Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,539 --> 00:00:08,289
(dramatic music)
2
00:01:08,591 --> 00:01:10,508
(gong)
3
00:01:17,622 --> 00:01:20,372
(dramatic music)
4
00:01:22,057 --> 00:01:24,640
(thunder clap)
5
00:01:47,804 --> 00:01:50,554
(dramatic music)
6
00:01:56,146 --> 00:01:58,535
(chatter)
7
00:01:58,535 --> 00:02:01,285
(dramatic music)
8
00:02:14,715 --> 00:02:16,338
- [All] Ha, ha, ha!
9
00:02:16,338 --> 00:02:19,171
(dramatic music)
10
00:02:23,124 --> 00:02:25,052
- [All] Ha, ha, ha!
11
00:02:25,052 --> 00:02:27,802
(dramatic music)
12
00:02:33,660 --> 00:02:34,610
- Target!
13
00:02:34,610 --> 00:02:37,360
(dramatic music)
14
00:02:39,123 --> 00:02:40,509
Pair off!
15
00:02:40,509 --> 00:02:43,259
(dramatic music)
16
00:02:57,250 --> 00:02:59,530
- [Tshingi] The drill is
over, get back to your post.
17
00:02:59,530 --> 00:03:00,420
- But we still have to.
18
00:03:00,420 --> 00:03:01,653
- You heard me Dyala!
19
00:03:05,988 --> 00:03:08,571
(thunder clap)
20
00:03:18,010 --> 00:03:20,080
- We are facing more than just soldiers.
21
00:03:20,080 --> 00:03:22,530
- If you mean Kalungo's magic, I disagree.
22
00:03:22,530 --> 00:03:25,190
- The Bayatans have always
wanted to enslave us
23
00:03:25,190 --> 00:03:27,880
and we have always defeated
them when they tried.
24
00:03:27,880 --> 00:03:31,640
What difference will King
Kalunga's so-called magic make?
25
00:03:31,640 --> 00:03:35,590
- It can make all the difference.
26
00:03:35,590 --> 00:03:39,210
Thunder may just be the beginning.
27
00:03:39,210 --> 00:03:41,430
- If he can do more than raise thunder
28
00:03:41,430 --> 00:03:43,133
what can you do to stop him?
29
00:03:44,680 --> 00:03:46,280
- Without the sword of Azundati
30
00:03:48,330 --> 00:03:49,594
not much.
31
00:03:49,594 --> 00:03:53,520
- Azundati and her sword
have been gone for 500 years.
32
00:03:53,520 --> 00:03:56,120
We don't need magic to win this battle.
33
00:03:56,120 --> 00:03:58,765
We could use a little courage though.
34
00:03:58,765 --> 00:04:01,836
(dramatic music)
35
00:04:01,836 --> 00:04:02,669
Balgur,
36
00:04:04,369 --> 00:04:05,619
Balgur, Balgur!
37
00:04:09,519 --> 00:04:10,768
Balgur!
38
00:04:10,768 --> 00:04:11,821
(dramatic music)
39
00:04:11,821 --> 00:04:13,237
Balgur!
40
00:04:13,237 --> 00:04:15,987
(dramatic music)
41
00:04:22,061 --> 00:04:23,532
- [Man] Look out!
42
00:04:23,532 --> 00:04:25,699
(yelling)
43
00:04:26,681 --> 00:04:28,848
(yelling)
44
00:04:41,964 --> 00:04:43,937
(laughing)
45
00:04:43,937 --> 00:04:46,104
(yelling)
46
00:04:51,542 --> 00:04:52,380
- [Man] Come over this way!
47
00:04:52,380 --> 00:04:53,760
- Can't you stop this?
48
00:04:53,760 --> 00:04:55,100
- [Man] We got to get out of here!
49
00:04:55,100 --> 00:04:56,543
- Kalunga is too strong.
50
00:04:57,845 --> 00:04:59,550
The spirit will stop him.
51
00:04:59,550 --> 00:05:02,091
Get the Spirit Stone out of the city.
52
00:05:02,091 --> 00:05:04,970
It must not fall into his hands.
53
00:05:04,970 --> 00:05:06,930
- Tshingi get the Spirit Stone to Shunar
54
00:05:06,930 --> 00:05:08,700
tell the queen what's happening here.
55
00:05:08,700 --> 00:05:10,333
The Emerald Land depends on you!
56
00:05:12,421 --> 00:05:15,550
- Dyala, take six Amazons to the temple
57
00:05:15,550 --> 00:05:17,161
and remove the Spirit
Stone, we must get it
58
00:05:17,161 --> 00:05:19,726
to Shunar at all costs.
59
00:05:19,726 --> 00:05:21,602
- [Dyala] Come with me!
60
00:05:21,602 --> 00:05:23,769
(yelling)
61
00:05:24,821 --> 00:05:26,252
- [Man] Open the gates.
62
00:05:26,252 --> 00:05:28,705
Come on open the gate!
63
00:05:28,705 --> 00:05:31,205
(all yelling)
64
00:05:39,680 --> 00:05:41,180
- [Man] Take that!
65
00:05:46,871 --> 00:05:48,159
- [Man] Coming through!
66
00:05:48,159 --> 00:05:48,992
- [Man] Get over here!
67
00:05:48,992 --> 00:05:51,159
(yelling)
68
00:06:05,254 --> 00:06:06,087
Everybody!
69
00:06:07,192 --> 00:06:08,025
Let's go!
70
00:06:08,025 --> 00:06:10,192
(yelling)
71
00:06:15,093 --> 00:06:18,010
(thunder clapping)
72
00:06:30,057 --> 00:06:32,224
(yelling)
73
00:06:35,437 --> 00:06:37,854
(soft music)
74
00:06:40,017 --> 00:06:41,684
- [Amazon] Look out!
75
00:06:46,060 --> 00:06:47,255
- [Soldier] To the temple hurry!
76
00:06:47,255 --> 00:06:48,838
Let's go, let's go!
77
00:06:49,777 --> 00:06:50,768
- [Amazon] Bayatons!
78
00:06:50,768 --> 00:06:52,935
(yelling)
79
00:07:08,548 --> 00:07:11,298
(dramatic music)
80
00:07:13,215 --> 00:07:15,382
(yelling)
81
00:07:16,620 --> 00:07:17,453
- Come on!
82
00:07:22,197 --> 00:07:24,947
(dramatic music)
83
00:07:50,444 --> 00:07:51,277
- How do we get out of here?
84
00:07:51,277 --> 00:07:52,430
The Bayatons are everywhere!
85
00:07:52,430 --> 00:07:54,430
- We'll take the south tunnel, let's go!
86
00:07:57,370 --> 00:08:00,708
- I give you, Embici!
87
00:08:00,708 --> 00:08:03,050
(cheers)
88
00:08:03,050 --> 00:08:06,718
Soon all the Emerald
Land will belong to us!
89
00:08:06,718 --> 00:08:08,801
(cheers)
90
00:08:11,660 --> 00:08:13,720
Tonight we celebrate.
91
00:08:13,720 --> 00:08:17,225
Take what you want, do as you please!
92
00:08:17,225 --> 00:08:19,485
(dramatic music)
93
00:08:19,485 --> 00:08:23,213
Atvan prepare the largest
house in the city for me.
94
00:08:24,580 --> 00:08:26,923
See that the Spirit Stone's brought there.
95
00:08:37,236 --> 00:08:39,403
(yelling)
96
00:08:43,397 --> 00:08:45,770
(dramatic music)
97
00:08:45,770 --> 00:08:50,770
So the Amazons took the Spirit
Stone from you just like,
98
00:08:51,650 --> 00:08:52,483
that?
99
00:08:52,483 --> 00:08:55,463
- Yes Omnipotent Lord,
100
00:08:57,597 --> 00:09:01,260
they fought like demons.
101
00:09:01,260 --> 00:09:02,690
- Demons?
102
00:09:02,690 --> 00:09:04,773
(laughs)
103
00:09:05,960 --> 00:09:08,243
I could show you real demons.
104
00:09:09,800 --> 00:09:12,740
Well the Spirit Stone doesn't
matter, I could of used it
105
00:09:12,740 --> 00:09:15,490
against them, but they wouldn't
dare use it against me.
106
00:09:18,032 --> 00:09:20,607
Still, you failed.
107
00:09:21,920 --> 00:09:26,920
Take them to the gates,
impale them upside down.
108
00:09:27,020 --> 00:09:31,460
We'll let their incompetence
rot with their flesh.
109
00:09:31,460 --> 00:09:35,060
- As you wish Omnipotent Lord.
110
00:09:35,060 --> 00:09:35,893
- Mercy.
111
00:09:37,070 --> 00:09:38,070
Omnipotent Lord.
