All language subtitles for ADirilis Ertugrul S04E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,800 --> 00:02:19,480 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,880 --> 00:02:22,880 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:36,400 --> 00:02:39,920 Where the hell is that idiot soldier? What's going on at the tribe? 4 00:02:46,720 --> 00:02:47,880 What did you learn? 5 00:02:48,000 --> 00:02:51,240 Sir, Ertuğrul Bey captured the tribe. 6 00:02:51,720 --> 00:02:54,360 He killed Bahadir Bey and his son and made the beys kneel. 7 00:02:54,920 --> 00:02:56,680 Bahadir Bey's alps have surrendered. 8 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 Damn it. 9 00:03:00,000 --> 00:03:01,120 How could this happen? 10 00:03:03,560 --> 00:03:05,240 Ertuğrul will head to the castle now. 11 00:03:06,320 --> 00:03:09,800 We need to close the secret passage if we're going to defend the castle. 12 00:03:10,200 --> 00:03:11,760 Everyone to the castle! Now! 13 00:03:37,360 --> 00:03:39,080 That's the entrance to the secret passage. 14 00:03:41,360 --> 00:03:43,360 When Ertuğrul Bey arrives, we'll advance. 15 00:03:46,400 --> 00:03:48,680 We will conquer it tonight, God willing. 16 00:03:49,120 --> 00:03:50,720 - God willing. - God willing. 17 00:03:52,080 --> 00:03:54,840 When Ares finds out I'm not at the castle he may well suspect something 18 00:03:55,280 --> 00:03:56,640 and close the entrance. 19 00:03:57,440 --> 00:04:00,800 Titan could show up at any moment. We'll ambush him here. 20 00:04:02,480 --> 00:04:06,120 Let's pray that Ertuğrul Bey is on time. 21 00:04:18,240 --> 00:04:19,480 According to our laws... 22 00:04:22,280 --> 00:04:24,960 there is but one punishment for traitors. 23 00:04:26,720 --> 00:04:27,960 Death. 24 00:04:28,920 --> 00:04:30,080 This traitor... 25 00:04:30,760 --> 00:04:33,440 paid the price of his uncontrollable ambition 26 00:04:34,000 --> 00:04:35,440 with his life. 27 00:04:36,280 --> 00:04:37,400 Look at him! 28 00:04:38,200 --> 00:04:42,240 Whoever breaks our laws and betrays us... 29 00:04:43,360 --> 00:04:47,520 for his own benefit or to satisfy his ambition... 30 00:04:49,040 --> 00:04:52,960 ends up with his head on my sword. 31 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 - My Bey. - Brother. 32 00:05:23,400 --> 00:05:26,360 - May God bless you, my Bey. - Thank you, Turgut. 33 00:05:27,400 --> 00:05:30,840 God bless you, Ertuğrul Bey. You were truly sent from God. 34 00:05:31,160 --> 00:05:34,000 You saved my tribe from the traitors. Thank you. 35 00:05:34,240 --> 00:05:35,480 You're welcome, Aslıhan Hatun. 36 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 Until it had a knife through it, 37 00:06:06,240 --> 00:06:08,480 her treacherous heart would always have been a problem. 38 00:06:17,560 --> 00:06:20,440 Now, leadership is yours, Turgut Bey. 39 00:06:22,760 --> 00:06:25,520 From now on, my tribe is yours to command. 40 00:06:29,760 --> 00:06:30,920 But my Bey... 41 00:06:55,200 --> 00:06:56,400 Henceforth, 42 00:06:57,480 --> 00:06:59,240 the Cavdar tribe is led 43 00:06:59,760 --> 00:07:01,040 by Turgut Bey. 44 00:07:02,080 --> 00:07:03,120 Obey him! 45 00:07:10,640 --> 00:07:13,760 By agreeing to obey, don't think you've got away with what you've done. 46 00:07:14,760 --> 00:07:17,280 There is still a price to pay for your actions. 