All language subtitles for BLADE (2011) - Ep. 08 - Apocalypse Forever (480p DVDRip - DUAL Audio)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,630 --> 00:01:07,897 Episode 8 Old Wounds, Fresh Blood. 2 00:01:23,016 --> 00:01:24,016 Incredible. 3 00:01:26,887 --> 00:01:30,221 Lucius being defeated by Blade is an outcome that we had not foreseen. 4 00:01:30,691 --> 00:01:33,524 Daywalker's power is formidable. 5 00:01:33,827 --> 00:01:37,320 Blade and all those who turn against us must be killed. 6 00:01:38,465 --> 00:01:40,433 - Calm yourselves, please. - But... 7 00:01:40,934 --> 00:01:45,098 We of the High Council are the chosen pure-bloods. 8 00:01:45,439 --> 00:01:49,137 There is no need to be concerned about the doings of impudent, inferior beings. 9 00:01:49,343 --> 00:01:53,143 Let's have Blade and Deacon Frost fight a great battle. 10 00:01:53,213 --> 00:01:57,343 When they get tired, that will give us sufficient time for us to make our move. 11 00:01:58,518 --> 00:02:01,647 If we can get them to fall together, we'll kill two birds with one stone. 12 00:02:02,022 --> 00:02:06,289 No, we should nip danger in the bud as soon as possible. 13 00:02:06,760 --> 00:02:11,061 Between Blade and Frost's Existence, 14 00:02:11,131 --> 00:02:13,964 we're facing enemies on two fronts. 15 00:02:14,635 --> 00:02:17,434 That's a bit of an overestimation. 16 00:02:17,804 --> 00:02:21,741 The dirty half-breed and his ilk are no match for us pure-bloods. 17 00:02:21,975 --> 00:02:25,775 Your ideas fly in the face of danger. 18 00:02:26,046 --> 00:02:27,480 Why do you say it like that? 19 00:02:28,215 --> 00:02:29,944 Are you insulting us? 20 00:02:31,618 --> 00:02:34,383 Open your eyes and take a good look around! 21 00:02:35,822 --> 00:02:39,884 Have your 400 years of wasted life dulled your thinking? 22 00:02:40,894 --> 00:02:43,124 This is exactly the problem of senility. 23 00:02:43,263 --> 00:02:48,827 Shut up! What the hell do you 200-year-old children know about anything? 24 00:02:49,403 --> 00:02:52,896 - What did you say? - Enough, gentlemen. 25 00:02:53,874 --> 00:02:57,367 It's just as Lucius Isaac's final report states. 26 00:02:57,711 --> 00:03:02,308 If Existence has begun preparations for a war against us, 27 00:03:02,382 --> 00:03:05,215 we should try to wedge them apart. 28 00:03:05,852 --> 00:03:10,346 But for the span of a few thousand years, we of the High Council 29 00:03:10,424 --> 00:03:15,260 have continued to reign as superiors to all kinds throughout the history of darkness. 30 00:03:15,762 --> 00:03:18,823 Eternity has been bestowed upon us. 31 00:03:19,032 --> 00:03:21,433 There is no change upon that fact. 32 00:03:22,903 --> 00:03:26,237 And it will never change. 33 00:03:33,246 --> 00:03:35,738 - I'd better be off. - Please, be careful. 34 00:03:40,153 --> 00:03:43,179 Daddy? Where are you going? 35 00:03:46,226 --> 00:03:47,226 Alice, 36 00:03:49,296 --> 00:03:50,525 don't you worry, now. 37 00:03:51,098 --> 00:03:53,066 I'll be back before you know it. 38 00:04:24,698 --> 00:04:25,698 Damn! 39 00:04:35,642 --> 00:04:36,905 I sense something... 40 00:04:39,346 --> 00:04:42,714 Northwestern Vietnam. 41 00:04:47,120 --> 00:04:49,680 Logan was right, 42 00:04:50,423 --> 00:04:54,223 but we never expected that we'd be the ones who got chased. 43 00:04:59,166 --> 00:05:03,660 - Let's separate here. - What? That's out of the blue. 44 00:05:09,276 --> 00:05:12,337 Come on, it's just a scratch. I'm good to go. 45 00:05:14,848 --> 00:05:17,510 Why don't you head back while I draw the ninja away? 46 00:05:19,920 --> 00:05:23,151 You can't defeat them with your skills. 