112
00:09:38,070 --> 00:09:38,903
- Mercy?
113
00:09:40,130 --> 00:09:42,220
Mercy for failure?
114
00:09:42,220 --> 00:09:43,963
What a strange notion.
115
00:09:47,230 --> 00:09:49,654
There is no mercy for failure.
116
00:09:49,654 --> 00:09:52,404
(dramatic music)
117
00:09:55,660 --> 00:09:59,383
- Look now each of you into
the tree that holds your soul.
118
00:10:00,470 --> 00:10:05,360
May the trees that guard
our spirits help us
119
00:10:06,380 --> 00:10:08,843
to overcome our defeat.
120
00:10:10,590 --> 00:10:14,880
And may the Sacred Grove renew
our strength for struggle.
121
00:10:14,880 --> 00:10:18,053
And show us the sign that
will save our Emerald Land.
122
00:10:18,945 --> 00:10:21,730
(dramatic music)
123
00:10:21,730 --> 00:10:25,890
May the trees of your spirits
show to you your soul.
124
00:10:25,890 --> 00:10:29,895
Reflections of who you
are and who you shall be.
125
00:10:29,895 --> 00:10:32,645
(dramatic music)
126
00:10:51,889 --> 00:10:53,956
- [Soldier] Move 'em on, move 'em on!
127
00:10:53,956 --> 00:10:55,290
Talgor is waiting.
128
00:10:55,290 --> 00:10:58,040
Hurry 'em up, get 'em
up over there, wench.
129
00:10:58,040 --> 00:11:00,000
Come on, come on.
130
00:11:00,000 --> 00:11:02,575
This knife doesn't cut
enough, move it, move it!
131
00:11:02,575 --> 00:11:03,743
Hurry, get over there.
132
00:11:07,298 --> 00:11:09,715
(whimpering)
133
00:11:13,161 --> 00:11:15,244
(crying)
134
00:11:18,383 --> 00:11:19,510
- [Soldier] Everybody get down, get down!
135
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
(dramatic music)
136
00:11:25,640 --> 00:11:26,967
- They're here Balgur!
137
00:11:29,434 --> 00:11:30,440
Balgur!
138
00:11:30,440 --> 00:11:32,003
- Only eight Kalunga?
139
00:11:34,865 --> 00:11:37,532
- [Man] Please, I have a family.
140
00:11:38,500 --> 00:11:40,900
- You must do better than this.
141
00:11:40,900 --> 00:11:43,260
- I'm keeping my part of the bargain.
142
00:11:43,260 --> 00:11:44,923
- Lives for power mortal.
143
00:11:46,350 --> 00:11:50,183
You provide the lives, we
always provide the power.
144
00:11:51,290 --> 00:11:55,633
You want more power for your
bolts, give us more lives.
145
00:11:56,980 --> 00:11:57,833
Understood?
146
00:11:59,710 --> 00:12:02,467
- I understand only too well Balgur.
147
00:12:05,698 --> 00:12:08,448
(dramatic music)
148
00:12:19,461 --> 00:12:22,211
(dramatic music)
149
00:12:35,290 --> 00:12:37,990
- The Amazons have reached
with the Spirit Stone
150
00:12:37,990 --> 00:12:39,730
but Embici is gone.
151
00:12:39,730 --> 00:12:41,530
Will we be next?
152
00:12:41,530 --> 00:12:43,570
- Not while I'm in command.
153
00:12:43,570 --> 00:12:46,581
- Can you defend us against thunder bolts?
154
00:12:46,581 --> 00:12:48,498
(gong)
155
00:12:51,616 --> 00:12:54,033
(soft music)
156
00:13:14,410 --> 00:13:16,600
- Thanks to your courage Kalunga
157
00:13:16,600 --> 00:13:18,290
didn't get this Spirit Stone.
158
00:13:18,290 --> 00:13:20,673
With it he could've done
us even greater harm.
159
00:13:25,480 --> 00:13:28,520
My warriors, I must ask more of you
160
00:13:28,520 --> 00:13:30,730
than you've already done.
161
00:13:30,730 --> 00:13:32,899
When you were in the Sacred Grove
162
00:13:32,899 --> 00:13:36,530
what did you see in your trees?
163
00:13:36,530 --> 00:13:40,000
- Saw my spirit your Majesty, as always.
164
00:13:40,000 --> 00:13:42,240
- That's what I saw, nothing else.
165
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
- I saw my spirit.
166
00:13:43,680 --> 00:13:47,070
- And you Dyala, what did you see?
167
00:13:47,070 --> 00:13:49,939
- I saw a sword, glowing with inner fire.
168
00:13:49,939 --> 00:13:52,610
- Why didn't you speak of this
when you were in the grove?
169
00:13:52,610 --> 00:13:53,443
- Tshingi!
170
00:13:55,900 --> 00:13:59,410
Dyala your vision demands discussion.
171
00:13:59,410 --> 00:14:00,910
You may leave us now warriors.
172
00:14:11,190 --> 00:14:14,210
- I knew it was the lost
sword, but I didn't see
173
00:14:14,210 --> 00:14:17,560
where it was, without that
the vision had no meaning.
174
00:14:17,560 --> 00:14:20,200
- But it does have meaning child.
175
00:14:20,200 --> 00:14:23,760
I saw a hill, in a country
beyond the Pagash Forest.
176
00:14:23,760 --> 00:14:26,520
A cave was there.
177
00:14:26,520 --> 00:14:29,893
And my dream brought me
close to its entrance.
178
00:14:29,893 --> 00:14:34,710
But I never could see what's inside.
179
00:14:34,710 --> 00:14:37,060
- That's where the sword is.
180
00:14:37,060 --> 00:14:38,643
- We must recover the sword.
181
00:14:39,850 --> 00:14:42,213
It's our only chance to save the kingdom.
182
00:14:43,130 --> 00:14:46,897
- I will find the cave
and bring back the sword.
183
00:14:46,897 --> 00:14:48,633
- That's my command Dyala.
184
00:14:50,510 --> 00:14:53,470
May the gods bless your courage.
185
00:14:53,470 --> 00:14:56,930
- The people are rising Omnipotent Lord.
186
00:14:56,930 --> 00:14:59,620
Two of our spies have been eliminated.
187
00:14:59,620 --> 00:15:02,043
One of them was Sebastian, our best.
188
00:15:04,350 --> 00:15:06,283
- Who mourns the death of a traitor?
189
00:15:10,600 --> 00:15:12,193
Something else Commander Arban?
190
00:15:13,260 --> 00:15:17,060
- There's been a disturbing
rumor Omnipotent Lord.
191
00:15:17,060 --> 00:15:17,893
- Which is?
192
00:15:19,140 --> 00:15:20,073
- Well.
193
00:15:21,040 --> 00:15:22,143
- Speak.
194
00:15:24,050 --> 00:15:27,053
- It is said that there is a
sword that can destroy you.
195
00:15:29,950 --> 00:15:33,463
- The sword is a dream, nothing more.
196
00:15:35,200 --> 00:15:37,203
Let the ambitions have their dream.
197
00:15:38,230 --> 00:15:40,150
You and I know better don't we?
198
00:15:40,150 --> 00:15:41,700
- Yes, Omnipotent Lord.
199
00:15:41,700 --> 00:15:44,090
- Go and prepare your troops.
200
00:15:44,090 --> 00:15:46,613
The Emerald Land will soon belong to us.
201
00:15:47,830 --> 00:15:49,123
- I will Kalunga.
202
00:15:50,380 --> 00:15:52,730
- If the sword is near Pagash country
203
00:15:52,730 --> 00:15:54,610
we'll need an army to get it.
204
00:15:54,610 --> 00:15:56,480
- We cannot spare an Army.
205
00:15:56,480 --> 00:15:58,743
Not after the losses at Embici.
206
00:16:00,230 --> 00:16:01,490
- I'll go alone.
207
00:16:01,490 --> 00:16:04,730
- You'll go with Tashi, you
need someone to guard your back.
208
00:16:04,730 --> 00:16:06,650
- You're right Tshingi.
209
00:16:06,650 --> 00:16:08,230
But Tashi has to agree to this too.
210
00:16:08,230 --> 00:16:09,473
- She will your Majesty.
211
00:16:19,830 --> 00:16:23,130
- The cave has to be in the Hidden Hills.
212
00:16:23,130 --> 00:16:26,210
To go there you must pass
through outlaw country
213
00:16:26,210 --> 00:16:27,583
and the Pagash Forest.
214
00:16:28,500 --> 00:16:32,350
Remember this, the Weiraways
are near the Hidden Hills.
215
00:16:32,350 --> 00:16:33,467
- The Weiraways?
216
00:16:35,150 --> 00:16:36,850
Demon land.
