All language subtitles for ADirilis Ertugrul S04E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,920 --> 00:02:19,440 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,800 --> 00:02:22,840 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:23,880 --> 00:02:27,320 So...that's why the bastard that is your bey 4 00:02:28,080 --> 00:02:30,520 abandoned us on the battlefield. 5 00:02:33,000 --> 00:02:34,640 When we were fighting on the battlefield, 6 00:02:35,280 --> 00:02:37,560 he went to the tribe and took it, didn't he? 7 00:02:40,120 --> 00:02:43,160 He both betrayed us and rebelled against us. 8 00:02:48,760 --> 00:02:50,080 Go and tell him... 9 00:02:51,480 --> 00:02:53,640 that Ertuğrul bey will come to his tent, 10 00:02:54,840 --> 00:02:57,680 not to make a deal... 11 00:02:59,360 --> 00:03:02,560 but to hold him accountable for the crimes he has committed. 12 00:03:06,440 --> 00:03:10,640 Tell him...he won't get up from his knees this time. 13 00:03:15,120 --> 00:03:16,240 Go. 14 00:03:28,240 --> 00:03:30,600 My Bey, my Bey, that dog 15 00:03:30,680 --> 00:03:33,080 is holding Aslihan Hatun and my brother Turgut prisoner. 16 00:03:33,160 --> 00:03:34,840 We should have held on to him, my Bey. 17 00:03:35,200 --> 00:03:37,920 Even if he is the dog of that bastard, we won't touch a messenger. 18 00:03:38,400 --> 00:03:39,480 Let him go. 19 00:03:40,400 --> 00:03:43,000 Let him go and tell Bahadir what we said. 20 00:03:45,120 --> 00:03:46,400 Let him speak... 21 00:03:47,320 --> 00:03:50,360 so that Bahadir may appreciate the power of the storm brewing against him. 22 00:03:50,960 --> 00:03:52,360 What's happened, my son? 23 00:03:56,280 --> 00:03:57,920 That bastard Bahadir, Mother... 24 00:03:59,080 --> 00:04:01,400 He's keeping Turgut and Aslihan Hatun prisoner at the tribe. 25 00:04:02,520 --> 00:04:05,760 - What? - Fiend, bastard! 26 00:04:07,560 --> 00:04:12,640 What kind of a treachery is this while the battlefield still blazes? 27 00:04:13,960 --> 00:04:15,560 He conspired with Ares, Mother. 28 00:04:16,880 --> 00:04:19,760 He betrayed our state to satisfy his ambition to become bey. 29 00:04:21,760 --> 00:04:24,080 He had a hand in the burning of the catapults, too. 30 00:04:26,160 --> 00:04:29,160 Treachery runs through his veins like blood, Mother. 31 00:04:31,040 --> 00:04:35,200 But, I swear, with my sword... 32 00:04:35,880 --> 00:04:37,400 I will make that treachery flow. 33 00:04:41,480 --> 00:04:44,000 - Bamsı, get ready, we ride. - As you wish, my Bey. 34 00:04:46,720 --> 00:04:47,760 Mother. 35 00:04:49,080 --> 00:04:51,960 Tell Artuk Bey to join the funeral prayer in my name. 36 00:04:52,480 --> 00:04:54,720 He should accompany the families of the martyrs. 37 00:04:57,040 --> 00:04:58,600 You will accompany the women. 38 00:04:59,040 --> 00:05:01,600 Don't worry, son. Don't worry. 39 00:05:02,760 --> 00:05:04,240 Let them not feel our absence. 40 00:05:13,200 --> 00:05:17,880 My God, one disaster follows another... 41 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 Grant power and strength to Ertuğrul Bey. 42 00:07:10,000 --> 00:07:13,120 This is the best place to set an ambush on the way to the Cavdar tribe. 43 00:07:13,560 --> 00:07:16,440 When Ertuğrul comes, we'll surround him quickly. 44 00:07:18,240 --> 00:07:20,440 He is not to get out of this ambush alive. 