Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,897 --> 00:00:38,201
SAL�
THE 120 DAYS OF SODOM
2
00:03:22,869 --> 00:03:26,498
1944-1945
NORTHERN ITALY
3
00:03:26,673 --> 00:03:31,576
DURING THE
NAZI-FASCIST OCCUPATION
4
00:03:31,844 --> 00:03:35,371
ANTECHAMBER OF HELL
5
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Your Excellency.
6
00:04:10,617 --> 00:04:11,948
Mr. President.
7
00:04:20,493 --> 00:04:21,721
My lord.
8
00:04:39,545 --> 00:04:41,809
All's good if it's excessive.
9
00:05:20,286 --> 00:05:21,753
Come on, boys.
10
00:05:45,778 --> 00:05:47,405
Where are you going?
11
00:06:29,689 --> 00:06:34,388
Claudio, your scarf, my son.
12
00:06:38,097 --> 00:06:39,724
Go away.
13
00:07:03,890 --> 00:07:07,417
- Bye, Ezio.
- Bye, Luigi.
14
00:07:48,935 --> 00:07:51,028
Sorry, we were ordered to do this.
15
00:08:15,661 --> 00:08:18,357
Dear friends, marrying
our respective daughters,
16
00:08:18,598 --> 00:08:20,429
we join our destinies forever.
17
00:08:21,934 --> 00:08:26,667
You, Mr. President, take as wife,
Tatiana, His Excellency's daughter.
18
00:08:27,240 --> 00:08:31,074
I marry Susy, your daughter, sir.
19
00:08:31,277 --> 00:08:38,149
My two girls will wed His Excellency,
and my brother, my lord.
20
00:08:38,317 --> 00:08:41,081
Our plan's preparation
has been successful.
21
00:08:41,287 --> 00:08:43,255
Now all's ready.
We can go.
22
00:08:48,227 --> 00:08:51,162
Within a budding grove,
23
00:08:51,330 --> 00:08:54,424
the girls think but of love.
24
00:08:54,600 --> 00:09:00,470
Hear the radio, drinking tea
and to hell with being free.
25
00:09:00,673 --> 00:09:04,074
They've no idea the bourgeoisie
26
00:09:04,277 --> 00:09:07,178
has never hesitated
to kill its children.
27
00:09:18,891 --> 00:09:21,325
Boys, line up quickly.
28
00:09:24,497 --> 00:09:26,328
Line up, quickly.
29
00:09:58,598 --> 00:10:01,863
- What's his name?
- Claudio. Cicchetti, Claudio.
30
00:10:18,684 --> 00:10:21,778
- What's your name?
- Franco.
31
00:10:21,988 --> 00:10:24,513
I knew you'd consider him.
32
00:10:24,757 --> 00:10:27,954
We used a girl to catch him.
He thought he had a date,
33
00:10:28,160 --> 00:10:31,323
but instead ended up
in the bottom of a sack.
34
00:10:34,400 --> 00:10:35,867
What's your name?
35
00:10:36,602 --> 00:10:37,830
Sergio.
36
00:10:44,910 --> 00:10:49,677
- Shouldn't we examine them closer?
- Undress.
37
00:11:22,882 --> 00:11:23,712
Dress.
38
00:11:36,629 --> 00:11:39,257
Come on, make way.
39
00:12:20,406 --> 00:12:23,102
Here, this is Gobbi, Lamberto.
40
00:12:23,909 --> 00:12:26,275
This is Porro, Carlo.
41
00:12:26,979 --> 00:12:32,849
This is Chessari, Umberto.
Look at him, gentlemen.
42
00:12:33,018 --> 00:12:38,718
Not to brag, but it took me
13 nights to catch him.
43
00:12:39,492 --> 00:12:41,824
By God, I made it.
44
00:12:43,796 --> 00:12:48,358
Scardochhia, Angelo.
Cicala, Walter. Bertelli, Romeo.
45
00:12:48,534 --> 00:12:53,335
This one's Tonna Ferruccio,
he's from Castelfranco.
46
00:12:54,039 --> 00:12:57,270
A family of subversives.
- Fine. Fine.
47
00:13:05,151 --> 00:13:09,247
And that one's Orlando Tonino.
48
00:13:09,455 --> 00:13:11,320
You're telling me his name?
49
00:13:11,490 --> 00:13:15,324
Two years. Two years
I've waited for him.
50
00:13:15,528 --> 00:13:18,622
Sir, I beg you.
Help me, please.
51
00:13:18,864 --> 00:13:22,527
His father was a judge, like me.
52
00:13:22,701 --> 00:13:25,966
Southerner, aren't you?
- Yes, sir.
53
00:13:26,205 --> 00:13:29,538
I don't know if I'll be
the one to deflower you.
54
00:13:29,742 --> 00:13:34,873
We'll decide who gets
that agreeable task.
55
00:13:37,449 --> 00:13:39,417
So, Tonino.
56
00:14:38,544 --> 00:14:40,478
Eva, come along.
57
00:14:50,623 --> 00:14:53,091
Hurry and try to behave properly.
58
00:15:00,466 --> 00:15:01,797
Here, gentlemen.
59
00:15:02,601 --> 00:15:07,038
Come, nobody wants to harm you.
60
00:15:07,239 --> 00:15:11,437
Show the men what you hide
under there. Let's see.
61
00:15:30,129 --> 00:15:31,596
Very good.
62
00:15:33,699 --> 00:15:36,327
Look.
See how wonderful.
63
00:15:37,736 --> 00:15:42,673
A delicious little ass.
Never seen one firmer.
64
00:15:44,944 --> 00:15:48,004
A pair of little breasts,
to revive a dying man.
65
00:15:48,247 --> 00:15:50,772
All right, send in another.
66
00:15:50,983 --> 00:15:54,475
Signora Castelli, your turn.
67
00:15:54,653 --> 00:15:56,484
The men are waiting for you.
68
00:16:20,179 --> 00:16:21,009
Albertina.
69
00:16:34,994 --> 00:16:38,361
My God. Madam!
70
00:16:38,897 --> 00:16:42,196
Please, let me go.
71
00:16:43,602 --> 00:16:46,696
Her name's Albertina.
A professor's daughter from Bologna.
72
00:16:47,373 --> 00:16:52,777
To take her from boarding school,
we "convinced" two nuns.
73
00:16:52,945 --> 00:16:56,312
I bet you prefer us to nuns, eh?
74
00:16:56,515 --> 00:16:59,040
I don't know yet.
75
00:16:59,251 --> 00:17:01,082
Fine. Strip her.
76
00:17:07,192 --> 00:17:08,716
One moment.
77
00:17:19,738 --> 00:17:24,004
Nobody had noticed.
Such a pretty child.
78
00:17:24,243 --> 00:17:25,938
Take her away.
79
00:17:39,358 --> 00:17:44,261
If you shame me, God help you.
I know you, I do.
80
00:17:51,804 --> 00:17:54,739
She cries for her fool mother
81
00:17:54,907 --> 00:17:59,901
who jumped into the river
to defend her and drowned
82
00:18:00,779 --> 00:18:03,475
right before this angel's eyes.
83
00:19:14,553 --> 00:19:17,886
They were nine boys,
now they're eight.
84
00:19:18,524 --> 00:19:22,392
Speaking of eight,
know the difference between a train,
85
00:19:22,594 --> 00:19:27,156
these boys and the family?
- Naturally not. Please, do tell us.
86
00:19:27,399 --> 00:19:31,699
A train carries fr"eight"
and these boys carry "bait."
87
00:19:33,038 --> 00:19:35,939
- And the family?
- They're fine, thanks.
88
00:20:28,427 --> 00:20:30,918
Everything is ready
according to your wishes.
89
00:21:09,935 --> 00:21:13,803
Weak, chained creatures,
destined for our pleasure.
90
00:21:14,339 --> 00:21:17,069
I hope you don't
expect to find here
91
00:21:17,276 --> 00:21:21,007
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
92
00:21:21,980 --> 00:21:25,177
You are beyond the reach of any legality.
93
00:21:26,051 --> 00:21:28,110
No one on earth knows you are here.
94
00:21:28,320 --> 00:21:31,050
As far as the world is concerned,
95
00:21:31,256 --> 00:21:32,883
you are already dead.
96
00:21:33,759 --> 00:21:37,058
Here are the laws
that will govern your lives.
97
00:21:40,165 --> 00:21:41,655
Punctually at 6:00,
98
00:21:41,867 --> 00:21:45,735
the whole group must assemble
in the so-called Orgy Room
99
00:21:45,937 --> 00:21:48,701
where storytellers, in turn,
100
00:21:48,907 --> 00:21:53,401
will sit and tell a series of stories
101
00:21:53,612 --> 00:21:55,580
on a given subject.
102
00:21:55,947 --> 00:22:01,249
Our friends can interrupt anytime
and as often as they like.
103
00:22:01,453 --> 00:22:05,549
The aim of the stories
is to stir the imagination.
104
00:22:05,724 --> 00:22:07,988
Any lewdness will be allowed.
105
00:22:08,193 --> 00:22:11,856
After dinner,
the men will celebrate
106
00:22:12,030 --> 00:22:15,864
what are usually called orgies.
107
00:22:16,068 --> 00:22:19,765
The salon and other rooms
will be adequately heated.
108
00:22:19,938 --> 00:22:23,203
All participants,
dressed according to ritual,
109
00:22:23,375 --> 00:22:25,639
will lie on the floor,
110
00:22:25,844 --> 00:22:30,144
and following the example
of animals, will change position,
111
00:22:30,315 --> 00:22:35,309
intermingling, entwining
and copulating incestuously,
112
00:22:35,487 --> 00:22:37,887
committing adultery and sodomy.
113
00:22:38,590 --> 00:22:41,184
So we will proceed each day.
114
00:22:41,393 --> 00:22:45,489
Any man found -
- No servants, drive them away.
