All language subtitles for (Saló Los 120 Días De Sodoma) Película Completa en espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,897 --> 00:00:38,201 SAL� THE 120 DAYS OF SODOM 2 00:03:22,869 --> 00:03:26,498 1944-1945 NORTHERN ITALY 3 00:03:26,673 --> 00:03:31,576 DURING THE NAZI-FASCIST OCCUPATION 4 00:03:31,844 --> 00:03:35,371 ANTECHAMBER OF HELL 5 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Your Excellency. 6 00:04:10,617 --> 00:04:11,948 Mr. President. 7 00:04:20,493 --> 00:04:21,721 My lord. 8 00:04:39,545 --> 00:04:41,809 All's good if it's excessive. 9 00:05:20,286 --> 00:05:21,753 Come on, boys. 10 00:05:45,778 --> 00:05:47,405 Where are you going? 11 00:06:29,689 --> 00:06:34,388 Claudio, your scarf, my son. 12 00:06:38,097 --> 00:06:39,724 Go away. 13 00:07:03,890 --> 00:07:07,417 - Bye, Ezio. - Bye, Luigi. 14 00:07:48,935 --> 00:07:51,028 Sorry, we were ordered to do this. 15 00:08:15,661 --> 00:08:18,357 Dear friends, marrying our respective daughters, 16 00:08:18,598 --> 00:08:20,429 we join our destinies forever. 17 00:08:21,934 --> 00:08:26,667 You, Mr. President, take as wife, Tatiana, His Excellency's daughter. 18 00:08:27,240 --> 00:08:31,074 I marry Susy, your daughter, sir. 19 00:08:31,277 --> 00:08:38,149 My two girls will wed His Excellency, and my brother, my lord. 20 00:08:38,317 --> 00:08:41,081 Our plan's preparation has been successful. 21 00:08:41,287 --> 00:08:43,255 Now all's ready. We can go. 22 00:08:48,227 --> 00:08:51,162 Within a budding grove, 23 00:08:51,330 --> 00:08:54,424 the girls think but of love. 24 00:08:54,600 --> 00:09:00,470 Hear the radio, drinking tea and to hell with being free. 25 00:09:00,673 --> 00:09:04,074 They've no idea the bourgeoisie 26 00:09:04,277 --> 00:09:07,178 has never hesitated to kill its children. 27 00:09:18,891 --> 00:09:21,325 Boys, line up quickly. 28 00:09:24,497 --> 00:09:26,328 Line up, quickly. 29 00:09:58,598 --> 00:10:01,863 - What's his name? - Claudio. Cicchetti, Claudio. 30 00:10:18,684 --> 00:10:21,778 - What's your name? - Franco. 31 00:10:21,988 --> 00:10:24,513 I knew you'd consider him. 32 00:10:24,757 --> 00:10:27,954 We used a girl to catch him. He thought he had a date, 33 00:10:28,160 --> 00:10:31,323 but instead ended up in the bottom of a sack. 34 00:10:34,400 --> 00:10:35,867 What's your name? 35 00:10:36,602 --> 00:10:37,830 Sergio. 36 00:10:44,910 --> 00:10:49,677 - Shouldn't we examine them closer? - Undress. 37 00:11:22,882 --> 00:11:23,712 Dress. 38 00:11:36,629 --> 00:11:39,257 Come on, make way. 39 00:12:20,406 --> 00:12:23,102 Here, this is Gobbi, Lamberto. 40 00:12:23,909 --> 00:12:26,275 This is Porro, Carlo. 41 00:12:26,979 --> 00:12:32,849 This is Chessari, Umberto. Look at him, gentlemen. 42 00:12:33,018 --> 00:12:38,718 Not to brag, but it took me 13 nights to catch him. 43 00:12:39,492 --> 00:12:41,824 By God, I made it. 44 00:12:43,796 --> 00:12:48,358 Scardochhia, Angelo. Cicala, Walter. Bertelli, Romeo. 45 00:12:48,534 --> 00:12:53,335 This one's Tonna Ferruccio, he's from Castelfranco. 46 00:12:54,039 --> 00:12:57,270 A family of subversives. - Fine. Fine. 47 00:13:05,151 --> 00:13:09,247 And that one's Orlando Tonino. 48 00:13:09,455 --> 00:13:11,320 You're telling me his name? 49 00:13:11,490 --> 00:13:15,324 Two years. Two years I've waited for him. 50 00:13:15,528 --> 00:13:18,622 Sir, I beg you. Help me, please. 51 00:13:18,864 --> 00:13:22,527 His father was a judge, like me. 52 00:13:22,701 --> 00:13:25,966 Southerner, aren't you? - Yes, sir. 53 00:13:26,205 --> 00:13:29,538 I don't know if I'll be the one to deflower you. 54 00:13:29,742 --> 00:13:34,873 We'll decide who gets that agreeable task. 55 00:13:37,449 --> 00:13:39,417 So, Tonino. 56 00:14:38,544 --> 00:14:40,478 Eva, come along. 57 00:14:50,623 --> 00:14:53,091 Hurry and try to behave properly. 58 00:15:00,466 --> 00:15:01,797 Here, gentlemen. 59 00:15:02,601 --> 00:15:07,038 Come, nobody wants to harm you. 60 00:15:07,239 --> 00:15:11,437 Show the men what you hide under there. Let's see. 61 00:15:30,129 --> 00:15:31,596 Very good. 62 00:15:33,699 --> 00:15:36,327 Look. See how wonderful. 63 00:15:37,736 --> 00:15:42,673 A delicious little ass. Never seen one firmer. 64 00:15:44,944 --> 00:15:48,004 A pair of little breasts, to revive a dying man. 65 00:15:48,247 --> 00:15:50,772 All right, send in another. 66 00:15:50,983 --> 00:15:54,475 Signora Castelli, your turn. 67 00:15:54,653 --> 00:15:56,484 The men are waiting for you. 68 00:16:20,179 --> 00:16:21,009 Albertina. 69 00:16:34,994 --> 00:16:38,361 My God. Madam! 70 00:16:38,897 --> 00:16:42,196 Please, let me go. 71 00:16:43,602 --> 00:16:46,696 Her name's Albertina. A professor's daughter from Bologna. 72 00:16:47,373 --> 00:16:52,777 To take her from boarding school, we "convinced" two nuns. 73 00:16:52,945 --> 00:16:56,312 I bet you prefer us to nuns, eh? 74 00:16:56,515 --> 00:16:59,040 I don't know yet. 75 00:16:59,251 --> 00:17:01,082 Fine. Strip her. 76 00:17:07,192 --> 00:17:08,716 One moment. 77 00:17:19,738 --> 00:17:24,004 Nobody had noticed. Such a pretty child. 78 00:17:24,243 --> 00:17:25,938 Take her away. 79 00:17:39,358 --> 00:17:44,261 If you shame me, God help you. I know you, I do. 80 00:17:51,804 --> 00:17:54,739 She cries for her fool mother 81 00:17:54,907 --> 00:17:59,901 who jumped into the river to defend her and drowned 82 00:18:00,779 --> 00:18:03,475 right before this angel's eyes. 83 00:19:14,553 --> 00:19:17,886 They were nine boys, now they're eight. 84 00:19:18,524 --> 00:19:22,392 Speaking of eight, know the difference between a train, 85 00:19:22,594 --> 00:19:27,156 these boys and the family? - Naturally not. Please, do tell us. 86 00:19:27,399 --> 00:19:31,699 A train carries fr"eight" and these boys carry "bait." 87 00:19:33,038 --> 00:19:35,939 - And the family? - They're fine, thanks. 88 00:20:28,427 --> 00:20:30,918 Everything is ready according to your wishes. 89 00:21:09,935 --> 00:21:13,803 Weak, chained creatures, destined for our pleasure. 90 00:21:14,339 --> 00:21:17,069 I hope you don't expect to find here 91 00:21:17,276 --> 00:21:21,007 the ridiculous freedom granted by the outside world. 92 00:21:21,980 --> 00:21:25,177 You are beyond the reach of any legality. 93 00:21:26,051 --> 00:21:28,110 No one on earth knows you are here. 94 00:21:28,320 --> 00:21:31,050 As far as the world is concerned, 95 00:21:31,256 --> 00:21:32,883 you are already dead. 96 00:21:33,759 --> 00:21:37,058 Here are the laws that will govern your lives. 