45 00:07:20,680 --> 00:07:22,200 Everybody take their places! 46 00:07:35,760 --> 00:07:37,000 Come now, Ertuğrul Bey. 47 00:07:38,280 --> 00:07:41,240 My sword will finally shine red with the blood of a powerful Turk. 48 00:07:49,080 --> 00:07:50,120 Take my horse. 49 00:08:04,480 --> 00:08:05,640 What's this, Atsiz? 50 00:08:05,960 --> 00:08:07,680 I have important intelligence, Ertuğrul Bey. 51 00:08:09,400 --> 00:08:11,080 There is a secret passage into the castle. 52 00:08:12,240 --> 00:08:14,800 Ares sent a messenger to the emperor with a letter. 53 00:08:15,840 --> 00:08:19,480 I caught the messenger before he left the castle and escaped in his clothes. 54 00:08:20,440 --> 00:08:23,240 - And I also have letter. - Very good. 55 00:08:27,640 --> 00:08:32,000 Everything he was plotting with Bahadir Bey is written down here. 56 00:08:32,360 --> 00:08:35,960 They planned to ambush you. Thank God I got here in time, my Bey. 57 00:08:45,800 --> 00:08:49,400 So that's why he sent a messenger inviting me to come to the tribe. 58 00:08:50,320 --> 00:08:53,200 They were going to ambush me on my way there. 59 00:08:54,960 --> 00:08:56,920 There's no time to lose, Atsiz. 60 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 We have to save Aslihan Hatun 61 00:08:58,760 --> 00:09:01,240 and Turgut Alp from this bastard as soon as we can. 62 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 Then we make him pay. 63 00:09:04,600 --> 00:09:06,640 I know where they set the ambush, my Bey. 64 00:09:07,400 --> 00:09:10,880 - On the road we always use? - That's right. 65 00:09:12,640 --> 00:09:14,920 There's another route to the Cavdar tribe up ahead. 66 00:09:15,600 --> 00:09:18,400 Bamsı, Abdurrahman and I will get to the Cavdar tribe that way. 67 00:09:19,200 --> 00:09:22,920 You will continue on this road and deal with their ambush, Atsiz. 68 00:09:23,520 --> 00:09:27,760 Don't worry, my Bey. We'll trap them in their own trap. 69 00:09:28,400 --> 00:09:29,440 Very good. 70 00:09:31,920 --> 00:09:33,520 Günküt, Dumrul! 71 00:09:33,960 --> 00:09:36,200 After you've finished with Ares' men, 72 00:09:36,280 --> 00:09:38,160 get to the Cavdar tribe as quickly as you can. 73 00:09:38,280 --> 00:09:40,200 Some of you surround the tribe, 74 00:09:40,400 --> 00:09:42,560 the rest of you enter it and be ready. 75 00:09:42,680 --> 00:09:44,720 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 76 00:09:45,480 --> 00:09:48,160 Atsiz, after you've dealt with the soldiers, 77 00:09:48,480 --> 00:09:50,440 join the alps at the siege. 78 00:09:50,560 --> 00:09:54,080 As soon as we're done at the Cavdar tribe, we'll join you there. 79 00:09:54,320 --> 00:09:56,120 We'll go through the passage when night falls. 80 00:09:56,240 --> 00:09:59,920 This will all be over tonight, Atsiz. Get the alps ready right away. 81 00:10:00,960 --> 00:10:03,600 May God be with us, alps. 82 00:10:03,960 --> 00:10:05,240 Amen, my Bey! 83 00:10:07,360 --> 00:10:09,720 - Come on! - In the name of God! 84 00:10:14,800 --> 00:10:16,280 In the name of God! 85 00:10:37,600 --> 00:10:40,720 I wish the news of Ertuğrul's death would come. 86 00:10:41,560 --> 00:10:43,320 The longer we wait, the more tense I feel. 87 00:10:44,760 --> 00:10:46,160 Why are you tense? 