:07,566 This way! 29 00:06:42,435 --> 00:06:44,096 Sir? You all right? 30 00:06:47,240 --> 00:06:49,038 Get us out of here. 31 00:07:32,986 --> 00:07:33,986 Makoto. 32 00:07:36,289 --> 00:07:37,289 Makoto. 33 00:07:40,126 --> 00:07:41,423 Wake up. 34 00:07:45,398 --> 00:07:46,627 Makoto. 35 00:07:48,435 --> 00:07:49,664 Blade. 36 00:07:50,337 --> 00:07:51,896 Glad you got away okay. 37 00:07:52,605 --> 00:07:56,098 Yeah, because of you. Thank you. 38 00:07:56,676 --> 00:07:59,668 Well, what are partners for? 39 00:08:01,481 --> 00:08:03,108 Your mother's knife. 40 00:08:05,251 --> 00:08:08,152 Forget about it. It doesn't matter anymore. 41 00:08:10,423 --> 00:08:12,289 But I... 42 00:08:20,567 --> 00:08:23,366 Good boy, Razor. 43 00:08:26,139 --> 00:08:28,059 Figures. You were always there when I needed you. 44 00:08:30,243 --> 00:08:35,738 We made a great team. 45 00:08:38,151 --> 00:08:40,331 But now it's time to go back to your 46 00:08:40,343 --> 00:08:43,021 master. I'm afraid my hunting days are over. 47 00:08:46,826 --> 00:08:47,826 Razor. 48 00:08:49,362 --> 00:08:50,362 Go on, now. 49 00:09:00,106 --> 00:09:04,100 Hey, old man. Feed him better, will you? 50 00:09:05,178 --> 00:09:08,443 He can't live on vampire meat alone. 51 00:09:09,816 --> 00:09:12,547 Got it. Nothing but the best. 52 00:09:16,156 --> 00:09:20,184 See? I kept my promise after all. 53 00:09:21,661 --> 00:09:23,026 Makoto. 54 00:09:26,399 --> 00:09:29,391 Look on the bright side. At least I won't be holding you back. 55 00:09:30,470 --> 00:09:33,804 Just admit it. I wasn't much of a partner, was I? 56 00:09:38,144 --> 00:09:42,172 It was fun while it lasted. 57 00:09:44,184 --> 00:09:49,645 I don't hate you for killing my father. 58 00:09:55,628 --> 00:09:58,563 But there's one thing you've got to promise me. 59 00:10:00,366 --> 00:10:02,164 Take Frost down. 60 00:10:03,870 --> 00:10:05,304 I promise. 61 00:10:10,376 --> 00:10:14,973 I'm feeling cold now. 62 00:10:17,217 --> 00:10:20,084 But I need you to do something for me first. 63 00:10:23,490 --> 00:10:28,485 I know it's a lot to ask, but I don't wanna end up like my father. 64 00:10:30,897 --> 00:10:35,334 Please, Blade. Don't let that happen to me. 65 00:10:39,139 --> 00:10:42,370 You understand what I'm asking, right? 66 00:10:51,985 --> 00:10:53,316 Noah? 67 00:11:02,295 --> 00:11:03,990 Go on. It's okay. 68 00:11:04,998 --> 00:11:07,365 Makoto, I'm so sorry. 69 00:11:09,936 --> 00:11:12,564 I want to go out as a human being. 70 00:11:13,640 --> 00:11:16,974 I don't want to lose that. 71 00:11:19,679 --> 00:11:22,341 Please. You're my friend. 72 00:11:24,450 --> 00:11:27,283 So, go on! Do it! 73 00:11:47,106 --> 00:11:49,040 You're wrong, Makoto. 74 00:11:49,108 --> 00:11:52,510 You're the best partner I could have ever asked for. 75 00:11:56,849 --> 00:11:59,910 Goodbye... Eric. 76 00:12:40,927 --> 00:12:46,024 The Vampire City of Amaurot. 77 00:14:03,876 --> 00:14:07,073 Now for the final ingredient. A drop or two from Daywalker. 78 00:14:07,146 --> 00:14:09,615 It took a while, but you can't rush perfection. 79 00:14:09,682 --> 00:14:12,174 My serum is finally ready. 80 00:14:34,707 --> 00:14:38,575 Stop your whining. No one said it would be painless. 