Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,120 --> 00:02:19,440
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,880 --> 00:02:22,800
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:23,760 --> 00:02:25,960
What are we going to do
about the catapults?
4
00:02:29,200 --> 00:02:31,560
That's why I want this mission,
Ertuğrul Bey.
5
00:02:32,960 --> 00:02:36,480
I know how to make and use catapults,
6
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
very well.
7
00:02:38,840 --> 00:02:40,800
Will the catapults you make
8
00:02:41,680 --> 00:02:44,480
be enough for the walls of Karacahisar?
9
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Bahadir Bey.
10
00:02:56,480 --> 00:02:59,040
I personally had the catapults made
11
00:02:59,280 --> 00:03:01,400
that you used in the last battle...
12
00:03:03,880 --> 00:03:06,360
where we joined our Sultan's army.
13
00:03:14,120 --> 00:03:19,160
They have the strength
to throw rocks weighing over a ton.
14
00:03:28,400 --> 00:03:33,080
It won't only make holes
in the walls of Karacahisar.
15
00:03:33,800 --> 00:03:37,640
If God permits,
it'll break it into pieces.
16
00:03:47,160 --> 00:03:48,480
Here, Ertuğrul Bey.
17
00:03:50,640 --> 00:03:53,320
I brought these over for you to examine.
18
00:03:56,480 --> 00:04:01,480
If you allow it, I'll start making these
catapults with my Alps right away.
19
00:04:04,080 --> 00:04:07,320
The heathens don't expect something
like this from us.
20
00:04:11,080 --> 00:04:13,880
However, when they wake up one morning
21
00:04:14,480 --> 00:04:17,320
and see these monstrous catapults,
22
00:04:18,080 --> 00:04:19,680
they'll be terrified.
23
00:04:33,720 --> 00:04:34,640
My Beys...
24
00:04:36,080 --> 00:04:37,200
Cavdar Alps...
25
00:04:39,920 --> 00:04:41,800
will be at Turgut Alp's command.
26
00:04:47,640 --> 00:04:48,920
They'll take control of Nicaea,
27
00:04:49,960 --> 00:04:53,120
they'll command the external units
that will arrive to the castle.
28
00:04:55,720 --> 00:04:56,720
Karkıns.
29
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
Döğers.
30
00:04:59,520 --> 00:05:00,520
Dodurgas.
31
00:05:00,840 --> 00:05:01,840
Yasırs.
32
00:05:02,440 --> 00:05:05,720
These will be the support units of
Turgut Alp.
33
00:05:06,120 --> 00:05:07,800
Alright, my Bey!
34
00:05:11,000 --> 00:05:14,760
With Tursun Bey leading them,
our other units will
35
00:05:15,240 --> 00:05:19,520
block the east and the west doors
and the nearby woodlands.
36
00:05:24,840 --> 00:05:27,840
You should start making catapults
with your Alps, Bahadir Bey.
37
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
That's your duty.
38
00:05:33,400 --> 00:05:37,520
When there's a breach in the walls,
the attack will start.
39
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
By then
40
00:05:42,160 --> 00:05:44,240
the Alps of other villages
41
00:05:44,520 --> 00:05:48,400
will join the attack of the Alps
from the Kayi Tribe.
42
00:05:55,480 --> 00:05:57,160
Like my sword and my Alps,
43
00:05:58,920 --> 00:06:01,560
my experience is at your command.
44
00:06:03,720 --> 00:06:06,000
When will you have the catapults ready?
45
00:06:06,280 --> 00:06:09,040
I've decided where I'll make them.
46
00:06:09,440 --> 00:06:11,400
I'll get them done in two days.
47
00:06:15,960 --> 00:06:17,120
Thank you, Bahadir Bey.
48
00:06:17,840 --> 00:06:18,720
Thank you.
49
00:06:20,440 --> 00:06:22,640
Start working right away.
50
00:06:23,160 --> 00:06:27,240
I'll send a troop of my Alps
for your safety.
51
00:06:31,040 --> 00:06:33,080
Your wish is my command, Ertuğrul Bey.
52
00:06:47,360 --> 00:06:48,960
Blessed Turkish Beys!