88 00:10:46,640 --> 00:10:49,520 One way or the other, Ertuğrul will die. 89 00:10:50,840 --> 00:10:55,200 You say that, my Bey, but you don't seem that relaxed either. 90 00:10:56,160 --> 00:10:57,960 Something's gnawing at your insides. 91 00:10:59,840 --> 00:11:02,160 If you have something to say, say it, wife. 92 00:11:02,840 --> 00:11:08,120 Stop beating about the bush. Just tell me what it is you want to say. 93 00:11:09,280 --> 00:11:12,360 My Bey, Ertuğrul has the nine lives of a cat. 94 00:11:13,400 --> 00:11:15,200 What if he eludes the ambush and comes here? 95 00:11:16,160 --> 00:11:19,280 What if he realizes it was you and Ares who set it up? 96 00:11:21,720 --> 00:11:25,920 What's done is done, woman. 97 00:11:26,920 --> 00:11:31,600 If he escapes the trap Ares has set, and doesn't recognize my beyhood... 98 00:11:32,720 --> 00:11:36,840 Ertuğrul will meet his death by my own hand. 99 00:12:21,560 --> 00:12:22,520 Come on then. 100 00:12:24,040 --> 00:12:25,840 You won't be able to save yourself this time. 101 00:12:47,200 --> 00:12:49,640 Alps are approaching but Ertuğrul isn't with them. 102 00:12:51,480 --> 00:12:54,240 - What do mean, Ertuğrul isn't with them? - I'm sure I didn't see him, sir. 103 00:12:54,560 --> 00:12:56,960 We checked everyone. Ertuğrul isn't with them. 104 00:13:01,840 --> 00:13:05,080 He must have suspected it was a trap. He sent his alps instead. 105 00:13:07,160 --> 00:13:08,640 He'll go straight to the Cavdar tribe. 106 00:13:11,560 --> 00:13:14,480 - What do we do? - Kill them all. 107 00:13:16,200 --> 00:13:17,400 Bring my horse. 108 00:13:18,960 --> 00:13:20,160 I'll ride to the Cavdar tribe. 109 00:13:21,080 --> 00:13:24,200 Whatever happens, Ertuğrul dies today. 110 00:13:25,040 --> 00:13:26,360 Come with me. 111 00:13:48,400 --> 00:13:50,560 It's one trouble after another. 112 00:13:51,200 --> 00:13:55,480 Whenever we try to achieve something, a thousand misfortunes haunt us. 113 00:13:57,880 --> 00:14:00,760 My Ertuğrul cleared the way for that snake Bahadir, 114 00:14:01,200 --> 00:14:04,120 so that he might walk the right path instead of a crooked one. 115 00:14:04,960 --> 00:14:07,200 But he closed the door on that himself. 116 00:14:07,480 --> 00:14:10,160 Well, he'll pay for it, of course he will. 117 00:14:11,120 --> 00:14:13,600 But why does he keep Aslihan Hatun and Turgut Alp captive 118 00:14:13,840 --> 00:14:15,680 and just sit in his tent, Mother? 119 00:14:17,000 --> 00:14:19,200 What despicable work he has done. 120 00:14:20,320 --> 00:14:21,560 But he'll see. 121 00:14:22,080 --> 00:14:24,680 My Ertuğrul Bey will surely put an end to it this time. 122 00:14:29,520 --> 00:14:31,480 - My Gündüz. - Mother. 123 00:14:32,680 --> 00:14:35,160 Did you talk to your brothers, Gündüz? 124 00:14:35,320 --> 00:14:38,240 I did, Mother. I consoled them. 125 00:14:38,520 --> 00:14:41,120 I told them to come to me if anything was wrong. 126 00:14:41,760 --> 00:14:44,680 Good for you, Gündüz. Good job. 127 00:14:44,840 --> 00:14:48,960 Hafsa, my girl, is everything ready for the funeral meals? 128 00:14:49,400 --> 00:14:53,480 Everything is ready, Mother. The pots are boiling, the food is ready. 129 00:14:53,840 --> 00:14:57,560 All right then, let us go and give our condolences to the people. 130 00:14:59,440 --> 00:15:00,960 Come on, Gündüz, come. 131 00:15:39,320 --> 00:15:40,280 Surrender! 