115
00:22:57,409 --> 00:23:02,745
Any man found
having sex with a woman
116
00:23:02,914 --> 00:23:05,906
will be punished
by the loss of a limb.
117
00:23:06,651 --> 00:23:11,782
The slightest religious act
committed by anyone
118
00:23:11,990 --> 00:23:15,050
will be punishable by death.
119
00:23:15,327 --> 00:23:18,922
Now, all inside.
Make them go in.
120
00:23:28,407 --> 00:23:32,969
CIRCLE OF OBSESSIONS
121
00:24:39,644 --> 00:24:44,445
I was practically born in a school
where mother was a servant.
122
00:24:44,683 --> 00:24:48,983
One day my sister asked
if I knew Professor Gentile. I said no.
123
00:24:49,187 --> 00:24:50,814
"Well, look outside.
124
00:24:51,022 --> 00:24:52,649
He's looking for you,
125
00:24:53,291 --> 00:24:56,692
to show you what
he's already shown me.
126
00:24:57,562 --> 00:25:00,360
Don't run off, dear.
127
00:25:00,565 --> 00:25:03,728
Let him do as he wants.
He'll pay well."
128
00:25:03,935 --> 00:25:07,029
Without further thought,
I flew straight to Prof. Gentile.
129
00:25:07,239 --> 00:25:09,400
I couldn't believe it.
130
00:25:09,608 --> 00:25:12,839
He stops me and says:
"Where are you going?"
131
00:25:13,545 --> 00:25:15,376
"To put away the chairs."
132
00:25:15,547 --> 00:25:16,912
"Your sister will do it.
133
00:25:17,082 --> 00:25:20,279
Come, I'll show you a thing
you've never seen."
134
00:25:20,986 --> 00:25:24,046
I follow him inside.
He shuts the door.
135
00:25:24,256 --> 00:25:25,848
"Well, my dear."
136
00:25:26,024 --> 00:25:28,857
He takes a monstrous
penis from his pants.
137
00:25:29,027 --> 00:25:31,325
"Tell me," he says, masturbating.
138
00:25:31,563 --> 00:25:34,464
"Have you ever seen the like?
139
00:25:34,633 --> 00:25:38,467
I've showed it to your sister,
to all the girls your age.
140
00:25:38,703 --> 00:25:40,170
Give it a hand.
141
00:25:40,438 --> 00:25:44,636
Help it shoot the semen
from which we're all created.
142
00:25:45,610 --> 00:25:47,874
I'll make it spurt on your face.
143
00:25:49,180 --> 00:25:52,274
This is my passion, child.
I've no others.
144
00:25:53,184 --> 00:25:55,482
You're about to see it."
145
00:25:56,988 --> 00:25:58,785
At that moment,
146
00:25:58,957 --> 00:26:02,290
I was covered by white stuff
147
00:26:02,494 --> 00:26:05,554
that soaked me head to toe.
148
00:26:05,797 --> 00:26:07,822
One moment, Signora Vaccari.
149
00:26:07,999 --> 00:26:10,763
You mustn't omit any details.
150
00:26:10,969 --> 00:26:13,597
It's solely how we draw
from your stories
151
00:26:13,805 --> 00:26:16,296
the types of stimulation
that serve us.
152
00:26:16,474 --> 00:26:18,271
It's what we expect from them.
153
00:26:29,254 --> 00:26:30,721
My dear sir,
154
00:26:30,956 --> 00:26:35,393
I know I was urged
to omit no detail,
155
00:26:35,594 --> 00:26:37,858
to go into the least particulars,
156
00:26:38,063 --> 00:26:42,523
whenever they can clarify
the human personality,
157
00:26:42,734 --> 00:26:47,194
or a given kind of passion.
158
00:26:47,906 --> 00:26:50,067
I don't believe
I've overlooked anything.
159
00:26:50,275 --> 00:26:52,903
Well, for example,
160
00:26:53,111 --> 00:26:57,241
I know nothing of the size
of your professor's penis.
161
00:26:57,449 --> 00:27:00,441
I know nothing
of his type of ejaculation.
162
00:27:00,552 --> 00:27:03,578
I don't know
if you touched his genitals
163
00:27:03,788 --> 00:27:06,916
or if he obliged you to hold it.
164
00:27:07,125 --> 00:27:10,617
My dear Sra. Vaccari,
a bit more clarity.
165
00:27:11,396 --> 00:27:15,628
I beg your pardon.
I promise to be generous with details.
166
00:27:15,834 --> 00:27:18,064
May I continue?
- One moment.
167
00:27:18,603 --> 00:27:23,199
Time to give the rod
of my old age some fun.
168
00:27:26,611 --> 00:27:29,705
One day, not long after
reaching the age of seven,
169
00:27:29,948 --> 00:27:33,645
accompanying a girlfriend
to the professor,
170
00:27:33,852 --> 00:27:36,753
we found him with a colleague.
171
00:27:36,921 --> 00:27:39,048
The two men drew us inside
172
00:27:39,257 --> 00:27:42,715
and one, looking at me,
said to the other,
173
00:27:42,961 --> 00:27:46,658
"Didn't I say she was a beauty?"
174
00:27:46,765 --> 00:27:50,201
"Yes, yes, you're quite right.
175
00:27:50,402 --> 00:27:53,030
She's pretty, a real gem."
176
00:27:55,173 --> 00:27:58,870
Goffredo said this affectionately,
taking me on his lap
177
00:27:59,110 --> 00:28:02,341
and kissing me:
"How old are you, little one?"
178
00:28:02,547 --> 00:28:04,174
"Seven, Professor."
179
00:28:04,382 --> 00:28:08,341
"My, 50 years younger than I,"
180
00:28:08,687 --> 00:28:11,713
he said, kissing me again.
181
00:28:11,923 --> 00:28:17,361
Meanwhile, the other
prepared a strange syrup.
182
00:28:17,562 --> 00:28:22,022
They made me drink it,
saying it was good for doing peepee
183
00:28:22,267 --> 00:28:24,258
and they added:
184
00:28:24,502 --> 00:28:28,598
"To be honest, dear child,
we just want you to urinate.
185
00:28:28,807 --> 00:28:32,641
And the event must happen before me,
alone in my bedroom."
186
00:28:34,179 --> 00:28:37,171
On your knees!
187
00:28:37,382 --> 00:28:38,679
Excellency!
188
00:28:39,284 --> 00:28:42,048
Inflict an exemplary
punishment on this scoundrel.
189
00:28:42,253 --> 00:28:47,247
- We are entirely at your disposal.
- Not only is he incapable,
190
00:28:47,459 --> 00:28:50,826
but he had the impudence
to refuse himself.
191
00:28:51,129 --> 00:28:52,824
Take another.
192
00:28:53,531 --> 00:28:56,295
Pick one of ours,
if none satisfies you.
193
00:28:56,501 --> 00:28:57,968
No, thank you.
194
00:29:04,576 --> 00:29:08,137
The efforts to satisfy me
now would be immense,
195
00:29:08,346 --> 00:29:14,410
far beyond the devilish ones
required a moment ago.
196
00:29:16,087 --> 00:29:21,525
You know to what we're driven
by a frustrated desire.
197
00:29:22,627 --> 00:29:27,189
I only ask of you that
an exemplary punishment
198
00:29:27,365 --> 00:29:30,300
be given that bastard.
199
00:29:32,437 --> 00:29:34,234
My lord.
200
00:29:34,439 --> 00:29:36,566
I feel ready to satisfy you.
201
00:29:37,408 --> 00:29:40,309
You don't have to teach me anything.
202
00:29:40,512 --> 00:29:42,275
No. Leave me alone.
203
00:29:44,516 --> 00:29:47,849
You should know
there are a thousand occasions
204
00:29:48,052 --> 00:29:50,919
when one does not
desire a woman's anus.
205
00:29:51,122 --> 00:29:52,714
I'll wait.
206
00:29:53,491 --> 00:29:55,550
Let Signora Vaccari go on.
207
00:29:57,162 --> 00:29:58,789
The matter was organized
208
00:29:58,997 --> 00:30:03,559
so that the professor
swallowed my piss to the last drop
209
00:30:03,802 --> 00:30:07,704
at the moment when his penis,
bewildered in victory,
210
00:30:07,872 --> 00:30:11,535
wept tears of blood on me.
211
00:30:11,743 --> 00:30:14,735
At this point,
the passion consumed,
212
00:30:14,846 --> 00:30:20,113
the professor seemed to realize
he no longer felt for his idol
213
00:30:20,318 --> 00:30:24,482
the same religious fervor
that had dominated him thus far.
214
00:30:25,623 --> 00:30:30,060
Indeed, quite brusquely,
he slipped 10 lire in my apron
215
00:30:30,261 --> 00:30:32,024
and threw me out.
216
00:30:40,939 --> 00:30:45,569
God, the boy's hopeless at masturbating.
Steps must be taken.
217
00:30:45,877 --> 00:30:49,836
You'd think he'd never seen a male member.
It's outrageous!
218
00:31:05,029 --> 00:31:09,329
Well, men, without a doubt,
Sra. Vaccari will turn them
219
00:31:09,534 --> 00:31:12,469
into first-class whores.
220
00:31:12,670 --> 00:31:15,468
Nothing's more contagious than evil.
221
00:31:15,640 --> 00:31:20,407
I feel you're mistaken.
Some can only do evil
222
00:31:20,612 --> 00:31:22,773
when their passion
drives them to evil.
223
00:31:22,981 --> 00:31:27,179
Some are always unhappy
and their entire lives regret,
224
00:31:27,385 --> 00:31:29,580
each morning, their actions
of the previous night.
225
00:31:29,787 --> 00:31:34,349
- The day had finally come.
- When I was a pig.
226
00:31:34,559 --> 00:31:37,289
I tried my teeth on tree bark.
227
00:31:37,495 --> 00:31:40,931
I studied my snout with delight.
228
00:32:28,279 --> 00:32:30,406
Umberto, Franco, Look.