53
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
With this holy war,
54
00:06:51,840 --> 00:06:55,200
we won't only end
Karacahisar's conquest,
55
00:06:56,000 --> 00:07:00,560
we'll also defeat Nicaea
and end Constantinople's conquests.
56
00:07:03,040 --> 00:07:08,120
Even if it's not our destiny to
conquer those lands,
57
00:07:09,360 --> 00:07:13,400
I believe a hero of our generation
will appear
58
00:07:14,200 --> 00:07:15,800
with his dedicated army,
59
00:07:16,200 --> 00:07:18,520
push open the doors of Constantinople
60
00:07:19,320 --> 00:07:23,480
and plant the glorious flag of Islam.
61
00:07:27,160 --> 00:07:32,200
Our mission is to make God's justice
dominate the world.
62
00:07:35,200 --> 00:07:39,600
Karacahisar, Nicaea, Constantinople
63
00:07:39,960 --> 00:07:41,360
are not big enough for us.
64
00:07:42,840 --> 00:07:43,840
Our mission...
65
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
is the Red Apple.
66
00:07:49,040 --> 00:07:52,800
That is all of the world
from where the sun
67
00:07:53,160 --> 00:07:56,320
comes up to where it goes down.
68
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
The war is ours.
69
00:08:02,040 --> 00:08:03,040
The effort is ours.
70
00:08:06,320 --> 00:08:08,720
- The victory is God's.
- Amen!
71
00:09:01,080 --> 00:09:04,720
Wrap those dried meats tightly.
Okay, Hatun?
72
00:09:04,840 --> 00:09:06,520
Whatever you say, Hayme Hatun.
73
00:09:13,480 --> 00:09:16,680
Close the caps of the lyster bags
tightly as well. Don't let it leak.
74
00:09:16,760 --> 00:09:18,040
Okay, Hayme Hatun.
75
00:09:47,360 --> 00:09:52,280
Girl, make plenty of this ointment
76
00:09:52,720 --> 00:09:56,160
so the injured people can use
lots of it and recover.
77
00:09:56,360 --> 00:09:57,480
Whatever you say, Mother.
78
00:09:59,040 --> 00:10:00,040
Hayme Hatun.
79
00:10:00,240 --> 00:10:02,520
Praise be, you're so experienced.
80
00:10:04,120 --> 00:10:07,680
Girl, my father and my husband
were veteran Beys
81
00:10:08,280 --> 00:10:10,560
just like my son.
82
00:10:11,200 --> 00:10:13,160
I grew up in battles.
83
00:10:13,880 --> 00:10:15,960
I've always led the women.
84
00:10:16,440 --> 00:10:19,120
I know very well
how to prepare for a battle.
85
00:10:20,720 --> 00:10:21,720
Hayme Hatun...
86
00:10:22,120 --> 00:10:23,680
What do you mean you led the women?
87
00:10:23,840 --> 00:10:25,360
Were you the commander of the women?
88
00:10:34,760 --> 00:10:36,400
You could say so.
89
00:10:37,360 --> 00:10:38,760
Let me tell you.
90
00:10:39,120 --> 00:10:43,280
I once sent Suleyman Shah to a battle
like this.
91
00:10:44,600 --> 00:10:46,560
Later we found out that the enemy
92
00:10:47,280 --> 00:10:49,480
had surrounded our village as well.
93
00:10:50,280 --> 00:10:52,520
What did you do, Hayme Hatun?
94
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
What did we do?
95
00:10:55,560 --> 00:10:57,120
Ah, daughter.
96
00:10:58,560 --> 00:11:00,480
There were not many men in the village,
97
00:11:00,960 --> 00:11:02,240
but a lot of women.
98
00:11:02,920 --> 00:11:04,520
I gathered all the sisters.
99
00:11:05,200 --> 00:11:08,160
We all hid with our weapons.
100
00:11:09,360 --> 00:11:11,960
The enemy thought we were easy targets.
101
00:11:13,040 --> 00:11:14,560
But they didn't know that
102
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
we were Turkish women.
103
00:11:17,840 --> 00:11:21,520
We don't just handle the chores,
we also know how to fight.