97 00:21:40,165 --> 00:21:41,655 Punctually at 6:00, 98 00:21:41,867 --> 00:21:45,735 the whole group must assemble in the so-called Orgy Room 99 00:21:45,937 --> 00:21:48,701 where storytellers, in turn, 100 00:21:48,907 --> 00:21:53,401 will sit and tell a series of stories 101 00:21:53,612 --> 00:21:55,580 on a given subject. 102 00:21:55,947 --> 00:22:01,249 Our friends can interrupt anytime and as often as they like. 103 00:22:01,453 --> 00:22:05,549 The aim of the stories is to stir the imagination. 104 00:22:05,724 --> 00:22:07,988 Any lewdness will be allowed. 105 00:22:08,193 --> 00:22:11,856 After dinner, the men will celebrate 106 00:22:12,030 --> 00:22:15,864 what are usually called orgies. 107 00:22:16,068 --> 00:22:19,765 The salon and other rooms will be adequately heated. 108 00:22:19,938 --> 00:22:23,203 All participants, dressed according to ritual, 109 00:22:23,375 --> 00:22:25,639 will lie on the floor, 110 00:22:25,844 --> 00:22:30,144 and following the example of animals, will change position, 111 00:22:30,315 --> 00:22:35,309 intermingling, entwining and copulating incestuously, 112 00:22:35,487 --> 00:22:37,887 committing adultery and sodomy. 113 00:22:38,590 --> 00:22:41,184 So we will proceed each day. 114 00:22:41,393 --> 00:22:45,489 Any man found - - No servants, drive them away. 115 00:22:57,409 --> 00:23:02,745 Any man found having sex with a woman 116 00:23:02,914 --> 00:23:05,906 will be punished by the loss of a limb. 117 00:23:06,651 --> 00:23:11,782 The slightest religious act committed by anyone 118 00:23:11,990 --> 00:23:15,050 will be punishable by death. 119 00:23:15,327 --> 00:23:18,922 Now, all inside. Make them go in. 120 00:23:28,407 --> 00:23:32,969 CIRCLE OF OBSESSIONS 121 00:24:39,644 --> 00:24:44,445 I was practically born in a school where mother was a servant. 122 00:24:44,683 --> 00:24:48,983 One day my sister asked if I knew Professor Gentile. I said no. 123 00:24:49,187 --> 00:24:50,814 "Well, look outside. 124 00:24:51,022 --> 00:24:52,649 He's looking for you, 125 00:24:53,291 --> 00:24:56,692 to show you what he's already shown me. 126 00:24:57,562 --> 00:25:00,360 Don't run off, dear. 127 00:25:00,565 --> 00:25:03,728 Let him do as he wants. He'll pay well." 128 00:25:03,935 --> 00:25:07,029 Without further thought, I flew straight to Prof. Gentile. 129 00:25:07,239 --> 00:25:09,400 I couldn't believe it. 130 00:25:09,608 --> 00:25:12,839 He stops me and says: "Where are you going?" 131 00:25:13,545 --> 00:25:15,376 "To put away the chairs." 132 00:25:15,547 --> 00:25:16,912 "Your sister will do it. 133 00:25:17,082 --> 00:25:20,279 Come, I'll show you a thing you've never seen." 134 00:25:20,986 --> 00:25:24,046 I follow him inside. He shuts the door. 135 00:25:24,256 --> 00:25:25,848 "Well, my dear." 136 00:25:26,024 --> 00:25:28,857 He takes a monstrous penis from his pants. 137 00:25:29,027 --> 00:25:31,325 "Tell me," he says, masturbating. 138 00:25:31,563 --> 00:25:34,464 "Have you ever seen the like? 139 00:25:34,633 --> 00:25:38,467 I've showed it to your sister, to all the girls your age. 140 00:25:38,703 --> 00:25:40,170 Give it a hand. 141 00:25:40,438 --> 00:25:44,636 Help it shoot the semen from which we're all created. 142 00:25:45,610 --> 00:25:47,874 I'll make it spurt on your face. 143 00:25:49,180 --> 00:25:52,274 This is my passion, child. I've no others. 144 00:25:53,184 --> 00:25:55,482 You're about to see it." 145 00:25:56,988 --> 00:25:58,785 At that moment, 146 00:25:58,957 --> 00:26:02,290 I was covered by white stuff 147 00:26:02,494 --> 00:26:05,554 that soaked me head to toe. 148 00:26:05,797 --> 00:26:07,822 One moment, Signora Vaccari. 149 00:26:07,999 --> 00:26:10,763 You mustn't omit any details. 150 00:26:10,969 --> 00:26:13,597 It's solely how we draw from your stories 151 00:26:13,805 --> 00:26:16,296 the types of stimulation that serve us. 152 00:26:16,474 --> 00:26:18,271 It's what we expect from them. 153 00:26:29,254 --> 00:26:30,721 My dear sir, 154 00:26:30,956 --> 00:26:35,393 I know I was urged to omit no detail, 155 00:26:35,594 --> 00:26:37,858 to go into the least particulars, 156 00:26:38,063 --> 00:26:42,523 whenever they can clarify the human personality, 157 00:26:42,734 --> 00:26:47,194 or a given kind of passion. 158 00:26:47,906 --> 00:26:50,067 I don't believe I've overlooked anything. 159 00:26:50,275 --> 00:26:52,903 Well, for example, 160 00:26:53,111 --> 00:26:57,241 I know nothing of the size of your professor's penis. 161 00:26:57,449 --> 00:27:00,441 I know nothing of his type of ejaculation. 162 00:27:00,552 --> 00:27:03,578 I don't know if you touched his genitals 163 00:27:03,788 --> 00:27:06,916 or if he obliged you to hold it. 164 00:27:07,125 --> 00:27:10,617 My dear Sra. Vaccari, a bit more clarity. 165 00:27:11,396 --> 00:27:15,628 I beg your pardon. I promise to be generous with details. 166 00:27:15,834 --> 00:27:18,064 May I continue? - One moment. 167 00:27:18,603 --> 00:27:23,199 Time to give the rod of my old age some fun. 168 00:27:26,611 --> 00:27:29,705 One day, not long after reaching the age of seven, 169 00:27:29,948 --> 00:27:33,645 accompanying a girlfriend to the professor, 170 00:27:33,852 --> 00:27:36,753 we found him with a colleague. 171 00:27:36,921 --> 00:27:39,048 The two men drew us inside 172 00:27:39,257 --> 00:27:42,715 and one, looking at me, said to the other, 173 00:27:42,961 --> 00:27:46,658 "Didn't I say she was a beauty?" 174 00:27:46,765 --> 00:27:50,201 "Yes, yes, you're quite right. 175 00:27:50,402 --> 00:27:53,030 She's pretty, a real gem." 176 00:27:55,173 --> 00:27:58,870 Goffredo said this affectionately, taking me on his lap 177 00:27:59,110 --> 00:28:02,341 and kissing me: "How old are you, little one?" 178 00:28:02,547 --> 00:28:04,174 "Seven, Professor." 179 00:28:04,382 --> 00:28:08,341 "My, 50 years younger than I," 180 00:28:08,687 --> 00:28:11,713 he said, kissing me again. 181 00:28:11,923 --> 00:28:17,361 Meanwhile, the other prepared a strange syrup. 182 00:28:17,562 --> 00:28:22,022 They made me drink it, saying it was good for doing peepee 183 00:28:22,267 --> 00:28:24,258 and they added: 184 00:28:24,502 --> 00:28:28,598 "To be honest, dear child, we just want you to urinate. 185 00:28:28,807 --> 00:28:32,641 And the event must happen before me, alone in my bedroom." 186 00:28:34,179 --> 00:28:37,171 On your knees! 187 00:28:37,382 --> 00:28:38,679 Excellency! 188 00:28:39,284 --> 00:28:42,048 Inflict an exemplary punishment on this scoundrel. 189 00:28:42,253 --> 00:28:47,247 - We are entirely at your disposal. - Not only is he incapable, 190 00:28:47,459 --> 00:28:50,826 but he had the impudence to refuse himself. 191 00:28:51,129 --> 00:28:52,824 Take another. 