47 00:05:24,291 --> 00:05:26,726 It's not like I'm the only one who got hurt! 48 00:05:27,594 --> 00:05:29,619 By morning, I'll be fully healed, 49 00:05:30,363 --> 00:05:31,558 but you won't be. 50 00:05:32,399 --> 00:05:34,424 Razor, stay with her. 51 00:05:35,435 --> 00:05:37,631 So much for being a team, huh? 52 00:05:41,575 --> 00:05:45,876 So I guess that's it. I'm nothing but dead weight to you now. 53 00:05:51,184 --> 00:05:53,986 The worst part is I know you're right. The 54 00:05:53,998 --> 00:05:57,146 last thing you need is for me to slow you down. 55 00:06:09,202 --> 00:06:11,432 Razor. Come on, boy. 56 00:06:14,474 --> 00:06:15,474 Wait. 57 00:06:27,554 --> 00:06:29,579 But this was your mom's. 58 00:06:30,223 --> 00:06:32,920 Do me a favor? Try not to lose it, okay? 59 00:06:35,328 --> 00:06:39,026 If you come with me, you'll only get hurt. 60 00:06:43,503 --> 00:06:46,837 For now, it's better to be separated. 61 00:06:50,343 --> 00:06:53,745 You son of a bitch! You should have said so from the beginning. 62 00:06:56,783 --> 00:07:01,016 All right. I'll return it when I see you again, 63 00:07:02,088 --> 00:07:03,647 because it's important to you. 64 00:07:05,458 --> 00:07:07,790 Take care, partner. See you around. 65 00:07:15,235 --> 00:07:17,932 They're coming back. Hurry up. 66 00:08:30,810 --> 00:08:31,810 Eric. 67 00:08:46,926 --> 00:08:48,223 I see you're awake now. 68 00:08:53,967 --> 00:08:55,628 Don't stare at me like that. 69 00:08:55,702 --> 00:08:58,637 I helped you when you were left for dead in the jungle. 70 00:09:00,040 --> 00:09:03,874 Great blade, huh? Best of all, it's well-maintained. 71 00:09:05,678 --> 00:09:07,942 I was able to see how you fought. 72 00:09:08,748 --> 00:09:11,649 You're the vampire hunter, Blade, aren't you? 73 00:09:14,187 --> 00:09:15,848 What are you going to do with me? 74 00:09:16,923 --> 00:09:18,220 I thought so. 75 00:09:19,492 --> 00:09:22,655 That's not what I'm gonna decide now. 76 00:09:23,563 --> 00:09:26,828 You're with them. Part of the Existence organization. 77 00:09:27,534 --> 00:09:30,697 Actually, they're a nuisance because they chase me everywhere. 78 00:09:31,905 --> 00:09:34,374 A stake made of silver. 79 00:09:35,308 --> 00:09:38,369 It's useless for a vampire like you. 80 00:09:42,582 --> 00:09:44,016 So you noticed? 81 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Whatever. 82 00:09:52,759 --> 00:09:54,818 It's not like I had any choice in the matter. 83 00:09:58,731 --> 00:10:03,225 Name's Stan Davis. Sergeant Major, United States Marine Corps. 84 00:10:04,471 --> 00:10:07,600 My unit was stationed near here towards the end of the war. 85 00:10:09,843 --> 00:10:12,278 I don't suppose you've heard of the V-Project? 86 00:10:13,446 --> 00:10:16,677 - No, never. - Not many people have. 87 00:10:17,283 --> 00:10:19,980 It's a long story, and not a pretty one. 88 00:10:20,053 --> 00:10:23,648 Daywalker, I want you to hear us out. 89 00:10:24,023 --> 00:10:25,023 Us? 90 00:10:26,092 --> 00:10:30,620 I'd been transferred from my unit and assigned to Special Ops. 91 00:10:31,598 --> 00:10:34,521 So it was no surprise when my C.O. told me 92 00:10:34,533 --> 00:10:37,537 I'd been selected for a special assignment. 93 00:10:37,604 --> 00:10:38,765 Saigon. 94 00:10:40,440 --> 00:10:42,568 I was young and naive. 95 00:10:42,642 --> 00:10:46,010 I believed we'd bring world peace once we'd won the war. 96 00:10:46,546 --> 00:10:49,208 I could endure anything for my country. 97 00:10:51,084 --> 00:10:53,018 The V-Project. 98 00:10:53,887 --> 00:10:59,382 The army gave soldiers injections the CIA had acquired from A.LM. 99 00:10:59,893 --> 00:11:02,419 It was unbelievable stuff that would create an invincible force 100 00:11:02,495 --> 00:11:05,396 capable of turning the tide of the war. 101 00:11:05,932 --> 00:11:10,165 That very medicine was vampire blood. 