217
00:16:36,850 --> 00:16:38,880
- The place I'll stay away from.
218
00:16:38,880 --> 00:16:43,200
- Dyala because you had the vision
219
00:16:44,560 --> 00:16:48,360
only you can remove the
sword from its resting place.
220
00:16:48,360 --> 00:16:49,543
Only you!
221
00:16:50,930 --> 00:16:52,550
- I understand.
222
00:16:52,550 --> 00:16:54,360
- Then it's settled.
223
00:16:54,360 --> 00:16:56,583
Now I will speak alone with Dyala.
224
00:17:01,050 --> 00:17:03,253
- Tashi, come I have news for you.
225
00:17:05,510 --> 00:17:07,830
- I know it's difficult for you to accept
226
00:17:07,830 --> 00:17:11,003
Tashi as a companion, but she's
the best in your squadron.
227
00:17:12,020 --> 00:17:15,710
And the feud between your
families has gone on too long.
228
00:17:15,710 --> 00:17:16,853
- Her mother and mine.
229
00:17:18,320 --> 00:17:21,330
- Succeed in your mission Dyala
230
00:17:21,330 --> 00:17:24,193
and you will become a person with name.
231
00:17:25,180 --> 00:17:27,523
Wealth and honor will be yours.
232
00:17:28,870 --> 00:17:31,400
- All that matters is we defeat Kalunga.
233
00:17:31,400 --> 00:17:33,483
- The spirits were wise to choose you.
234
00:17:35,210 --> 00:17:38,220
Now forget the past
235
00:17:38,220 --> 00:17:41,103
and work with Tashi to recover the sword.
236
00:17:43,760 --> 00:17:46,733
- You want me to do what?
237
00:17:46,733 --> 00:17:48,343
- Kill her!
238
00:17:49,570 --> 00:17:51,607
I spoke plainly didn't I?
239
00:17:51,607 --> 00:17:54,180
(dramatic music)
240
00:17:54,180 --> 00:17:56,133
Are you forgetting who did this to me?
241
00:17:57,820 --> 00:17:58,803
- Dyala's mother.
242
00:18:01,570 --> 00:18:05,463
- I was your age, we fought over a man.
243
00:18:07,050 --> 00:18:08,923
He became Dyala's father.
244
00:18:10,020 --> 00:18:11,900
Their happiness didn't last too long.
245
00:18:13,008 --> 00:18:14,930
- Their death was no accident?
246
00:18:14,930 --> 00:18:16,443
- Don't ever say that!
247
00:18:17,438 --> 00:18:19,173
You will do as you are told.
248
00:18:21,000 --> 00:18:23,667
When Dyala recovers the sword kill her.
249
00:18:24,693 --> 00:18:26,390
Then you will bring the sword back to us
250
00:18:28,297 --> 00:18:29,547
and you will be the hero.
251
00:18:30,650 --> 00:18:32,810
And I will have my vengeance.
252
00:18:32,810 --> 00:18:35,113
I raised you as a tool Tashi.
253
00:18:36,468 --> 00:18:39,280
An instrument of vengeance.
254
00:18:39,280 --> 00:18:44,073
I never loved your father and
I never meant to love you,
255
00:18:45,254 --> 00:18:46,087
but I do.
256
00:18:50,300 --> 00:18:52,133
Are you my daughter or aren't you?
257
00:18:53,710 --> 00:18:55,917
- I am your daughter.
258
00:18:55,917 --> 00:18:58,500
(somber music)
259
00:19:17,260 --> 00:19:19,630
- I hear the Pagash
practice human sacrifice.
260
00:19:19,630 --> 00:19:23,070
- Mostly with the Porniyani
who can't defend themselves.
261
00:19:23,070 --> 00:19:25,470
- It's time to ride not talk.
262
00:19:25,470 --> 00:19:26,303
Coming?
263
00:19:26,303 --> 00:19:28,536
- We'll be back, with the sword.
264
00:19:28,536 --> 00:19:31,286
(dramatic music)
265
00:19:35,883 --> 00:19:38,633
(dramatic music)
266
00:20:01,749 --> 00:20:04,553
(soft music)
267
00:20:04,553 --> 00:20:07,620
(growling)
268
00:20:07,620 --> 00:20:09,083
- Easy my pet.
269
00:20:10,670 --> 00:20:12,901
This is a friendly visitor.
270
00:20:12,901 --> 00:20:15,318
(soft music)
271
00:20:16,228 --> 00:20:18,250
Akam, you've had your breakfast.
272
00:20:18,250 --> 00:20:20,888
A nice, plump rebel I believe?
273
00:20:20,888 --> 00:20:23,305
(soft music)
274
00:20:26,210 --> 00:20:28,690
You must have news, you wouldn't
have come here otherwise?
275
00:20:28,690 --> 00:20:30,050
- Yes I have news.
276
00:20:30,050 --> 00:20:30,883
- Tell me.
277
00:20:30,883 --> 00:20:33,780
- The sword of Azundati has been located.
278
00:20:33,780 --> 00:20:36,560
It's in the Hidden Hills
beyond the Pagash country.
279
00:20:36,560 --> 00:20:39,210
Even now two warriors are
on a mission to recover it,
280
00:20:40,050 --> 00:20:41,793
so it can be used against you.
281
00:20:44,620 --> 00:20:48,994
- And what are the chances
that they'll recover it?
282
00:20:48,994 --> 00:20:51,577
(somber music)
283
00:20:54,558 --> 00:20:56,930
- One of the warriors is my daughter.
284
00:20:56,930 --> 00:20:59,010
She'll bring the sword to me.
285
00:20:59,010 --> 00:21:00,740
I'll see that it never troubles you
286
00:21:00,740 --> 00:21:02,936
and we can continue with our plans.
287
00:21:02,936 --> 00:21:04,690
(laughter)
288
00:21:04,690 --> 00:21:08,513
- Ah Tshingi you will make
an excellent Emerald Queen.
289
00:21:10,300 --> 00:21:12,383
- I'll do my part, do yours.
290
00:21:21,490 --> 00:21:23,793
- She could easily use
the sword against me.
291
00:21:24,870 --> 00:21:26,373
should I trust her not to?
292
00:21:27,780 --> 00:21:29,413
What do you think Akam?
293
00:21:29,413 --> 00:21:32,163
(dramatic music)
294
00:21:34,460 --> 00:21:38,513
- If she could betray her own
people, she could betray you.
295
00:21:39,680 --> 00:21:40,833
- I agree.
296
00:21:41,670 --> 00:21:45,580
That's why I want the sword in my hands.
297
00:21:45,580 --> 00:21:47,940
Follow the two Amazon warriors.
298
00:21:47,940 --> 00:21:51,283
Let them find the sword, then kill them.
299
00:21:52,210 --> 00:21:55,033
Both, and bring the sword to me.
300
00:21:59,550 --> 00:22:00,383
Wait!
301
00:22:01,320 --> 00:22:04,310
If you succeed you'll be well rewarded,
302
00:22:04,310 --> 00:22:07,050
but if you fail, well,
303
00:22:07,050 --> 00:22:09,253
there'll be a new carpet in this chamber.
304
00:22:10,818 --> 00:22:11,943
Understand?
305
00:22:11,943 --> 00:22:14,360
(soft music)
306
00:22:16,444 --> 00:22:18,861
(soft music)
307
00:22:30,446 --> 00:22:32,696
(growling)
308
00:22:35,738 --> 00:22:38,155
(soft music)
309
00:23:31,746 --> 00:23:32,695
- [Man] Hey!
310
00:23:32,695 --> 00:23:33,528
- [Tashi] Dyala!
311
00:23:33,528 --> 00:23:34,361
(laughter)
312
00:23:34,361 --> 00:23:36,027
- [Man] We've got 'em cornered!
313
00:23:36,027 --> 00:23:37,317
We've got 'em right now!
314
00:23:37,317 --> 00:23:39,567
(grunting)
315
00:23:42,753 --> 00:23:43,929
Get 'em down.
316
00:23:43,929 --> 00:23:45,108
Come on what are you waiting on?
317
00:23:45,108 --> 00:23:47,358
(grunting)
318
00:23:49,819 --> 00:23:51,028
Bring her down!
319
00:23:51,028 --> 00:23:53,278
(grunting)
320
00:23:55,402 --> 00:23:56,819
- Tashi look out!
321
00:23:58,541 --> 00:24:00,124
- [Man] She's down.
322
00:24:01,547 --> 00:24:05,100
- Before we sell you to
the Pagash they won't mind
323
00:24:05,100 --> 00:24:06,783
if we use you first.
324
00:24:11,245 --> 00:24:14,560
(dramatic music)
325
00:24:14,560 --> 00:24:16,181
- Pig!
