All language subtitles for 10 FIyuNALo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT Kind: captions Language: es 00:00:56.620 --> 00:00:58.580 C: Escuché que hablaste con Alejandro otra vez. 00:01:01.720 --> 00:01:02.580 S:¿Y si es así? 00:01:04.379 --> 00:01:05.359 C: ¿Estás loca mamá? 00:01:06.080 --> 00:01:08.680 C: ¡Él tiene la culpa de cada desgracia en esta familia! 00:01:10.420 --> 00:01:12.420 S: La culpa es tuya! 00:01:13.600 --> 00:01:16.080 C: ¿Has olvidado todas las veces que el te golpeó? 00:01:16.500 --> 00:01:18.500 C: ¿Qué fue el quien nos dejó en esta miseria? 00:01:22.640 --> 00:01:24.640 C: ¿Te está obligando a hacer algo? 00:01:25.900 --> 00:01:26.800 S: No me toques 00:01:30.640 --> 00:01:33.240 S: ¡Alejandro no me esta obligando a hacer nada! 00:01:33.900 --> 00:01:35.220 S: Me esta ayudando! 00:01:37.320 --> 00:01:39.500 C: ¿Ayudándote, mamá? ¡¿Realmente crees eso?! 00:01:39.760 --> 00:01:42.820 C: Alejandro es un bastardo! ¡Borracho! Adicto al juego! 00:01:48.760 --> 00:01:52.340 A: ¡Y tú eres una puta! ¡Una perra! 00:01:53.280 --> 00:01:54.120 C: ¡Suficiente! 00:01:54.440 --> 00:01:57.160 C: ¡Ya no les permitiré que me hablen así! 00:01:57.420 --> 00:02:00.120 C: ¡Mucho menos que tu le des mi dinero! 00:02:01.500 --> 00:02:05.140 C: ¡Si quieren vivir en la calle, pueden irse! ¡Pero Sofía se queda conmigo! 00:02:05.680 --> 00:02:07.980 C: ¡Incluso si tengo que ir a la corte para alejarla de ustedes! 00:02:08.060 --> 00:02:10.660 C: Por qué estoy segura, que ningun juez en este mundo! 00:02:10.680 --> 00:02:13.080 C: ¡La dejará con una familia desequilibrada como esta! 00:02:13.900 --> 00:02:16.980 C: Y si quieren pensar que soy una puta, ¡pueden hacerlo! 00:02:17.100 --> 00:02:19.480 C: ¡Pueden pensar lo que quieran, no me importa! 00:02:21.200 --> 00:02:22.520 C: ¡Sé muy bien quién soy! 00:02:23.380 --> 00:02:25.620 C: ¡Y puedo venir aquí, todos los meses, 00:02:25.880 --> 00:02:29.780 C: pagar la cuota, pero no aceptaré que digas que el es quien te ayuda! 00:02:29.780 --> 00:02:31.780 C: ¡Siendo que quien mas te ayuda soy yo! 00:02:31.780 --> 00:02:33.500 A: Mira, no le hables así a tu madre. 00:02:37.060 --> 00:02:38.180 C: Vendré aquí todos los meses. 00:02:38.840 --> 00:02:42.120 C: Pagare la cuota y vere a mi hermana. 00:02:42.840 --> 00:02:44.440 C: ¡Y ustedes no van a impedir eso! 00:02:44.840 --> 00:02:47.740 C: ¡Estoy cansada de ser maltratada por ustedes dos! 00:02:49.020 --> 00:02:50.640 C: ¡Ya no soy esa chica tonta! 00:02:53.680 --> 00:02:55.820 A: ¿Quién crees que eres, chica? 00:02:55.840 --> 00:02:59.160 C: ¿No te da vergüenza ser mantenido por mí? 00:02:59.240 --> 00:03:01.240 A: Quién debería avergonzarse eres tú. 00:03:02.220 --> 00:03:06.300 A: Escuché que la prostituta aquí eres tú, ¿verdad? 00:03:06.340 --> 00:03:09.140 C: ¡No sabes nada! Eres solo un gusano! 00:03:09.800 --> 00:03:13.940 C: Maldito! ¡Borracho! Adicto al juego! ¡Me da asco ser tu hija! 00:03:14.360 --> 00:03:15.620 S: Vete! 00:03:16.060 --> 00:03:17.160 S: ¡Tú no sabes nada! 00:03:17.160 --> 00:03:18.200 C:¡Y tú eres ciega! 