102 00:11:10,537 --> 00:11:13,871 To prevent us from disobeying orders, 103 00:11:13,940 --> 00:11:17,706 they implanted us with brainwashing microchips developed by A.LM. 104 00:11:18,978 --> 00:11:23,074 The Vampire Unit's track record was the stuff of legends. 105 00:11:24,050 --> 00:11:27,281 But the end came suddenly. 106 00:11:28,154 --> 00:11:31,283 We were completely wiped out by friendly fire bombing by the Air Force. 107 00:11:32,325 --> 00:11:34,726 Afterwards, those of us who regained ourselves 108 00:11:34,794 --> 00:11:38,059 dug the chips out of our heads with our knives 109 00:11:38,498 --> 00:11:40,899 in order to escape their control once and for all. 110 00:11:40,967 --> 00:11:44,164 Once we had the brainwashing chips out, we returned to base. 111 00:11:46,372 --> 00:11:49,808 All the evidence of this diabolical plan was completely whitewashed. 112 00:11:50,376 --> 00:11:53,471 This was also alter all the generals had left. 113 00:11:54,214 --> 00:11:57,878 We were all made to look as if we had been lost in the war. 114 00:12:00,019 --> 00:12:03,614 The only thing that we could confirm from the few remaining documents 115 00:12:03,690 --> 00:12:07,183 was the number of people we killed by sucking their blood. 116 00:12:08,127 --> 00:12:11,791 We knew that as the Vampire Unit, we would never return home, 117 00:12:11,864 --> 00:12:13,332 so we lost all hope. 118 00:12:15,201 --> 00:12:18,466 Eventually, my comrades began to curse their own fates. 119 00:12:19,339 --> 00:12:24,140 One by one, they disappeared into the morning sun. 120 00:12:29,716 --> 00:12:33,118 So the Vampire Unit completely disappeared, leaving only me behind. 121 00:12:34,654 --> 00:12:37,555 To live or to die? 122 00:12:38,324 --> 00:12:40,349 I still don't know the answer. 123 00:12:58,911 --> 00:13:00,791 Are you suffering from blood-sucking withdrawal? 124 00:13:07,053 --> 00:13:08,748 Yeah, it's pathetic. 125 00:13:09,422 --> 00:13:11,322 So now, 126 00:13:11,391 --> 00:13:15,521 I'm clinging to life with these plasma bags I steal from town. 127 00:13:17,797 --> 00:13:21,529 Deacon Frost is gathering all the vampires in Asia 128 00:13:21,601 --> 00:13:23,899 and is planning on creating a mighty army. 129 00:13:24,771 --> 00:13:27,866 They want to add you to the collection, right? 130 00:13:29,142 --> 00:13:31,941 I will never become someone's tool again. 131 00:13:33,246 --> 00:13:38,241 But you might get hungry for blood and attack people again. 132 00:13:41,854 --> 00:13:43,015 It was the same with me. 133 00:13:46,359 --> 00:13:49,385 But I'll never be like that again. 134 00:13:50,330 --> 00:13:52,958 That's why I chose this way of life. 135 00:13:54,667 --> 00:13:58,934 So that's the difference between you, Daywalker, and the other vampires? 136 00:14:10,383 --> 00:14:11,383 What are you doing? 137 00:14:11,984 --> 00:14:16,945 I probably survived so that I could meet somebody like you. 138 00:14:18,358 --> 00:14:19,757 I am a vampire. 139 00:14:20,560 --> 00:14:22,187 If you want to kill me, then kill me. 140 00:14:29,669 --> 00:14:34,607 If I die, the V-Project will disappear with me forever. 141 00:14:36,175 --> 00:14:40,009 Blade, I have a favor to ask you. 142 00:14:41,647 --> 00:14:42,739 What's that? 143 00:15:13,946 --> 00:15:17,439 Stay back, you fools. Can't you see you're outmatched? 144 00:15:18,050 --> 00:15:20,246 It's been a long time, Eric. 145 00:15:21,587 --> 00:15:24,557 But you go by Blade now, do you not? 146 00:15:25,291 --> 00:15:30,422 Mikage Kikyo. Don't tell me you sold your sword to Existence? 147 00:15:30,763 --> 00:15:32,731 Why not? They met my price. 148 00:15:33,199 --> 00:15:36,191 That's why I'm able to meet you like this. 149 00:15:36,569 --> 00:15:39,061 - You know this guy? - From way back. 150 00:15:39,472 --> 00:15:42,100 We studied swordsmanship under the same master. 