326
00:24:16,181 --> 00:24:18,431
(growling)
327
00:24:20,890 --> 00:24:21,903
- What the the hell?
328
00:24:22,848 --> 00:24:24,015
What happened?
329
00:24:26,713 --> 00:24:28,880
(yelling)
330
00:24:32,791 --> 00:24:36,285
(dramatic music)
331
00:24:36,285 --> 00:24:38,535
(groaning)
332
00:24:45,200 --> 00:24:46,033
- Tashi!
333
00:24:49,030 --> 00:24:50,193
She left.
334
00:24:51,150 --> 00:24:53,830
- Never know who are friends are do we?
335
00:24:53,830 --> 00:24:56,583
- [Soldier] What if Dyala
and Tashi don't succeed?
336
00:24:58,450 --> 00:25:00,093
- My daughter will not fail.
337
00:25:01,750 --> 00:25:03,490
- [Soldier] How long can we wait?
338
00:25:03,490 --> 00:25:05,210
- As long as necessary.
339
00:25:05,210 --> 00:25:08,730
We can't face Kalunga without
the sword of Azundati.
340
00:25:08,730 --> 00:25:10,633
- He's only a man.
341
00:25:11,470 --> 00:25:15,290
Blade to the heart will put
an end to him and his magic.
342
00:25:15,290 --> 00:25:18,550
- That blade would never reach him.
343
00:25:18,550 --> 00:25:20,180
- [Soldier] A strange notion coming from
344
00:25:20,180 --> 00:25:22,040
the general of the Amazons.
345
00:25:22,040 --> 00:25:25,223
- That should be obvious, even to you.
346
00:25:26,250 --> 00:25:28,320
- I understand your concern Habron
347
00:25:28,320 --> 00:25:30,798
but the sword is our greatest hope.
348
00:25:30,798 --> 00:25:33,760
As for killing Kalunga,
349
00:25:33,760 --> 00:25:35,320
I agree with Tshingi.
350
00:25:35,320 --> 00:25:37,043
This is my decision.
351
00:25:48,243 --> 00:25:50,993
(dramatic music)
352
00:26:01,150 --> 00:26:03,306
- Do you think we can get
the horses through all this?
353
00:26:03,306 --> 00:26:04,139
(grunting)
354
00:26:04,139 --> 00:26:04,972
Dyala!
355
00:26:04,972 --> 00:26:06,551
(dramatic music)
356
00:26:06,551 --> 00:26:08,801
(grunting)
357
00:26:14,968 --> 00:26:17,754
(dramatic music)
358
00:26:17,754 --> 00:26:20,004
(coughing)
359
00:26:22,043 --> 00:26:24,755
(dramatic music)
360
00:26:24,755 --> 00:26:27,005
(grunting)
361
00:26:42,764 --> 00:26:45,269
(dramatic music)
362
00:26:45,269 --> 00:26:47,519
(groaning)
363
00:26:49,440 --> 00:26:50,523
- We must act now.
364
00:26:51,820 --> 00:26:53,983
If not we'll all end up in the Weirways.
365
00:26:54,950 --> 00:26:56,470
- [Man With Black Hair] Still
no word from the capital?
366
00:26:56,470 --> 00:26:57,460
- [Woman] Nothing.
367
00:26:57,460 --> 00:26:59,930
- We can't rely on Shunar, and Kalunga's
368
00:26:59,930 --> 00:27:02,800
taking more of us to the temple every day.
369
00:27:02,800 --> 00:27:04,270
We must stop him.
370
00:27:04,270 --> 00:27:05,843
- How Timan, with what?
371
00:27:07,730 --> 00:27:10,380
- We need knowledge of his weaknesses.
372
00:27:10,380 --> 00:27:13,300
- Timagen was supposed to
bring us that information.
373
00:27:13,300 --> 00:27:14,619
He's late.
374
00:27:14,619 --> 00:27:17,369
(dramatic music)
375
00:27:18,242 --> 00:27:19,911
(soft chatter)
376
00:27:19,911 --> 00:27:22,033
- [Soldier] She would've
been, it would've been nice.
377
00:27:22,033 --> 00:27:23,311
- [Soldier] Oh well.
378
00:27:23,311 --> 00:27:26,311
- [Soldier] You're filled with lies.
379
00:27:28,930 --> 00:27:30,380
- [Head Soldier] Let's go!
380
00:27:30,380 --> 00:27:31,670
Come on move!
381
00:27:31,670 --> 00:27:34,150
- [Soldier] Hurry, come on!
382
00:27:34,150 --> 00:27:35,740
- I hear something.
383
00:27:35,740 --> 00:27:37,176
- [Soldier] Mister you were right!
384
00:27:37,176 --> 00:27:38,009
Get them!
385
00:27:38,009 --> 00:27:40,759
(dramatic music)
386
00:27:44,393 --> 00:27:46,650
- How much did you pay Timagen?
387
00:27:46,650 --> 00:27:48,900
- [Soldier] Take them away!
388
00:27:52,123 --> 00:27:54,540
(soft music)
389
00:27:56,168 --> 00:27:57,304
- This way.
390
00:27:57,304 --> 00:27:59,721
(soft music)
391
00:28:49,840 --> 00:28:51,530
- For you of Avasha,
392
00:28:51,530 --> 00:28:54,403
for everlasting peace for the Niyatis.
393
00:28:56,178 --> 00:28:57,411
- Look down.
394
00:28:57,411 --> 00:28:59,924
- The Pagesh.
395
00:28:59,924 --> 00:29:02,341
(soft music)
396
00:29:03,513 --> 00:29:04,554
(dramatic music)
397
00:29:04,554 --> 00:29:06,721
(yelling)
398
00:29:14,413 --> 00:29:16,896
(dramatic music)
399
00:29:16,896 --> 00:29:18,121
- Help me!
400
00:29:18,121 --> 00:29:20,288
(yelling)
401
00:29:22,005 --> 00:29:24,755
(dramatic music)
402
00:29:34,729 --> 00:29:36,896
(yelling)
403
00:29:39,397 --> 00:29:42,147
(dramatic music)
404
00:29:43,700 --> 00:29:44,700
- [Man] They're off.
405
00:29:48,842 --> 00:29:50,798
Get her!
406
00:29:50,798 --> 00:29:52,990
(dramatic music)
407
00:29:52,990 --> 00:29:54,123
- [Man] There she is get her.
408
00:29:54,123 --> 00:29:57,057
(dramatic music)
409
00:29:57,057 --> 00:29:59,224
(yelling)
410
00:30:15,641 --> 00:30:16,926
(groaning)
411
00:30:16,926 --> 00:30:18,501
(yelling)
412
00:30:18,501 --> 00:30:19,940
- [Man] Let's go!
413
00:30:19,940 --> 00:30:22,733
- I hope you understand the
risks I take coming here.
414
00:30:23,780 --> 00:30:25,530
- I understand more than you think.
415
00:30:28,670 --> 00:30:31,070
Are you aware of the full
extent of my ambition?
416
00:30:32,720 --> 00:30:34,508
- You want to conquer my people.
417
00:30:34,508 --> 00:30:36,130
(laughing)
418
00:30:36,130 --> 00:30:38,683
- Not just your people, all people.
419
00:30:40,680 --> 00:30:42,970
I wasn't born with this power.
420
00:30:42,970 --> 00:30:47,310
I'm paying a very high price
for it and while I have it
421
00:30:47,310 --> 00:30:48,313
I intend to use it.
422
00:30:58,110 --> 00:31:00,720
I will only let someone stand by my side
423
00:31:02,200 --> 00:31:03,240
who is strong
424
00:31:06,000 --> 00:31:06,833
like you.
425
00:31:12,180 --> 00:31:13,563
- My husband was weak,
426
00:31:15,350 --> 00:31:16,290
now he's dead.
427
00:31:27,929 --> 00:31:30,679
(dramatic music)
428
00:33:08,497 --> 00:33:10,977
- It's a long ride back to Shunar.
429
00:33:12,927 --> 00:33:17,506
- Yes.
430
00:33:17,506 --> 00:33:20,173
- You think you have me Kalunga?
431
00:33:22,054 --> 00:33:22,887
- Yes.
432
00:33:26,696 --> 00:33:28,279
- Where is Yulinas?
433
00:33:30,150 --> 00:33:30,983
- Hunting.
434
00:33:39,100 --> 00:33:40,592
Hunting.
435
00:33:40,592 --> 00:33:42,816
(laughs)
436
00:33:42,816 --> 00:33:43,843
- No!
437
00:33:43,843 --> 00:33:45,161
Let me go.
438
00:33:45,161 --> 00:33:46,424
Don't fight!
439
00:33:46,424 --> 00:33:47,668
- [Man] Come on, get her!