132 00:15:46,880 --> 00:15:48,400 Come on then, you bastards! 133 00:15:58,120 --> 00:15:59,080 Come on, alps! 134 00:15:59,760 --> 00:16:00,800 Come on, alps! 135 00:16:02,200 --> 00:16:05,440 It's time for battle! No infidel leaves here alive! 136 00:16:05,640 --> 00:16:06,800 In the name of God! 137 00:16:13,120 --> 00:16:14,320 Allahuakbar! 138 00:16:24,920 --> 00:16:26,280 Allahuakbar! 139 00:17:31,840 --> 00:17:32,840 Come on! 140 00:17:38,320 --> 00:17:39,800 Titan isn't among them. 141 00:17:40,440 --> 00:17:42,040 He might close the secret passage. 142 00:17:43,640 --> 00:17:44,800 Bring my horse. 143 00:17:45,880 --> 00:17:48,360 I'll go defend the gate to the passage. 144 00:17:49,400 --> 00:17:52,960 I must stop Titan. I'll wait for Ertuğrul Bey there. 145 00:17:53,120 --> 00:17:56,880 I hope you finish off Bahadir Bey and get back in one piece. 146 00:17:57,120 --> 00:17:58,280 - God willing. - God willing. 147 00:18:04,720 --> 00:18:05,720 Come on! 148 00:18:16,960 --> 00:18:18,320 Ertuğrul Bey still hasn't come. 149 00:18:20,880 --> 00:18:22,240 He'll be here, eventually. 150 00:18:23,480 --> 00:18:27,120 Ertuğrul wanted to destroy our tribe with his games but you put a stop to that. 151 00:18:29,400 --> 00:18:33,240 God willing... I'll put a stop to the ones in Konya, too. 152 00:18:33,920 --> 00:18:39,040 It's time our sultan learned what an ambitious and vindictive man 153 00:18:40,200 --> 00:18:41,840 Ertuğrul really is. 154 00:18:41,920 --> 00:18:43,600 - God willing, my Bey. - God willing, my Bey. 155 00:18:56,720 --> 00:18:57,840 My Bey. 156 00:19:00,040 --> 00:19:03,280 Ertuğrul Bey is nearing the tribe with two of his alps. 157 00:19:37,640 --> 00:19:38,800 Then... 158 00:19:45,840 --> 00:19:49,160 let us welcome our margrave. 159 00:19:53,400 --> 00:19:54,560 After you, Beys. 160 00:20:08,040 --> 00:20:09,880 How did he survive Ares' ambush, Father? 161 00:20:11,560 --> 00:20:12,840 How can this be, my Bey? 162 00:20:13,360 --> 00:20:16,280 We should be welcoming him dead, not alive and well. 163 00:20:19,040 --> 00:20:20,640 Maybe he saw through the trap. 164 00:20:21,840 --> 00:20:25,800 If that's the case, he comes here knowing everything. 165 00:20:27,760 --> 00:20:32,680 Let's just invite him into the tent. Then we'll see. 166 00:20:34,160 --> 00:20:39,760 If he knows everything, my tent will be his grave. 167 00:20:42,800 --> 00:20:47,920 Sancar, whatever you do, don't give away our plan. 168 00:20:48,680 --> 00:20:51,600 Keep a tight hold of your anger. 169 00:20:52,160 --> 00:20:56,200 Otherwise, this tent will be our graves instead. 170 00:20:57,000 --> 00:20:58,360 Understand, Sancar? 171 00:20:59,840 --> 00:21:02,720 - I understand, Father. - Good. 172 00:21:05,200 --> 00:21:06,520 - Kayatekin. - Yes, my Bey. 173 00:21:07,080 --> 00:21:09,280 Go keep guard of Aslihan and Turgut. 174 00:21:09,840 --> 00:21:12,360 - Stay alert. - As you command, my Bey. 175 00:21:37,800 --> 00:21:41,640 Neither Ertuğrul nor his alps are wounded. They can't have fallen for the trap. 176 00:21:42,000 --> 00:21:44,720 You must find some way of making him accept you as the bey. 177 00:21:45,520 --> 00:21:46,920 This does not bode well. 178 00:21:47,560 --> 00:21:50,640 If you kill him here, you'll have to take on the sultan, too 179 00:21:51,280 --> 00:21:54,120 You will have rebelled against the state. The penalty will be far harsher. 