229
00:32:30,615 --> 00:32:34,176
What do you say?
230
00:32:37,588 --> 00:32:41,684
Look, boys.
231
00:32:44,929 --> 00:32:49,229
Rinaldo, please look.
Look carefully.
232
00:32:50,935 --> 00:32:52,061
Handsome.
233
00:32:53,338 --> 00:32:58,366
Claudio, Bruno,
you too look at the marvel.
234
00:33:00,478 --> 00:33:07,577
Efizio, do me.
235
00:33:44,856 --> 00:33:50,351
On the Perati bridge
236
00:33:50,561 --> 00:33:55,794
A black flag
237
00:33:55,967 --> 00:33:59,664
The mourning Julia regiment
238
00:33:59,871 --> 00:34:04,137
That fights the war
239
00:34:04,842 --> 00:34:08,608
The mourning Julia regiment
240
00:34:08,813 --> 00:34:14,183
That fights the war
241
00:34:15,620 --> 00:34:21,252
On the Perati bridge
242
00:34:21,426 --> 00:34:27,092
A black flag
243
00:34:27,265 --> 00:34:35,138
The best young men
Lie under the earth
244
00:34:35,339 --> 00:34:44,077
The best young men
Lie under the earth
245
00:34:57,328 --> 00:35:03,324
Giuliana, Eva, Graziella,
Doris, Renata and all the others.
246
00:35:06,838 --> 00:35:08,328
Come on.
247
00:35:09,841 --> 00:35:12,036
There, lie down.
248
00:35:13,578 --> 00:35:16,877
The gentlemen are
dissatisfied with you.
249
00:35:17,482 --> 00:35:20,849
The first thing to learn,
is how to hold it.
250
00:35:21,319 --> 00:35:24,345
You, come here.
251
00:35:48,513 --> 00:35:50,174
Now!
252
00:35:56,821 --> 00:35:58,379
Go ahead.
253
00:36:03,494 --> 00:36:07,089
Up, down.
254
00:36:08,199 --> 00:36:09,826
Hold it tighter.
255
00:36:10,668 --> 00:36:12,898
With the other hand,
touch it below.
256
00:36:16,307 --> 00:36:18,832
Whore, see how it's done!
257
00:36:38,362 --> 00:36:41,593
So the girls are eight instead of nine.
258
00:36:42,133 --> 00:36:46,092
Speaking of eight,
I know a joke.
259
00:36:46,270 --> 00:36:50,138
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
260
00:36:50,308 --> 00:36:54,938
One night, going home
together, they got lost.
261
00:36:55,112 --> 00:37:01,483
So our man sought his friend
groping, looking everywhere.
262
00:37:01,652 --> 00:37:05,748
Finally, he thinks
he sees something move.
263
00:37:06,090 --> 00:37:11,153
Overjoyed, thinking
he's found his friend,
264
00:37:11,362 --> 00:37:13,990
he cries, "Six-times-eight."
265
00:37:14,198 --> 00:37:16,598
And a voice answers: "48."
266
00:37:21,172 --> 00:37:22,298
Music.
267
00:37:22,506 --> 00:37:25,031
Now, Sra. Vaccari, another story.
268
00:37:25,409 --> 00:37:29,038
Something stimulating
to instill vigor for further battle.
269
00:37:33,684 --> 00:37:36,050
So, gentlemen, I was nine,
270
00:37:36,254 --> 00:37:39,712
when Sister took me
to Milan to Sra. Calzecchi,
271
00:37:39,924 --> 00:37:44,054
who examined me
and asked if I wanted to work.
272
00:37:44,662 --> 00:37:48,655
"Yes, Signora," I replied.
"Any job that's well-paid."
273
00:37:49,100 --> 00:37:51,591
Half an hour later, I began.
274
00:37:51,802 --> 00:37:56,034
A corpulent man appeared
who studied me from head to toe.
275
00:37:56,240 --> 00:37:58,140
His name was Vaccari.
276
00:37:58,342 --> 00:38:01,277
Once in the room,
I showed him my pussy
277
00:38:01,479 --> 00:38:03,709
which I considered precious.
278
00:38:04,448 --> 00:38:06,746
Horrified, he covered his eyes.
279
00:38:06,951 --> 00:38:09,715
"Out of the question.
280
00:38:09,920 --> 00:38:12,787
Nothing to do with your vagina.
281
00:38:12,990 --> 00:38:14,924
Hide it, please."
282
00:38:16,927 --> 00:38:20,021
He covered me,
making me lie prone...
283
00:38:21,832 --> 00:38:26,531
and said, "These poor whores
have only vaginas to display.
284
00:38:26,804 --> 00:38:30,865
Now, to feel pleasure,
I must dispel the ghastly image."
285
00:38:32,443 --> 00:38:37,710
He wrapped me in a sheet
from head to toe, like a mummy,
286
00:38:37,915 --> 00:38:40,713
leaving only my behind exposed.
287
00:38:40,918 --> 00:38:42,977
First he handled it gently,
288
00:38:43,187 --> 00:38:45,712
then opened it, closed it,
289
00:38:45,890 --> 00:38:48,950
sucked it greedily, then again.
290
00:38:50,661 --> 00:38:52,526
Then he took a stool
291
00:38:52,730 --> 00:38:57,292
and carefully put his member
between my buttocks.
292
00:38:57,501 --> 00:39:00,061
His movements became fast.
293
00:39:00,271 --> 00:39:02,705
Then frenzied.
294
00:39:04,241 --> 00:39:08,735
"There's the adorable behind,
the sweet little anus.
295
00:39:08,913 --> 00:39:11,211
Now I'm going to wet it."
296
00:39:11,549 --> 00:39:13,642
He said that three or four times.
297
00:39:15,653 --> 00:39:17,746
I never saw him again.
298
00:39:17,988 --> 00:39:20,650
This Vaccari, your first client,
299
00:39:20,858 --> 00:39:24,589
has an idea of women
most of us don't share.
300
00:39:24,795 --> 00:39:27,889
Often, truly,
the homage paid this temple
301
00:39:28,799 --> 00:39:31,461
is more ardent than the incense
burnt at the other.
302
00:39:32,203 --> 00:39:36,537
This is a debate
I propose to this company.
303
00:39:36,707 --> 00:39:39,870
How could we determine
304
00:39:40,077 --> 00:39:42,841
the true sex of a boy or girl,
305
00:39:43,047 --> 00:39:45,515
their best part,
in other words?
306
00:39:45,850 --> 00:39:50,412
I believe it's masturbation
of the respective body areas.
307
00:39:50,588 --> 00:39:53,716
Let's take the youngsters
about whom we have doubts
308
00:39:53,891 --> 00:39:58,123
then go at once
to the last room to verify.
309
00:40:05,336 --> 00:40:09,773
Observing, as we do,
with equal passion and apathy.
310
00:40:09,940 --> 00:40:14,377
Guido and Vaccari masturbating
the two bodies belonging to us
311
00:40:14,578 --> 00:40:18,605
inspires a series
of interesting reflections.
312
00:40:18,783 --> 00:40:22,014
Be so kind as to tell
them to us, dear Duke.
313
00:40:22,286 --> 00:40:24,948
We Fascists
are the only true anarchists,
314
00:40:25,122 --> 00:40:28,319
naturally, once we're
masters of the state.
315
00:40:28,526 --> 00:40:31,586
In fact, the one true anarchy
is that of power.
316
00:40:31,796 --> 00:40:33,263
Nevertheless, look.
317
00:40:33,998 --> 00:40:36,967
The obscene gesticulation
is like deaf-mutes' language,
318
00:40:37,168 --> 00:40:39,762
with a code none of us,
319
00:40:39,970 --> 00:40:43,497
despite unrestrained caprice,
can transgress.
320
00:40:43,707 --> 00:40:47,768
There is nothing to be done.
Our choice is categorical.
321
00:40:49,280 --> 00:40:52,943
We've to subject our pleasure
to a sole gesture.
322
00:40:54,852 --> 00:40:58,185
Hurrah, he's come!
He's a man.
323
00:40:58,722 --> 00:41:00,952
Good, very good.
324
00:41:02,126 --> 00:41:04,651
Our Sergio's behaved well.
325
00:41:05,796 --> 00:41:09,323
- And here's a woman.
- The first couple's formed.
326
00:41:09,633 --> 00:41:12,067
Come on, Sergio,
you've proven you're a man.
327
00:41:13,737 --> 00:41:15,204
Here's your prize.
328
00:41:43,868 --> 00:41:46,166
Get moving.
329
00:41:50,007 --> 00:41:53,909
As the gentlemen are pleased
330
00:41:54,078 --> 00:41:57,912
to grant you this privilege,
331
00:41:58,082 --> 00:42:01,540
we will solemnly
celebrate your marriage.
332
00:42:23,040 --> 00:42:25,235
What a fine thing.
333
00:42:54,939 --> 00:42:57,772
What a whore.
334
00:43:19,396 --> 00:43:22,058
Make way, fools.
335
00:43:37,281 --> 00:43:40,773
We'll resume
the interrupted ceremony.
336
00:43:40,985 --> 00:43:44,546
Do you take as wife,
Renata, present here?
337
00:43:44,655 --> 00:43:46,282
Yes, I do.
338
00:43:46,457 --> 00:43:50,086
Will you have as husband,
Sergio, present here?
339
00:43:50,260 --> 00:43:51,727
Yes, I do.
340
00:43:52,062 --> 00:43:56,089
In that case,
I declare you man and wife.
341
00:44:14,485 --> 00:44:18,581
Everybody, get out! Disappear!
342
00:44:19,556 --> 00:44:21,854
Leave your guru's parampara alone.
343
00:44:22,860 --> 00:44:26,956
Everybody outside.
344
00:44:27,164 --> 00:44:28,688
You, too, out.
345
00:44:38,509 --> 00:44:40,340
Come now, go on.
346
00:44:40,544 --> 00:44:42,808
Are you newlyweds, or not?