104
00:11:22,560 --> 00:11:25,800
We destroyed them
when they attacked the village.
105
00:11:26,960 --> 00:11:30,720
When my Suleyman Shah came back,
victorious over the enemy,
106
00:11:31,520 --> 00:11:34,040
he saw the victory of the sisters
in his village too.
107
00:11:34,280 --> 00:11:37,400
We united. But those were bad days.
108
00:11:37,800 --> 00:11:41,160
Praise be!
109
00:11:41,720 --> 00:11:42,720
Praise be!
110
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Look, girl...
111
00:11:46,960 --> 00:11:48,960
When we go to war,
112
00:11:49,840 --> 00:11:53,440
men and women are in it together.
113
00:11:54,720 --> 00:11:57,160
From now on, each of us will keep
114
00:11:58,680 --> 00:12:01,800
one hand on their sword, including you.
115
00:12:01,960 --> 00:12:04,160
With God's help!
116
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
My Gündüz?
117
00:12:16,760 --> 00:12:18,080
What are you doing?
118
00:12:18,560 --> 00:12:20,680
I'm making an arrow, Grandmother.
Almost finished.
119
00:12:24,960 --> 00:12:27,120
- An arrow?
- Magnificent, Gündüz.
120
00:12:28,920 --> 00:12:31,040
What kind of an arrow? Huh?
121
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
I'll give it to my father.
122
00:12:38,240 --> 00:12:40,040
Even if I can't go to the battle,
123
00:12:40,320 --> 00:12:43,600
if he shoots an enemy with my arrow,
it'll be like I shot them.
124
00:12:48,200 --> 00:12:50,680
What a brave kid, praise be!
125
00:12:51,120 --> 00:12:52,880
Amazing, do you see that?
126
00:12:54,080 --> 00:12:56,000
I'd die for your strong heart
127
00:12:56,440 --> 00:12:59,120
and your bravery!
128
00:12:59,200 --> 00:13:02,160
I'd die for you.
129
00:13:03,000 --> 00:13:04,480
My little lion!
130
00:13:55,440 --> 00:13:59,440
Rascals! There's a secret tunnelthat leads outside of the castle.
131
00:14:06,760 --> 00:14:09,240
I have to learn wherethis degenerate is going.
132
00:14:20,880 --> 00:14:21,880
My Bey...
133
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
Do you trust Bahadir Bey
134
00:14:24,880 --> 00:14:26,320
with this catapult business?
135
00:14:26,640 --> 00:14:30,240
I delegated the catapult business
to Bahadir, not because I trust him,
136
00:14:31,000 --> 00:14:33,360
but because he's experienced.
137
00:14:34,520 --> 00:14:36,000
As I've already said,
138
00:14:36,080 --> 00:14:37,960
I'll send a troop of our Alps
139
00:14:38,440 --> 00:14:41,800
to make sure they're safe
140
00:14:42,040 --> 00:14:44,320
but also being watched.
141
00:14:44,920 --> 00:14:46,640
Samsa will lead them.
142
00:14:48,000 --> 00:14:50,600
Alright, Bey. You know best.
143
00:14:51,520 --> 00:14:55,320
So we will use Bahadir's skill
with catapults
144
00:14:55,640 --> 00:14:58,200
and we'll keep them away
from the Cavdar village.
145
00:15:01,320 --> 00:15:05,920
Samsa and the Alps
will keep an eye on them.
146
00:15:06,640 --> 00:15:08,920
They'll follow their every step.
147
00:15:10,360 --> 00:15:14,280
Aslıhan Hatun,
when we leave for the battle
148
00:15:15,080 --> 00:15:17,480
you'll be responsible for the safety
of our village.
149
00:15:18,480 --> 00:15:21,880
Most of the Alps will be at the battle
with Turgut Alp.
150
00:15:23,240 --> 00:15:26,480
Keep Karaca Hatun in sight.
151
00:15:28,360 --> 00:15:29,800
Your wish is my command, Bey.
152
00:15:29,920 --> 00:15:31,200
I'll do whatever it takes.
153
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
Thank you.
154
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
So tell me.