192 00:28:53,531 --> 00:28:56,295 Pick one of ours, if none satisfies you. 193 00:28:56,501 --> 00:28:57,968 No, thank you. 194 00:29:04,576 --> 00:29:08,137 The efforts to satisfy me now would be immense, 195 00:29:08,346 --> 00:29:14,410 far beyond the devilish ones required a moment ago. 196 00:29:16,087 --> 00:29:21,525 You know to what we're driven by a frustrated desire. 197 00:29:22,627 --> 00:29:27,189 I only ask of you that an exemplary punishment 198 00:29:27,365 --> 00:29:30,300 be given that bastard. 199 00:29:32,437 --> 00:29:34,234 My lord. 200 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 I feel ready to satisfy you. 201 00:29:37,408 --> 00:29:40,309 You don't have to teach me anything. 202 00:29:40,512 --> 00:29:42,275 No. Leave me alone. 203 00:29:44,516 --> 00:29:47,849 You should know there are a thousand occasions 204 00:29:48,052 --> 00:29:50,919 when one does not desire a woman's anus. 205 00:29:51,122 --> 00:29:52,714 I'll wait. 206 00:29:53,491 --> 00:29:55,550 Let Signora Vaccari go on. 207 00:29:57,162 --> 00:29:58,789 The matter was organized 208 00:29:58,997 --> 00:30:03,559 so that the professor swallowed my piss to the last drop 209 00:30:03,802 --> 00:30:07,704 at the moment when his penis, bewildered in victory, 210 00:30:07,872 --> 00:30:11,535 wept tears of blood on me. 211 00:30:11,743 --> 00:30:14,735 At this point, the passion consumed, 212 00:30:14,846 --> 00:30:20,113 the professor seemed to realize he no longer felt for his idol 213 00:30:20,318 --> 00:30:24,482 the same religious fervor that had dominated him thus far. 214 00:30:25,623 --> 00:30:30,060 Indeed, quite brusquely, he slipped 10 lire in my apron 215 00:30:30,261 --> 00:30:32,024 and threw me out. 216 00:30:40,939 --> 00:30:45,569 God, the boy's hopeless at masturbating. Steps must be taken. 217 00:30:45,877 --> 00:30:49,836 You'd think he'd never seen a male member. It's outrageous! 218 00:31:05,029 --> 00:31:09,329 Well, men, without a doubt, Sra. Vaccari will turn them 219 00:31:09,534 --> 00:31:12,469 into first-class whores. 220 00:31:12,670 --> 00:31:15,468 Nothing's more contagious than evil. 221 00:31:15,640 --> 00:31:20,407 I feel you're mistaken. Some can only do evil 222 00:31:20,612 --> 00:31:22,773 when their passion drives them to evil. 223 00:31:22,981 --> 00:31:27,179 Some are always unhappy and their entire lives regret, 224 00:31:27,385 --> 00:31:29,580 each morning, their actions of the previous night. 225 00:31:29,787 --> 00:31:34,349 - The day had finally come. - When I was a pig. 226 00:31:34,559 --> 00:31:37,289 I tried my teeth on tree bark. 227 00:31:37,495 --> 00:31:40,931 I studied my snout with delight. 228 00:32:28,279 --> 00:32:30,406 Umberto, Franco, Look. 229 00:32:30,615 --> 00:32:34,176 What do you say? 230 00:32:37,588 --> 00:32:41,684 Look, boys. 231 00:32:44,929 --> 00:32:49,229 Rinaldo, please look. Look carefully. 232 00:32:50,935 --> 00:32:52,061 Handsome. 233 00:32:53,338 --> 00:32:58,366 Claudio, Bruno, you too look at the marvel. 234 00:33:00,478 --> 00:33:07,577 Efizio, do me. 235 00:33:44,856 --> 00:33:50,351 On the Perati bridge 236 00:33:50,561 --> 00:33:55,794 A black flag 237 00:33:55,967 --> 00:33:59,664 The mourning Julia regiment 238 00:33:59,871 --> 00:34:04,137 That fights the war 239 00:34:04,842 --> 00:34:08,608 The mourning Julia regiment 240 00:34:08,813 --> 00:34:14,183 That fights the war 241 00:34:15,620 --> 00:34:21,252 On the Perati bridge 242 00:34:21,426 --> 00:34:27,092 A black flag 243 00:34:27,265 --> 00:34:35,138 The best young men Lie under the earth 244 00:34:35,339 --> 00:34:44,077 The best young men Lie under the earth 245 00:34:57,328 --> 00:35:03,324 Giuliana, Eva, Graziella, Doris, Renata and all the others. 246 00:35:06,838 --> 00:35:08,328 Come on. 247 00:35:09,841 --> 00:35:12,036 There, lie down. 248 00:35:13,578 --> 00:35:16,877 The gentlemen are dissatisfied with you. 249 00:35:17,482 --> 00:35:20,849 The first thing to learn, is how to hold it. 250 00:35:21,319 --> 00:35:24,345 You, come here. 251 00:35:48,513 --> 00:35:50,174 Now! 252 00:35:56,821 --> 00:35:58,379 Go ahead. 253 00:36:03,494 --> 00:36:07,089 Up, down. 254 00:36:08,199 --> 00:36:09,826 Hold it tighter. 255 00:36:10,668 --> 00:36:12,898 With the other hand, touch it below. 256 00:36:16,307 --> 00:36:18,832 Whore, see how it's done! 257 00:36:38,362 --> 00:36:41,593 So the girls are eight instead of nine. 258 00:36:42,133 --> 00:36:46,092 Speaking of eight, I know a joke. 259 00:36:46,270 --> 00:36:50,138 It's about a man who had a friend named Six-times-eight. 260 00:36:50,308 --> 00:36:54,938 One night, going home together, they got lost. 261 00:36:55,112 --> 00:37:01,483 So our man sought his friend groping, looking everywhere. 262 00:37:01,652 --> 00:37:05,748 Finally, he thinks he sees something move. 263 00:37:06,090 --> 00:37:11,153 Overjoyed, thinking he's found his friend, 264 00:37:11,362 --> 00:37:13,990 he cries, "Six-times-eight." 265 00:37:14,198 --> 00:37:16,598 And a voice answers: "48." 266 00:37:21,172 --> 00:37:22,298 Music. 267 00:37:22,506 --> 00:37:25,031 Now, Sra. Vaccari, another story. 268 00:37:25,409 --> 00:37:29,038 Something stimulating to instill vigor for further battle. 269 00:37:33,684 --> 00:37:36,050 So, gentlemen, I was nine, 270 00:37:36,254 --> 00:37:39,712 when Sister took me to Milan to Sra. Calzecchi, 271 00:37:39,924 --> 00:37:44,054 who examined me and asked if I wanted to work. 272 00:37:44,662 --> 00:37:48,655 "Yes, Signora," I replied. "Any job that's well-paid." 273 00:37:49,100 --> 00:37:51,591 Half an hour later, I began. 274 00:37:51,802 --> 00:37:56,034 A corpulent man appeared who studied me from head to toe. 275 00:37:56,240 --> 00:37:58,140 His name was Vaccari. 276 00:37:58,342 --> 00:38:01,277 Once in the room, I showed him my pussy 277 00:38:01,479 --> 00:38:03,709 which I considered precious. 278 00:38:04,448 --> 00:38:06,746 Horrified, he covered his eyes. 279 00:38:06,951 --> 00:38:09,715 "Out of the question. 280 00:38:09,920 --> 00:38:12,787 Nothing to do with your vagina. 281 00:38:12,990 --> 00:38:14,924 Hide it, please." 282 00:38:16,927 --> 00:38:20,021 He covered me, making me lie prone... 283 00:38:21,832 --> 00:38:26,531 and said, "These poor whores have only vaginas to display. 284 00:38:26,804 --> 00:38:30,865 Now, to feel pleasure, I must dispel the ghastly image." 285 00:38:32,443 --> 00:38:37,710 He wrapped me in a sheet from head to toe, like a mummy, 286 00:38:37,915 --> 00:38:40,713 leaving only my behind exposed. 