347
00:44:44,014 --> 00:44:47,142
You can give free rein
to your feelings.
348
00:44:58,195 --> 00:44:59,856
Down!
349
00:45:01,298 --> 00:45:02,822
Well then?
350
00:45:07,404 --> 00:45:10,032
Get busy, idiot.
351
00:45:59,356 --> 00:46:02,450
That flower is reserved for us.
352
00:47:03,487 --> 00:47:06,979
The principle
of all greatness on earth
353
00:47:07,157 --> 00:47:12,652
has long been
totally bathed in blood.
354
00:47:12,996 --> 00:47:18,628
And still, my friends,
if my memory doesn't betray me,
355
00:47:18,969 --> 00:47:22,962
yes, it's so.
"Without bloodshed,
356
00:47:23,140 --> 00:47:24,937
there's no pardon.
357
00:47:25,142 --> 00:47:28,509
Without bloodshed."
Baudelaire.
358
00:47:28,679 --> 00:47:32,775
Pardon, I must tell you
that text is not Baudelaire,
359
00:47:32,950 --> 00:47:36,852
but Nietzsche, and is taken
from Zur Genealogie der Moral.
360
00:47:37,888 --> 00:47:41,824
It's not Baudelaire or Nietzsche.
361
00:47:42,526 --> 00:47:49,227
Or even St. Paul, Epistle
to the Romans. It's Dada!
362
00:47:49,433 --> 00:47:56,930
Oh, sing the captivating thing
That pleased me so, da-da
363
00:47:57,140 --> 00:48:01,543
Charming creature,
do you want my dirty underwear?
364
00:48:01,745 --> 00:48:07,684
My old underpants?
It's incomparably refined.
365
00:48:07,885 --> 00:48:11,946
You see how sensitive I am
to the value of things.
366
00:48:13,123 --> 00:48:14,988
Listen, my angel.
367
00:48:15,225 --> 00:48:19,559
I've the greatest desire
to grant your wish
368
00:48:19,796 --> 00:48:23,232
since you know
I respect tastes, whims.
369
00:48:23,400 --> 00:48:27,803
However baroque,
I find them respectable...
370
00:48:30,507 --> 00:48:33,135
both because
we're not their masters,
371
00:48:33,343 --> 00:48:38,110
and because the most singular
and bizarre when you study them
372
00:48:38,315 --> 00:48:41,807
always stem from
"L'esprit de delicatesse."
373
00:48:42,252 --> 00:48:46,689
Yes, old buggers.
"Spirit of delicacy!"
374
00:49:03,607 --> 00:49:06,337
One day, the madam of the bordello
375
00:49:06,510 --> 00:49:09,343
sent me to the home
of another libertine.
376
00:49:12,950 --> 00:49:14,918
He received me,
in a ground-floor room
377
00:49:15,118 --> 00:49:18,451
covered with splendid Chinese carpet.
378
00:49:18,855 --> 00:49:20,652
Having made me undress,
379
00:49:20,857 --> 00:49:23,382
he made me get on all fours
like an animal...
380
00:49:31,635 --> 00:49:36,265
and stroking my head
two or three times, said...
381
00:49:38,241 --> 00:49:41,574
"I want to see
if you are as quick as my dogs."
382
00:49:44,047 --> 00:49:46,845
He threw two roast
chestnuts on the floor,
383
00:49:47,050 --> 00:49:49,143
saying, as if I were a bitch:
384
00:49:49,353 --> 00:49:50,980
"Go fetch!"
385
00:49:56,793 --> 00:50:02,390
I thought the best thing
was to go along with the game.
386
00:50:07,004 --> 00:50:09,370
I ran on all fours,
but two dogs ran past me
387
00:50:09,539 --> 00:50:13,532
carrying the chestnuts
to their master.
388
00:50:14,644 --> 00:50:18,910
You've lovely eyes to look with?
Look then.
389
00:50:22,753 --> 00:50:25,017
Piss. Piss.
390
00:50:51,481 --> 00:50:55,281
"Sewer! Muck! Whore!"
391
00:50:55,452 --> 00:51:00,355
"Filthy bitch," he cried,
again coming toward me
392
00:51:00,524 --> 00:51:02,890
and ejaculating on my back.
393
00:51:05,695 --> 00:51:09,426
So the episode ended.
The man vanished.
394
00:51:09,633 --> 00:51:15,799
I stood up and found
25,000 lire in my cloak.
395
00:52:31,681 --> 00:52:33,581
Eat, eat.
396
00:52:36,186 --> 00:52:38,051
You, too. Eat.
397
00:52:40,123 --> 00:52:42,853
Eat, eat, eat!
398
00:53:06,416 --> 00:53:08,384
Excellency, are you convinced?
399
00:53:08,585 --> 00:53:11,019
It's seeing those
who don't enjoy what I do,
400
00:53:11,221 --> 00:53:12,984
and who suffer the worst,
401
00:53:13,190 --> 00:53:15,658
that provides the fascination
of telling myself
402
00:53:15,859 --> 00:53:19,192
I'm happier than that scum
they call "the people."
403
00:53:19,896 --> 00:53:21,659
Wherever men are equal
404
00:53:21,865 --> 00:53:25,767
and there isn't that difference,
happiness cannot exist.
405
00:53:25,936 --> 00:53:30,066
It aids neither the humble
nor the unhappy.
406
00:53:30,273 --> 00:53:31,763
�a va sans dire.
407
00:53:31,975 --> 00:53:34,443
In the world, there's no voluptuousness
that more flatters the senses
408
00:53:34,644 --> 00:53:36,612
than social privilege.
409
00:53:37,314 --> 00:53:40,909
Eat. Here.
410
00:53:43,587 --> 00:53:46,249
Eat! Eat!
411
00:55:15,478 --> 00:55:20,415
The moment's come to narrate
the passion of Minister Missiroli.
412
00:55:20,583 --> 00:55:23,882
I presented myself at his house,
around 10:00 a.m.
413
00:55:24,754 --> 00:55:28,212
The moment I entered,
the doors closed.
414
00:55:28,758 --> 00:55:32,057
"What are you doing here, little bitch,"
415
00:55:32,262 --> 00:55:34,162
the minister said, inflamed.
416
00:55:34,664 --> 00:55:36,996
"Who allowed you to disturb me?"
417
00:55:38,101 --> 00:55:40,865
Nobody had warned me
what would happen.
418
00:55:41,071 --> 00:55:45,235
You can imagine
I was frightened by the welcome.
419
00:55:45,442 --> 00:55:46,142
Eva.
420
00:55:47,110 --> 00:55:50,079
"Strip then. Hurry,"
the minister yelled.
421
00:55:50,280 --> 00:55:51,747
I can't go on.
422
00:55:51,948 --> 00:55:54,508
"When I get my hands on you,
filthy whore,
423
00:55:54,718 --> 00:55:56,447
you won't save your skin.
424
00:55:56,653 --> 00:55:58,917
Oh, you're going to die."
425
00:55:59,122 --> 00:56:02,922
Crying, I fell at his feet,
but nothing moved him.
426
00:56:03,093 --> 00:56:07,996
He tore off my clothes,
ripping them.
427
00:56:08,198 --> 00:56:12,498
And what truly scared me was seeing them
thrown into the fire one by one.
428
00:56:13,603 --> 00:56:15,730
So I remained naked before him.
429
00:56:16,906 --> 00:56:18,806
He, who had never seen me,
430
00:56:20,410 --> 00:56:22,708
stared at my behind a bit,
431
00:56:23,413 --> 00:56:26,905
uttered some curses
as he caressed me,
432
00:56:27,450 --> 00:56:29,213
not moving his lips closer,
433
00:56:29,819 --> 00:56:32,913
sank into semiconsciousness,
434
00:56:34,858 --> 00:56:36,849
flung himself into a chair
435
00:56:37,994 --> 00:56:40,155
and ejaculated,
436
00:56:40,830 --> 00:56:45,358
making his sperm fall
on the charred remains of my clothes.
437
00:56:49,806 --> 00:56:52,673
CIRCLE OF SHIT
438
00:58:31,474 --> 00:58:33,772
Allow me a suggestion, Sra. Maggi.
439
00:58:33,977 --> 00:58:39,313
Wouldn't it be opportune,
before beginning your stories,
440
00:58:39,516 --> 00:58:42,246
that you show us your best part?
441
00:58:42,452 --> 00:58:45,080
Of course.
With the greatest pleasure.
442
00:58:50,527 --> 00:58:55,191
I told you, such an excellent behind
deserved to be seen.
443
00:58:55,365 --> 00:58:58,732
I guarantee you,
few are more beautiful.
444
00:58:58,935 --> 00:59:01,028
Thank you, gentlemen.
You are too kind.
445
00:59:04,874 --> 00:59:08,275
We declare ourselves content.
You may begin.
446
00:59:08,478 --> 00:59:10,639
Since you gentlemen have appreciated
447
00:59:10,847 --> 00:59:14,806
what I myself consider my best part,
448
00:59:16,019 --> 00:59:20,388
in my story, I'll try to stay
as close as possible to the subject.
449
00:59:21,190 --> 00:59:25,422
I'm sure my story will be far from
displeasing to the president.
450
00:59:25,595 --> 00:59:29,588
He must allow me
to tell of a passion
451
00:59:29,799 --> 00:59:32,165
that enthralls him
452
00:59:32,368 --> 00:59:35,565
and won me the honor
of his acquaintance.
453
00:59:35,772 --> 00:59:40,732
You won't tell my depravities
to these innocents?
454
00:59:42,512 --> 00:59:43,843
Enough.
455
00:59:44,047 --> 00:59:47,710
I'm eager to hear Sra. Maggi's voice.
456
00:59:52,322 --> 00:59:56,281
I'll spare you the tale
of my childhood.
457
00:59:56,492 --> 00:59:59,393
Years spent endowing my body
458
01:00:00,096 --> 01:00:04,624
with the capacity to satisfy
the basest, most outrageous desires.