155
00:15:42,720 --> 00:15:45,320
We blocked the east door
as you ordered, Bey.
156
00:15:45,520 --> 00:15:47,640
Ares had all the doors shut.
157
00:15:47,760 --> 00:15:51,320
Our Alps are guarding against
anyone coming in or out.
158
00:15:51,720 --> 00:15:54,480
- Thank you.
- We blocked the west door, Bey.
159
00:15:55,320 --> 00:15:57,680
We blocked the passage to Nicaea
as you ordered.
160
00:15:57,960 --> 00:16:00,600
Alps are scattered around the road
and lying in wait.
161
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
Praise be!
162
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
Good then.
163
00:16:04,800 --> 00:16:07,520
I want updates from you
day and night, Alps.
164
00:16:11,080 --> 00:16:12,080
Bamsi...
165
00:16:12,800 --> 00:16:15,440
As soon as the sun comes up,
you'll go to the castle
166
00:16:15,800 --> 00:16:18,200
and ask Ares to hand it over.
167
00:16:18,680 --> 00:16:20,080
Your wish is my command, Bey.
168
00:16:22,720 --> 00:16:23,920
He won't hand it over, Bey.
169
00:16:26,240 --> 00:16:28,840
Let's follow the traditions of war
170
00:16:29,880 --> 00:16:31,640
and ask him to hand it over.
171
00:16:32,320 --> 00:16:38,040
He'll decide if he wants
to hand over the castle or his head.
172
00:16:40,520 --> 00:16:41,960
Alright, my Bey.
173
00:16:50,160 --> 00:16:54,800
- God is one!
- God is the greatest!
174
00:16:57,640 --> 00:17:04,000
- God is one!
- God is the greatest!
175
00:17:09,680 --> 00:17:14,080
- God is one!
- God is the greatest!
176
00:17:55,560 --> 00:17:57,360
Make the center of the shield tough.
177
00:17:57,480 --> 00:17:59,000
Okay, Artuk Bey.
178
00:18:34,920 --> 00:18:38,400
- A spear should pierce through the lungs.
- Alright, my Bey.
179
00:18:43,120 --> 00:18:45,560
- God is one!
- God is the greatest!
180
00:19:38,560 --> 00:19:39,800
Good luck, Alps!
181
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Thank you, Artuk Bey.
182
00:19:41,960 --> 00:19:43,720
Will the weapons be ready on time?
183
00:19:44,080 --> 00:19:45,440
Of course, Artuk Bey.
184
00:19:46,040 --> 00:19:47,440
Do you need something?
185
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
No, Artuk Bey.
186
00:19:49,520 --> 00:19:52,440
The more weapons we make here,
187
00:19:52,520 --> 00:19:55,640
the stronger our brothers
will be at the battle.
188
00:19:57,440 --> 00:20:00,480
May God prevent us from humiliation
and failure.
189
00:20:00,880 --> 00:20:02,360
Good luck with it.
190
00:20:05,720 --> 00:20:11,400
- God is one!
- God is the greatest!
191
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
My brave men!
192
00:21:31,880 --> 00:21:33,880
There is enough food,
193
00:21:34,320 --> 00:21:35,320
ointment,
194
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
and clothes
195
00:21:37,480 --> 00:21:38,560
for all the Alps.
196
00:21:39,680 --> 00:21:43,240
We'll continue our preparations
after you've gone.
197
00:21:43,840 --> 00:21:46,080
Let Ertuğrul Bey know that.
198
00:21:46,160 --> 00:21:48,040
Yes, Hayme Hatun.
199
00:21:49,200 --> 00:21:51,520
We're all loaded, Hayme Hatun.
We should hit the road.
200
00:21:53,440 --> 00:21:54,440
Godspeed.
201
00:21:55,480 --> 00:21:56,960
May you have a holy war.
202
00:21:57,120 --> 00:21:58,840
Amen!
203
00:21:59,000 --> 00:22:00,480
May your swords stay intact.
204
00:22:01,560 --> 00:22:03,600
May the result of your battle
205
00:22:04,200 --> 00:22:05,600
be victory.
206
00:22:05,760 --> 00:22:07,160
Amen!