00:03:18.900 --> 00:03:24.520 C: ¿Quieres ser golpeada? ¿Quieres vivir en la calle? ¿Morir de hambre? ¡Hazlo! ¡Pero Sofía se quedará conmigo! 00:03:29.820 --> 00:03:31.660 A: ¡Maldita perra! 00:03:31.940 --> 00:03:32.860 S: Papá, no! 00:03:34.960 --> 00:03:35.860 A: Sofia... 00:03:39.360 --> 00:03:39.860 A: ¡Vete! 00:05:04.740 --> 00:05:06.980 L: Perdón por el retraso, ¡tuve una noche agitada! 00:05:07.420 --> 00:05:13.720 C: No hay problema! Estaba viendo este libro sobre París, ¡y es realmente emocionante! 00:05:13.940 --> 00:05:15.060 L: ¿Has estado en París? 00:05:15.060 --> 00:05:16.500 C: ¡No, nunca! 00:05:16.660 --> 00:05:21.240 L: Siempre quise ir a París desde que era pequeña, por eso mi padre y yo veniamos aquí... 00:05:21.600 --> 00:05:24.380 C: ¿Has estado viniendo a este lugar desde que eras muy joven? 00:05:24.380 --> 00:05:25.360 L: Si! 00:05:25.540 --> 00:05:30.420 L: Michael y yo nos sentabamos en esta mesa y pediamos croissants con chocolate caliente. 00:06:51.980 --> 00:06:52.880 L: ¿¡Camila!? 00:06:56.280 --> 00:06:57.960 C: Sra. Pugliese... 00:06:58.620 --> 00:07:10.200 G: Chicas, las voy a dejar solas y Lauren, no sé qué pasó, pero Camila no se ve muy bien.... 0:07:11.080,0:07:11.780 L: ¡Germana! 00:07:11.780 --> 00:07:12.280 G: ¿Si? 00:07:12.540 --> 00:07:13.660 L: ¡Lo de siempre, por favor! 00:07:14.660 --> 00:07:17.520 G: ¡Seguro! ¡Lo de siemrpe! 00:07:19.180 --> 00:07:19.800 L: Siéntate. 00:07:27.560 --> 00:07:28.720 L: ¿Ha pasado algo? 00:07:29.320 --> 00:07:30.720 C: ¡Nada de qué preocuparse! 00:07:33.120 --> 00:07:35.360 L: ¿No ibas a ver a tu familia? 00:07:36.000 --> 00:07:40.020 C: Ya fui señora, quiero decir... ¡Lauren! 00:07:48.560 --> 00:07:51.280 L: ¿Es por eso que estás triste? ¿Pasó algo malo? 00:07:52.400 --> 00:07:57.440 C: En realidad, no me llevo bien con mis padres, ni siquiera les hablo bien. 00:07:58.520 --> 00:08:01.460 C: ¡Pero vi a mi hermana pequeña y eso es lo que importa! 00:08:01.760 --> 00:08:05.320 L: ¡Problemas familiares, sé cómo es! 00:08:05.980 --> 00:08:07.400 L: Me voy a Río ahora... 00:08:09.020 --> 00:08:12.400 L: Quiero decir, estoy siendo obligada a ir a Río para ver a mi familia. 00:08:12.500 --> 00:08:14.500 C: ¿Pero tienes un problema con ellos? 00:08:14.540 --> 00:08:16.540 L: No exactamente con ellos... 00:08:18.140 --> 00:08:19.260 L: ¡Es complicado! 00:08:19.260 --> 00:08:21.080 C: La familia siempre es complicada... 00:08:22.840 --> 00:08:23.360 C: Pero... 00:08:25.620 --> 00:08:28.000 C: Si puedo ayudarte de alguna manera... 00:08:35.140 --> 00:08:37.140 G: ¡El pedido de siempre! 00:08:37.140 --> 00:08:38.160 C: ¡Gracias! L: ¡Gracias! 00:08:43.059 --> 00:08:47.040 G: ¡Ponganse comodas, me quedaré con mi Simone de Beauvoir! 00:09:36.000 --> 00:09:38.560 L: Esta es la posada de mis padres ... 00:10:29.700 --> 00:10:31.460 C: ¿Está todo bien contigo? 00:10:32.560 --> 00:10:34.160 L: No se preocupe, Señorita Smith 00:10:38.100 --> 00:10:39.280 L: Llegamos 00:11:03.320 --> 00:11:04.160 L: ¿Papá? 00:11:08.140 --> 00:11:08.860 L: ¿Mamá? 00:11:11.920 --> 00:11:12.900 L: ¿¡Ustedes eston en casa!? 00:11:15.920 --> 00:11:16.820 L: ¿¡Taylor!? 