440
00:33:47,668 --> 00:33:48,501
- No!
441
00:33:48,501 --> 00:33:49,334
- [Man] Get her, get her inside.
442
00:33:49,334 --> 00:33:50,334
- Let me go!
443
00:33:52,511 --> 00:33:53,344
Dyala!
444
00:33:55,330 --> 00:33:56,655
Get off!
445
00:33:56,655 --> 00:33:58,368
- Move, move!
446
00:33:58,368 --> 00:33:59,577
Get up.
447
00:33:59,577 --> 00:34:00,410
Get up!
448
00:34:15,070 --> 00:34:15,903
Help!
449
00:34:20,080 --> 00:34:21,363
Help me with this!
450
00:34:27,710 --> 00:34:28,963
See it wasn't so hard.
451
00:34:31,295 --> 00:34:34,962
(speaking foreign language)
452
00:34:36,330 --> 00:34:37,547
What is this (speaking foreign language)?
453
00:34:38,870 --> 00:34:39,703
- Death.
454
00:34:41,950 --> 00:34:43,618
- [Tashi] No,
455
00:34:43,618 --> 00:34:44,451
no,
456
00:34:45,694 --> 00:34:46,527
no!
457
00:34:48,584 --> 00:34:51,817
No!
458
00:34:51,817 --> 00:34:53,567
You're not listening!
459
00:34:55,280 --> 00:34:56,113
No!
460
00:34:58,210 --> 00:34:59,043
Dyala!
461
00:35:00,590 --> 00:35:02,046
No!
462
00:35:02,046 --> 00:35:03,209
No!
463
00:35:03,209 --> 00:35:05,959
(dramatic music)
464
00:35:29,010 --> 00:35:30,410
- [Guard] Where are you going?
465
00:35:30,410 --> 00:35:31,243
- [Tshingi] Kalunga's business.
466
00:35:31,243 --> 00:35:32,076
- What business is that?
467
00:35:32,076 --> 00:35:34,410
- [Tshingi] Why don't you
go ask him, I'll wait here.
468
00:35:34,410 --> 00:35:35,833
He did tell me to rush.
469
00:35:37,077 --> 00:35:38,323
- Go ahead.
470
00:35:59,350 --> 00:36:00,183
- Let him go.
471
00:36:01,489 --> 00:36:04,239
(dramatic music)
472
00:36:08,290 --> 00:36:11,283
You dare to rebel against
my benevolent rule?
473
00:36:12,246 --> 00:36:13,290
(scoffs)
474
00:36:13,290 --> 00:36:14,243
How ungrateful.
475
00:36:15,280 --> 00:36:18,343
- One day the Weirways will take you.
476
00:36:20,339 --> 00:36:23,089
(dramatic music)
477
00:36:30,419 --> 00:36:32,002
- Put him in there.
478
00:36:40,480 --> 00:36:43,330
- [Soldier] Should he be
impaled tonight Omnipotent Lord?
479
00:36:45,270 --> 00:36:49,580
- No, I'm saving him for my lioness.
480
00:36:49,580 --> 00:36:51,230
She loves fresh meat.
481
00:37:28,198 --> 00:37:30,948
(dramatic music)
482
00:37:49,509 --> 00:37:53,176
(speaking foreign language)
483
00:37:57,393 --> 00:38:00,373
- Eat these, and it won't
hurt when they do it.
484
00:38:02,228 --> 00:38:04,295
(speaking foreign language)
485
00:38:04,295 --> 00:38:06,092
(cheers)
486
00:38:06,092 --> 00:38:09,296
(speaking foreign language)
487
00:38:09,296 --> 00:38:10,129
- [Man] Get it?
488
00:38:10,129 --> 00:38:12,234
(laughter)
489
00:38:12,234 --> 00:38:15,901
(speaking foreign language)
490
00:38:30,191 --> 00:38:32,191
- [Man In Red] Get down!
491
00:38:37,338 --> 00:38:40,088
(dramatic music)
492
00:38:57,149 --> 00:38:59,899
(dramatic music)
493
00:39:02,717 --> 00:39:05,267
(yelling)
494
00:39:05,267 --> 00:39:08,934
(speaking foreign language)
495
00:39:17,178 --> 00:39:19,928
(dramatic music)
496
00:39:24,205 --> 00:39:26,372
(yelling)
497
00:39:29,902 --> 00:39:32,500
(speaking foreign language)
498
00:39:32,500 --> 00:39:35,250
(dramatic music)
499
00:39:41,706 --> 00:39:45,373
(speaking foreign language)
500
00:39:47,548 --> 00:39:50,298
(dramatic music)
501
00:39:55,062 --> 00:39:55,895
- No!
502
00:39:57,221 --> 00:39:59,388
(yelling)
503
00:40:00,368 --> 00:40:02,535
- [Man] I'll cut her free!
504
00:40:07,202 --> 00:40:09,202
- [Tashi] No, let me go!
505
00:40:13,088 --> 00:40:15,838
(dramatic music)
506
00:40:21,080 --> 00:40:23,247
(yelling)
507
00:40:24,992 --> 00:40:28,659
(speaking foreign language)
508
00:40:31,616 --> 00:40:34,366
(dramatic music)
509
00:40:38,260 --> 00:40:40,620
- No dream leaves?
510
00:40:40,620 --> 00:40:42,090
Then die in pain!
511
00:40:46,671 --> 00:40:47,504
- No!
512
00:40:59,599 --> 00:41:00,432
Pagash!
513
00:41:02,435 --> 00:41:05,185
(dramatic music)
514
00:41:13,748 --> 00:41:16,905
(dramatic music)
515
00:41:16,905 --> 00:41:19,503
(grunting)
516
00:41:19,503 --> 00:41:22,253
(dramatic music)
517
00:41:28,563 --> 00:41:31,475
(groaning)
518
00:41:31,475 --> 00:41:34,225
(dramatic music)
519
00:41:35,554 --> 00:41:36,895
(groaning)
520
00:41:36,895 --> 00:41:38,809
(dramatic music)
521
00:41:38,809 --> 00:41:41,154
(yelling)
522
00:41:41,154 --> 00:41:43,571
(soft music)
523
00:41:48,467 --> 00:41:50,536
(dramatic music)
524
00:41:50,536 --> 00:41:52,786
(groaning)
525
00:41:53,669 --> 00:41:56,736
(dramatic music)
526
00:41:56,736 --> 00:41:57,819
- [Tashi] No!
527
00:42:03,323 --> 00:42:06,073
(dramatic music)
528
00:42:19,920 --> 00:42:22,750
- [Dyala] Come on you're
getting out, you're free.
529
00:42:22,750 --> 00:42:23,583
- [Tashi] Go, let's go!
530
00:42:23,583 --> 00:42:25,187
- [Dyala] No more (speaking
foreign language).
531
00:42:26,415 --> 00:42:27,248
- [Tashi] Everyone go, out.
532
00:42:27,248 --> 00:42:28,232
- [Dyala] That's it.
533
00:42:28,232 --> 00:42:29,276
Come on you're free!
534
00:42:29,276 --> 00:42:30,380
- [Tashi] Out, come on everyone go.
535
00:42:30,380 --> 00:42:32,160
- [Dyala] Let's go.
536
00:42:32,160 --> 00:42:33,317
Come on.
537
00:42:33,317 --> 00:42:37,701
- The Weirways, how many
souls has Kalunga delivered?
538
00:42:37,701 --> 00:42:39,050
- More than 100 your Majesty.
539
00:42:39,050 --> 00:42:41,063
- What you did was very brave Vishti.
540
00:42:43,128 --> 00:42:45,087
- If only I'd killed more of them.
541
00:42:45,087 --> 00:42:47,333
- You'll have your
chance, with the Amazons.
542
00:42:48,530 --> 00:42:51,760
Tshingi see that she's
trained as one of them.
543
00:42:51,760 --> 00:42:54,010
- Go to the Amazon quarters and rest.
544
00:42:54,010 --> 00:42:55,260
- Thank you your Majesty.
545
00:42:58,490 --> 00:43:00,200
- [High Priest] This can't go on.
546
00:43:00,200 --> 00:43:02,253
- I agree, we must act now.
547
00:43:05,090 --> 00:43:10,090
- Your Majesty, I am willing
to die to save our people.
548
00:43:10,410 --> 00:43:12,734
So are our warriors!
549
00:43:12,734 --> 00:43:16,410
If that is your order we
attack without the sword.
550
00:43:16,410 --> 00:43:21,270
- Tell them, I can no longer prevent you.
551
00:43:21,270 --> 00:43:23,673
- There is an alternative to the sword.
552
00:43:25,040 --> 00:43:29,750
I can fight Kalunga's bolts
with the Spirit Stone.