47 00:07:18,840 --> 00:07:20,440 Verdicts... 48 00:07:22,400 --> 00:07:24,480 will be reached after the battle, Turgut Bey. 49 00:07:26,880 --> 00:07:28,000 As you command, my Bey. 50 00:07:31,840 --> 00:07:33,960 If no traitors are left among us, 51 00:07:34,560 --> 00:07:39,080 the thousand bastards who wait outside stand no chance of defeating us. 52 00:07:41,200 --> 00:07:42,640 We took the head of the traitor. 53 00:07:44,120 --> 00:07:47,680 Now it is time for us to take the head of our enemy. 54 00:07:50,800 --> 00:07:54,040 Aslıhan Hatun, now that we have cleared your tribe of its traitors, 55 00:07:54,600 --> 00:07:57,640 you should stay with the Kayis, with my mother and Halime Sultan. 56 00:07:58,120 --> 00:07:59,120 Tell them, 57 00:07:59,680 --> 00:08:05,160 the Cavdar tribe is free of traitors and that we're heading off to war. 58 00:08:06,560 --> 00:08:10,120 And tell Artuk Bey to send the alps still at the tribe to the siege. 59 00:08:11,080 --> 00:08:14,600 Yes, Ertuğrul Bey. Blessed be your holy war. 60 00:08:15,120 --> 00:08:17,000 - Thank you, Aslıhan Hatun. - Amen. 61 00:08:18,920 --> 00:08:20,520 Come on then, Turgut Bey. 62 00:08:55,680 --> 00:08:58,200 Sir, there's still no word from Titan. 63 00:08:59,000 --> 00:09:00,400 I'm concerned. 64 00:09:02,760 --> 00:09:05,280 Titan is a great knight, Kostas. 65 00:09:06,440 --> 00:09:09,200 He fulfils his duties thoroughly. 66 00:09:09,680 --> 00:09:12,640 Nothing can save Ertuğrul from him. 67 00:09:13,320 --> 00:09:16,480 He'll probably return here at night to avoid making the secret passage known, 68 00:09:16,800 --> 00:09:19,800 I expect word of his victory will come soon. 69 00:09:21,240 --> 00:09:24,120 We all keenly await that blessed word, sir. 70 00:09:25,160 --> 00:09:27,520 Still, we should be cautious, Kostas. 71 00:09:27,960 --> 00:09:31,520 Don't forget, this castle is the beating heart of Karacahisar. 72 00:09:31,880 --> 00:09:35,520 If any harm comes to the castle, Karacahisar falls. 73 00:09:35,840 --> 00:09:38,120 Double the number of men on the walls. 74 00:09:38,800 --> 00:09:40,840 And reinforce the doors with iron bolts. 75 00:09:41,440 --> 00:09:42,600 Yes, sir. 76 00:09:57,200 --> 00:09:58,480 Marya... 77 00:10:01,360 --> 00:10:04,040 Why have you left your room? The doctor said you were to rest. 78 00:10:04,640 --> 00:10:09,240 Don't worry, sir. My wound has healed. I feel much better. 79 00:10:10,520 --> 00:10:12,760 I pray for you constantly. 80 00:10:13,480 --> 00:10:17,720 I pray that your efforts are rewarded with victory. 81 00:10:18,040 --> 00:10:21,360 Don't worry Marya, victory will be ours. 82 00:10:22,760 --> 00:10:24,400 Ertuğrul's death is imminent. 83 00:10:25,280 --> 00:10:26,240 That barbaric Turk, 84 00:10:26,920 --> 00:10:29,960 who wounded you and attacked my castle, will get what he deserves. 85 00:10:30,560 --> 00:10:32,360 Ertuğrul will die today. 86 00:10:34,520 --> 00:10:35,600 How so? 87 00:10:36,360 --> 00:10:37,920 As they say in Latin, 88 00:10:38,800 --> 00:10:40,680 Auribus teneo lupum. 89 00:10:41,520 --> 00:10:44,160 Ertuğrul heads into a storm, Marya. 90 00:10:44,680 --> 00:10:46,160 A storm so fierce that 91 00:10:46,680 --> 00:10:49,880 both the margrave and the Turk tribes will be shattered. 