00:12:07.260 --> 00:12:11.000 C: ¡Wow!¡La casa de tus padres es hermosa! 00:12:12.460 --> 00:12:15.520 C: ¿Pero estás segura de que no les importará que haya venido? 00:12:15.820 --> 00:12:16.920 L: ¡Por supuesto que no, Camila! 00:12:17.520 --> 00:12:20.260 L: ¡Mis padres son muy diferentes de lo que estás imaginando! 00:12:20.260 --> 00:12:20.860 C: Ah, si? 00:12:21.680 --> 00:12:25.000 C: Y sabes exactamente lo que estoy imaginando? 00:12:25.000 --> 00:12:25.940 L: ¡Por supuesto qué si! 00:12:26.180 --> 00:12:30.860 L: ¡Estás pensando que son viejos, que solo se visten con ropa formal, que están llenos de frescura! 00:12:31.020 --> 00:12:33.700 L: Arrogantes, mezquinos... 00:12:33.700 --> 00:12:37.800 C: Esta bien! Ya leíste mis pensamientos! 00:12:39.000 --> 00:12:39.500 L: Correcto... 00:12:48.480 --> 00:12:54.060 L: Camila! ¡No tienes que avergonzarte! Pensarán que estamos teniendo algo. 00:12:54.100 --> 00:12:57.340 L: Pero juro que diré que nada que ver, que tú eres mi secretaria. 00:12:57.340 --> 00:12:58.980 L: Que no tienen que estar pensando... 00:12:58.980 --> 00:13:00.340 C: Cálmate. 00:13:02.020 --> 00:13:04.580 C: Estoy con usted, quiero decir, con vos... 00:13:06.020 --> 00:13:06.800 C: Mantén la calma. 00:13:06.800 --> 00:13:07.900 L: Sí, señora! 00:13:11.860 --> 00:13:12.400 C: Lauren... 00:13:14.820 --> 00:13:19.200 L: Creo que están en la posada, ¿vamos allí? 00:14:02.000 --> 00:14:03.020 T: ¡Lolo! 00:14:05.800 --> 00:14:07.220 T: ¡Ay, cómo te extrañe! 00:14:08.220 --> 00:14:09.600 T: Piensé que no vendrías.... 00:14:10.680 --> 00:14:12.680 L: ¡También te estaba extrañando, Tay! 00:14:12.680 --> 00:14:14.160 T: ¿Y tu? ¡¿Cuál es tu nombre?! 00:14:14.160 --> 00:14:15.120 C: ¡Camila Smith! 00:14:15.120 --> 00:14:16.660 T: ¡Mucho gusto! 00:14:16.660 --> 00:14:17.840 C: ¡Y tu voz es hermosa! 00:14:17.940 --> 00:14:21.520 ¡Gracias! Soy Taylor Pugliese! Sientete muy bienvenida, esta bien?! 00:14:21.520 --> 00:14:22.240 T: ¿Entramos? 00:14:22.560 --> 00:14:24.040 L: ¿Vamos? ¿¡Vamos Camila!? 00:14:24.040 --> 00:14:25.100 C: ¡Vamos! 00:14:32.360 --> 00:14:33.220 T: ¡¿Mama?! 00:14:33.500 --> 00:14:34.600 T: ¡¿Papa! 00:14:34.600 --> 00:14:35.940 T: ¡Mira quien llegó! 00:14:36.160 --> 00:14:39.620 C: Lauren! ¡Mi hija! ¡Ven mi amor! 00:14:41.020 --> 00:14:44.520 C: ¡Cómo te extrañe! 00:14:44.840 --> 00:14:46.980 M: Chica, te ves más bella todos los días! 00:14:51.320 --> 00:14:53.260 L: ¡Te extrañe mucho, papa! 00:14:53.300 --> 00:14:55.300 M: ¡Yo también te extrañe, mi niña! 00:14:56.260 --> 00:14:58.260 M: Y esta linda chica, ¿cómo se llama? 00:14:58.260 --> 00:15:00.140 C: ¡Camila Smith, Señor! 00:15:00.220 --> 00:15:03.560 M: Señor? ¿Pero dónde está el viejo aquí? ¡Busquemos! ¿Dónde están los viejos? 00:15:04.560 --> 00:15:06.340 M: ¡Puedes llamarme Mike, Camila! 00:15:07.020 --> 00:15:07.920 M: Un placer! 00:15:08.560 --> 00:15:09.620 C: ¡Mucho gusto Mike! 00:15:10.360 --> 00:15:13.060 M: ¡Es la primera vez que Lauren trae una novia aquí en casa! 00:15:13.500 --> 00:15:16.920 L: Papá! Camila, trabaja conmigo, ella es solo mi secretaria. 