553
00:43:29,750 --> 00:43:33,090
(somber music)
554
00:43:33,090 --> 00:43:37,480
To do it I must surrender my soul
555
00:43:38,610 --> 00:43:41,103
and transfer it to the Spirit Stone.
556
00:43:43,060 --> 00:43:46,720
But it might not work for long.
557
00:43:46,720 --> 00:43:49,823
- When I was in that cage I
didn't think you'd come back.
558
00:43:51,756 --> 00:43:53,713
And it wasn't just because of the sword.
559
00:43:55,668 --> 00:43:57,193
- Why then?
560
00:43:59,760 --> 00:44:01,710
- We've never been the best of friends.
561
00:44:06,420 --> 00:44:08,213
- That's changed now hasn't it?
562
00:44:13,880 --> 00:44:15,903
Your mother and mine quarreled.
563
00:44:17,870 --> 00:44:22,103
Tshingi lost her hand,
my mother lost her life.
564
00:44:24,090 --> 00:44:27,523
That's in the past, what does
that got to do with us now?
565
00:44:29,170 --> 00:44:30,555
- The past still lives.
566
00:44:30,555 --> 00:44:33,305
(dramatic music)
567
00:44:35,560 --> 00:44:36,963
- Really Tashi?
568
00:44:36,963 --> 00:44:39,713
(dramatic music)
569
00:44:46,071 --> 00:44:47,310
(growling)
570
00:44:47,310 --> 00:44:49,073
- I'll take the first watch.
571
00:45:00,433 --> 00:45:01,776
- Traitor!
572
00:45:01,776 --> 00:45:03,163
Traitor, traitor!
573
00:45:16,800 --> 00:45:20,543
- It was a long ride Kalunga,
why did you summon me?
574
00:45:23,320 --> 00:45:25,913
- What is your current troop strength?
575
00:45:26,780 --> 00:45:28,933
How soon will the queen march on me?
576
00:45:29,980 --> 00:45:31,803
What news have you of the sword?
577
00:45:33,180 --> 00:45:36,460
- I rode all night for that?
578
00:45:36,460 --> 00:45:39,273
Information any second rate
spy could have given you!
579
00:45:43,134 --> 00:45:44,690
(dramatic music)
580
00:45:44,690 --> 00:45:48,040
- I use first rate
spies, I plan thoroughly,
581
00:45:48,040 --> 00:45:50,453
I do not leave loose ends!
582
00:45:51,985 --> 00:45:54,323
You,
583
00:45:54,323 --> 00:45:56,933
you don't see beyond that
hand of yours do you?
584
00:45:57,830 --> 00:45:59,770
I offer you ultimate power
585
00:45:59,770 --> 00:46:02,920
and you complain about a ride from Shunar.
586
00:46:02,920 --> 00:46:04,420
- Ultimate power?
587
00:46:04,420 --> 00:46:05,253
- Yes.
588
00:46:06,200 --> 00:46:09,219
With the sword of Azundati
in my hands I can conquer
589
00:46:09,219 --> 00:46:11,850
even the Weirways.
590
00:46:11,850 --> 00:46:15,180
- My daughter is bringing the sword to me!
591
00:46:15,180 --> 00:46:16,013
Remember?
592
00:46:16,910 --> 00:46:18,663
- Forget your silly daughter.
593
00:46:20,330 --> 00:46:25,330
My lioness has gone hunting
to bring the sword to me.
594
00:46:25,490 --> 00:46:28,215
I told you I never leave loose ends.
595
00:46:28,215 --> 00:46:30,965
(dramatic music)
596
00:46:35,180 --> 00:46:39,803
Are you strong enough to stand
by my side no matter what?
597
00:46:43,560 --> 00:46:44,393
- Yes.
598
00:46:45,860 --> 00:46:46,913
- Very well.
599
00:46:47,870 --> 00:46:50,773
Then what is your current troop strength?
600
00:46:51,660 --> 00:46:54,496
When will the queen march against me?
601
00:46:54,496 --> 00:46:57,827
What news have you of the sword?
602
00:47:03,880 --> 00:47:06,960
- The Hidden Hills must be a long way off.
603
00:47:06,960 --> 00:47:08,710
- In that direction.
604
00:47:08,710 --> 00:47:10,433
I wish we had our horses.
605
00:47:10,433 --> 00:47:11,700
(soft music)
606
00:47:11,700 --> 00:47:12,533
(neighing)
607
00:47:12,533 --> 00:47:14,110
What do you see, trouble?
608
00:47:14,110 --> 00:47:16,677
- I can't tell yet, but there's something.
609
00:47:17,808 --> 00:47:19,850
(neighing)
610
00:47:19,850 --> 00:47:20,940
You said you wanted a horse.
611
00:47:20,940 --> 00:47:23,357
(soft music)
612
00:47:28,298 --> 00:47:31,103
(neighing)
613
00:47:31,103 --> 00:47:31,936
Hey!
614
00:47:34,540 --> 00:47:37,230
I think he wants to follow him.
615
00:47:37,230 --> 00:47:39,830
- Come on, we don't have time for this.
616
00:47:39,830 --> 00:47:42,113
- No, wait, lead on.
617
00:47:43,495 --> 00:47:45,713
- At least he could give us a ride.
618
00:47:45,713 --> 00:47:48,463
(dramatic music)
619
00:48:02,689 --> 00:48:05,296
(neighing)
620
00:48:05,296 --> 00:48:07,713
(soft music)
621
00:48:26,870 --> 00:48:30,660
- Welcome, I'm glad you're here.
622
00:48:30,660 --> 00:48:32,570
- He did not give us much choice.
623
00:48:32,570 --> 00:48:35,130
- Henar knows who I need to see.
624
00:48:35,130 --> 00:48:40,130
Two warriors on a long
road, far from home.
625
00:48:40,320 --> 00:48:41,993
- We seek the sword of Azundati.
626
00:48:44,730 --> 00:48:47,443
- Come and share food
with me young warriors.
627
00:48:48,310 --> 00:48:49,143
Kalunga,
628
00:48:52,490 --> 00:48:54,733
the wizard only the sword can defeat.
629
00:48:56,760 --> 00:48:57,910
- How do you know that?
630
00:48:59,806 --> 00:49:01,580
Mystery woman.
631
00:49:01,580 --> 00:49:05,423
- The sword beckons from the Shining Cave.
632
00:49:07,072 --> 00:49:10,400
Three will enter, one will leave.
633
00:49:10,400 --> 00:49:12,870
The holder must pay a price.
634
00:49:12,870 --> 00:49:13,853
- Three will enter?
635
00:49:14,810 --> 00:49:16,593
There are only two of us.
636
00:49:18,500 --> 00:49:20,747
There are only two of us.
637
00:49:20,747 --> 00:49:23,497
(dramatic music)
638
00:49:56,110 --> 00:50:00,965
- Today we begin the liberation of Embici.
639
00:50:00,965 --> 00:50:01,867
- [Mean] Embici!
640
00:50:01,867 --> 00:50:02,700
(cheers)
641
00:50:02,700 --> 00:50:06,556
Kalunga is powerful but
we have courage and hope.
642
00:50:06,556 --> 00:50:08,639
(cheers)
643
00:50:10,160 --> 00:50:13,448
The power of the Spirit Stone is with us.
644
00:50:13,448 --> 00:50:16,286
(cheers)
645
00:50:16,286 --> 00:50:17,790
- [Dyala] I know where the sword is.
646
00:50:17,790 --> 00:50:20,313
- Follow the plane till
you reach the hills.
647
00:50:22,780 --> 00:50:25,513
Follow the hills to
the wound in the earth.
648
00:50:31,240 --> 00:50:34,120
- Are you the third person
who will enter the cave?
649
00:50:34,120 --> 00:50:35,213
- I can't say more.
650
00:50:37,100 --> 00:50:38,175
Now go!
651
00:50:38,175 --> 00:50:39,960
(dramatic music)
652
00:50:39,960 --> 00:50:41,010
- What's wrong?
653
00:50:41,010 --> 00:50:41,960
Tell me!
654
00:50:41,960 --> 00:50:44,356
- Let's get the sword, that's
what we're here for isn't it?
655
00:50:44,356 --> 00:50:47,106
(dramatic music)
656
00:51:02,540 --> 00:51:05,723
- Shunar, land of the Emerald Queen.
657
00:51:06,763 --> 00:51:08,820
(laughs)
658
00:51:08,820 --> 00:51:12,433
My land, Balgur's queen.
659
00:51:13,660 --> 00:51:15,093
- Your conscience.
660
00:51:17,840 --> 00:51:21,860
- My conscience fool, is caged.