459
01:00:04,834 --> 01:00:08,497
I quickly became an expert
in that difficult art
460
01:00:08,671 --> 01:00:11,606
and my reputation
spread throughout Italy.
461
01:00:11,808 --> 01:00:14,504
My clients included many celebrities.
462
01:00:14,711 --> 01:00:18,477
And to all I gave the best of myself.
463
01:00:21,584 --> 01:00:23,484
First, I'd like to tell
464
01:00:23,686 --> 01:00:26,951
an unusual episode in my life.
465
01:00:27,490 --> 01:00:31,187
Sra. Evola, the madam I worked for,
466
01:00:31,394 --> 01:00:33,862
sent me one day to a client,
467
01:00:34,063 --> 01:00:37,965
having stuffed me with food,
with which she mixed a laxative.
468
01:00:38,167 --> 01:00:41,933
I got to the home of the client,
an old Carabinieri general,
469
01:00:42,105 --> 01:00:45,336
who wanted to be undressed
then diapered like a baby.
470
01:00:45,541 --> 01:00:51,343
Used to such fixations...
471
01:00:51,547 --> 01:00:54,175
Soon I had awful belly cramps.
472
01:00:54,384 --> 01:00:56,545
The man made me
defecate before his eyes,
473
01:00:56,753 --> 01:01:00,189
and I did without embarrassment.
474
01:01:00,390 --> 01:01:03,484
Then, stammering, like an infant,
475
01:01:03,660 --> 01:01:07,619
he made me collect my excrement
with my fingertips
476
01:01:07,830 --> 01:01:10,765
so he could swallow it like pap.
477
01:01:10,967 --> 01:01:13,765
All went according to plan.
478
01:01:13,970 --> 01:01:17,064
My man, swallowing everything,
479
01:01:17,240 --> 01:01:20,232
imitated a baby's crying
480
01:01:20,443 --> 01:01:22,343
and ejaculated in his diapers.
481
01:01:23,046 --> 01:01:28,814
I knew a man capable of quite
diverse refinements of the sort.
482
01:01:29,018 --> 01:01:31,543
We expect the best
from you, you know.
483
01:01:32,088 --> 01:01:33,248
Of course.
484
01:01:33,456 --> 01:01:35,083
I've saved what you want.
485
01:01:35,892 --> 01:01:39,760
What I'll tell now,
happened in Verona.
486
01:01:40,129 --> 01:01:43,257
The waiter who came for me said
487
01:01:43,466 --> 01:01:46,993
that the client waiting
was an old noble,
488
01:01:47,203 --> 01:01:50,798
well-known in the region
for his depravity.
489
01:01:51,474 --> 01:01:54,637
My curiosity, as you can imagine,
was enormous.
490
01:01:55,178 --> 01:01:59,171
My mother, that evening,
was more intolerant than usual.
491
01:01:59,615 --> 01:02:03,608
She begged me not to go,
to change my life and -
492
01:02:03,820 --> 01:02:04,616
And then?
493
01:02:04,787 --> 01:02:07,517
I couldn't resist temptation.
494
01:02:07,724 --> 01:02:09,453
I killed her.
495
01:02:09,726 --> 01:02:12,354
It was the only thing to do.
496
01:02:15,364 --> 01:02:19,562
What awaited you,
stronger than anything in the world,
497
01:02:20,269 --> 01:02:22,396
was worth, then, some sacrifice.
498
01:02:24,373 --> 01:02:27,831
It's folly to think one owes
anything to one's mother.
499
01:02:28,377 --> 01:02:33,542
Must she be thanked for having
felt pleasure while a man took her?
500
01:02:33,783 --> 01:02:36,081
That alone should suffice.
501
01:02:37,420 --> 01:02:41,186
I recall long ago,
I also had a mother
502
01:02:41,357 --> 01:02:46,351
who aroused the same feelings
that you felt for yours.
503
01:02:46,562 --> 01:02:50,623
As soon as I could,
I sent her to the next world.
504
01:02:50,833 --> 01:02:54,098
I've never known a subtler pleasure
505
01:02:54,270 --> 01:02:57,569
than the day she last closed her eyes.
506
01:03:02,311 --> 01:03:04,973
Why is that child crying?
507
01:03:06,349 --> 01:03:07,976
I'll tell you why.
508
01:03:08,651 --> 01:03:11,643
Your talk has reminded
her of her mother.
509
01:03:11,854 --> 01:03:13,185
Recall,
510
01:03:13,389 --> 01:03:15,619
she died trying to protect the girl.
511
01:03:16,325 --> 01:03:17,724
Splendid!
512
01:03:18,728 --> 01:03:21,390
Are you crying for your mama?
513
01:03:22,231 --> 01:03:24,495
Come, I'll console you!
514
01:03:24,700 --> 01:03:27,669
Come here to me!
515
01:03:28,104 --> 01:03:32,507
Come, little darling
to your good daddy
516
01:03:32,675 --> 01:03:35,803
He'll sing you a lullaby
517
01:03:35,978 --> 01:03:39,937
Heavens,
what an opportunity you offer me.
518
01:03:40,149 --> 01:03:43,812
Sra. Maggi's tale
must be acted upon at once.
519
01:03:44,020 --> 01:03:47,512
Sir, Sir.
520
01:03:50,259 --> 01:03:52,386
Pity. Respect my grief.
521
01:03:54,964 --> 01:03:57,432
I'm suffering so,
at my mother's fate.
522
01:03:58,634 --> 01:04:02,593
She died for me
and I'll never see her again.
523
01:04:03,539 --> 01:04:05,166
Undress her.
524
01:04:08,411 --> 01:04:10,106
Kill me!
525
01:04:10,313 --> 01:04:13,510
At least God,
whom I implore, will pity me.
526
01:04:13,749 --> 01:04:15,774
Kill me, but don't dishonor me.
527
01:04:15,985 --> 01:04:21,685
This whining's the most exciting
thing I've ever heard.
528
01:04:22,391 --> 01:04:26,122
Kill me and free me from this torment,
529
01:04:26,329 --> 01:04:30,390
seeing and hearing such horrors.
- You heard her.
530
01:04:31,067 --> 01:04:32,796
She called on God.
531
01:04:33,002 --> 01:04:36,529
Write her name at once
in the punishment list.
532
01:04:37,240 --> 01:04:39,435
She deserves a terrible one.
533
01:04:39,675 --> 01:04:42,269
Yes, but the most terrible,
534
01:04:42,478 --> 01:04:44,173
so I can meet my mama again.
535
01:04:44,380 --> 01:04:46,041
Not so fast.
536
01:04:46,249 --> 01:04:48,410
We know well
what we'll do with you.
537
01:04:48,718 --> 01:04:51,687
You'll be punished
and deflowered at the right moment.
538
01:04:53,556 --> 01:04:55,717
Don't think to escape me
539
01:04:55,925 --> 01:04:58,393
or think to restrain my desire
by your despair.
540
01:04:58,594 --> 01:05:00,061
On the contrary.
541
01:05:38,801 --> 01:05:42,532
Come, little one.
It's ready.
542
01:05:43,139 --> 01:05:44,606
On your knees!
543
01:06:06,195 --> 01:06:07,526
Courage.
544
01:06:09,398 --> 01:06:11,423
Go on. Eat.
545
01:06:19,241 --> 01:06:21,004
Take this spoon.
546
01:06:39,395 --> 01:06:40,828
Eat!
547
01:06:50,106 --> 01:06:51,505
Eat it.
548
01:06:57,446 --> 01:06:59,209
Eat.
549
01:07:12,428 --> 01:07:14,726
Eat more.
550
01:07:33,482 --> 01:07:38,818
It's intolerable, the silly thing.
551
01:07:39,488 --> 01:07:42,286
A friend from Ferrara insisted
552
01:07:42,491 --> 01:07:46,018
I give him excrement
from an old beggar-woman
553
01:07:46,228 --> 01:07:48,753
so it'd be more stinking and tasty.
554
01:07:48,964 --> 01:07:53,697
I found him a woman of 70
555
01:07:53,903 --> 01:07:56,463
covered with tumors and sores
556
01:07:56,705 --> 01:07:58,969
and made her defecate for him.
557
01:07:59,208 --> 01:08:03,235
He pronounced it excellent,
and I found, in time,
558
01:08:03,446 --> 01:08:07,473
how to make the dish
even more appetizing.
559
01:08:07,683 --> 01:08:09,412
- How?
- Simple.
560
01:08:09,618 --> 01:08:11,984
By provoking minor indigestion.
561
01:08:12,188 --> 01:08:15,954
Pointless to make a subject
eat things he doesn't like,
562
01:08:16,158 --> 01:08:21,186
though frequently, spoiled foods
produce excellent diarrhea.
563
01:08:21,397 --> 01:08:25,561
Just have him eat fast,
at odd hours,
564
01:08:25,734 --> 01:08:28,294
when he's already digesting.
565
01:08:29,238 --> 01:08:31,763
We must do that
as soon as possible.
566
01:08:37,847 --> 01:08:40,441
Dear Mr. President,
567
01:08:40,649 --> 01:08:42,241
I'm really eager to know
568
01:08:42,485 --> 01:08:46,683
how you became acquainted
with Sra. Maggi.
569
01:08:46,889 --> 01:08:50,290
Wait! I want her to tell it.
570
01:08:50,493 --> 01:08:55,829
After His Excellency's marriage
to Sergio, you'd laugh behind my back.
571
01:08:56,365 --> 01:08:58,595
I wouldn't deprive you of that pleasure.
572
01:08:58,801 --> 01:09:00,928
The subject broached by our narrator
573
01:09:01,137 --> 01:09:05,005
demands, I feel,
a rectification of our laws.
574
01:09:05,207 --> 01:09:08,734
If we wish to enjoy the fruit
575
01:09:08,911 --> 01:09:12,005
of our stay behind these walls,
576
01:09:12,181 --> 01:09:16,777
our rule should be revised.