287 00:38:40,918 --> 00:38:42,977 First he handled it gently, 288 00:38:43,187 --> 00:38:45,712 then opened it, closed it, 289 00:38:45,890 --> 00:38:48,950 sucked it greedily, then again. 290 00:38:50,661 --> 00:38:52,526 Then he took a stool 291 00:38:52,730 --> 00:38:57,292 and carefully put his member between my buttocks. 292 00:38:57,501 --> 00:39:00,061 His movements became fast. 293 00:39:00,271 --> 00:39:02,705 Then frenzied. 294 00:39:04,241 --> 00:39:08,735 "There's the adorable behind, the sweet little anus. 295 00:39:08,913 --> 00:39:11,211 Now I'm going to wet it." 296 00:39:11,549 --> 00:39:13,642 He said that three or four times. 297 00:39:15,653 --> 00:39:17,746 I never saw him again. 298 00:39:17,988 --> 00:39:20,650 This Vaccari, your first client, 299 00:39:20,858 --> 00:39:24,589 has an idea of women most of us don't share. 300 00:39:24,795 --> 00:39:27,889 Often, truly, the homage paid this temple 301 00:39:28,799 --> 00:39:31,461 is more ardent than the incense burnt at the other. 302 00:39:32,203 --> 00:39:36,537 This is a debate I propose to this company. 303 00:39:36,707 --> 00:39:39,870 How could we determine 304 00:39:40,077 --> 00:39:42,841 the true sex of a boy or girl, 305 00:39:43,047 --> 00:39:45,515 their best part, in other words? 306 00:39:45,850 --> 00:39:50,412 I believe it's masturbation of the respective body areas. 307 00:39:50,588 --> 00:39:53,716 Let's take the youngsters about whom we have doubts 308 00:39:53,891 --> 00:39:58,123 then go at once to the last room to verify. 309 00:40:05,336 --> 00:40:09,773 Observing, as we do, with equal passion and apathy. 310 00:40:09,940 --> 00:40:14,377 Guido and Vaccari masturbating the two bodies belonging to us 311 00:40:14,578 --> 00:40:18,605 inspires a series of interesting reflections. 312 00:40:18,783 --> 00:40:22,014 Be so kind as to tell them to us, dear Duke. 313 00:40:22,286 --> 00:40:24,948 We Fascists are the only true anarchists, 314 00:40:25,122 --> 00:40:28,319 naturally, once we're masters of the state. 315 00:40:28,526 --> 00:40:31,586 In fact, the one true anarchy is that of power. 316 00:40:31,796 --> 00:40:33,263 Nevertheless, look. 317 00:40:33,998 --> 00:40:36,967 The obscene gesticulation is like deaf-mutes' language, 318 00:40:37,168 --> 00:40:39,762 with a code none of us, 319 00:40:39,970 --> 00:40:43,497 despite unrestrained caprice, can transgress. 320 00:40:43,707 --> 00:40:47,768 There is nothing to be done. Our choice is categorical. 321 00:40:49,280 --> 00:40:52,943 We've to subject our pleasure to a sole gesture. 322 00:40:54,852 --> 00:40:58,185 Hurrah, he's come! He's a man. 323 00:40:58,722 --> 00:41:00,952 Good, very good. 324 00:41:02,126 --> 00:41:04,651 Our Sergio's behaved well. 325 00:41:05,796 --> 00:41:09,323 - And here's a woman. - The first couple's formed. 326 00:41:09,633 --> 00:41:12,067 Come on, Sergio, you've proven you're a man. 327 00:41:13,737 --> 00:41:15,204 Here's your prize. 328 00:41:43,868 --> 00:41:46,166 Get moving. 329 00:41:50,007 --> 00:41:53,909 As the gentlemen are pleased 330 00:41:54,078 --> 00:41:57,912 to grant you this privilege, 331 00:41:58,082 --> 00:42:01,540 we will solemnly celebrate your marriage. 332 00:42:23,040 --> 00:42:25,235 What a fine thing. 333 00:42:54,939 --> 00:42:57,772 What a whore. 334 00:43:19,396 --> 00:43:22,058 Make way, fools. 335 00:43:37,281 --> 00:43:40,773 We'll resume the interrupted ceremony. 336 00:43:40,985 --> 00:43:44,546 Do you take as wife, Renata, present here? 337 00:43:44,655 --> 00:43:46,282 Yes, I do. 338 00:43:46,457 --> 00:43:50,086 Will you have as husband, Sergio, present here? 339 00:43:50,260 --> 00:43:51,727 Yes, I do. 340 00:43:52,062 --> 00:43:56,089 In that case, I declare you man and wife. 341 00:44:14,485 --> 00:44:18,581 Everybody, get out! Disappear! 342 00:44:19,556 --> 00:44:21,854 Leave your guru's parampara alone. 343 00:44:22,860 --> 00:44:26,956 Everybody outside. 344 00:44:27,164 --> 00:44:28,688 You, too, out. 345 00:44:38,509 --> 00:44:40,340 Come now, go on. 346 00:44:40,544 --> 00:44:42,808 Are you newlyweds, or not? 347 00:44:44,014 --> 00:44:47,142 You can give free rein to your feelings. 348 00:44:58,195 --> 00:44:59,856 Down! 349 00:45:01,298 --> 00:45:02,822 Well then? 350 00:45:07,404 --> 00:45:10,032 Get busy, idiot. 351 00:45:59,356 --> 00:46:02,450 That flower is reserved for us. 352 00:47:03,487 --> 00:47:06,979 The principle of all greatness on earth 353 00:47:07,157 --> 00:47:12,652 has long been totally bathed in blood. 354 00:47:12,996 --> 00:47:18,628 And still, my friends, if my memory doesn't betray me, 355 00:47:18,969 --> 00:47:22,962 yes, it's so. "Without bloodshed, 356 00:47:23,140 --> 00:47:24,937 there's no pardon. 357 00:47:25,142 --> 00:47:28,509 Without bloodshed." Baudelaire. 358 00:47:28,679 --> 00:47:32,775 Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, 359 00:47:32,950 --> 00:47:36,852 but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral. 360 00:47:37,888 --> 00:47:41,824 It's not Baudelaire or Nietzsche. 361 00:47:42,526 --> 00:47:49,227 Or even St. Paul, Epistle to the Romans. It's Dada! 362 00:47:49,433 --> 00:47:56,930 Oh, sing the captivating thing That pleased me so, da-da 363 00:47:57,140 --> 00:48:01,543 Charming creature, do you want my dirty underwear? 364 00:48:01,745 --> 00:48:07,684 My old underpants? It's incomparably refined. 365 00:48:07,885 --> 00:48:11,946 You see how sensitive I am to the value of things. 366 00:48:13,123 --> 00:48:14,988 Listen, my angel. 367 00:48:15,225 --> 00:48:19,559 I've the greatest desire to grant your wish 368 00:48:19,796 --> 00:48:23,232 since you know I respect tastes, whims. 369 00:48:23,400 --> 00:48:27,803 However baroque, I find them respectable... 370 00:48:30,507 --> 00:48:33,135 both because we're not their masters, 371 00:48:33,343 --> 00:48:38,110 and because the most singular and bizarre when you study them 372 00:48:38,315 --> 00:48:41,807 always stem from "L'esprit de delicatesse." 373 00:48:42,252 --> 00:48:46,689 Yes, old buggers. "Spirit of delicacy!" 374 00:49:03,607 --> 00:49:06,337 One day, the madam of the bordello 375 00:49:06,510 --> 00:49:09,343 sent me to the home of another libertine. 376 00:49:12,950 --> 00:49:14,918 He received me, in a ground-floor room 377 00:49:15,118 --> 00:49:18,451 covered with splendid Chinese carpet. 378 00:49:18,855 --> 00:49:20,652 Having made me undress, 379 00:49:20,857 --> 00:49:23,382 he made me get on all fours like an animal... 380 00:49:31,635 --> 00:49:36,265 and stroking my head two or three times, said... 381 00:49:38,241 --> 00:49:41,574 "I want to see if you are as quick as my dogs." 382 00:49:44,047 --> 00:49:46,845 He threw two roast chestnuts on the floor, 383 00:49:47,050 --> 00:49:49,143 saying, as if I were a bitch: 384 00:49:49,353 --> 00:49:50,980 "Go fetch!" 