180 00:21:56,520 --> 00:22:00,640 He didn't send his son into exile, he had him gather the alps to rebel. 181 00:22:00,800 --> 00:22:03,680 He has a death wish, my Bey. We should grant it. 182 00:22:08,320 --> 00:22:10,200 Just look how he carries himself! 183 00:22:13,160 --> 00:22:15,560 He acts like he has an army beside him, not two alps. 184 00:22:38,200 --> 00:22:43,280 Thank you for accepting my invitation and coming to see me, Ertuğrul Bey. 185 00:22:46,000 --> 00:22:46,880 Come in. 186 00:22:49,200 --> 00:22:51,280 We have been preparing for your arrival. 187 00:22:51,960 --> 00:22:54,440 Let's talk and eat a nice meal? 188 00:22:56,720 --> 00:22:58,600 Where are Turgut and Aslihan? 189 00:23:01,640 --> 00:23:05,240 Don't worry about them. They're safe. 190 00:23:10,760 --> 00:23:12,880 Let's have that conversation. 191 00:23:14,160 --> 00:23:16,760 Then we will invite them to eat. 192 00:23:18,240 --> 00:23:19,400 Come in. 193 00:23:26,280 --> 00:23:27,360 Abdurrahman. 194 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 - Wait outside. - As you wish, my Bey. 195 00:24:30,400 --> 00:24:31,600 Stay standing. 196 00:24:43,560 --> 00:24:45,080 Now tell me. 197 00:24:46,560 --> 00:24:47,720 What has happened here... 198 00:24:48,520 --> 00:24:49,880 while I was at war, 199 00:24:50,000 --> 00:24:51,960 despite the Cavdar tribe being under my protection? 200 00:25:02,160 --> 00:25:07,800 The tribe had an internal issue... which has now been dealt with. 201 00:25:09,040 --> 00:25:11,000 I took what was rightfully mine. 202 00:25:12,080 --> 00:25:13,080 That's what happened. 203 00:25:15,440 --> 00:25:17,520 Don't worry about Turgut and Aslihan. 204 00:25:18,760 --> 00:25:21,160 After you recognize my beyhood... 205 00:25:21,640 --> 00:25:25,160 I will surrender them to you, Ertuğrul Bey. 206 00:25:27,640 --> 00:25:30,000 What is this beyhood you speak of, Bahadir Bey? 207 00:25:30,840 --> 00:25:33,960 The one you tried to claim by spilling the blood of your own kin? 208 00:25:35,120 --> 00:25:36,080 Did you not know? 209 00:25:38,280 --> 00:25:42,640 Those who come by blood...go by blood! 210 00:25:51,680 --> 00:25:53,880 You didn't even grant us an election 211 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 so that I may have taken what is rightfully mine. 212 00:25:57,120 --> 00:26:01,480 You wanted to make the bey someone who is not of our blood! 213 00:26:03,400 --> 00:26:08,200 A couple of insolent men who would not accept my beyhood... 214 00:26:09,720 --> 00:26:12,880 they got what they deserved, that's all. 215 00:26:19,160 --> 00:26:20,920 What about the beys... 216 00:26:22,640 --> 00:26:25,200 loyal to Aslihan Hatun? 217 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 Why do you stay silent? 218 00:26:33,280 --> 00:26:34,480 Did Bahadir Bey 219 00:26:35,200 --> 00:26:40,080 tie your tongues with the gold Ares gave him to buy out Hanli bazaar? 220 00:26:43,280 --> 00:26:44,400 Tell me! 221 00:26:44,480 --> 00:26:46,680 What is this, Ertuğrul Bey? We can't be bought. 222 00:26:46,960 --> 00:26:50,040 You are for sale, you violate our rights and customs. 223 00:26:51,120 --> 00:26:53,000 You shame the Cavdar name! 224 00:26:53,880 --> 00:26:55,440 You have violated its honor! 225 00:26:56,200 --> 00:27:00,040 You have sullied Aliyar Bey's cherished memory! 