81 00:14:39,712 --> 00:14:43,706 And just think what you'll be when it's finished! 82 00:14:52,458 --> 00:14:55,120 My own private army of hybrid vampires. 83 00:14:55,495 --> 00:15:00,490 Powerful enough to destroy the High Council once and for all. 84 00:15:54,420 --> 00:15:57,151 I know where we'll find Frost. 85 00:15:58,891 --> 00:16:02,384 In the area where Thailand, Myanmar and Laos meet. 86 00:16:02,929 --> 00:16:06,388 Used to be famous as the Golden Triangle, a center of the drug trade. 87 00:16:06,466 --> 00:16:09,902 Nowadays, it's getting a bad reputation for something else. 88 00:16:11,971 --> 00:16:14,470 There's a city. I believe it's called 89 00:16:14,482 --> 00:16:17,603 Amaurot. The vampires built it for themselves. 90 00:16:19,245 --> 00:16:20,940 Amau rot? 91 00:16:22,014 --> 00:16:25,507 Yes, but the place is like a fortress. 92 00:16:26,819 --> 00:16:30,312 We're talking thousands of vampires. 93 00:16:31,691 --> 00:16:33,216 So what do you think? 94 00:16:40,533 --> 00:16:41,728 What's that? 95 00:16:41,801 --> 00:16:47,069 Holy water Makoto was given by a shaman in Sumatra. 96 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 We'll ask them. 97 00:16:52,945 --> 00:16:55,937 All right. It's payback time. 98 00:17:38,925 --> 00:17:40,450 It's done. 99 00:17:45,765 --> 00:17:47,995 Even better than I'd expected. 100 00:17:53,339 --> 00:17:56,570 I see we're under attack. Right on time. 101 00:18:12,858 --> 00:18:17,193 I call upon you to surrender! Hand over your leader, or die! 102 00:18:19,198 --> 00:18:21,394 Show yourself, you mongrel coward! 103 00:18:21,467 --> 00:18:25,028 Come out and face the wrath of the High Council! 104 00:18:28,174 --> 00:18:31,041 Traitor! I've come for your head! 105 00:18:50,563 --> 00:18:54,830 A mob of freaks and monstrosities is no match for a legion of pure-bloods. 106 00:18:56,469 --> 00:18:57,868 Forward! 107 00:19:00,306 --> 00:19:03,003 Predictable fools. 108 00:19:04,010 --> 00:19:06,570 They've played right into my hands. 109 00:19:10,282 --> 00:19:12,717 They've attacked me with the elite of their army, 110 00:19:12,785 --> 00:19:14,617 leaving themselves defenseless. 111 00:19:14,687 --> 00:19:18,385 My own forces should be within sight of their castle right about now. 112 00:19:33,939 --> 00:19:38,308 What the... Where did they all come from? 113 00:19:38,377 --> 00:19:41,870 What does it mean? 114 00:19:56,028 --> 00:19:57,860 Maintain your formation! 115 00:20:02,968 --> 00:20:03,968 What the devil? 116 00:20:26,225 --> 00:20:28,421 Blade! The traitor's pawn and greatest weapon. 117 00:20:29,095 --> 00:20:34,226 No matter. Tonight, they both die. 118 00:20:51,550 --> 00:20:54,542 Blade! Kill him! 119 00:21:18,844 --> 00:21:20,903 For you, Makoto. 120 00:23:06,418 --> 00:23:09,410 Kikyo. What are you doing? 121 00:23:12,258 --> 00:23:16,718 Wouldn't you like to create a new world with me? 122 00:23:17,062 --> 00:23:18,062 What? 123 00:23:18,330 --> 00:23:21,322 By the way, how's your girlfriend doing? 124 00:23:21,467 --> 00:23:23,231 Deacon Frost! 125 00:23:29,608 --> 00:23:31,702 Next time on Blade: The Final Glory of Deacon Frost. 126 00:23:31,844 --> 00:23:33,744 Next Episode The Final Glory of Deacon Frost 8838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.