Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,430 --> 00:01:07,663
Episode 11 The Last Sunset.
2
00:01:27,955 --> 00:01:31,448
Blade. Hey!
3
00:01:33,627 --> 00:01:38,030
Hey! Get it together! Damn it!
4
00:01:39,333 --> 00:01:42,394
I came to give this back to you.
5
00:01:44,738 --> 00:01:47,730
Hey, now! We made
a promise, right?
6
00:01:50,811 --> 00:01:51,811
Are you conscious?
7
00:01:54,081 --> 00:01:55,081
Wait.
8
00:01:56,650 --> 00:01:58,584
I'm going to help you right now.
9
00:01:59,886 --> 00:02:02,821
Ma... ko... to.
10
00:02:24,544 --> 00:02:27,605
Makoto, no!
11
00:03:06,520 --> 00:03:07,851
Well, well.
12
00:03:09,022 --> 00:03:12,788
The damsel in distress really
boils your blood. You must like her.
13
00:03:13,293 --> 00:03:16,752
You'll be happy to know
that I'm done with you both.
14
00:03:18,398 --> 00:03:21,318
I want to thank you, Daywalker,
and your little friend, for all your help.
15
00:03:22,569 --> 00:03:24,867
Makoto...
16
00:03:34,414 --> 00:03:35,904
You're not done with me yet.
17
00:03:36,783 --> 00:03:39,445
|won't let you do this.
18
00:03:49,830 --> 00:03:51,958
That's not nice, little girl.
19
00:04:04,878 --> 00:04:07,040
I don't need you anymore.
20
00:04:11,651 --> 00:04:12,651
Die.
21
00:04:18,558 --> 00:04:19,992
Razor! Get back, boy!
22
00:04:36,943 --> 00:04:39,776
Eric! Good God, what
have they done to...
23
00:04:46,720 --> 00:04:48,654
My dear!
24
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
Are you all right?
25
00:04:57,497 --> 00:04:59,056
What the hell?
26
00:05:33,767 --> 00:05:35,667
Eric! Are you all right?
27
00:06:00,760 --> 00:06:04,060
Eric! We need to leave, now!
28
00:06:06,566 --> 00:06:07,566
This way!
29
00:06:42,435 --> 00:06:44,096
Sir? You all right?
30
00:06:47,240 --> 00:06:49,038
Get us out of here.
31
00:07:32,986 --> 00:07:33,986
Makoto.
32
00:07:36,289 --> 00:07:37,289
Makoto.
33
00:07:40,126 --> 00:07:41,423
Wake up.
34
00:07:45,398 --> 00:07:46,627
Makoto.
35
00:07:48,435 --> 00:07:49,664
Blade.
36
00:07:50,337 --> 00:07:51,896
Glad you got away okay.
37
00:07:52,605 --> 00:07:56,098
Yeah, because of you. Thank you.
38
00:07:56,676 --> 00:07:59,668
Well, what are partners for?
39
00:08:01,481 --> 00:08:03,108
Your mother's knife.
40
00:08:05,251 --> 00:08:08,152
Forget about it. It
doesn't matter anymore.
41
00:08:10,423 --> 00:08:12,289
But I...
42
00:08:20,567 --> 00:08:23,366
Good boy, Razor.
43
00:08:26,139 --> 00:08:28,059
Figures. You were always
there when I needed you.
44
00:08:30,243 --> 00:08:35,738
We made a great team.
45
00:08:38,151 --> 00:08:40,331
But now it's time
to go back to your
46
00:08:40,343 --> 00:08:43,021
master. I'm afraid my
hunting days are over.
47
00:08:46,826 --> 00:08:47,826
Razor.
48
00:08:49,362 --> 00:08:50,362
Go on, now.
49
00:09:00,106 --> 00:09:04,100
Hey, old man. Feed
him better, will you?
50
00:09:05,178 --> 00:09:08,443
He can't live on
vampire meat alone.
51
00:09:09,816 --> 00:09:12,547
Got it. Nothing but the best.
52
00:09:16,156 --> 00:09:20,184
See? I kept my
promise after all.
53
00:09:21,661 --> 00:09:23,026
Makoto.
54
00:09:26,399 --> 00:09:29,391
Look on the bright side. At
least I won't be holding you back.
55
00:09:30,470 --> 00:09:33,804
Just admit it. I wasn't
much of a partner, was I?
56
00:09:38,144 --> 00:09:42,172
It was fun while it lasted.
57
00:09:44,184 --> 00:09:49,645
I don't hate you
for killing my father.
58
00:09:55,628 --> 00:09:58,563
But there's one thing
you've got to promise me.
59
00:10:00,366 --> 00:10:02,164
Take Frost down.
60
00:10:03,870 --> 00:10:05,304
I promise.
61
00:10:10,376 --> 00:10:14,973
I'm feeling cold now.
62
00:10:17,217 --> 00:10:20,084
But I need you to do
something for me first.
63
00:10:23,490 --> 00:10:28,485
I know it's a lot to ask, but I
don't wanna end up like my father.
64
00:10:30,897 --> 00:10:35,334
Please, Blade. Don't
let that happen to me.
65
00:10:39,139 --> 00:10:42,370
You understand
what I'm asking, right?
66
00:10:51,985 --> 00:10:53,316
Noah?