207
00:22:08,920 --> 00:22:10,840
Come on then. Goodbye.
208
00:22:41,040 --> 00:22:43,680
I hope they return alive and well.
209
00:22:44,480 --> 00:22:45,880
Amen, God willing.
210
00:24:21,800 --> 00:24:24,280
There are still breaches
in the south walls, Kostas.
211
00:24:25,160 --> 00:24:29,160
Don't forget. Ertuğrul won't attack from
the front, but where we're weakest.
212
00:24:30,480 --> 00:24:32,320
Everything will be prepared in ten days.
213
00:24:32,480 --> 00:24:33,640
That's too long, Kostas.
214
00:24:34,840 --> 00:24:36,880
If Karacahisar falls, Nicaea will fall.
215
00:24:37,600 --> 00:24:38,640
Three days.
216
00:24:39,040 --> 00:24:41,520
All the preparations
will be made in three days.
217
00:24:42,480 --> 00:24:45,000
Light torches if necessary.
Turn the night into day.
218
00:24:45,120 --> 00:24:47,720
- Builders should work nonstop.
- Yes, sir.
219
00:25:02,480 --> 00:25:04,320
The inner castle
is ready for the siege, sir.
220
00:25:04,400 --> 00:25:07,080
We placed the oil boilers
and longbows on the walls.
221
00:25:07,200 --> 00:25:09,840
The blacksmiths are continuing to
make swords and arrows.
222
00:25:10,120 --> 00:25:12,480
Good. Keep going.
223
00:25:15,160 --> 00:25:17,720
The messenger Ertuğrul sent
should be here soon.
224
00:25:18,000 --> 00:25:19,760
What do you think he'll offer you?
225
00:25:20,680 --> 00:25:24,800
Ertuğrul is only following tradition
by sending a messenger.
226
00:25:25,720 --> 00:25:27,400
He won't listen to anything I say.
227
00:25:29,120 --> 00:25:31,240
He thinks he has
me and my castle surrounded.
228
00:25:32,000 --> 00:25:34,800
But I've already surrounded him, Kostas.
229
00:25:35,800 --> 00:25:37,400
He has no idea what I'm capable of.
230
00:25:38,400 --> 00:25:40,320
Let him fool himself.
231
00:25:41,120 --> 00:25:43,240
He doesn't even know
we have a secret passage.
232
00:25:43,920 --> 00:25:45,720
When he attacks our walls,
233
00:25:45,800 --> 00:25:48,520
we'll go through that passage and
take him by surprise.
234
00:25:49,640 --> 00:25:51,400
The more confident he is,
235
00:25:51,640 --> 00:25:54,000
the heavier the blow I deal
in return will be.
236
00:26:21,720 --> 00:26:24,240
It might be a trap. Protect our Bey!
237
00:26:37,000 --> 00:26:38,760
Who are you? What do you want?
238
00:26:40,320 --> 00:26:43,440
There are people who are curious
about the gold at Hanlı Bazaar.
239
00:26:45,080 --> 00:26:46,080
Oh...
240
00:27:01,480 --> 00:27:02,440
Wait here.
241
00:27:07,920 --> 00:27:09,120
Tekfur Ares
242
00:27:10,440 --> 00:27:12,680
is surrounded by Ertuğrul,
243
00:27:13,720 --> 00:27:15,480
and that's what he's thinking about?
244
00:27:16,480 --> 00:27:19,080
He should know that his gold
won't save him.
245
00:27:21,320 --> 00:27:23,840
Do you think he cares about the gold,
Bahadir Bey?
246
00:27:24,160 --> 00:27:26,520
He's only looking for strong allies.
247
00:27:28,960 --> 00:27:32,440
Doesn't he know
I won't betray my government?
248
00:27:34,000 --> 00:27:36,520
Ares doesn't want you
to betray your Sultan.
249
00:27:37,560 --> 00:27:39,480
But you both want the same thing.
250
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Oh...
251
00:27:44,560 --> 00:27:47,520
Ertuğrul's head.
252
00:27:49,480 --> 00:27:51,160
You're a smart man, Bahadir Bey.
253
00:27:55,760 --> 00:27:57,160
Ertuğrul broke the peace.