385 00:49:56,793 --> 00:50:02,390 I thought the best thing was to go along with the game. 386 00:50:07,004 --> 00:50:09,370 I ran on all fours, but two dogs ran past me 387 00:50:09,539 --> 00:50:13,532 carrying the chestnuts to their master. 388 00:50:14,644 --> 00:50:18,910 You've lovely eyes to look with? Look then. 389 00:50:22,753 --> 00:50:25,017 Piss. Piss. 390 00:50:51,481 --> 00:50:55,281 "Sewer! Muck! Whore!" 391 00:50:55,452 --> 00:51:00,355 "Filthy bitch," he cried, again coming toward me 392 00:51:00,524 --> 00:51:02,890 and ejaculating on my back. 393 00:51:05,695 --> 00:51:09,426 So the episode ended. The man vanished. 394 00:51:09,633 --> 00:51:15,799 I stood up and found 25,000 lire in my cloak. 395 00:52:31,681 --> 00:52:33,581 Eat, eat. 396 00:52:36,186 --> 00:52:38,051 You, too. Eat. 397 00:52:40,123 --> 00:52:42,853 Eat, eat, eat! 398 00:53:06,416 --> 00:53:08,384 Excellency, are you convinced? 399 00:53:08,585 --> 00:53:11,019 It's seeing those who don't enjoy what I do, 400 00:53:11,221 --> 00:53:12,984 and who suffer the worst, 401 00:53:13,190 --> 00:53:15,658 that provides the fascination of telling myself 402 00:53:15,859 --> 00:53:19,192 I'm happier than that scum they call "the people." 403 00:53:19,896 --> 00:53:21,659 Wherever men are equal 404 00:53:21,865 --> 00:53:25,767 and there isn't that difference, happiness cannot exist. 405 00:53:25,936 --> 00:53:30,066 It aids neither the humble nor the unhappy. 406 00:53:30,273 --> 00:53:31,763 �a va sans dire. 407 00:53:31,975 --> 00:53:34,443 In the world, there's no voluptuousness that more flatters the senses 408 00:53:34,644 --> 00:53:36,612 than social privilege. 409 00:53:37,314 --> 00:53:40,909 Eat. Here. 410 00:53:43,587 --> 00:53:46,249 Eat! Eat! 411 00:55:15,478 --> 00:55:20,415 The moment's come to narrate the passion of Minister Missiroli. 412 00:55:20,583 --> 00:55:23,882 I presented myself at his house, around 10:00 a.m. 413 00:55:24,754 --> 00:55:28,212 The moment I entered, the doors closed. 414 00:55:28,758 --> 00:55:32,057 "What are you doing here, little bitch," 415 00:55:32,262 --> 00:55:34,162 the minister said, inflamed. 416 00:55:34,664 --> 00:55:36,996 "Who allowed you to disturb me?" 417 00:55:38,101 --> 00:55:40,865 Nobody had warned me what would happen. 418 00:55:41,071 --> 00:55:45,235 You can imagine I was frightened by the welcome. 419 00:55:45,442 --> 00:55:46,142 Eva. 420 00:55:47,110 --> 00:55:50,079 "Strip then. Hurry," the minister yelled. 421 00:55:50,280 --> 00:55:51,747 I can't go on. 422 00:55:51,948 --> 00:55:54,508 "When I get my hands on you, filthy whore, 423 00:55:54,718 --> 00:55:56,447 you won't save your skin. 424 00:55:56,653 --> 00:55:58,917 Oh, you're going to die." 425 00:55:59,122 --> 00:56:02,922 Crying, I fell at his feet, but nothing moved him. 426 00:56:03,093 --> 00:56:07,996 He tore off my clothes, ripping them. 427 00:56:08,198 --> 00:56:12,498 And what truly scared me was seeing them thrown into the fire one by one. 428 00:56:13,603 --> 00:56:15,730 So I remained naked before him. 429 00:56:16,906 --> 00:56:18,806 He, who had never seen me, 430 00:56:20,410 --> 00:56:22,708 stared at my behind a bit, 431 00:56:23,413 --> 00:56:26,905 uttered some curses as he caressed me, 432 00:56:27,450 --> 00:56:29,213 not moving his lips closer, 433 00:56:29,819 --> 00:56:32,913 sank into semiconsciousness, 434 00:56:34,858 --> 00:56:36,849 flung himself into a chair 435 00:56:37,994 --> 00:56:40,155 and ejaculated, 436 00:56:40,830 --> 00:56:45,358 making his sperm fall on the charred remains of my clothes. 437 00:56:49,806 --> 00:56:52,673 CIRCLE OF SHIT 438 00:58:31,474 --> 00:58:33,772 Allow me a suggestion, Sra. Maggi. 439 00:58:33,977 --> 00:58:39,313 Wouldn't it be opportune, before beginning your stories, 440 00:58:39,516 --> 00:58:42,246 that you show us your best part? 441 00:58:42,452 --> 00:58:45,080 Of course. With the greatest pleasure. 442 00:58:50,527 --> 00:58:55,191 I told you, such an excellent behind deserved to be seen. 443 00:58:55,365 --> 00:58:58,732 I guarantee you, few are more beautiful. 444 00:58:58,935 --> 00:59:01,028 Thank you, gentlemen. You are too kind. 445 00:59:04,874 --> 00:59:08,275 We declare ourselves content. You may begin. 446 00:59:08,478 --> 00:59:10,639 Since you gentlemen have appreciated 447 00:59:10,847 --> 00:59:14,806 what I myself consider my best part, 448 00:59:16,019 --> 00:59:20,388 in my story, I'll try to stay as close as possible to the subject. 449 00:59:21,190 --> 00:59:25,422 I'm sure my story will be far from displeasing to the president. 450 00:59:25,595 --> 00:59:29,588 He must allow me to tell of a passion 451 00:59:29,799 --> 00:59:32,165 that enthralls him 452 00:59:32,368 --> 00:59:35,565 and won me the honor of his acquaintance. 453 00:59:35,772 --> 00:59:40,732 You won't tell my depravities to these innocents? 454 00:59:42,512 --> 00:59:43,843 Enough. 455 00:59:44,047 --> 00:59:47,710 I'm eager to hear Sra. Maggi's voice. 456 00:59:52,322 --> 00:59:56,281 I'll spare you the tale of my childhood. 457 00:59:56,492 --> 00:59:59,393 Years spent endowing my body 458 01:00:00,096 --> 01:00:04,624 with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires. 459 01:00:04,834 --> 01:00:08,497 I quickly became an expert in that difficult art 460 01:00:08,671 --> 01:00:11,606 and my reputation spread throughout Italy. 461 01:00:11,808 --> 01:00:14,504 My clients included many celebrities. 462 01:00:14,711 --> 01:00:18,477 And to all I gave the best of myself. 463 01:00:21,584 --> 01:00:23,484 First, I'd like to tell 464 01:00:23,686 --> 01:00:26,951 an unusual episode in my life. 465 01:00:27,490 --> 01:00:31,187 Sra. Evola, the madam I worked for, 466 01:00:31,394 --> 01:00:33,862 sent me one day to a client, 467 01:00:34,063 --> 01:00:37,965 having stuffed me with food, with which she mixed a laxative. 468 01:00:38,167 --> 01:00:41,933 I got to the home of the client, an old Carabinieri general, 469 01:00:42,105 --> 01:00:45,336 who wanted to be undressed then diapered like a baby. 470 01:00:45,541 --> 01:00:51,343 Used to such fixations... 471 01:00:51,547 --> 01:00:54,175 Soon I had awful belly cramps. 472 01:00:54,384 --> 01:00:56,545 The man made me defecate before his eyes, 473 01:00:56,753 --> 01:01:00,189 and I did without embarrassment. 