92 00:10:50,440 --> 00:10:52,720 Then you'll see how. 93 00:10:54,120 --> 00:10:55,920 Now, go to your room and rest. 94 00:10:57,600 --> 00:10:59,640 Tonight, I celebrate my victory with you. 95 00:12:06,200 --> 00:12:07,280 Get ready. 96 00:12:07,800 --> 00:12:11,080 As soon as they get off their horses, we'll take them down. 97 00:13:04,120 --> 00:13:06,160 They found the passage! To the horses! 98 00:13:06,320 --> 00:13:07,400 Now! 99 00:13:07,520 --> 00:13:08,960 God is alive! 100 00:13:09,040 --> 00:13:11,880 God is infinite! God is great! 101 00:13:12,680 --> 00:13:16,080 God is infinite! God is great! 102 00:13:20,240 --> 00:13:21,840 God is infinite! 103 00:13:51,160 --> 00:13:52,280 Bastard! 104 00:14:31,480 --> 00:14:32,720 Follow him! 105 00:14:33,120 --> 00:14:36,520 Don't let him reach the castle, dead or alive! Now! 106 00:14:46,520 --> 00:14:48,400 Let's capture this castle first. 107 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 If that arrow doesn't kill you... 108 00:14:52,120 --> 00:14:54,400 you will yet come to your death by our hands. 109 00:17:01,440 --> 00:17:02,480 There. 110 00:17:07,240 --> 00:17:08,320 You go that way. 111 00:17:11,040 --> 00:17:12,720 Take that side. 112 00:17:28,880 --> 00:17:31,160 You bastard! I'll kill you! 113 00:18:00,440 --> 00:18:01,920 I have to get to the castle! 114 00:18:02,960 --> 00:18:04,840 I have to get the secret passage closed. 115 00:18:49,680 --> 00:18:52,440 I can't believe what that snake did while we are at war! 116 00:18:54,000 --> 00:18:56,200 Ertuğrul Bey is bound to take his head! 117 00:18:58,760 --> 00:19:01,640 Let's pray he hasn't hurt Aslıhan Hatun and Turgut Alp. 118 00:19:02,080 --> 00:19:04,800 Daughter! Daughter. 119 00:19:05,480 --> 00:19:10,560 Ertuğrul will get there, he will save them and the Cavdar tribe. 120 00:19:11,080 --> 00:19:15,320 There is nothing we can do but pray. 121 00:19:16,320 --> 00:19:17,560 You're right, Mother. 122 00:19:17,960 --> 00:19:19,360 May I enter, Hayme Hatun? 123 00:19:19,720 --> 00:19:20,640 Come in, Artuk Bey. 124 00:19:24,560 --> 00:19:26,000 Aslıhan Hatun? 125 00:19:26,960 --> 00:19:28,840 - Aslıhan. - Thank God. 126 00:19:29,200 --> 00:19:30,600 Thank you, Hafsa Hatun. 127 00:19:31,520 --> 00:19:32,920 - Aslıhan. - Sister! 128 00:19:33,360 --> 00:19:35,120 - Welcome! - Thank you. 129 00:19:36,960 --> 00:19:39,120 - Are you all right? - I am, thank you. 130 00:19:39,880 --> 00:19:41,000 Mother Hayme. 131 00:19:41,760 --> 00:19:43,640 Welcome, my girl. 132 00:19:46,240 --> 00:19:47,440 Thank you. 133 00:19:47,920 --> 00:19:49,720 - You are unhurt? - I am, Mother Hayme. 134 00:19:50,120 --> 00:19:51,440 Turgut, too? 135 00:19:51,600 --> 00:19:53,920 Turgut is fine, don't worry. 136 00:19:54,520 --> 00:19:56,720 The tribe? What happened? 137 00:19:57,000 --> 00:20:00,280 My tribe is free of traitors and has been saved. 138 00:20:00,360 --> 00:20:02,080 - Good, thank God. - Thank God. 139 00:20:02,400 --> 00:20:05,600 Aslıhan Hatun, I will thank God a thousand times 140 00:20:06,040 --> 00:20:07,720 that you have survived this misfortune. 141 00:20:07,920 --> 00:20:09,480 Thank you, Halime Hatun. 142 00:20:09,800 --> 00:20:13,720 Ertuğrul Bey was a godsend. May God bless him. 143 00:20:14,760 --> 00:20:18,120 God willing, we will see good days now that these evil ones have passed. 