254
00:27:58,000 --> 00:27:59,760
When the peace was broken, trade ended.
255
00:28:01,000 --> 00:28:02,360
Gold ran dry.
256
00:28:04,080 --> 00:28:06,880
Ares says, under your rule as Bey,
257
00:28:07,280 --> 00:28:09,000
peace and trade will improve and flourish.
258
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
So?
259
00:28:14,200 --> 00:28:16,840
When Ertuğrul is dead,
not only Tekfur Ares
260
00:28:17,400 --> 00:28:19,600
but also Emir Sadettin will ally with you.
261
00:28:20,840 --> 00:28:23,840
You just have to rule as Bey
with an iron fist.
262
00:28:25,040 --> 00:28:26,760
Ares should know that
263
00:28:27,240 --> 00:28:30,560
my iron fist will not only
rule my village,
264
00:28:31,160 --> 00:28:33,880
but also Ertuğrul's arrogant head.
265
00:29:10,840 --> 00:29:13,640
Sir, Ertuğrul Bey's messenger
is getting close.
266
00:29:13,720 --> 00:29:16,120
Good. Let him through.
267
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
Alps.
268
00:29:33,440 --> 00:29:34,440
Brothers.
269
00:29:34,680 --> 00:29:36,120
Be on the alert.
270
00:29:36,360 --> 00:29:37,960
They don't know what tradition means.
271
00:29:38,080 --> 00:29:40,360
They could stab us in the back
at any time.
272
00:29:41,400 --> 00:29:45,240
Let's not fall as martyrs
before we defeat a few of them.
273
00:29:45,440 --> 00:29:47,960
Don't worry, Bamsi Alp. We're ready.
274
00:29:48,240 --> 00:29:51,120
- Don't worry, Bamsi Alp.
- I know, I know.
275
00:29:51,640 --> 00:29:53,120
If they get too powerful,
276
00:29:53,320 --> 00:29:56,240
attack their commanders
as much as possible.
277
00:29:56,360 --> 00:30:00,720
Let the soldiers struggle without
their commanders.
278
00:30:01,440 --> 00:30:02,880
We're ready.
279
00:30:03,040 --> 00:30:03,920
Good.
280
00:30:28,200 --> 00:30:29,840
Come on, lions. Come on.
281
00:31:24,480 --> 00:31:27,120
Did Ertuğrul Bey send you
as his messenger, Bamsi Alp?
282
00:31:29,120 --> 00:31:32,720
He doesn't trust the Tekfur
that he shook hands and made peace with!
283
00:31:33,320 --> 00:31:36,000
Our Bey knows about your misdeeds.
284
00:31:38,960 --> 00:31:41,840
Don't forget you're my guest
in this castle, Bamsi Alp.
285
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
Tekfur Ares.
286
00:31:44,200 --> 00:31:48,120
From now on you are the guest
in this castle.
287
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
If you don't surrender, you'll have
no place to hide.
288
00:31:56,080 --> 00:31:59,800
I thought Ertuğrul was a commander
who knew about the traditions of war.
289
00:32:01,320 --> 00:32:05,400
Weren't you the one to break the peace
by setting up ambushes, Ares?
290
00:32:06,640 --> 00:32:09,440
The reason my Bey asks for
you to surrender
291
00:32:09,600 --> 00:32:12,840
is to prevent innocent people from dying.
292
00:32:13,200 --> 00:32:17,640
If your Bey doesn't give up on this war,
both sides will lose a lot of people.
293
00:32:18,040 --> 00:32:21,680
Ares, the evil in you has surfaced.
294
00:32:22,000 --> 00:32:23,680
Save your breath.
295
00:32:24,960 --> 00:32:26,280
We are not afraid
296
00:32:27,040 --> 00:32:30,400
of the blood we'll shed
and the lives we'll lose.
297
00:32:30,560 --> 00:32:31,880
Thank God.
298
00:32:33,680 --> 00:32:37,120
If you don't want any blood to be shed,
299
00:32:38,800 --> 00:32:42,200
if you care about the lives
of your people, even a little bit,
300
00:32:43,600 --> 00:32:45,920
you will surrender unconditionally.