226 00:27:00,160 --> 00:27:01,400 Ertuğrul Bey! 227 00:27:09,400 --> 00:27:10,520 Ertuğrul Bey. 228 00:27:12,280 --> 00:27:16,840 You are here in my tribe, sitting on my seat, 229 00:27:16,960 --> 00:27:18,640 and I have had enough! 230 00:27:22,160 --> 00:27:26,160 I intended to put my alps under your command and fight alongside you. 231 00:27:30,320 --> 00:27:33,600 But you continue to slander me. 232 00:27:35,640 --> 00:27:39,800 What makes you think my spoils of war are Ares' gold? 233 00:27:41,480 --> 00:27:44,400 I will not allow you to insult my beys. 234 00:27:45,400 --> 00:27:48,640 They have shown how low they have fallen, 235 00:27:49,560 --> 00:27:52,960 by betraying their tribe and its traditions. 236 00:28:02,320 --> 00:28:06,400 You should have taken better care of your catapults. 237 00:28:08,640 --> 00:28:10,480 Ares burned them to the ground. 238 00:28:12,720 --> 00:28:16,200 You fell into every single one of the infidel's traps. 239 00:28:19,400 --> 00:28:23,040 But despite all of that... 240 00:28:24,400 --> 00:28:28,960 we still wish to stand by our state and by you. 241 00:28:29,960 --> 00:28:32,200 May everyone in my tribe be my witness. 242 00:28:33,080 --> 00:28:36,720 Recognize my beyhood and we can figure this out peaceably. 243 00:28:42,280 --> 00:28:47,680 First, bring Turgut Alp and Aslihan Hatun here. 244 00:28:54,480 --> 00:28:56,160 Then... 245 00:29:08,080 --> 00:29:13,680 we can talk again about your betrayal and your collaboration with Governor Ares. 246 00:29:48,240 --> 00:29:49,360 Your bey... 247 00:29:51,360 --> 00:29:52,800 has finally arrived. 248 00:29:54,520 --> 00:29:56,840 Thank God. Thank God... 249 00:29:58,600 --> 00:30:01,040 - Where is he now? - In the tent. 250 00:30:03,120 --> 00:30:05,240 He is in council with Bahadir Bey. 251 00:30:12,960 --> 00:30:14,240 In council? 252 00:30:15,720 --> 00:30:18,960 What? Why not? 253 00:30:21,880 --> 00:30:24,320 You should stop guarding us 254 00:30:24,960 --> 00:30:27,640 and think about how you can save your bey's head. 255 00:30:29,400 --> 00:30:30,840 Don't get your hopes up. 256 00:30:32,320 --> 00:30:35,400 He has no choice but to recognize Bahadir Bey's beyhood 257 00:30:35,920 --> 00:30:38,080 and both he and you will play nice. 258 00:30:40,640 --> 00:30:42,520 Or the blood that flows... 259 00:30:44,120 --> 00:30:46,080 and the lives that are lost will be yours. 260 00:30:47,080 --> 00:30:48,560 Kayatekin... 261 00:30:51,560 --> 00:30:54,640 We have known many who have tried to tame us. 262 00:30:55,440 --> 00:31:00,080 But all that's left of them is a stain on our swords. 263 00:31:01,840 --> 00:31:05,840 We're not like anyone else. Haven't you learned that yet, Turgut? 264 00:31:11,760 --> 00:31:15,000 To us, all bastards are the same. 265 00:31:16,000 --> 00:31:19,720 Don't worry. We won't do you any favors. 266 00:31:21,480 --> 00:31:23,720 You will share the same end. 267 00:31:31,520 --> 00:31:35,360 You are not to speak anymore! Understand? 268 00:31:43,560 --> 00:31:45,920 - What collaboration? - You think we're traitors, Ertuğrul Bey? 269 00:31:46,000 --> 00:31:48,240 - What collaboration? - We're not traitors. 270 00:31:50,760 --> 00:31:53,680 The gold for Hanli bazaar has blinded you, beys. 271 00:31:55,600 --> 00:31:58,480 You tried to make a man who collaborated with Ares... 272 00:31:58,880 --> 00:32:01,440 Bey of the honorable Cavdars. 