577
01:09:16,986 --> 01:09:19,955
Install in the lavatories a large tub
578
01:09:20,122 --> 01:09:23,148
to collect the feces of our guests.
579
01:09:23,359 --> 01:09:26,692
It's been said here
that nothing must be wasted.
580
01:09:26,896 --> 01:09:30,229
Let's follow Sra. Maggi's
example and advice
581
01:09:30,466 --> 01:09:33,264
and give our beloved president
582
01:09:33,469 --> 01:09:36,927
the joy of seeing
his dream come true.
583
01:09:49,652 --> 01:09:52,746
- Good day, Sra. Castelli.
- Good day, Mr. President.
584
01:09:52,988 --> 01:09:54,888
They'll soon be ready.
585
01:09:55,090 --> 01:09:59,857
- I just wanted to make sure.
- Come. The chamber-pots.
586
01:10:14,577 --> 01:10:15,976
Hurry.
587
01:10:44,907 --> 01:10:46,875
You know the rule!
588
01:10:48,010 --> 01:10:49,068
Yes, sir, but...
589
01:10:49,278 --> 01:10:50,905
What's your name?
590
01:10:51,113 --> 01:10:55,413
Please, with the muck
we're made to eat.
591
01:10:55,618 --> 01:10:58,951
- What's your name?
- Her name is Doris.
592
01:10:59,121 --> 01:11:01,316
She's one of the most unruly.
593
01:11:05,761 --> 01:11:08,286
Good. She'll be company
594
01:11:08,497 --> 01:11:12,263
for those already listed here.
595
01:11:35,324 --> 01:11:37,724
- Whose is that?
- Mine. Want some?
596
01:11:37,926 --> 01:11:40,952
Is that how you obey the rule?
597
01:11:41,163 --> 01:11:43,791
Impertinent thing.
598
01:11:44,867 --> 01:11:47,529
Rino, kindly show me his behind.
599
01:12:02,017 --> 01:12:05,509
You even had the impudence to wipe it.
600
01:12:05,821 --> 01:12:07,948
You'll get what you deserve.
601
01:12:23,272 --> 01:12:26,639
We're ready.
Excuse me.
602
01:12:26,842 --> 01:12:32,246
In preparing this boy I was unable,
for once, to watch these rogues.
603
01:13:00,609 --> 01:13:04,978
You men know that for us
your instructions are law
604
01:13:05,247 --> 01:13:10,241
and every wish a command
that we are happy to obey.
605
01:13:10,452 --> 01:13:15,185
I've taken the trouble
to feed the most apt creatures
606
01:13:15,357 --> 01:13:18,019
the way I was taught
607
01:13:18,861 --> 01:13:22,661
so they would provide
for this wedding feast
608
01:13:22,865 --> 01:13:24,765
the most exquisite foods.
609
01:13:25,467 --> 01:13:30,564
The girls have refrained from
acting on their needs privately,
610
01:13:30,773 --> 01:13:33,571
as your law demands,
611
01:13:34,943 --> 01:13:37,741
to give you this.
612
01:13:38,280 --> 01:13:40,748
Let us begin the rite then.
613
01:13:40,949 --> 01:13:46,148
Sadeian atheism restored
the divine character of monstrosity
614
01:13:46,355 --> 01:13:51,258
by reiterated acts:
In other words, rites.
615
01:13:52,161 --> 01:13:56,723
You know, no more
intoxicating dish exists.
616
01:13:56,899 --> 01:13:59,663
Your senses will gain new vigor
617
01:13:59,868 --> 01:14:02,336
for the combat awaiting you.
618
01:14:05,207 --> 01:14:08,665
Eat, my dear bride.
619
01:14:09,411 --> 01:14:11,470
You must keep your strength.
620
01:14:12,681 --> 01:14:16,845
You must prepare
for our night of love.
621
01:14:17,553 --> 01:14:21,455
Nothing's worse than
a breath without odor.
622
01:14:34,269 --> 01:14:36,169
Eva, I can't go on.
623
01:14:36,371 --> 01:14:38,202
Offer it to the Madonna.
624
01:14:58,427 --> 01:15:00,088
Do this with your fingers.
625
01:15:02,564 --> 01:15:07,024
And say, "I can't eat rice
with my fingers like this."
626
01:15:07,469 --> 01:15:08,936
I can't eat rice.
627
01:15:09,137 --> 01:15:11,298
Then eat shit.
628
01:15:35,130 --> 01:15:39,590
The things I'm to tell you
concern Cupid in person.
629
01:15:39,801 --> 01:15:44,534
I refer, as you must have understood,
to our illustrious president.
630
01:15:44,740 --> 01:15:46,367
After having satisfied him,
631
01:15:46,575 --> 01:15:49,669
I was impressed by the special tastes
632
01:15:49,878 --> 01:15:52,472
in one so young.
633
01:15:53,015 --> 01:15:54,107
Tastes...
634
01:15:56,151 --> 01:15:59,882
that clearly belong
to the theme of my story.
635
01:16:01,256 --> 01:16:02,553
Well, my friends,
636
01:16:03,258 --> 01:16:05,488
once freed of my mother,
637
01:16:05,661 --> 01:16:10,564
I found life rich
in all its delights.
638
01:16:15,470 --> 01:16:17,370
The woman for whom I worked
639
01:16:18,140 --> 01:16:21,576
introduced me to the libertine
I mentioned.
640
01:16:21,977 --> 01:16:27,176
His passions will seem to you
somewhat unusual.
641
01:16:27,783 --> 01:16:31,310
The scene took place
in his house in Rovigo.
642
01:16:31,853 --> 01:16:34,617
I was shown into a dark room
643
01:16:35,891 --> 01:16:39,691
where I saw a man lying on the bed
644
01:16:40,629 --> 01:16:43,689
and a coffin in the center of the room.
645
01:16:45,300 --> 01:16:48,531
"You see before you,"
the libertine said,
646
01:16:49,304 --> 01:16:52,068
"a man on his deathbed.
647
01:16:52,808 --> 01:16:55,504
But he doesn't want to close his eyes
648
01:16:56,078 --> 01:16:58,239
without paying a last homage
649
01:16:58,447 --> 01:17:02,383
to the object of his adoration.
650
01:17:02,918 --> 01:17:05,785
I adore the posterior.
651
01:17:06,388 --> 01:17:08,481
And although I am dying,
652
01:17:09,191 --> 01:17:11,284
I want to die embracing one.
653
01:17:12,661 --> 01:17:15,721
When life has left my body,
654
01:17:16,965 --> 01:17:20,162
you'll set me in the coffin,
655
01:17:21,069 --> 01:17:23,401
and wrap me in my shroud yourself,
656
01:17:23,605 --> 01:17:25,232
then close the lid.
657
01:17:27,275 --> 01:17:30,904
I must be served scrupulously
658
01:17:31,513 --> 01:17:33,879
in this supreme moment
659
01:17:34,249 --> 01:17:38,379
with the only object
of my lewd desires."
660
01:17:39,521 --> 01:17:43,013
"Come, Come," he continued,
661
01:17:43,191 --> 01:17:46,683
his voice broken, sobbing.
662
01:17:48,530 --> 01:17:50,760
"I'm at death's door."
663
01:17:50,966 --> 01:17:53,764
I went to him, turned
664
01:17:54,603 --> 01:17:56,434
and showed him my buttocks.
665
01:17:56,672 --> 01:18:02,076
"Ah! Marvelous ass," he cried.
666
01:18:04,012 --> 01:18:06,537
"I shall carry to the grave the sight
667
01:18:06,748 --> 01:18:09,945
of such a beautiful ass."
668
01:18:10,585 --> 01:18:12,280
And he fondled it,
669
01:18:12,487 --> 01:18:13,852
opened it,
670
01:18:14,056 --> 01:18:17,219
played with it and kissed it
671
01:18:17,426 --> 01:18:21,226
as the healthiest man would've.
672
01:18:22,297 --> 01:18:26,290
Then he made me rid myself
673
01:18:26,468 --> 01:18:28,732
of what my intestine contained.
674
01:18:29,404 --> 01:18:31,668
I did so, quite unabashed.
675
01:18:32,641 --> 01:18:36,737
"There, now I must die," he said,
676
01:18:36,945 --> 01:18:39,607
the death-rattle in his voice.
677
01:18:40,015 --> 01:18:41,744
"The supreme moment's come."
678
01:18:42,317 --> 01:18:46,549
At that, he heaved a deep sigh.
679
01:18:47,155 --> 01:18:50,488
He stiffened...
680
01:18:50,692 --> 01:18:53,092
and played his role so skillfully
681
01:18:53,295 --> 01:18:55,661
I thought him truly dead.
682
01:18:55,864 --> 01:18:58,298
As I nailed the lid on the coffin,
683
01:18:58,500 --> 01:19:00,661
he squeaked, "I'm coming!
Get out whore, or else. "
684
01:19:00,836 --> 01:19:04,135
Here. Piss.
685
01:19:09,344 --> 01:19:13,974
Go, go on.
- It won't come.
686
01:19:36,304 --> 01:19:37,032
There.
687
01:19:38,440 --> 01:19:40,169
I've finished.
688
01:19:41,443 --> 01:19:43,104
That cloud of disgust
689
01:19:43,311 --> 01:19:45,370
that comes to disturb
the libertine's spirit
690
01:19:45,580 --> 01:19:49,016
when the illusion fades.
691
01:19:49,217 --> 01:19:53,085
The limitation of love
is that you need an accomplice.
692
01:19:53,255 --> 01:19:57,453
Your friend well knew
that the libertine's refinement
693
01:19:57,659 --> 01:20:01,755
lies in being at once
executioner and victim.
694
01:20:01,963 --> 01:20:04,523
My sister knew a gentleman,
695
01:20:05,233 --> 01:20:09,499
an official in a bureau,
a little, pig-like man
696
01:20:09,704 --> 01:20:12,434
with a very unpleasant face.