301
00:32:46,240 --> 00:32:47,960
That's the only condition of Ertuğrul Bey.
302
00:32:50,720 --> 00:32:53,560
After I take over Cavdar village,
303
00:32:53,960 --> 00:32:55,840
I won't let Ertuğrul command my Alps
304
00:32:56,160 --> 00:32:57,760
that I brought here.
305
00:32:58,680 --> 00:33:04,040
Moreover I'll withdraw my Alps
that he let Aslıhan and Turgut command.
306
00:33:05,520 --> 00:33:07,600
Ertuğrul will be alone.
307
00:33:13,160 --> 00:33:14,280
Ares, myself
308
00:33:14,680 --> 00:33:17,400
and our soldiers are ready
to fight with you, I want you to know.
309
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
You're ready.
310
00:33:20,160 --> 00:33:21,800
How will the soldiers get out
311
00:33:22,240 --> 00:33:25,040
of a castle that's surrounded
in order to fight, Titan?
312
00:33:26,600 --> 00:33:27,600
That's our business.
313
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
Don't you worry.
314
00:33:30,320 --> 00:33:33,600
Know that we'll be by your side
whenever you want, with many soldiers.
315
00:33:38,280 --> 00:33:42,840
If you have
a secret way out of the castle,
316
00:33:43,160 --> 00:33:46,720
if you trust your soldiers that much,
317
00:33:47,400 --> 00:33:48,400
well...
318
00:33:49,320 --> 00:33:51,520
it's your duty to stop the falling sky
319
00:33:51,840 --> 00:33:53,640
and the fireballs that are...
320
00:33:54,680 --> 00:33:55,680
coming for you.
321
00:34:05,600 --> 00:34:07,720
Is Ertuğrul getting catapults made?
322
00:34:09,440 --> 00:34:10,320
Yes.
323
00:34:11,240 --> 00:34:13,040
The very best.
324
00:34:14,160 --> 00:34:16,680
Because I make them.
325
00:34:23,840 --> 00:34:25,160
Where are you making them?
326
00:34:27,600 --> 00:34:28,600
Fine.
327
00:34:30,000 --> 00:34:31,480
Follow me at a distance.
328
00:34:47,680 --> 00:34:48,760
Come on, we're leaving.
329
00:34:53,840 --> 00:34:55,560
Giddy up!
330
00:35:22,960 --> 00:35:25,320
So Ertuğrul Bey rejects
my peace offer, huh?
331
00:35:26,160 --> 00:35:30,040
You're the one who broke it, Ares.
332
00:35:31,520 --> 00:35:35,640
You should know by the wound
I gave you on your back.
333
00:36:09,040 --> 00:36:12,160
Catch them! Don't let them run away!
334
00:36:15,600 --> 00:36:19,400
As my nephew Gündüz blinded you,
335
00:36:20,160 --> 00:36:22,440
you blinded the peace, Ares.
336
00:36:25,520 --> 00:36:29,080
- Is that your last word, Bamsi Alp?
- I said too much.
337
00:36:30,640 --> 00:36:34,480
To sum up, my Bey wants
to quickly finish the business
338
00:36:34,680 --> 00:36:36,280
that I left unfinished.
339
00:36:38,920 --> 00:36:41,520
So I have no place to run.
Is that so, Bamsi Alp?
340
00:36:42,600 --> 00:36:46,360
You're a vile man
who dares to kidnap young children.
341
00:36:46,880 --> 00:36:48,560
I saved Turgut Alp's life.
342
00:36:49,440 --> 00:36:50,840
What did your Bey do?
343
00:36:51,600 --> 00:36:53,160
He tried to surround my castle.
344
00:36:53,520 --> 00:36:55,720
So I kidnapped his child
to protect the peace.
345
00:36:56,200 --> 00:36:57,320
Now tell me,
346
00:36:57,600 --> 00:36:58,720
who broke the peace?
347
00:36:59,080 --> 00:37:01,440
You don't know to keep the peace nobly
348
00:37:01,840 --> 00:37:04,240
and you don't know
how to fight nobly, Ares.