144 00:20:18,320 --> 00:20:19,720 - God willing. - God willing. 145 00:20:19,960 --> 00:20:20,880 God willing. 146 00:20:21,000 --> 00:20:26,040 Ertuğrul Bey and the alps are riding to Karacahisar Castle. 147 00:20:27,880 --> 00:20:32,200 Artuk Bey, Ertuğrul Bey commands you to send the tribes' alps to the siege. 148 00:20:32,840 --> 00:20:34,320 As he commands. 149 00:20:38,480 --> 00:20:39,640 That means... 150 00:20:40,480 --> 00:20:42,960 there will be more work for us to do in the tribe. 151 00:20:44,320 --> 00:20:46,000 - Hafsa, daughter. - Yes, Mother Hayme? 152 00:20:46,080 --> 00:20:49,880 Send word to the women. Tell them come to the tent. 153 00:20:50,760 --> 00:20:55,480 I have new duties to give them to keep the tribe secure and in order. 154 00:20:55,680 --> 00:20:56,800 Your wish is my command. 155 00:20:57,040 --> 00:20:59,440 I'll send the alps to the siege then. 156 00:20:59,920 --> 00:21:02,520 - Excuse me, Hayme Hatun. - You're excused, Artuk Bey. 157 00:21:31,080 --> 00:21:34,080 - Welcome, Ertuğrul Bey. - Thank you, Atsiz. 158 00:21:45,120 --> 00:21:46,800 I hope you have good news. 159 00:21:47,400 --> 00:21:49,880 The traitors got what they asked for, Atsiz. 160 00:21:50,760 --> 00:21:54,920 - Bahadir and his son paid their dues. - Very good, Ertuğrul Bey. 161 00:21:55,600 --> 00:21:58,600 While we were waiting for you Titan and three of his men appeared. 162 00:21:58,880 --> 00:22:00,360 We ambushed them. 163 00:22:01,120 --> 00:22:04,400 Titan ran. But I hit him with an arrow. 164 00:22:05,200 --> 00:22:07,960 My duty was to stay here so I didn't chase him. 165 00:22:08,680 --> 00:22:11,560 But I sent two alps after him, just in case. 166 00:22:11,920 --> 00:22:13,240 Well done, Atsiz. 167 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 When the castle falls, their heads will fall, too. 168 00:22:16,600 --> 00:22:17,680 God willing. 169 00:22:18,560 --> 00:22:20,400 We found the secret passage, thank God. 170 00:22:21,280 --> 00:22:24,000 Now we hunt our prey in his cage. 171 00:22:24,640 --> 00:22:27,360 Turgut, send word to the beys who are holding the gates. 172 00:22:27,720 --> 00:22:31,880 No man is to leave his post until we plant our flag. 173 00:22:32,760 --> 00:22:35,280 - Tell them to keep their eyes open. - As you command, my Bey. 174 00:22:36,520 --> 00:22:39,000 This passage is Ares' only way out of the castle. 175 00:22:39,400 --> 00:22:42,280 They'll only use it at night. 176 00:22:42,840 --> 00:22:45,920 Titan would have done the same if he hadn't been ambushed. 177 00:22:46,320 --> 00:22:48,920 Ares won't expect him until nightfall. 178 00:22:49,520 --> 00:22:50,760 What do we do, my Bey? 179 00:22:51,600 --> 00:22:54,160 Ares is hoping to hear news of my death from Titan. 180 00:22:55,000 --> 00:22:57,600 We'll convince them that I am indeed dead. 181 00:22:58,920 --> 00:23:02,880 First, we send word to the castle that I've been killed. 182 00:23:03,320 --> 00:23:04,560 But Bey, 183 00:23:05,360 --> 00:23:08,840 if all the gates are closed, how will we do that? 184 00:23:12,600 --> 00:23:15,080 We'll find a way, Turgut, we'll find a way. 185 00:23:19,040 --> 00:23:20,120 My Bey, 186 00:23:20,560 --> 00:23:24,200 When we came across Titan, he was carrying this pigeon cage. 187 00:23:30,960 --> 00:23:32,520 Good, Atsiz. 