474 01:01:00,390 --> 01:01:03,484 Then, stammering, like an infant, 475 01:01:03,660 --> 01:01:07,619 he made me collect my excrement with my fingertips 476 01:01:07,830 --> 01:01:10,765 so he could swallow it like pap. 477 01:01:10,967 --> 01:01:13,765 All went according to plan. 478 01:01:13,970 --> 01:01:17,064 My man, swallowing everything, 479 01:01:17,240 --> 01:01:20,232 imitated a baby's crying 480 01:01:20,443 --> 01:01:22,343 and ejaculated in his diapers. 481 01:01:23,046 --> 01:01:28,814 I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort. 482 01:01:29,018 --> 01:01:31,543 We expect the best from you, you know. 483 01:01:32,088 --> 01:01:33,248 Of course. 484 01:01:33,456 --> 01:01:35,083 I've saved what you want. 485 01:01:35,892 --> 01:01:39,760 What I'll tell now, happened in Verona. 486 01:01:40,129 --> 01:01:43,257 The waiter who came for me said 487 01:01:43,466 --> 01:01:46,993 that the client waiting was an old noble, 488 01:01:47,203 --> 01:01:50,798 well-known in the region for his depravity. 489 01:01:51,474 --> 01:01:54,637 My curiosity, as you can imagine, was enormous. 490 01:01:55,178 --> 01:01:59,171 My mother, that evening, was more intolerant than usual. 491 01:01:59,615 --> 01:02:03,608 She begged me not to go, to change my life and - 492 01:02:03,820 --> 01:02:04,616 And then? 493 01:02:04,787 --> 01:02:07,517 I couldn't resist temptation. 494 01:02:07,724 --> 01:02:09,453 I killed her. 495 01:02:09,726 --> 01:02:12,354 It was the only thing to do. 496 01:02:15,364 --> 01:02:19,562 What awaited you, stronger than anything in the world, 497 01:02:20,269 --> 01:02:22,396 was worth, then, some sacrifice. 498 01:02:24,373 --> 01:02:27,831 It's folly to think one owes anything to one's mother. 499 01:02:28,377 --> 01:02:33,542 Must she be thanked for having felt pleasure while a man took her? 500 01:02:33,783 --> 01:02:36,081 That alone should suffice. 501 01:02:37,420 --> 01:02:41,186 I recall long ago, I also had a mother 502 01:02:41,357 --> 01:02:46,351 who aroused the same feelings that you felt for yours. 503 01:02:46,562 --> 01:02:50,623 As soon as I could, I sent her to the next world. 504 01:02:50,833 --> 01:02:54,098 I've never known a subtler pleasure 505 01:02:54,270 --> 01:02:57,569 than the day she last closed her eyes. 506 01:03:02,311 --> 01:03:04,973 Why is that child crying? 507 01:03:06,349 --> 01:03:07,976 I'll tell you why. 508 01:03:08,651 --> 01:03:11,643 Your talk has reminded her of her mother. 509 01:03:11,854 --> 01:03:13,185 Recall, 510 01:03:13,389 --> 01:03:15,619 she died trying to protect the girl. 511 01:03:16,325 --> 01:03:17,724 Splendid! 512 01:03:18,728 --> 01:03:21,390 Are you crying for your mama? 513 01:03:22,231 --> 01:03:24,495 Come, I'll console you! 514 01:03:24,700 --> 01:03:27,669 Come here to me! 515 01:03:28,104 --> 01:03:32,507 Come, little darling to your good daddy 516 01:03:32,675 --> 01:03:35,803 He'll sing you a lullaby 517 01:03:35,978 --> 01:03:39,937 Heavens, what an opportunity you offer me. 518 01:03:40,149 --> 01:03:43,812 Sra. Maggi's tale must be acted upon at once. 519 01:03:44,020 --> 01:03:47,512 Sir, Sir. 520 01:03:50,259 --> 01:03:52,386 Pity. Respect my grief. 521 01:03:54,964 --> 01:03:57,432 I'm suffering so, at my mother's fate. 522 01:03:58,634 --> 01:04:02,593 She died for me and I'll never see her again. 523 01:04:03,539 --> 01:04:05,166 Undress her. 524 01:04:08,411 --> 01:04:10,106 Kill me! 525 01:04:10,313 --> 01:04:13,510 At least God, whom I implore, will pity me. 526 01:04:13,749 --> 01:04:15,774 Kill me, but don't dishonor me. 527 01:04:15,985 --> 01:04:21,685 This whining's the most exciting thing I've ever heard. 528 01:04:22,391 --> 01:04:26,122 Kill me and free me from this torment, 529 01:04:26,329 --> 01:04:30,390 seeing and hearing such horrors. - You heard her. 530 01:04:31,067 --> 01:04:32,796 She called on God. 531 01:04:33,002 --> 01:04:36,529 Write her name at once in the punishment list. 532 01:04:37,240 --> 01:04:39,435 She deserves a terrible one. 533 01:04:39,675 --> 01:04:42,269 Yes, but the most terrible, 534 01:04:42,478 --> 01:04:44,173 so I can meet my mama again. 535 01:04:44,380 --> 01:04:46,041 Not so fast. 536 01:04:46,249 --> 01:04:48,410 We know well what we'll do with you. 537 01:04:48,718 --> 01:04:51,687 You'll be punished and deflowered at the right moment. 538 01:04:53,556 --> 01:04:55,717 Don't think to escape me 539 01:04:55,925 --> 01:04:58,393 or think to restrain my desire by your despair. 540 01:04:58,594 --> 01:05:00,061 On the contrary. 541 01:05:38,801 --> 01:05:42,532 Come, little one. It's ready. 542 01:05:43,139 --> 01:05:44,606 On your knees! 543 01:06:06,195 --> 01:06:07,526 Courage. 544 01:06:09,398 --> 01:06:11,423 Go on. Eat. 545 01:06:19,241 --> 01:06:21,004 Take this spoon. 546 01:06:39,395 --> 01:06:40,828 Eat! 547 01:06:50,106 --> 01:06:51,505 Eat it. 548 01:06:57,446 --> 01:06:59,209 Eat. 549 01:07:12,428 --> 01:07:14,726 Eat more. 550 01:07:33,482 --> 01:07:38,818 It's intolerable, the silly thing. 551 01:07:39,488 --> 01:07:42,286 A friend from Ferrara insisted 552 01:07:42,491 --> 01:07:46,018 I give him excrement from an old beggar-woman 553 01:07:46,228 --> 01:07:48,753 so it'd be more stinking and tasty. 554 01:07:48,964 --> 01:07:53,697 I found him a woman of 70 555 01:07:53,903 --> 01:07:56,463 covered with tumors and sores 556 01:07:56,705 --> 01:07:58,969 and made her defecate for him. 557 01:07:59,208 --> 01:08:03,235 He pronounced it excellent, and I found, in time, 558 01:08:03,446 --> 01:08:07,473 how to make the dish even more appetizing. 559 01:08:07,683 --> 01:08:09,412 - How? - Simple. 560 01:08:09,618 --> 01:08:11,984 By provoking minor indigestion. 561 01:08:12,188 --> 01:08:15,954 Pointless to make a subject eat things he doesn't like, 562 01:08:16,158 --> 01:08:21,186 though frequently, spoiled foods produce excellent diarrhea. 563 01:08:21,397 --> 01:08:25,561 Just have him eat fast, at odd hours, 564 01:08:25,734 --> 01:08:28,294 when he's already digesting. 565 01:08:29,238 --> 01:08:31,763 We must do that as soon as possible. 566 01:08:37,847 --> 01:08:40,441 Dear Mr. President, 567 01:08:40,649 --> 01:08:42,241 I'm really eager to know 568 01:08:42,485 --> 01:08:46,683 how you became acquainted with Sra. Maggi. 569 01:08:46,889 --> 01:08:50,290 Wait! I want her to tell it. 570 01:08:50,493 --> 01:08:55,829 After His Excellency's marriage to Sergio, you'd laugh behind my back. 571 01:08:56,365 --> 01:08:58,595 I wouldn't deprive you of that pleasure. 572 01:08:58,801 --> 01:09:00,928 The subject broached by our narrator 573 01:09:01,137 --> 01:09:05,005 demands, I feel, a rectification of our laws. 574 01:09:05,207 --> 01:09:08,734 If we wish to enjoy the fruit 575 01:09:08,911 --> 01:09:12,005 of our stay behind these walls, 576 01:09:12,181 --> 01:09:16,777 our rule should be revised. 