273 00:32:04,800 --> 00:32:08,760 The man responsible for burning the catapults I had built for the siege, 274 00:32:09,040 --> 00:32:12,680 and far worse, for the killing of my alps... 275 00:32:13,400 --> 00:32:14,640 is Bahadir Bey! 276 00:32:20,240 --> 00:32:25,280 He and Ares formed an alliance of evil against our state. 277 00:32:25,960 --> 00:32:27,920 In this letter I hold before you... 278 00:32:28,760 --> 00:32:31,560 Ares explains to his emperor 279 00:32:31,720 --> 00:32:34,000 everything they've done together! 280 00:32:34,400 --> 00:32:37,040 Liar! You slanderer! 281 00:32:42,280 --> 00:32:44,600 The plots he and Bahadir hatched... 282 00:32:45,040 --> 00:32:48,640 how he would ambush me on my way here, how he intended to kill me... 283 00:32:49,240 --> 00:32:51,440 it's all here, in this letter. 284 00:32:56,920 --> 00:33:01,120 Know this, neither asking for mercy nor begging for your lives... 285 00:33:01,760 --> 00:33:03,160 will save you. 286 00:33:05,320 --> 00:33:07,480 Just like Bahadir Bey... 287 00:33:08,640 --> 00:33:11,640 you will pay the price of betrayal. 288 00:33:15,240 --> 00:33:16,320 Lies! 289 00:33:17,600 --> 00:33:20,920 Still you slander me! That letter is fake! 290 00:33:21,400 --> 00:33:23,520 Your denials are for nothing, Bahadir Bey. 291 00:33:25,360 --> 00:33:27,320 I have a spy inside the castle. 292 00:33:31,880 --> 00:33:36,320 The contemptible tricks you and Ares have played 293 00:33:36,920 --> 00:33:39,120 have been revealed, one by one. 294 00:33:39,760 --> 00:33:44,640 I did not betray my state. 295 00:33:45,440 --> 00:33:46,640 Nor will I ever. 296 00:33:48,280 --> 00:33:51,880 But if you keep this up... 297 00:33:52,400 --> 00:33:55,280 know that I will take your head. 298 00:33:57,720 --> 00:34:01,960 All we want is to further the lineage of our fathers. 299 00:34:02,960 --> 00:34:04,920 You cannot stop that. 300 00:34:06,360 --> 00:34:09,680 You have desecrated the path of the honorable Cavdar tribe. 301 00:34:12,800 --> 00:34:16,560 You will pay the price with your lives. 302 00:34:23,280 --> 00:34:24,480 Sancar, stop! 303 00:34:34,960 --> 00:34:36,280 Sancar! 304 00:34:55,880 --> 00:34:57,000 My son. 305 00:34:57,600 --> 00:35:00,600 Ertuğrul keeps the Turk tribes unified. 306 00:35:01,800 --> 00:35:03,400 They are empowered by him. 307 00:35:04,440 --> 00:35:06,600 They are encouraged. 308 00:35:07,080 --> 00:35:10,640 The tribes themselves are weak. They couldn't survive without Ertuğrul. 309 00:35:11,040 --> 00:35:13,720 When Ertuğrul is dead, the Turk tribes will disperse. 310 00:35:14,440 --> 00:35:18,320 That will be our chance to throw them out of these lands once and for all. 311 00:35:18,760 --> 00:35:20,280 What about Hanli bazaar, sir? 312 00:35:22,200 --> 00:35:24,360 It's time we took that over too. 313 00:35:25,280 --> 00:35:27,920 We will attack Hanli bazaar tonight. 314 00:35:28,400 --> 00:35:30,960 We will inflict a second fatal blow on the Turks. 315 00:35:31,480 --> 00:35:34,080 When we return, I will hold a great feast for everyone. 316 00:35:42,320 --> 00:35:43,680 Sir, two of our men are missing. 317 00:35:44,040 --> 00:35:45,520 What do you mean? Where could they be? 318 00:35:46,000 --> 00:35:48,280 I don't know, sir. We couldn't find them anywhere. 