697
01:20:13,975 --> 01:20:16,535
He put a pot under them,
698
01:20:16,745 --> 01:20:19,737
she and he sat back to back
699
01:20:19,915 --> 01:20:21,940
and defecated together.
700
01:20:22,150 --> 01:20:24,983
Then he took the pot
stuck in his fingers,
701
01:20:25,187 --> 01:20:27,553
stirred, and swallowed.
702
01:20:27,789 --> 01:20:32,055
My sister said he'd only
to see her soiled behind
703
01:20:32,260 --> 01:20:34,490
and he ejaculated.
704
01:20:34,696 --> 01:20:37,893
But, Sra. Maggi,
had your sister a beautiful ass?
705
01:20:38,066 --> 01:20:40,364
You must judge by this.
706
01:20:41,069 --> 01:20:42,866
A famous painter,
707
01:20:43,071 --> 01:20:47,167
commissioned to do a Venus
with beautiful buttocks,
708
01:20:48,009 --> 01:20:53,572
asked her to model after he'd
consulted all the madames of Italy
709
01:20:53,782 --> 01:20:56,273
without finding her equal.
710
01:20:58,186 --> 01:21:00,416
And how old was she?
711
01:21:00,622 --> 01:21:03,022
Fifteen.
712
01:21:03,291 --> 01:21:05,282
Now we are curious.
713
01:21:05,493 --> 01:21:07,757
You should hold a contest
714
01:21:07,963 --> 01:21:09,931
among the behinds
of these dear children.
715
01:21:10,765 --> 01:21:13,199
I'll do it.
716
01:21:13,401 --> 01:21:15,198
I'm an expert.
717
01:21:23,445 --> 01:21:27,745
Excellency, does this
situation give no ideas?
718
01:21:27,916 --> 01:21:29,383
Well?
719
01:21:30,252 --> 01:21:32,777
Sra. Maggi, ready?
720
01:21:33,021 --> 01:21:35,956
One moment.
721
01:21:36,358 --> 01:21:39,691
The act of the sodomite
is the most absolute
722
01:21:39,895 --> 01:21:43,023
in the mortality implied
for the human race.
723
01:21:43,198 --> 01:21:46,964
The most ambiguous,
as it accepts the terms to break them.
724
01:21:47,168 --> 01:21:50,968
There is something
still more monstrous.
725
01:21:52,007 --> 01:21:54,407
The act of the executioner.
- True,
726
01:21:54,976 --> 01:21:59,743
but the sodomite's act
can be repeated thousands of times.
727
01:21:59,948 --> 01:22:04,282
A way can be found
to repeat the executioner's.
728
01:22:07,789 --> 01:22:09,916
Here, gentlemen.
We're ready.
729
01:22:18,366 --> 01:22:20,027
Lights out.
730
01:22:26,574 --> 01:22:28,599
It is my masterpiece.
731
01:22:32,747 --> 01:22:34,772
Wait.
732
01:22:34,983 --> 01:22:38,111
Before beginning,
I have a proposal.
733
01:22:38,720 --> 01:22:40,119
Speak.
734
01:22:40,322 --> 01:22:44,088
We haven't decided what prize to give
735
01:22:44,292 --> 01:22:49,059
to him or to her whose behind
is declared the most beautiful.
736
01:22:49,297 --> 01:22:52,198
This is what I propose:
737
01:22:52,901 --> 01:22:54,368
He or she
738
01:22:54,569 --> 01:22:58,630
whose behind is judged most beautiful
739
01:22:58,840 --> 01:23:00,808
will be immediately killed.
740
01:23:03,378 --> 01:23:05,005
Agreed.
741
01:23:13,088 --> 01:23:15,488
Thus, not knowing which is whose
742
01:23:15,657 --> 01:23:17,887
we'll be sure of being impartial.
743
01:23:18,460 --> 01:23:20,087
Fair observation!
744
01:23:22,964 --> 01:23:27,628
Knowing an ass is a boy's
rather than a girl's
745
01:23:27,836 --> 01:23:30,862
could influence our decision.
746
01:23:31,072 --> 01:23:34,371
We must be free in our choice.
747
01:23:34,576 --> 01:23:35,770
That's right.
748
01:23:35,977 --> 01:23:39,105
It's a trap I don't want to fall into.
749
01:23:40,515 --> 01:23:43,416
When one clearly prefers men,
750
01:23:43,618 --> 01:23:45,745
it is hard to change.
751
01:23:45,954 --> 01:23:49,412
The differences between
boys and girls are enormous.
752
01:23:50,258 --> 01:23:53,955
One cannot go seeking
what is obviously inferior.
753
01:23:54,162 --> 01:23:56,460
As for that!
754
01:23:56,898 --> 01:24:00,629
But judging by the tales heard so far,
755
01:24:00,835 --> 01:24:02,302
one could conclude
756
01:24:02,504 --> 01:24:06,133
that often a girl
is preferable to a boy.
757
01:24:07,308 --> 01:24:09,776
All the same,
let's try to be objective.
758
01:24:09,978 --> 01:24:13,505
Wait. Gentlemen,
note the beauty of this groove,
759
01:24:13,715 --> 01:24:15,876
the elasticity of this ass' skin.
760
01:24:16,084 --> 01:24:19,485
There can be no doubt.
761
01:24:19,687 --> 01:24:21,985
Wait. Forgive me,
762
01:24:22,190 --> 01:24:26,593
but I'd like another look
at one that struck me.
763
01:24:26,795 --> 01:24:30,925
More light here.
- We're glad to please you.
764
01:24:31,132 --> 01:24:35,159
I don't think the heaviness
of these hips can compare
765
01:24:35,370 --> 01:24:37,395
to the grace I pointed out
to you earlier.
766
01:24:37,605 --> 01:24:39,903
That, to me,
is the loveliest ass in the villa.
767
01:24:40,442 --> 01:24:44,310
It's only my personal opinion.
I submit to the majority.
768
01:24:44,512 --> 01:24:46,605
I'll vote with the Duke.
769
01:24:46,815 --> 01:24:51,013
I give my vote to the Duke's candidate.
770
01:24:51,219 --> 01:24:54,620
Dear President, you see:
Three against one.
771
01:24:54,789 --> 01:24:56,654
I bow to the majority,
772
01:24:56,858 --> 01:25:00,658
but I would ask to be
given my candidate
773
01:25:00,862 --> 01:25:03,558
to finish him off
at the appointed time.
774
01:25:03,765 --> 01:25:05,255
So be it.
775
01:25:05,467 --> 01:25:06,434
Lights!
776
01:25:07,602 --> 01:25:09,467
Let's unveil the mystery.
777
01:25:12,373 --> 01:25:14,000
It's Franchino.
778
01:25:29,457 --> 01:25:30,685
Shoot!
779
01:25:37,565 --> 01:25:41,626
Fool, how could you
believe I'd kill you?
780
01:25:41,836 --> 01:25:45,704
Don't you know we'd want
to kill you a thousand times
781
01:25:45,874 --> 01:25:50,641
to the limits of eternity,
if eternity has any.
782
01:25:51,613 --> 01:25:55,413
I'd like to tell the story
of a mysterious client
783
01:25:56,718 --> 01:26:00,518
whose passions are like those
784
01:26:00,722 --> 01:26:04,180
that will be the object
of Sra. Castelli's stories.
785
01:26:05,393 --> 01:26:07,486
And for this I apologize.
786
01:26:07,695 --> 01:26:10,220
The man in question
787
01:26:10,465 --> 01:26:14,629
wanted only women
who had been sentenced to death.
788
01:26:15,003 --> 01:26:17,801
The closer they were to death,
789
01:26:19,374 --> 01:26:20,841
the more he paid them.
790
01:26:22,010 --> 01:26:25,878
He insisted visits take place
only once sentence had been passed.
791
01:26:26,214 --> 01:26:29,047
Thanks to a lofty social position,
792
01:26:29,217 --> 01:26:32,709
that enabled him to pay any price,
793
01:26:32,921 --> 01:26:35,014
he managed never to miss one.
794
01:26:35,223 --> 01:26:38,454
He did not possess them casually.
795
01:26:38,660 --> 01:26:44,656
He wanted them to show their hips
and defecate before him.
796
01:26:46,067 --> 01:26:51,528
He maintained there
could not be better stools
797
01:26:52,807 --> 01:26:54,934
than those of a woman
798
01:26:55,610 --> 01:27:00,206
who has just heard
her death sentence.
799
01:27:03,284 --> 01:27:06,253
CIRCLE OF BLOOD
800
01:28:44,619 --> 01:28:48,111
Bishop, we're ready.
801
01:28:48,323 --> 01:28:51,053
We want a marriage
with all the frills.
802
01:28:51,225 --> 01:28:54,786
First, the president.
He's the one most in heat.
803
01:28:54,996 --> 01:28:56,623
That's true. I admit it.
804
01:28:56,831 --> 01:28:58,662
Sons of bitches.
805
01:29:15,483 --> 01:29:17,144
It's funereal!
806
01:29:17,352 --> 01:29:21,755
These parasites are
doing nothing for the party.
807
01:29:21,956 --> 01:29:25,448
Yell with joy!
Do as you like, but laugh.
808
01:29:26,160 --> 01:29:28,458
Go on, idiots!
809
01:29:28,663 --> 01:29:31,928
Show how happy you are.
810
01:29:32,100 --> 01:29:34,398
Go on, laugh!
811
01:29:35,570 --> 01:29:36,867
You!
812
01:29:37,105 --> 01:29:40,768
Why aren't you yelling for joy?
Go on, sing!
813
01:29:41,476 --> 01:29:45,378
Laugh! Split your sides.
You don't laugh?
814
01:29:47,081 --> 01:29:50,573
You two?
What are you doing?
815
01:29:50,785 --> 01:29:53,219
Excellency, please, take note.