188 00:23:33,440 --> 00:23:34,400 Sisters! 189 00:23:35,400 --> 00:23:39,640 Our beys and alps have gone to the siege. 190 00:23:41,240 --> 00:23:43,120 From now on... 191 00:23:44,800 --> 00:23:48,400 we are responsible for training and sentry duties. 192 00:23:48,560 --> 00:23:50,680 As you command, Mother Hayme! 193 00:23:53,000 --> 00:23:58,320 Drills and training will be led by Halime Hatun and Aslıhan Hatun. 194 00:23:58,720 --> 00:24:01,160 - Yes, Mother. - As you command, Mother Hayme! 195 00:24:01,960 --> 00:24:05,640 You must pay particular attention to the younger girls. 196 00:24:06,680 --> 00:24:10,360 Remember, as the twig is bent, so grows the tree. 197 00:24:12,720 --> 00:24:18,480 Hafsa Hatun will be in charge of the rug house, ointments and food. 198 00:24:19,160 --> 00:24:22,200 - Keep me fully informed. - As you wish, Mother Hayme. 199 00:24:23,040 --> 00:24:24,160 Saray Hatun. 200 00:24:25,680 --> 00:24:28,480 You are in charge of the women who take on sentry duty. 201 00:24:28,840 --> 00:24:31,920 Pick some of the younger, alert women. 202 00:24:32,240 --> 00:24:35,440 Check on them day and night and keep me posted. 203 00:24:35,560 --> 00:24:37,240 As you command, Mother Hayme! 204 00:24:42,440 --> 00:24:48,960 Sisters, our tribe and our families are entrusted first to God, 205 00:24:49,400 --> 00:24:50,880 and then to us. 206 00:24:51,280 --> 00:24:52,880 Until the battle is over... 207 00:24:53,760 --> 00:24:56,800 keep your sword by your side day and night. 208 00:24:57,280 --> 00:25:00,280 Come on, now. See to your duties. 209 00:25:00,760 --> 00:25:02,600 As you command, Mother Hayme! 210 00:25:09,600 --> 00:25:14,000 If that's the way Titan sends messages, then we'll do the same. 211 00:25:15,720 --> 00:25:18,400 Send Ares a message as if from Titan. 212 00:25:19,120 --> 00:25:22,280 Tell him Ertuğrul and his alps were killed in the ambush, 213 00:25:22,680 --> 00:25:24,560 and that he'll sneak back into the castle 214 00:25:24,800 --> 00:25:26,880 after finding out what's happening at the Cavdar tribe. 215 00:25:27,000 --> 00:25:28,560 Leave it to me, my Bey. 216 00:25:28,800 --> 00:25:34,040 After you've sent it, tell the alps surrounding the castle to withdraw. 217 00:25:35,880 --> 00:25:38,680 Once he sees that, Ares will think he's won 218 00:25:39,280 --> 00:25:40,520 and will be careless. 219 00:25:41,280 --> 00:25:44,560 And we'll disguise ourselves as Titan and his soldiers and sneak into the castle. 220 00:25:47,960 --> 00:25:51,320 Ares is in the inner castle, the heart of Karacahisar. 221 00:25:52,920 --> 00:25:55,200 We attack the inner castle first. 222 00:25:55,600 --> 00:26:00,040 Once we've captured it, Karacahisar Castle will fall. 223 00:26:00,400 --> 00:26:02,720 We'll have to kill the soldiers guarding the passage first. 224 00:26:02,880 --> 00:26:05,320 But we must be quiet, 225 00:26:05,680 --> 00:26:09,280 so the soldiers at the other end don't hear us. 226 00:26:09,920 --> 00:26:13,720 If they do, they'll close the passage on the Karacahisar side. 227 00:26:14,920 --> 00:26:17,440 My Bey, I can't wait to see Ares' face 228 00:26:17,680 --> 00:26:22,280 when he finds out you're not dead, but living flesh and blood. 229 00:26:23,960 --> 00:26:27,200 We'll all enjoy seeing his face when we get there, Bamsi. 