00:15:16.920 --> 00:15:20.080 M: ¡No sabía que ahora cambio el termino! Pero está bien, ¿verdad? 00:15:20.200 --> 00:15:22.760 C: Mike, ¡haces que la chica se avergüence! 00:15:24.080 --> 00:15:25.260 C: ¡Mucho gusto! 00:15:26.300 --> 00:15:29.260 C: Soy Clara Pugliese! Sientente muy bienvenida! 00:15:29.260 --> 00:15:30.180 C: ¡Gracias! 00:15:30.580 --> 00:15:32.580 T: Bueno, ¡llegaste justo a la hora del almuerzo! 00:15:32.580 --> 00:15:33.560 C: ¡Es Verdad! 00:15:33.560 --> 00:15:34.200 T: Vamos! 00:15:34.480 --> 00:15:37.640 C: Vamos a comer, por qué una bolsa vacía no puede estar de pie. ¡Voy a poner la mesa! 00:15:41.660 --> 00:15:43.660 M: ¿Cómo están las cosas en São Paulo, Lauren? 00:15:43.660 --> 00:15:45.280 L: ¡Todo bajo control, papá! 00:15:46.480 --> 00:15:49.200 L: ¡Cerramos un contrato muy importante en estos días! 00:15:49.600 --> 00:15:53.600 M: ¡Qué orgulloso estoy de ti, mi amor! ¡Hace solo un año que te puse allí! 00:15:53.660 --> 00:15:56.340 L: ¡La señorita Smith me ha ayudado mucho! 00:15:56.540 --> 00:15:59.220 L: ¡Ella me puso al tanto de los asuntos de la compañía! 00:15:59.440 --> 00:16:02.680 M: Muy bien señorita Smith, ¿eso significa que conoce muy bien la compañía? 00:16:02.900 --> 00:16:05.060 L: ¡Como la palma de la mano! ¡Ella lo sabe todo! 00:16:05.780 --> 00:16:10.040 C: No es nada! Solo sé por qué soy la secretaria de la presidencia. 00:16:10.220 --> 00:16:12.220 L: Me gusta trabajar con personas así. 00:16:12.920 --> 00:16:16.660 T: ¡Chicos, vengan aquí! ¿Realmente vamos a hablar sobre el trabajo en la mesa? 00:16:19.440 --> 00:16:20.720 L: ¡¿Y donde esta Chris?! 00:16:21.020 --> 00:16:22.880 C: ¡Chris debe estar con su novia! 00:16:23.280 --> 00:16:28.020 M: Tu hermano sigue siendo el mismo! Ayer fui a buscarlo a la escuela, ¡tuvo una pelea con un compañero! 00:16:28.600 --> 00:16:33.880 C: Mi amor, Chris ya no va a la escuela, ya no es un niño. 00:16:39.200 --> 00:16:41.200 M: Uh, ¿pero no lo recogí de la escuela ayer? 00:16:41.320 --> 00:16:44.360 C: No cariño, ¡ya tiene 23 años! 00:16:44.720 --> 00:16:46.200 M: Todo eso?! 00:16:50.240 --> 00:16:51.460 L: Necesito ir al baño 00:17:00.180 --> 00:17:01.280 M: ¡Mi amor, es delicioso! 00:17:07.780 --> 00:17:09.480 T: ¡Mañana es la fiesta de papá! 00:17:10.180 --> 00:17:11.740 L: ¿Fiesta? ¿En serio? 00:17:12.339 --> 00:17:16.439 T: Será un poco más íntimo, ¡así que tú y Camila están invitadas a venir! 00:17:17.640 --> 00:17:20.200 L: Taylor, ¡no estamos de humor para fiestas! 00:17:21.900 --> 00:17:23.900 T: ¡Lauren, para! 00:17:24.859 --> 00:17:30.100 T: Tienes que entender que la vida continúa, papá está bien ahora. ¡Tienes que quedarte también! 00:17:31.300 --> 00:17:34.000 L: No entiendes Taylor, tú nunca lo entenderás. 00:17:34.760 --> 00:17:36.760 L: Voy a buscar las cosas para que nos vayamos, Camila! 00:17:36.760 --> 00:17:37.600 C: Esta bien... 00:17:38.720 --> 00:17:39.840 T: ¡Camila! 00:17:39.860 --> 00:17:43.240 C: Lo siento, Taylor, pero realmente necesito ir con tu hermana. 