349
00:37:05,120 --> 00:37:06,840
There's nothing left to say
350
00:37:07,400 --> 00:37:09,720
and we have run out of patience.
351
00:37:11,240 --> 00:37:13,960
I did what was necessary
to protect our lands
352
00:37:14,080 --> 00:37:15,760
and our empire, Bamsi Alp.
353
00:37:18,200 --> 00:37:20,600
From now on, I'll keep doing the same.
354
00:37:23,800 --> 00:37:25,480
Pass this on to Ertuğrul Bey.
355
00:37:26,760 --> 00:37:29,240
Your Bey should know
that I won't surrender
356
00:37:29,760 --> 00:37:31,520
nor hand over my castle.
357
00:37:33,400 --> 00:37:35,800
The emperor's army will be here soon.
358
00:37:37,000 --> 00:37:39,760
When that army comes,
I won't be standing behind these walls.
359
00:37:39,960 --> 00:37:41,920
I'll come out
and kill you all with my sword.
360
00:37:42,800 --> 00:37:47,640
We sharpened our weapons
with revenge, Ares.
361
00:37:49,480 --> 00:37:51,000
Let them come.
362
00:37:52,280 --> 00:37:55,160
Alps, we're leaving!
363
00:37:56,040 --> 00:37:58,960
We're done in this stone cage.
364
00:38:01,920 --> 00:38:02,920
Come on!
365
00:39:37,000 --> 00:39:39,440
You can't make a wheel from this wood!
366
00:39:39,960 --> 00:39:42,240
It has to be tougher.
367
00:39:42,320 --> 00:39:44,400
You think these will carry catapults?
368
00:39:44,600 --> 00:39:45,760
Yes, Bey.
369
00:39:59,200 --> 00:40:00,200
What is this?
370
00:40:00,760 --> 00:40:03,040
Huh? What is this?
371
00:40:04,760 --> 00:40:08,440
You couldn't even destroy a tent
with the rock you'll throw with this!
372
00:40:09,560 --> 00:40:12,200
We're going to break down
giant castle walls!
373
00:40:12,360 --> 00:40:13,320
Make them bigger!
374
00:40:13,960 --> 00:40:15,240
Yes, Bey!
375
00:40:51,160 --> 00:40:53,840
Will the catapults turn out
like we want them?
376
00:40:54,080 --> 00:40:56,480
Can we make enough of them?
377
00:40:58,200 --> 00:40:59,960
Hopefully, Samsa Alp.
378
00:41:00,240 --> 00:41:01,320
Hopefully we will.
379
00:41:01,800 --> 00:41:04,600
It's not important
that we have many catapults.
380
00:41:04,880 --> 00:41:06,520
Even one would be enough.
381
00:41:06,680 --> 00:41:08,560
As long as it's as tough as rock.
382
00:41:09,880 --> 00:41:12,680
We'll throw not only rocks with them,
383
00:41:13,200 --> 00:41:17,160
but fire and tar as well, when necessary.
384
00:41:18,160 --> 00:41:20,320
So the handles should be strong.
385
00:41:20,960 --> 00:41:23,200
It shouldn't crack.
It shouldn't catch fire.
386
00:41:23,760 --> 00:41:27,400
And once you fire it, it should be
ready to reload.
387
00:41:36,400 --> 00:41:37,760
Everyone will...
388
00:41:40,440 --> 00:41:44,600
do their jobs as I ordered!
389
00:41:45,280 --> 00:41:46,800
Each catapult...
390
00:41:47,840 --> 00:41:51,680
will be as strong as ten Alps!
391
00:41:52,680 --> 00:41:55,320
If they're not finished on time,
392
00:41:56,000 --> 00:41:58,800
I'll assume the work is unfinished
393
00:41:59,320 --> 00:42:01,960
and treat you accordingly,
you should know that!
394
00:42:02,600 --> 00:42:04,160
Yes, Bey!
395
00:42:05,000 --> 00:42:06,440
Get to work!
396
00:42:06,640 --> 00:42:07,840
Yes, sir.
397
00:43:58,920 --> 00:44:00,920
{\an8}Subtitle translation by Irem Ozarslan
28941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.