230 00:26:27,400 --> 00:26:29,080 God willing, my Bey. God willing. 231 00:26:29,760 --> 00:26:34,040 When we're in, we need to dispose of the archers first. 232 00:26:34,400 --> 00:26:36,880 - That's up to you, Bamsi. - As you command, my Bey. 233 00:26:40,160 --> 00:26:45,600 May God open the way for our conquest and help us turn these lands into heaven! 234 00:26:45,760 --> 00:26:46,880 Amen! 235 00:26:47,840 --> 00:26:50,200 Bamsi, leave some of your best alps here. 236 00:26:51,400 --> 00:26:53,280 They need to keep watch over the passage. 237 00:26:54,760 --> 00:26:57,360 We'll go with the rest of the alps 238 00:26:57,920 --> 00:27:00,320 and pray that God clears a path to our victory. 239 00:27:00,880 --> 00:27:02,000 As you command, my Bey. 240 00:27:02,840 --> 00:27:04,040 Come on. 241 00:27:14,160 --> 00:27:17,960 Sir, the soldiers are eager for news from Titan. 242 00:27:19,080 --> 00:27:24,080 With Ertuğrul dead, the need to defend is at an end and we can start our offenses. 243 00:27:24,320 --> 00:27:28,920 We will attack the desperate Turks while they're still reeling from his death. 244 00:27:29,640 --> 00:27:31,280 We'll make it clear to the world 245 00:27:32,000 --> 00:27:34,160 that we'll never leave our lands to these barbarians. 246 00:27:38,320 --> 00:27:42,040 Sir, what's next after Ertuğrul's death? 247 00:27:45,840 --> 00:27:47,080 We take Hanli bazaar. 248 00:27:51,520 --> 00:27:54,000 They've seen their catapults burn and their alps massacred, 249 00:27:54,760 --> 00:27:56,280 then Ertuğrul's death. 250 00:27:56,960 --> 00:28:00,720 The Turks will be truly devastated when we take Hanli Bazaar. 251 00:28:02,240 --> 00:28:05,320 When Titan and his heroic knights return it will be our turn. 252 00:28:06,640 --> 00:28:07,880 We'll take Hanli bazaar. 253 00:28:12,480 --> 00:28:13,920 Allahuekber. 254 00:28:17,280 --> 00:28:19,200 Semi'allahu limen hamideh. 255 00:28:20,280 --> 00:28:21,720 Allahuekber. 256 00:28:27,720 --> 00:28:29,120 Allahuekber. 257 00:28:31,560 --> 00:28:33,040 Allahuekber. 258 00:28:34,960 --> 00:28:36,280 Allahuekber. 259 00:28:51,360 --> 00:28:53,480 Esselamü aleyküm ve rahmetullah. 260 00:28:54,480 --> 00:28:56,800 Esselamü aleyküm ve rahmetullah. 261 00:29:09,320 --> 00:29:14,360 Mighty God who creates all, who fills our heart with faith. 262 00:29:15,320 --> 00:29:21,040 We are here for your sake, to bring justice to the world. 263 00:29:21,400 --> 00:29:23,240 God, bless us with victory. 264 00:29:23,360 --> 00:29:24,280 Amen. 265 00:29:24,360 --> 00:29:28,640 Do not let tyranny defeat us, do not humiliate us before the oppressed. 266 00:29:28,800 --> 00:29:29,880 Amen. 267 00:29:30,240 --> 00:29:34,720 - God, give our horses strength. - Amen. 268 00:29:35,000 --> 00:29:39,440 - God, keep our strong swords always sharp. - Amen. 269 00:29:39,800 --> 00:29:44,600 - God, may our faith be our shield. - Amen. 270 00:29:44,960 --> 00:29:48,520 We send our prayers for our prophet Mohammad Mustafa's sake. 271 00:29:48,760 --> 00:29:53,000 - God, answer our prayers. - Amen. 272 00:29:53,160 --> 00:29:54,640 El Fatiha. 273 00:30:17,320 --> 00:30:19,640 - May God answer your prayers. - Amen. 274 00:31:54,720 --> 00:31:55,920 Mighty God... 275 00:31:57,400 --> 00:32:00,920 save your soldiers who are willing to give their lives 276 00:32:01,080 --> 00:32:04,200 to protect our holy empire and these lands. 