577 01:09:16,986 --> 01:09:19,955 Install in the lavatories a large tub 578 01:09:20,122 --> 01:09:23,148 to collect the feces of our guests. 579 01:09:23,359 --> 01:09:26,692 It's been said here that nothing must be wasted. 580 01:09:26,896 --> 01:09:30,229 Let's follow Sra. Maggi's example and advice 581 01:09:30,466 --> 01:09:33,264 and give our beloved president 582 01:09:33,469 --> 01:09:36,927 the joy of seeing his dream come true. 583 01:09:49,652 --> 01:09:52,746 - Good day, Sra. Castelli. - Good day, Mr. President. 584 01:09:52,988 --> 01:09:54,888 They'll soon be ready. 585 01:09:55,090 --> 01:09:59,857 - I just wanted to make sure. - Come. The chamber-pots. 586 01:10:14,577 --> 01:10:15,976 Hurry. 587 01:10:44,907 --> 01:10:46,875 You know the rule! 588 01:10:48,010 --> 01:10:49,068 Yes, sir, but... 589 01:10:49,278 --> 01:10:50,905 What's your name? 590 01:10:51,113 --> 01:10:55,413 Please, with the muck we're made to eat. 591 01:10:55,618 --> 01:10:58,951 - What's your name? - Her name is Doris. 592 01:10:59,121 --> 01:11:01,316 She's one of the most unruly. 593 01:11:05,761 --> 01:11:08,286 Good. She'll be company 594 01:11:08,497 --> 01:11:12,263 for those already listed here. 595 01:11:35,324 --> 01:11:37,724 - Whose is that? - Mine. Want some? 596 01:11:37,926 --> 01:11:40,952 Is that how you obey the rule? 597 01:11:41,163 --> 01:11:43,791 Impertinent thing. 598 01:11:44,867 --> 01:11:47,529 Rino, kindly show me his behind. 599 01:12:02,017 --> 01:12:05,509 You even had the impudence to wipe it. 600 01:12:05,821 --> 01:12:07,948 You'll get what you deserve. 601 01:12:23,272 --> 01:12:26,639 We're ready. Excuse me. 602 01:12:26,842 --> 01:12:32,246 In preparing this boy I was unable, for once, to watch these rogues. 603 01:13:00,609 --> 01:13:04,978 You men know that for us your instructions are law 604 01:13:05,247 --> 01:13:10,241 and every wish a command that we are happy to obey. 605 01:13:10,452 --> 01:13:15,185 I've taken the trouble to feed the most apt creatures 606 01:13:15,357 --> 01:13:18,019 the way I was taught 607 01:13:18,861 --> 01:13:22,661 so they would provide for this wedding feast 608 01:13:22,865 --> 01:13:24,765 the most exquisite foods. 609 01:13:25,467 --> 01:13:30,564 The girls have refrained from acting on their needs privately, 610 01:13:30,773 --> 01:13:33,571 as your law demands, 611 01:13:34,943 --> 01:13:37,741 to give you this. 612 01:13:38,280 --> 01:13:40,748 Let us begin the rite then. 613 01:13:40,949 --> 01:13:46,148 Sadeian atheism restored the divine character of monstrosity 614 01:13:46,355 --> 01:13:51,258 by reiterated acts: In other words, rites. 615 01:13:52,161 --> 01:13:56,723 You know, no more intoxicating dish exists. 616 01:13:56,899 --> 01:13:59,663 Your senses will gain new vigor 617 01:13:59,868 --> 01:14:02,336 for the combat awaiting you. 618 01:14:05,207 --> 01:14:08,665 Eat, my dear bride. 619 01:14:09,411 --> 01:14:11,470 You must keep your strength. 620 01:14:12,681 --> 01:14:16,845 You must prepare for our night of love. 621 01:14:17,553 --> 01:14:21,455 Nothing's worse than a breath without odor. 622 01:14:34,269 --> 01:14:36,169 Eva, I can't go on. 623 01:14:36,371 --> 01:14:38,202 Offer it to the Madonna. 624 01:14:58,427 --> 01:15:00,088 Do this with your fingers. 625 01:15:02,564 --> 01:15:07,024 And say, "I can't eat rice with my fingers like this." 626 01:15:07,469 --> 01:15:08,936 I can't eat rice. 627 01:15:09,137 --> 01:15:11,298 Then eat shit. 628 01:15:35,130 --> 01:15:39,590 The things I'm to tell you concern Cupid in person. 629 01:15:39,801 --> 01:15:44,534 I refer, as you must have understood, to our illustrious president. 630 01:15:44,740 --> 01:15:46,367 After having satisfied him, 631 01:15:46,575 --> 01:15:49,669 I was impressed by the special tastes 632 01:15:49,878 --> 01:15:52,472 in one so young. 633 01:15:53,015 --> 01:15:54,107 Tastes... 634 01:15:56,151 --> 01:15:59,882 that clearly belong to the theme of my story. 635 01:16:01,256 --> 01:16:02,553 Well, my friends, 636 01:16:03,258 --> 01:16:05,488 once freed of my mother, 637 01:16:05,661 --> 01:16:10,564 I found life rich in all its delights. 638 01:16:15,470 --> 01:16:17,370 The woman for whom I worked 639 01:16:18,140 --> 01:16:21,576 introduced me to the libertine I mentioned. 640 01:16:21,977 --> 01:16:27,176 His passions will seem to you somewhat unusual. 641 01:16:27,783 --> 01:16:31,310 The scene took place in his house in Rovigo. 642 01:16:31,853 --> 01:16:34,617 I was shown into a dark room 643 01:16:35,891 --> 01:16:39,691 where I saw a man lying on the bed 644 01:16:40,629 --> 01:16:43,689 and a coffin in the center of the room. 645 01:16:45,300 --> 01:16:48,531 "You see before you," the libertine said, 646 01:16:49,304 --> 01:16:52,068 "a man on his deathbed. 647 01:16:52,808 --> 01:16:55,504 But he doesn't want to close his eyes 648 01:16:56,078 --> 01:16:58,239 without paying a last homage 649 01:16:58,447 --> 01:17:02,383 to the object of his adoration. 650 01:17:02,918 --> 01:17:05,785 I adore the posterior. 651 01:17:06,388 --> 01:17:08,481 And although I am dying, 652 01:17:09,191 --> 01:17:11,284 I want to die embracing one. 653 01:17:12,661 --> 01:17:15,721 When life has left my body, 654 01:17:16,965 --> 01:17:20,162 you'll set me in the coffin, 655 01:17:21,069 --> 01:17:23,401 and wrap me in my shroud yourself, 656 01:17:23,605 --> 01:17:25,232 then close the lid. 657 01:17:27,275 --> 01:17:30,904 I must be served scrupulously 658 01:17:31,513 --> 01:17:33,879 in this supreme moment 659 01:17:34,249 --> 01:17:38,379 with the only object of my lewd desires." 660 01:17:39,521 --> 01:17:43,013 "Come, Come," he continued, 661 01:17:43,191 --> 01:17:46,683 his voice broken, sobbing. 662 01:17:48,530 --> 01:17:50,760 "I'm at death's door." 663 01:17:50,966 --> 01:17:53,764 I went to him, turned 664 01:17:54,603 --> 01:17:56,434 and showed him my buttocks. 665 01:17:56,672 --> 01:18:02,076 "Ah! Marvelous ass," he cried. 666 01:18:04,012 --> 01:18:06,537 "I shall carry to the grave the sight 667 01:18:06,748 --> 01:18:09,945 of such a beautiful ass." 668 01:18:10,585 --> 01:18:12,280 And he fondled it, 669 01:18:12,487 --> 01:18:13,852 opened it, 670 01:18:14,056 --> 01:18:17,219 played with it and kissed it 671 01:18:17,426 --> 01:18:21,226 as the healthiest man would've. 672 01:18:22,297 --> 01:18:26,290 Then he made me rid myself 673 01:18:26,468 --> 01:18:28,732 of what my intestine contained. 674 01:18:29,404 --> 01:18:31,668 I did so, quite unabashed. 