816
01:29:53,421 --> 01:29:55,252
Yes, ladies.
817
01:29:55,423 --> 01:29:57,414
If you like to whimper,
818
01:29:57,625 --> 01:30:01,459
we'll make you whimper
for the rest of your days!
819
01:30:01,662 --> 01:30:03,493
Few as they are!
820
01:30:12,774 --> 01:30:16,870
Mr. Royal, you should've paid your rent!
821
01:30:17,111 --> 01:30:23,050
- Of course, Mr. Juju.
- Did you think you'd pay my rent?
822
01:30:23,217 --> 01:30:28,416
- Why, Mr. Juju?
- Because I've got no money.
823
01:30:28,790 --> 01:30:33,784
- You must earn money.
- How does one earn money?
824
01:30:34,028 --> 01:30:36,428
By working with his hands.
825
01:30:36,631 --> 01:30:38,121
But I can't do that.
826
01:30:38,332 --> 01:30:41,961
So you should act.
827
01:30:42,170 --> 01:30:45,367
Oh, it's so difficult.
828
01:30:45,573 --> 01:30:49,907
So you should write...
829
01:30:50,144 --> 01:30:52,237
anything.
830
01:31:02,490 --> 01:31:04,822
What are you doing?
Are you serious?
831
01:34:17,718 --> 01:34:20,346
Wait till I've done my duty.
I'll be with you.
832
01:34:20,554 --> 01:34:22,454
You've only to ask.
833
01:34:22,623 --> 01:34:24,818
My friend and I are always ready.
834
01:36:10,264 --> 01:36:11,993
Listen to me, please.
835
01:36:12,199 --> 01:36:13,996
Speak, speak.
836
01:36:14,201 --> 01:36:17,295
- What will you do to me?
- It'll be decided tomorrow.
837
01:36:18,005 --> 01:36:20,235
Many things will be decided tomorrow.
838
01:36:20,441 --> 01:36:22,636
I know one thing none of you knows.
839
01:36:22,843 --> 01:36:25,505
Someone betrays your laws.
840
01:36:25,713 --> 01:36:28,773
Graziella has a photo under her pillow.
841
01:37:21,268 --> 01:37:22,530
Give me the photo.
842
01:37:24,505 --> 01:37:25,904
Give it.
843
01:37:28,409 --> 01:37:29,899
Give me the photo.
844
01:37:43,524 --> 01:37:45,253
If you spare me, I'll show you
845
01:37:45,459 --> 01:37:49,589
what Eva and Antoniska do
disobeying your rule.
846
01:38:22,997 --> 01:38:25,363
So that's it. Bitch!
847
01:38:25,566 --> 01:38:28,558
If you kill me,
I can't tell you what I know.
848
01:38:28,769 --> 01:38:31,329
Speak, dirty whore.
849
01:38:31,505 --> 01:38:34,440
Each night,
Ezio goes to the black maid.
850
01:38:35,809 --> 01:38:37,436
I can take you there.
851
01:39:00,935 --> 01:39:02,425
There they are.
852
01:40:33,027 --> 01:40:34,654
Hey, faggots.
853
01:40:36,363 --> 01:40:37,853
You're a mess.
854
01:41:01,388 --> 01:41:04,789
Susy, Giuliana,
Liana, Tatiana.
855
01:41:05,025 --> 01:41:07,118
Sergio, Lamberto.
856
01:41:12,066 --> 01:41:14,660
Claudio, Carlo,
Franco, Tonino.
857
01:41:14,868 --> 01:41:18,201
Antoniska, Renata,
Doris, Fatima.
858
01:41:20,407 --> 01:41:22,204
Giuliana.
859
01:41:27,114 --> 01:41:30,515
Those will wear a blue ribbon
860
01:41:30,717 --> 01:41:33,083
and can imagine what awaits them.
861
01:41:33,520 --> 01:41:38,480
The others, if they collaborate,
could come with us to Sal�.
862
01:41:38,692 --> 01:41:41,490
What've we done?
What'll you do to us?
863
01:41:41,695 --> 01:41:46,394
You'll see. You'll realize
how serious your misdeeds are.
864
01:42:01,615 --> 01:42:03,776
To begin my story,
865
01:42:03,984 --> 01:42:06,646
I've chosen a character
866
01:42:06,854 --> 01:42:10,085
mentioned in the earlier stories.
867
01:42:10,791 --> 01:42:14,693
A man of 40, of enormous stature
868
01:42:14,895 --> 01:42:17,363
endowed with a stallion's member.
869
01:42:18,432 --> 01:42:22,562
He's also a very rich gentleman,
very powerful,
870
01:42:22,736 --> 01:42:25,261
stern, cruel,
871
01:42:26,273 --> 01:42:27,900
a heart of stone.
872
01:42:30,110 --> 01:42:32,704
He has a house near Milan
873
01:42:32,880 --> 01:42:35,644
used only for his pleasures.
874
01:42:45,726 --> 01:42:49,662
At each party,
he wants at least 15 girls
875
01:42:49,863 --> 01:42:52,855
between 15 and 17 years old.
876
01:42:53,033 --> 01:42:54,660
Those who're chosen
877
01:42:54,868 --> 01:42:59,498
must first show themselves
to him, totally naked.
878
01:42:59,873 --> 01:43:05,641
He touches them, gropes,
strokes and examines them
879
01:43:05,846 --> 01:43:08,872
then makes each
defecate in his mouth.
880
01:43:09,082 --> 01:43:11,175
He doesn't swallow.
881
01:43:11,885 --> 01:43:17,016
At the end of the first operation,
with fearsome gravity,
882
01:43:17,224 --> 01:43:19,886
he brands each on the shoulder
883
01:43:20,594 --> 01:43:23,586
with a number, on the tender flesh.
884
01:43:24,698 --> 01:43:29,465
After these preliminaries,
he opens the window,
885
01:43:29,670 --> 01:43:33,970
sets the girl in the center
of the room, standing, erect,
886
01:43:34,174 --> 01:43:36,335
her face towards the panes.
887
01:43:37,711 --> 01:43:42,614
Then he gives her such
a hard kick on the behind
888
01:43:42,983 --> 01:43:47,283
that the poor thing
flies across the room
889
01:43:47,521 --> 01:43:49,682
through the open window
890
01:43:50,157 --> 01:43:51,954
vanishing into the cellar.
891
01:44:00,867 --> 01:44:08,740
Surely our man knew
not only Nietzsche,
892
01:44:08,909 --> 01:44:10,877
but also Huysmans.
893
01:44:11,979 --> 01:44:17,042
An executioner with a mask
and the devil's emblems
894
01:44:17,217 --> 01:44:22,712
presides gravely over
each of these horrible rites.
895
01:44:22,923 --> 01:44:25,255
And when all the girls are gathered,
896
01:44:25,459 --> 01:44:26,926
our man...
897
01:44:30,163 --> 01:44:32,290
is terribly aroused,
898
01:44:32,499 --> 01:44:36,435
for after 30 contacts
he has never released himself.
899
01:44:38,705 --> 01:44:43,574
He is naked, his member
as if glued to his belly.
900
01:44:46,613 --> 01:44:48,240
All is ready.
901
01:44:48,448 --> 01:44:50,780
All the machines go into action.
902
01:44:51,485 --> 01:44:54,784
The tortures begin all at once,
903
01:44:55,822 --> 01:44:58,290
causing a terrible racket.
904
01:45:01,194 --> 01:45:05,597
The first is an enormous wheel
fit with razors
905
01:45:05,732 --> 01:45:10,362
to which a girl is bound
to be flayed alive.
906
01:45:13,473 --> 01:45:17,773
Another has a mouse
sewn into her vagina.
907
01:45:50,377 --> 01:45:55,644
God! Why did you abandon us?
908
01:46:11,531 --> 01:46:13,362
As you well know,
909
01:46:13,567 --> 01:46:18,766
killing the same man
many times is not enough.
910
01:46:18,939 --> 01:46:20,964
It's advisable instead,
911
01:46:21,074 --> 01:46:24,373
to kill as many living beings
as possible.
912
01:49:24,057 --> 01:49:25,684
Umberto, come here.
913
01:50:18,078 --> 01:50:21,241
Good, you were ready.
914
01:51:31,084 --> 01:51:32,381
Umberto, come here.
915
01:51:40,927 --> 01:51:44,294
Know how a Bolshevik goes,
when diving into the Red Sea?
916
01:51:44,497 --> 01:51:45,691
No.
917
01:51:45,899 --> 01:51:49,300
Ah, you really don't know?
918
01:51:49,502 --> 01:51:51,129
Tell me.
919
01:51:51,838 --> 01:51:53,066
He goes, "Splash!"
920
01:51:55,975 --> 01:52:00,275
Poetry corner:
Ezra Pound, the Cantos.
921
01:52:03,850 --> 01:52:05,477
Canto 99
922
01:52:07,887 --> 01:52:12,221
Rail, scold and ructions
Manesco, the whole family suffers
923
01:52:13,259 --> 01:52:17,525
What other way can you think of it?
924
01:52:17,731 --> 01:52:19,926
The surname, and the nine arts
925
01:52:21,601 --> 01:52:23,865
The paternal word's compassion
926
01:52:24,637 --> 01:52:26,764
The son's, filiality
927
01:52:27,640 --> 01:52:31,406
The brother's word: Mutuality
928
01:52:31,611 --> 01:52:33,738
The younger's word: Deference
929
01:52:33,947 --> 01:52:35,938
Small birds sing in chorus
930
01:52:36,149 --> 01:52:39,277
Harmony in the proportion
of branches as clarity
931
01:55:42,268 --> 01:55:44,828
- Can you dance?
- No.
932
01:55:45,038 --> 01:55:47,370
- Let's try?
- A bit.
933
01:56:18,771 --> 01:56:21,296
- What's your girlfriend's name?
- Marguerita.
934
01:56:30,149 --> 01:56:38,887
THE END
69026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.