277 00:32:05,480 --> 00:32:08,800 Don't spare the help you give us in our efforts to destroy the Turks. 278 00:32:09,880 --> 00:32:11,840 - Amen - Amen. 279 00:32:19,640 --> 00:32:23,680 Knights, brave solders of Karacahisar. 280 00:32:24,560 --> 00:32:29,520 You are all brave, heroic soldiers, blessed by the Father... 281 00:32:31,600 --> 00:32:33,840 Son and Holy Ghost. 282 00:32:35,160 --> 00:32:39,400 Today, in another show of courage, we will finally destroy Ertuğrul, 283 00:32:39,520 --> 00:32:45,120 capture Hanli bazaar and deal a final, fatal blow to the Turks. 284 00:32:46,080 --> 00:32:49,560 Let our cry be "Death to the Turks!" 285 00:32:49,680 --> 00:32:53,240 Death to the Turks! Death to the Turks! Death to the Turks! 286 00:32:53,520 --> 00:32:55,680 Death to the Turks! Death to the Turks! 287 00:33:03,320 --> 00:33:06,760 Our victory will rise from the blood of the Turks! 288 00:33:07,680 --> 00:33:09,920 Long live the Holy Empire! 289 00:33:10,400 --> 00:33:14,080 Long live the Holy Empire! Long live Commander Ares! 290 00:33:14,360 --> 00:33:17,200 Long live the Holy Empire! Long live Commander Ares! 291 00:33:17,360 --> 00:33:20,640 Long live the Holy Empire! Long live Commander Ares! 292 00:33:35,760 --> 00:33:37,680 Sir, the pigeon came. 293 00:33:53,440 --> 00:33:54,600 Who is it from, sir? 294 00:33:55,680 --> 00:33:59,520 Titan. He's killed Ertuğrul, Kostas. 295 00:34:06,240 --> 00:34:07,720 Ertuğrul is dead! 296 00:34:07,880 --> 00:34:11,120 Long live the Holy Empire! Long live Commander Ares! 297 00:34:11,320 --> 00:34:14,280 Long live the Holy Empire! Long live Commander Ares! 298 00:34:35,280 --> 00:34:38,320 Long live Commander Ares! Long live Commander Ares! 299 00:34:41,800 --> 00:34:44,920 Long live Commander Ares! Long live Commander Ares! 300 00:34:49,720 --> 00:34:51,040 The Turks are withdrawing! 301 00:34:59,160 --> 00:35:02,160 Come, Kostas. I want to see it with my own eyes. 302 00:35:18,440 --> 00:35:21,360 Ertuğrul is dead! Ertuğrul is dead! 303 00:35:53,480 --> 00:35:57,360 Look, Kostas. They are withdrawing because their bey is dead. 304 00:35:58,840 --> 00:36:00,480 Thank God. 305 00:36:01,920 --> 00:36:03,600 Titan did a great job again, sir. 306 00:36:04,760 --> 00:36:08,240 Perhaps he'll bring you Ertuğrul's head tonight. 307 00:36:08,400 --> 00:36:10,560 Titan wrote that he was heading to the Cavdar tribe. 308 00:36:11,120 --> 00:36:14,240 He'll meet Bahadir there then return to the castle at nightfall. 309 00:36:50,560 --> 00:36:51,760 My knights! 310 00:36:55,880 --> 00:36:59,360 The brave knight, Titan, killed Ertuğrul. 311 00:36:59,520 --> 00:37:02,880 - Long live Commander Ares! - The Turks no longer have a leader. 312 00:37:05,040 --> 00:37:09,080 Our victory will now be easier and bloodier! 313 00:37:09,240 --> 00:37:12,040 Long live Commander Ares! Long live Commander Ares! 314 00:37:12,400 --> 00:37:15,160 Long live Titan, long live Commander Ares! 315 00:37:15,320 --> 00:37:18,080 Long live Titan, long live Commander Ares! 316 00:37:27,440 --> 00:37:30,040 Kostas, prepare a big feast to be held in the yard. 317 00:37:30,680 --> 00:37:33,200 Let's give Titan a fitting welcome. 