00:17:43.400 --> 00:17:46.600 T: Quedate tranquila, ella no lo hará, tambien se quedara. 00:17:47.600 --> 00:17:50.580 T: Es solo que Lauren está pasando por un momento difícil, ¿sabes? 00:17:50.900 --> 00:17:53.360 T: ¡Ella no acepta la enfermedad de mi padre en absoluto! 00:17:53.960 --> 00:17:55.100 T: Te voy a contar 00:17:55.380 --> 00:17:58.780 T: Mi padre, al principio no aceptó su enfermedad, ¿sabes? 00:17:58.780 --> 00:18:03.100 T: Dijo que tenía un gran negocio que administrar, una empresa que dirigir... 00:18:03.800 --> 00:18:08.360 T: Entonces trató de pasarle la pelota a mi hermano Chris, quien tampoco tiene vocación para eso. 00:18:08.760 --> 00:18:11.000 T: Y luego tiene a Lauren, ¡toda poderosa! 00:18:11.000 --> 00:18:12.920 C: ¿Cómo lidias con eso? 00:18:12.920 --> 00:18:14.760 C: ¿De ella mandando todo? 00:18:15.200 --> 00:18:17.700 T: Lauren es la mejor persona para esto. 00:18:17.700 --> 00:18:20.680 T: ¡Creo que ella es la versión más bella y femenina de mi padre! 00:18:22.020 --> 00:18:24.760 T: Es solo que está un poco triste por eso, ¿sabes? 00:18:25.200 --> 00:18:27.200 T: Ella no lo ha superado todavía. 00:18:27.560 --> 00:18:29.560 T: Por eso las reuniones familiares son un poco tensas... 00:18:30.100 --> 00:18:35.000 C: Realmente nunca había visto a Lauren así, ella siempre es muy reservada y muy fuerte... 00:18:35.780 --> 00:18:37.820 T: Sabes que ella bajo la guardia por ti, ¿no? 00:18:38.120 --> 00:18:38.900 C: ¿Qué quieres decir? 00:18:39.660 --> 00:18:43.100 T: Nunca había visto a Lauren abrirse tanto con nadie en la familia. 00:18:43.380 --> 00:18:49.880 C: Conmigo? ¡No! ¡No, solo soy su secretaria y ni siquiera hablamos de asuntos privados! 00:18:50.300 --> 00:18:53.580 T: Lauren, nunca! ¡Nunca ha traído a nadie! 00:18:53.580 --> 00:18:55.180 T: ¡Ni siquiera a su ex novia! 00:18:55.600 --> 00:18:57.160 C: ¡¿Nunca?! ¡¿Nadie?! 00:18:57.760 --> 00:19:01.560 T: Aprendió de mi padre que no debe mezclar la vida profesional con la vida personal 00:19:01.560 --> 00:19:03.460 T: Es un milagro que te haya traído aquí. 00:19:06.640 --> 00:19:07.560 L: ¡¿Vámonos Camila?! 00:19:07.560 --> 00:19:09.500 T: ¿Ni siquiera le dirás adiós a papá? 00:19:10.040 --> 00:19:14.060 L: Taylor, papá se está bañando y ya le avise a madre. ¡Señorita Smith, vamos! 00:19:14.060 --> 00:19:14.940 C: Vamos, ¡adios Tay! 00:19:14.940 --> 00:19:17.320 T: Adios! Fue un placer. 00:19:17.320 --> 00:19:18.420 C: ¡Un placer! 00:19:20.500 --> 00:19:21.500 L: ¡Adios Tay! 00:19:21.500 --> 00:19:22.200 T: ¡Adios! 00:19:25.960 --> 00:19:26.460 L: Vamos! 00:19:44.920 --> 00:19:48.780 C: Lauren, ¿por qué tienes tanto miedo de enfrentar esto con tu familia? 00:19:48.780 --> 00:19:50.860 L: Camila, ¡no te involucres! 00:21:10.880 --> 00:21:15.680 C: Lauren, volvamos! ¡Volvamos! ¡Nos vamos después del cumpleaños de tu padre! 00:21:15.680 --> 00:21:16.600 C: ¡Llueve mucho! 00:21:16.600 --> 00:21:20.560 C: ¡Mira la tormenta! ¡Tienes que dejar de ser tan fría! Deja de no querer... 00:21:20.560 --> 00:21:21.440 L: Camila, cállate! 15960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.