319 00:35:50,040 --> 00:35:51,400 I will see to it myself, sir. 320 00:35:59,840 --> 00:36:01,800 You killed my son! 321 00:36:02,400 --> 00:36:05,800 I will kill your family! I will burn down your tribe! 322 00:36:06,080 --> 00:36:10,520 I will put your sons' heads on stakes and plant them in the middle of the tribe! 323 00:36:12,920 --> 00:36:14,040 Die! 324 00:36:28,600 --> 00:36:30,520 I warned you that if you didn't bow to me... 325 00:36:31,160 --> 00:36:33,120 I would take your head, Bahadir Bey. 326 00:36:35,800 --> 00:36:37,360 It's time you paid that price. 327 00:37:09,720 --> 00:37:13,280 My Bey, we surrounded the tribe, as you commanded. 328 00:37:13,760 --> 00:37:15,280 We have it under our control. 329 00:37:16,160 --> 00:37:19,080 - What are your orders? - Good, men. 330 00:37:20,240 --> 00:37:24,080 Take Bahadir Bey's alps' weapons. And tie them up. 331 00:37:24,280 --> 00:37:26,160 - As you command, my Bey! - As you command, my Bey! 332 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Bamsı. 333 00:37:29,320 --> 00:37:31,640 Bring Aslihan Hatun and Turgut Alp to me. 334 00:37:31,760 --> 00:37:33,320 Yes, my Bey. 335 00:37:55,840 --> 00:37:57,080 I swore I would... 336 00:37:58,400 --> 00:38:01,680 take the head of anyone who refused to kneel before me. 337 00:38:03,480 --> 00:38:05,720 One head is already on my sword. 338 00:38:07,000 --> 00:38:11,640 Now, is there anyone else here who refuses to kneel? 339 00:38:30,160 --> 00:38:31,880 Aslihan, are you all right? 340 00:38:34,320 --> 00:38:38,560 Didn't I tell you not to speak? Don't open your mouth again! 341 00:38:38,960 --> 00:38:41,000 What do you think you can do? 342 00:38:41,600 --> 00:38:44,240 - Are you going to cut out our tongues? - You talk too much. 343 00:38:46,880 --> 00:38:48,080 I'm here, brother! 344 00:39:04,240 --> 00:39:07,520 May you accompany your bey to hell. 345 00:39:34,440 --> 00:39:37,920 Brother, hold on. Hold on. 346 00:39:41,560 --> 00:39:42,680 Thank God. 347 00:40:06,200 --> 00:40:08,360 The smell of the bodies led us here, sir. 348 00:40:08,880 --> 00:40:13,200 - We found them like this. - Who did this, Kostas? Who? 349 00:40:15,200 --> 00:40:16,920 Ertuğrul is behind this, sir. 350 00:40:18,280 --> 00:40:19,480 How so? 351 00:40:20,680 --> 00:40:23,800 Are you telling me Ertuğrul has a spy in the castle? 352 00:40:24,520 --> 00:40:26,640 - Yes, sir. - Who is it, Kostas? 353 00:40:28,080 --> 00:40:30,960 Who? Find him! 354 00:40:31,840 --> 00:40:33,800 Question everyone in the castle! 355 00:40:34,000 --> 00:40:38,920 All the new men, everyone! Even the civilians outside! Find him for me! 356 00:40:39,640 --> 00:40:40,720 Yes, sir. 357 00:41:00,080 --> 00:41:02,320 You didn't leave us to die at the hands of that bastard. 358 00:41:03,720 --> 00:41:04,960 Thank you, brother. 359 00:41:05,240 --> 00:41:09,360 Brother, your life is my life! How could I leave you? 360 00:41:14,160 --> 00:41:16,000 Did our bey do away with that dog, Bahadir? 361 00:41:16,280 --> 00:41:18,320 He did, my brother. Yes, he did. 362 00:41:18,600 --> 00:41:20,960 Free Aslihan Hatun and let's go to the tent. 363 00:41:21,120 --> 00:41:22,520 Ertuğrul Bey is waiting for you. 364 00:43:29,400 --> 00:43:31,400 {\an8}Subtitle translation by Yurdakul Gündoğdu 28623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.