661
00:51:21,860 --> 00:51:24,070
- You think bars like
these are strong enough
662
00:51:24,070 --> 00:51:25,853
to cage the conscience of man?
663
00:51:29,080 --> 00:51:33,900
- A man or his conscience can be led,
664
00:51:33,900 --> 00:51:36,713
crushed, or caged like you.
665
00:51:38,210 --> 00:51:41,006
- Then you should kill me
now before it's too late.
666
00:51:41,006 --> 00:51:42,490
- Oh,
667
00:51:42,490 --> 00:51:43,800
I'll kill you.
668
00:51:43,800 --> 00:51:46,670
That we shall grant but how and when
669
00:51:46,670 --> 00:51:49,684
depend upon my lionesses pleasure.
670
00:51:49,684 --> 00:51:52,133
For the moment you amuse me.
671
00:51:54,570 --> 00:51:57,280
- You won't be smiling
when you reach hell.
672
00:51:57,280 --> 00:51:58,113
- Hell?
673
00:51:59,590 --> 00:52:02,713
Hell will be my greatest conquest.
674
00:52:03,750 --> 00:52:05,518
Then I'll be in heaven.
675
00:52:05,518 --> 00:52:06,690
(laughs)
676
00:52:06,690 --> 00:52:09,107
(soft music)
677
00:52:33,628 --> 00:52:36,378
(dramatic music)
678
00:52:41,610 --> 00:52:42,927
- How do we get across?
679
00:52:44,505 --> 00:52:47,255
(dramatic music)
680
00:52:58,176 --> 00:53:00,926
(dramatic music)
681
00:54:00,123 --> 00:54:01,335
(gasps)
682
00:54:01,335 --> 00:54:04,188
(dramatic music)
683
00:54:04,188 --> 00:54:05,132
(gasping)
684
00:54:05,132 --> 00:54:07,882
(dramatic music)
685
00:54:11,432 --> 00:54:13,140
- [Dyala] Tashi!
686
00:54:13,140 --> 00:54:15,890
(dramatic music)
687
00:54:30,829 --> 00:54:33,412
(wind blowing)
688
00:54:43,284 --> 00:54:45,138
(growling)
689
00:54:45,138 --> 00:54:47,888
(dramatic music)
690
00:55:10,629 --> 00:55:13,379
(dramatic music)
691
00:55:31,743 --> 00:55:34,410
(rock clanking)
692
00:55:42,385 --> 00:55:45,135
(dramatic music)
693
00:56:07,494 --> 00:56:10,244
(dramatic music)
694
00:56:16,396 --> 00:56:18,979
(somber music)
695
00:56:28,404 --> 00:56:29,321
- You knew?
696
00:56:30,560 --> 00:56:32,010
- You wouldn't kill a friend.
697
00:56:34,726 --> 00:56:35,559
- Friends.
698
00:56:38,030 --> 00:56:40,650
- The woman said that
three would enter the cave,
699
00:56:40,650 --> 00:56:41,900
but only one would leave.
700
00:56:43,120 --> 00:56:44,836
But she was wrong.
701
00:56:44,836 --> 00:56:47,586
(dramatic music)
702
00:56:56,364 --> 00:56:57,764
- [Tashi] Dyala!
703
00:56:57,764 --> 00:56:59,974
(growling)
704
00:56:59,974 --> 00:57:02,724
(dramatic music)
705
00:57:07,674 --> 00:57:09,476
(yelling)
706
00:57:09,476 --> 00:57:11,603
(dramatic music)
707
00:57:11,603 --> 00:57:13,853
(growling)
708
00:57:19,217 --> 00:57:20,152
(yelling)
709
00:57:20,152 --> 00:57:22,902
(dramatic music)
710
00:57:28,830 --> 00:57:29,663
(yelling)
711
00:57:29,663 --> 00:57:31,913
(growling)
712
00:57:33,810 --> 00:57:36,393
(somber music)
713
00:57:52,582 --> 00:57:56,750
- The Shunaris are outside
the walls Omnipotent Lord.
714
00:57:56,750 --> 00:57:58,998
There's no sign of the sword.
715
00:57:58,998 --> 00:58:01,150
(laughs)
716
00:58:01,150 --> 00:58:04,450
But the High Priest is
carrying the Spirit Stone.
717
00:58:04,450 --> 00:58:06,873
And it's glowing in
the night like a torch.
718
00:58:08,200 --> 00:58:10,963
Our spies say that it
will replace the sword.
719
00:58:11,800 --> 00:58:15,411
- So the old fool has gambled his soul.
720
00:58:15,411 --> 00:58:17,080
(laughs)
721
00:58:17,080 --> 00:58:18,450
We'll see who wins.
722
00:58:19,362 --> 00:58:22,896
(dramatic music)
723
00:58:22,896 --> 00:58:25,063
(chatter)
724
00:58:26,669 --> 00:58:28,498
- [Amazon] But what's the formation?
725
00:58:28,498 --> 00:58:29,331
- [Amazon] You know.
726
00:58:29,331 --> 00:58:31,498
(talking)
727
00:58:43,467 --> 00:58:46,920
- Our only chance is to get into the city.
728
00:58:46,920 --> 00:58:50,340
Once we're inside Kalunga
won't throw his bolts.
729
00:58:50,340 --> 00:58:53,010
They'll hit his own men as well as ours.
730
00:58:53,010 --> 00:58:54,933
- Would that really matter to him?
731
00:58:57,170 --> 00:59:00,283
- I will deflect the
bolts as long as I can.
732
00:59:01,150 --> 00:59:04,377
Pray that it will be enough.
733
00:59:06,642 --> 00:59:09,439
- Alright, begin the attack.
734
00:59:09,439 --> 00:59:12,189
(dramatic music)
735
00:59:19,104 --> 00:59:22,639
(thunder clapping)
736
00:59:22,639 --> 00:59:24,472
- [Woman] There he is.
737
00:59:29,350 --> 00:59:32,100
(dramatic music)
738
00:59:33,033 --> 00:59:34,354
(thunder clapping)
739
00:59:34,354 --> 00:59:37,104
(dramatic music)
740
00:59:57,247 --> 00:59:58,997
- You're lost priest!
741
01:00:02,095 --> 01:00:02,928
Lost!
742
01:00:05,306 --> 01:00:08,056
(dramatic music)
743
01:00:14,114 --> 01:00:15,462
(laughing)
744
01:00:15,462 --> 01:00:19,788
You shouldn't have
priest, now you all die!
745
01:00:19,788 --> 01:00:21,871
(laughs)
746
01:00:32,571 --> 01:00:34,940
- I'll never get there in time.
747
01:00:36,003 --> 01:00:37,693
- Henar will get you there.
748
01:00:39,330 --> 01:00:41,943
- Even on a horse it'll
take days to get there.
749
01:00:44,305 --> 01:00:46,740
- Henar is more than just a horse.
750
01:00:46,740 --> 01:00:49,585
And my sword is more than just a weapon.
751
01:00:49,585 --> 01:00:51,920
(dramatic music)
752
01:00:51,920 --> 01:00:53,706
- Your sword?
753
01:00:53,706 --> 01:00:54,539
Azundati.
754
01:01:09,530 --> 01:01:10,860
Are you deathless?
755
01:01:10,860 --> 01:01:15,583
- Deathless, or just dead, like the past.
756
01:01:16,810 --> 01:01:20,390
Now listen well child,
there isn't much time
757
01:01:20,390 --> 01:01:21,840
if you want to be the future.
758
01:01:22,980 --> 01:01:27,980
Please rise, Henar will take
you through the Weirways.
759
01:01:31,086 --> 01:01:32,737
- The Weirways.
760
01:01:32,737 --> 01:01:35,154
(soft music)
761
01:01:45,220 --> 01:01:47,273
- It's the only way Dyala.
762
01:01:47,273 --> 01:01:48,640
There are roads in the Weirways
763
01:01:48,640 --> 01:01:50,823
that go between time and space.
764
01:01:51,910 --> 01:01:53,850
Henar knows those roads.
765
01:01:53,850 --> 01:01:57,450
The way is dangerous,
but you hold the sword.
766
01:01:57,450 --> 01:02:00,120
The sword's touch can kill Balgur.
767
01:02:00,120 --> 01:02:02,700
- But this is your sword Azundati.
768
01:02:02,700 --> 01:02:07,570
- No longer, I was the
holder, and I paid the price,
769
01:02:07,570 --> 01:02:10,090
to wait here for the next one.
770
01:02:10,090 --> 01:02:11,713
You Dyala.
771
01:02:11,713 --> 01:02:14,463
(dramatic music)
772
01:02:15,329 --> 01:02:17,468
- Will you take care of Tashi for me?
773
01:02:17,468 --> 01:02:19,060
- I already have.