318 00:37:33,720 --> 00:37:36,640 - The knights deserve some fun, too. - Yes, sir. 319 00:37:36,720 --> 00:37:40,920 Then we get out of this castle and chop the heads off those broken Turks. 320 00:37:43,240 --> 00:37:45,840 Long live Titan, long live Commander Ares! 321 00:37:46,000 --> 00:37:48,560 Long live Titan, long live Commander Ares! 322 00:37:55,160 --> 00:37:58,040 Alps! My lions! 323 00:37:59,240 --> 00:38:02,320 Heroes! Brothers! 324 00:38:03,000 --> 00:38:05,440 They have their castle walls... 325 00:38:06,920 --> 00:38:09,000 they could build a towering mountain range 326 00:38:09,120 --> 00:38:10,440 for all it would matter. 327 00:38:11,320 --> 00:38:16,920 As long as our faith burns in our hearts and noble blood runs through our veins 328 00:38:17,360 --> 00:38:21,160 we will sweep them away with our chests. 329 00:38:24,280 --> 00:38:26,600 Today is the day. 330 00:38:28,360 --> 00:38:34,600 Our battle cries will tear open the skies. 331 00:38:35,680 --> 00:38:41,120 Our swords, sharpened by revenge, will glide into the enemy's side. 332 00:38:42,080 --> 00:38:46,840 We'll hit them so hard that the sound of our swords 333 00:38:47,400 --> 00:38:51,560 will be heard in Nicaea and as far as Constantinople. 334 00:38:52,960 --> 00:38:57,320 That viper's nest will be our enemy's grave. 335 00:38:58,240 --> 00:39:04,440 May our swords be sharp, our battle blessed and our final victory glorious! 336 00:39:06,760 --> 00:39:08,280 Allahuekber. 337 00:39:09,640 --> 00:39:14,200 Allahuekber! Allahuekber! Allahuekber! 338 00:39:23,480 --> 00:39:25,960 God... 339 00:39:30,800 --> 00:39:33,080 Aktolgali, my most loyal companion. 340 00:39:37,040 --> 00:39:41,000 Aktolgali, just like I promised you, 341 00:39:42,280 --> 00:39:46,440 the time has come to hit our enemy like a lightning bolt. 342 00:40:32,400 --> 00:40:35,000 One, two... 343 00:40:35,840 --> 00:40:37,880 three, four... 344 00:40:39,240 --> 00:40:41,760 five, six... 345 00:40:42,760 --> 00:40:45,400 seven, eight. 346 00:40:46,120 --> 00:40:49,400 One more time, women. One, two... 347 00:40:50,040 --> 00:40:52,480 - Sisters, over here. - Three, four... 348 00:40:53,560 --> 00:40:55,840 five, six... 349 00:40:56,720 --> 00:40:59,080 seven, eight. 350 00:40:59,720 --> 00:41:03,120 One more time. One, two... 351 00:41:03,960 --> 00:41:06,480 three, four... 352 00:41:07,440 --> 00:41:09,920 five, six... 353 00:41:10,880 --> 00:41:13,480 seven, eight. 354 00:41:23,360 --> 00:41:25,440 Well done, Halime Hatun. 355 00:41:27,760 --> 00:41:30,720 Now, practice yourselves. We'll speed up later. 356 00:41:36,960 --> 00:41:38,360 Women! 357 00:42:32,080 --> 00:42:37,240 Women, your sword hand must be as hard as stone. 358 00:42:37,640 --> 00:42:43,040 If you bend your wrist, the slightest move will make your sword fall to the ground. 359 00:42:49,960 --> 00:42:51,240 Come on then, women. 360 00:42:51,560 --> 00:42:52,840 My beauties! 361 00:43:01,080 --> 00:43:06,480 My lovely girls, you are the future of our tribe. 362 00:43:07,960 --> 00:43:12,760 It is you who will advance and prosper through the work you do now. 363 00:43:13,920 --> 00:43:15,040 Come on, then. 364 00:43:21,600 --> 00:43:25,560 One, two, three... 365 00:43:26,640 --> 00:43:30,880 four, five, six... 366 00:45:23,400 --> 00:45:25,400 {\an8}Subtitle translation by Sarper Aman 28588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.