67
00:11:02,295 --> 00:11:03,990
Go on. It's okay.
68
00:11:04,998 --> 00:11:07,365
Makoto, I'm so sorry.
69
00:11:09,936 --> 00:11:12,564
I want to go out
as a human being.
70
00:11:13,640 --> 00:11:16,974
I don't want to lose that.
71
00:11:19,679 --> 00:11:22,341
Please. You're my friend.
72
00:11:24,450 --> 00:11:27,283
So, go on! Do it!
73
00:11:47,106 --> 00:11:49,040
You're wrong, Makoto.
74
00:11:49,108 --> 00:11:52,510
You're the best partner I
could have ever asked for.
75
00:11:56,849 --> 00:11:59,910
Goodbye... Eric.
76
00:12:40,927 --> 00:12:46,024
The Vampire City of Amaurot.
77
00:14:03,876 --> 00:14:07,073
Now for the final ingredient.
A drop or two from Daywalker.
78
00:14:07,146 --> 00:14:09,615
It took a while, but you
can't rush perfection.
79
00:14:09,682 --> 00:14:12,174
My serum is finally ready.
80
00:14:34,707 --> 00:14:38,575
Stop your whining. No one
said it would be painless.
81
00:14:39,712 --> 00:14:43,706
And just think what
you'll be when it's finished!
82
00:14:52,458 --> 00:14:55,120
My own private army
of hybrid vampires.
83
00:14:55,495 --> 00:15:00,490
Powerful enough to destroy
the High Council once and for all.
84
00:15:54,420 --> 00:15:57,151
I know where we'll find Frost.
85
00:15:58,891 --> 00:16:02,384
In the area where Thailand,
Myanmar and Laos meet.
86
00:16:02,929 --> 00:16:06,388
Used to be famous as the Golden
Triangle, a center of the drug trade.
87
00:16:06,466 --> 00:16:09,902
Nowadays, it's getting a bad
reputation for something else.
88
00:16:11,971 --> 00:16:14,470
There's a city. I
believe it's called
89
00:16:14,482 --> 00:16:17,603
Amaurot. The vampires
built it for themselves.
90
00:16:19,245 --> 00:16:20,940
Amau rot?
91
00:16:22,014 --> 00:16:25,507
Yes, but the place
is like a fortress.
92
00:16:26,819 --> 00:16:30,312
We're talking
thousands of vampires.
93
00:16:31,691 --> 00:16:33,216
So what do you think?
94
00:16:40,533 --> 00:16:41,728
What's that?
95
00:16:41,801 --> 00:16:47,069
Holy water Makoto was
given by a shaman in Sumatra.
96
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
We'll ask them.
97
00:16:52,945 --> 00:16:55,937
All right. It's payback time.
98
00:17:38,925 --> 00:17:40,450
It's done.
99
00:17:45,765 --> 00:17:47,995
Even better than I'd expected.
100
00:17:53,339 --> 00:17:56,570
I see we're under
attack. Right on time.
101
00:18:12,858 --> 00:18:17,193
I call upon you to surrender!
Hand over your leader, or die!
102
00:18:19,198 --> 00:18:21,394
Show yourself, you
mongrel coward!
103
00:18:21,467 --> 00:18:25,028
Come out and face the
wrath of the High Council!
104
00:18:28,174 --> 00:18:31,041
Traitor! I've come
for your head!
105
00:18:50,563 --> 00:18:54,830
A mob of freaks and monstrosities is
no match for a legion of pure-bloods.
106
00:18:56,469 --> 00:18:57,868
Forward!
107
00:19:00,306 --> 00:19:03,003
Predictable fools.
108
00:19:04,010 --> 00:19:06,570
They've played
right into my hands.
109
00:19:10,282 --> 00:19:12,717
They've attacked me
with the elite of their army,
110
00:19:12,785 --> 00:19:14,617
leaving themselves defenseless.
111
00:19:14,687 --> 00:19:18,385
My own forces should be within
sight of their castle right about now.
112
00:19:33,939 --> 00:19:38,308
What the... Where
did they all come from?
113
00:19:38,377 --> 00:19:41,870
What does it mean?
114
00:19:56,028 --> 00:19:57,860
Maintain your formation!
115
00:20:02,968 --> 00:20:03,968
What the devil?
116
00:20:26,225 --> 00:20:28,421
Blade! The traitor's pawn
and greatest weapon.
117
00:20:29,095 --> 00:20:34,226
No matter. Tonight,
they both die.
118
00:20:51,550 --> 00:20:54,542
Blade! Kill him!
119
00:21:18,844 --> 00:21:20,903
For you, Makoto.
120
00:23:06,418 --> 00:23:09,410
Kikyo. What are you doing?
121
00:23:12,258 --> 00:23:16,718
Wouldn't you like to
create a new world with me?
122
00:23:17,062 --> 00:23:18,062
What?
123
00:23:18,330 --> 00:23:21,322
By the way, how's
your girlfriend doing?
124
00:23:21,467 --> 00:23:23,231
Deacon Frost!
125
00:23:29,608 --> 00:23:31,702
Next time on Blade: The
Final Glory of Deacon Frost.
126
00:23:31,844 --> 00:23:33,744
Next Episode The Final
Glory of Deacon Frost
8838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.