774
01:02:19,990 --> 01:02:22,740
(dramatic music)
775
01:02:45,083 --> 01:02:47,333
(groaning)
776
01:02:48,699 --> 01:02:51,449
(dramatic music)
777
01:03:22,227 --> 01:03:24,394
(yelling)
778
01:03:29,269 --> 01:03:32,019
(dramatic music)
779
01:03:38,689 --> 01:03:40,790
- [Balgur] Dyala!
780
01:03:40,790 --> 01:03:42,108
Dyala!
781
01:03:42,108 --> 01:03:44,858
(dramatic music)
782
01:04:04,326 --> 01:04:06,288
(laughing)
783
01:04:06,288 --> 01:04:09,038
(dramatic music)
784
01:04:11,997 --> 01:04:14,247
(laughing)
785
01:04:42,406 --> 01:04:44,656
(groaning)
786
01:04:46,411 --> 01:04:49,161
(dramatic music)
787
01:04:56,122 --> 01:04:57,315
- What can we do?
788
01:04:57,315 --> 01:05:01,143
- Arban, go out and get as
many prisoners as you can
789
01:05:02,467 --> 01:05:03,884
for the Weirways!
790
01:05:04,810 --> 01:05:06,123
- Open the gates.
791
01:05:07,805 --> 01:05:09,369
- Everything is lost.
792
01:05:09,369 --> 01:05:10,427
Look!
793
01:05:10,427 --> 01:05:13,177
(dramatic music)
794
01:05:17,088 --> 01:05:20,505
- You cannot defeat me, I have the power!
795
01:05:31,331 --> 01:05:32,679
- Head through the gates!
796
01:05:32,679 --> 01:05:35,663
(dramatic music)
797
01:05:35,663 --> 01:05:37,830
(yelling)
798
01:06:10,217 --> 01:06:11,050
Kalunga!
799
01:06:14,771 --> 01:06:15,938
Where are you?
800
01:06:16,983 --> 01:06:19,733
(dramatic music)
801
01:06:50,850 --> 01:06:51,683
Kalunga!
802
01:06:54,864 --> 01:06:55,697
Come out!
803
01:06:57,869 --> 01:06:59,619
Are you afraid of me?
804
01:07:04,981 --> 01:07:07,731
(dramatic music)
805
01:07:15,408 --> 01:07:16,670
(groaning)
806
01:07:16,670 --> 01:07:19,420
(dramatic music)
807
01:07:23,618 --> 01:07:24,580
(head banging on ground)
808
01:07:24,580 --> 01:07:26,215
- Stone!
809
01:07:26,215 --> 01:07:28,965
(dramatic music)
810
01:07:34,510 --> 01:07:36,939
(groaning)
811
01:07:36,939 --> 01:07:39,189
(groaning)
812
01:07:40,875 --> 01:07:43,416
(groaning)
813
01:07:43,416 --> 01:07:46,191
(groaning)
814
01:07:46,191 --> 01:07:48,358
(yelling)
815
01:07:49,983 --> 01:07:52,733
(dramatic music)
816
01:08:16,672 --> 01:08:17,505
- Kalunga!
817
01:08:21,884 --> 01:08:23,898
(groans)
818
01:08:23,898 --> 01:08:24,898
Now you die!
819
01:08:29,138 --> 01:08:31,305
(yelling)
820
01:08:34,294 --> 01:08:35,461
Stop fighting!
821
01:08:36,381 --> 01:08:38,214
Put down your weapons!
822
01:08:39,433 --> 01:08:40,266
It's over!
823
01:08:42,434 --> 01:08:45,184
(dramatic music)
824
01:09:10,838 --> 01:09:12,252
(yelling)
825
01:09:12,252 --> 01:09:14,335
(cheers)
826
01:09:23,723 --> 01:09:24,556
- Tshingi
827
01:09:25,456 --> 01:09:26,763
traitor?
828
01:09:28,200 --> 01:09:29,843
I would never have imagined it.
829
01:09:32,160 --> 01:09:33,590
Hegblond will find her
830
01:09:34,560 --> 01:09:36,010
and bring her to our justice.
831
01:09:39,890 --> 01:09:41,473
- Tashi wasn't like her mother.
832
01:09:46,890 --> 01:09:51,890
She was sent to kill me,
she died for me instead.
833
01:09:52,930 --> 01:09:56,490
- She will always be honored, as will you
834
01:09:56,490 --> 01:09:58,053
as holder of the sword.
835
01:09:59,080 --> 01:10:00,393
- There is another holder.
836
01:10:01,360 --> 01:10:02,840
- Another?
837
01:10:02,840 --> 01:10:03,900
What do you mean?
838
01:10:03,900 --> 01:10:05,760
- Azundati still lives.
839
01:10:05,760 --> 01:10:06,593
- Alive?
840
01:10:08,980 --> 01:10:11,180
It seems impossible.
841
01:10:11,180 --> 01:10:13,163
- She said I would have to pay a price.
842
01:10:15,321 --> 01:10:17,280
Maybe it was Tashi's death.
843
01:10:17,280 --> 01:10:19,353
- You are a person with a name now Dyala.
844
01:10:20,510 --> 01:10:23,863
And I want you to become the
new commander of the Amazons.
845
01:10:26,120 --> 01:10:28,667
Well, do you accept?
846
01:10:30,480 --> 01:10:32,199
(groaning)
847
01:10:32,199 --> 01:10:33,305
Dyala, what is it?
848
01:10:33,305 --> 01:10:34,586
(groaning)
849
01:10:34,586 --> 01:10:37,017
- Someone's killing my tree.
850
01:10:38,689 --> 01:10:40,403
(groaning)
851
01:10:40,403 --> 01:10:42,653
Someone is killing my tree!
852
01:10:46,104 --> 01:10:48,854
(dramatic music)
853
01:11:06,248 --> 01:11:07,810
- Tshingi!
854
01:11:07,810 --> 01:11:11,628
- Why kill your soul when I
can cut your body to pieces?
855
01:11:11,628 --> 01:11:14,496
(dramatic music)
856
01:11:14,496 --> 01:11:15,890
(yelling)
857
01:11:15,890 --> 01:11:18,640
(dramatic music)
858
01:11:38,146 --> 01:11:40,450
You're going to die, just as your cursed
859
01:11:40,450 --> 01:11:42,412
mother and father did.
860
01:11:42,412 --> 01:11:43,745
- No!
861
01:11:43,745 --> 01:11:45,912
(yelling)
862
01:11:49,211 --> 01:11:50,838
- I'm going to kill you
the way you killed Tashi!
863
01:11:50,838 --> 01:11:55,838
- I didn't kill Tashi, you did!
864
01:11:56,803 --> 01:11:59,553
(dramatic music)
865
01:12:03,047 --> 01:12:04,626
- Where's your magic now?
866
01:12:04,626 --> 01:12:07,376
(dramatic music)
867
01:12:08,583 --> 01:12:10,750
(yelling)
868
01:12:27,953 --> 01:12:30,703
(dramatic music)
869
01:12:44,275 --> 01:12:46,858
(wind blowing)
870
01:13:07,407 --> 01:13:08,324
- Azundati?
871
01:13:11,267 --> 01:13:13,100
Azundati are you here?
872
01:13:16,735 --> 01:13:18,347
(soft music)
873
01:13:18,347 --> 01:13:19,951
(crying)
874
01:13:19,951 --> 01:13:22,368
(soft music)
875
01:13:24,731 --> 01:13:26,981
(laughing)
876
01:13:28,300 --> 01:13:29,983
- She told me you'd come back.
877
01:13:31,450 --> 01:13:33,640
- How is this possible?
878
01:13:33,640 --> 01:13:34,473
- Azundati.
879
01:13:35,910 --> 01:13:36,923
- Where is she?
880
01:13:39,120 --> 01:13:42,113
- She said her work was
done, the price paid.
881
01:13:43,080 --> 01:13:44,700
I saw how my mother died.
882
01:13:44,700 --> 01:13:46,430
- I'm sorry Tashi.
883
01:13:46,430 --> 01:13:47,263
- I'm not.
884
01:13:49,130 --> 01:13:51,783
She tried to be a mother
to me in her own way,
885
01:13:53,607 --> 01:13:54,783
but she couldn't.
886
01:13:57,331 --> 01:14:01,240
You Dyala, you become my sister.
887
01:14:01,240 --> 01:14:03,690
- I was going to take the
sword back to the cave.
888
01:14:05,430 --> 01:14:08,080
I hope we don't have to use
it for another 500 years.
889
01:14:09,706 --> 01:14:12,625
(neighing)
890
01:14:12,625 --> 01:14:14,107
I think he can carry two.
891
01:14:14,107 --> 01:14:16,857
(dramatic music)57308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.