151 00:15:43,609 --> 00:15:45,338 I have something to say to Sergeant Stan. 152 00:15:45,945 --> 00:15:50,382 I am Mil-cage Kikyo. I have a message from Deacon Frost. 153 00:15:50,983 --> 00:15:54,317 We would like to welcome you as a comrade of Existence. 154 00:15:54,854 --> 00:15:58,256 I have the full intention of taking you back to him at all costs. 155 00:15:58,791 --> 00:16:02,887 I refuse. I have buddies I must continue to mourn. 156 00:16:03,629 --> 00:16:06,064 - Mourning is laughable. - What? 157 00:16:06,599 --> 00:16:09,625 There's no tomb for a vampire who turns to ashes. 158 00:16:10,069 --> 00:16:15,439 How long do you intend to hide in this jungle and waste your life? 159 00:16:15,908 --> 00:16:18,741 I wish I could say that I respect your dedication to principle, 160 00:16:18,811 --> 00:16:21,075 but I'm afraid it's beyond my comprehension. 161 00:16:21,581 --> 00:16:24,414 I don't care. Get out of here. 162 00:16:25,384 --> 00:16:26,784 If that's the case, this means war. 163 00:16:28,488 --> 00:16:31,014 I was ordered to kill you if you resisted. 164 00:16:36,863 --> 00:16:39,662 I suppose it's of no use for me to say, "Don't intervene." 165 00:16:39,932 --> 00:16:42,333 Don't side with this man. 166 00:16:42,401 --> 00:16:45,530 Whatever the reason is, Kikyo, 167 00:16:45,605 --> 00:16:48,768 if you stand for Deacon Frost, I will kill you. 168 00:16:50,543 --> 00:16:51,942 Think you can? 169 00:16:52,245 --> 00:16:54,714 I've been looking forward to this. 170 00:16:54,981 --> 00:16:58,474 Which Yagyu-style swordsman shall prevail? 171 00:16:59,919 --> 00:17:01,580 Let's get back to where we left off! 172 00:17:42,662 --> 00:17:44,460 That damn healing factor. 173 00:17:44,530 --> 00:17:49,366 Both Logan and you are mutants who have healing skills. 174 00:17:50,636 --> 00:17:53,936 Logan. Haven't heard that name for a long time. 175 00:18:10,723 --> 00:18:13,403 Much as I'd like to finish this now, I have a contract to fulfill... 176 00:18:14,026 --> 00:18:16,222 I will fight with you some other time at my leisure. 177 00:18:17,830 --> 00:18:18,830 Wait! 178 00:18:54,300 --> 00:18:57,600 I told you if you resisted, I'd kill you. 179 00:19:32,038 --> 00:19:33,904 What the hell? 180 00:19:49,789 --> 00:19:50,789 Blade... 181 00:20:00,766 --> 00:20:04,464 Take my buddies back home. 182 00:20:10,476 --> 00:20:11,476 Sure thing. 183 00:20:13,913 --> 00:20:15,711 Thank 184 00:20:17,249 --> 00:20:18,648 'hm. 185 00:20:24,757 --> 00:20:25,757 Alice? 186 00:20:27,893 --> 00:20:28,893 It's Daddy. 187 00:20:31,831 --> 00:20:33,230 Welcome home, Daddy. 188 00:20:34,800 --> 00:20:37,235 Hey? Are you crying, Daddy? 189 00:20:41,073 --> 00:20:45,067 Welcome home, darling. 190 00:20:48,347 --> 00:20:49,610 It's good to be home. 191 00:20:59,325 --> 00:21:03,956 You're like those who live forever, 192 00:21:04,930 --> 00:21:07,126 but never know the sadness of dying. 193 00:21:12,538 --> 00:21:15,735 I just want to do battle with someone who moves me. 194 00:21:17,143 --> 00:21:19,373 I've been searching for you. 195 00:21:21,747 --> 00:21:24,011 Let's decide our fate! 196 00:21:25,317 --> 00:21:26,317 Bring it! 197 00:23:09,054 --> 00:23:14,049 Every move you make makes my heart tremble. 198 00:23:14,860 --> 00:23:19,559 I will bury you with your persistent hunger for strength. 199 00:23:21,133 --> 00:23:25,866 Is that sufficient? You both have forged your spirits. 200 00:23:26,071 --> 00:23:31,373 Whenever you face your sword, always know the true meaning of victory or defeat. 201 00:23:32,077 --> 00:23:35,047 Next time on Blade: The Bond. 202 00:23:35,114 --> 00:23:36,411 Next Episode The Bond 16304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.