675 01:18:32,641 --> 01:18:36,737 "There, now I must die," he said, 676 01:18:36,945 --> 01:18:39,607 the death-rattle in his voice. 677 01:18:40,015 --> 01:18:41,744 "The supreme moment's come." 678 01:18:42,317 --> 01:18:46,549 At that, he heaved a deep sigh. 679 01:18:47,155 --> 01:18:50,488 He stiffened... 680 01:18:50,692 --> 01:18:53,092 and played his role so skillfully 681 01:18:53,295 --> 01:18:55,661 I thought him truly dead. 682 01:18:55,864 --> 01:18:58,298 As I nailed the lid on the coffin, 683 01:18:58,500 --> 01:19:00,661 he squeaked, "I'm coming! Get out whore, or else. " 684 01:19:00,836 --> 01:19:04,135 Here. Piss. 685 01:19:09,344 --> 01:19:13,974 Go, go on. - It won't come. 686 01:19:36,304 --> 01:19:37,032 There. 687 01:19:38,440 --> 01:19:40,169 I've finished. 688 01:19:41,443 --> 01:19:43,104 That cloud of disgust 689 01:19:43,311 --> 01:19:45,370 that comes to disturb the libertine's spirit 690 01:19:45,580 --> 01:19:49,016 when the illusion fades. 691 01:19:49,217 --> 01:19:53,085 The limitation of love is that you need an accomplice. 692 01:19:53,255 --> 01:19:57,453 Your friend well knew that the libertine's refinement 693 01:19:57,659 --> 01:20:01,755 lies in being at once executioner and victim. 694 01:20:01,963 --> 01:20:04,523 My sister knew a gentleman, 695 01:20:05,233 --> 01:20:09,499 an official in a bureau, a little, pig-like man 696 01:20:09,704 --> 01:20:12,434 with a very unpleasant face. 697 01:20:13,975 --> 01:20:16,535 He put a pot under them, 698 01:20:16,745 --> 01:20:19,737 she and he sat back to back 699 01:20:19,915 --> 01:20:21,940 and defecated together. 700 01:20:22,150 --> 01:20:24,983 Then he took the pot stuck in his fingers, 701 01:20:25,187 --> 01:20:27,553 stirred, and swallowed. 702 01:20:27,789 --> 01:20:32,055 My sister said he'd only to see her soiled behind 703 01:20:32,260 --> 01:20:34,490 and he ejaculated. 704 01:20:34,696 --> 01:20:37,893 But, Sra. Maggi, had your sister a beautiful ass? 705 01:20:38,066 --> 01:20:40,364 You must judge by this. 706 01:20:41,069 --> 01:20:42,866 A famous painter, 707 01:20:43,071 --> 01:20:47,167 commissioned to do a Venus with beautiful buttocks, 708 01:20:48,009 --> 01:20:53,572 asked her to model after he'd consulted all the madames of Italy 709 01:20:53,782 --> 01:20:56,273 without finding her equal. 710 01:20:58,186 --> 01:21:00,416 And how old was she? 711 01:21:00,622 --> 01:21:03,022 Fifteen. 712 01:21:03,291 --> 01:21:05,282 Now we are curious. 713 01:21:05,493 --> 01:21:07,757 You should hold a contest 714 01:21:07,963 --> 01:21:09,931 among the behinds of these dear children. 715 01:21:10,765 --> 01:21:13,199 I'll do it. 716 01:21:13,401 --> 01:21:15,198 I'm an expert. 717 01:21:23,445 --> 01:21:27,745 Excellency, does this situation give no ideas? 718 01:21:27,916 --> 01:21:29,383 Well? 719 01:21:30,252 --> 01:21:32,777 Sra. Maggi, ready? 720 01:21:33,021 --> 01:21:35,956 One moment. 721 01:21:36,358 --> 01:21:39,691 The act of the sodomite is the most absolute 722 01:21:39,895 --> 01:21:43,023 in the mortality implied for the human race. 723 01:21:43,198 --> 01:21:46,964 The most ambiguous, as it accepts the terms to break them. 724 01:21:47,168 --> 01:21:50,968 There is something still more monstrous. 725 01:21:52,007 --> 01:21:54,407 The act of the executioner. - True, 726 01:21:54,976 --> 01:21:59,743 but the sodomite's act can be repeated thousands of times. 727 01:21:59,948 --> 01:22:04,282 A way can be found to repeat the executioner's. 728 01:22:07,789 --> 01:22:09,916 Here, gentlemen. We're ready. 729 01:22:18,366 --> 01:22:20,027 Lights out. 730 01:22:26,574 --> 01:22:28,599 It is my masterpiece. 731 01:22:32,747 --> 01:22:34,772 Wait. 732 01:22:34,983 --> 01:22:38,111 Before beginning, I have a proposal. 733 01:22:38,720 --> 01:22:40,119 Speak. 734 01:22:40,322 --> 01:22:44,088 We haven't decided what prize to give 735 01:22:44,292 --> 01:22:49,059 to him or to her whose behind is declared the most beautiful. 736 01:22:49,297 --> 01:22:52,198 This is what I propose: 737 01:22:52,901 --> 01:22:54,368 He or she 738 01:22:54,569 --> 01:22:58,630 whose behind is judged most beautiful 739 01:22:58,840 --> 01:23:00,808 will be immediately killed. 740 01:23:03,378 --> 01:23:05,005 Agreed. 741 01:23:13,088 --> 01:23:15,488 Thus, not knowing which is whose 742 01:23:15,657 --> 01:23:17,887 we'll be sure of being impartial. 743 01:23:18,460 --> 01:23:20,087 Fair observation! 744 01:23:22,964 --> 01:23:27,628 Knowing an ass is a boy's rather than a girl's 745 01:23:27,836 --> 01:23:30,862 could influence our decision. 746 01:23:31,072 --> 01:23:34,371 We must be free in our choice. 747 01:23:34,576 --> 01:23:35,770 That's right. 748 01:23:35,977 --> 01:23:39,105 It's a trap I don't want to fall into. 749 01:23:40,515 --> 01:23:43,416 When one clearly prefers men, 750 01:23:43,618 --> 01:23:45,745 it is hard to change. 751 01:23:45,954 --> 01:23:49,412 The differences between boys and girls are enormous. 752 01:23:50,258 --> 01:23:53,955 One cannot go seeking what is obviously inferior. 753 01:23:54,162 --> 01:23:56,460 As for that! 754 01:23:56,898 --> 01:24:00,629 But judging by the tales heard so far, 755 01:24:00,835 --> 01:24:02,302 one could conclude 756 01:24:02,504 --> 01:24:06,133 that often a girl is preferable to a boy. 757 01:24:07,308 --> 01:24:09,776 All the same, let's try to be objective. 758 01:24:09,978 --> 01:24:13,505 Wait. Gentlemen, note the beauty of this groove, 759 01:24:13,715 --> 01:24:15,876 the elasticity of this ass' skin. 760 01:24:16,084 --> 01:24:19,485 There can be no doubt. 761 01:24:19,687 --> 01:24:21,985 Wait. Forgive me, 762 01:24:22,190 --> 01:24:26,593 but I'd like another look at one that struck me. 763 01:24:26,795 --> 01:24:30,925 More light here. - We're glad to please you. 764 01:24:31,132 --> 01:24:35,159 I don't think the heaviness of these hips can compare 765 01:24:35,370 --> 01:24:37,395 to the grace I pointed out to you earlier. 766 01:24:37,605 --> 01:24:39,903 That, to me, is the loveliest ass in the villa. 767 01:24:40,442 --> 01:24:44,310 It's only my personal opinion. I submit to the majority. 768 01:24:44,512 --> 01:24:46,605 I'll vote with the Duke. 769 01:24:46,815 --> 01:24:51,013 I give my vote to the Duke's candidate. 770 01:24:51,219 --> 01:24:54,620 Dear President, you see: Three against one. 771 01:24:54,789 --> 01:24:56,654 I bow to the majority, 772 01:24:56,858 --> 01:25:00,658 but I would ask to be given my candidate 773 01:25:00,862 --> 01:25:03,558 to finish him off at the appointed time. 774 01:25:03,765 --> 01:25:05,255 So be it. 775 01:25:05,467 --> 01:25:06,434 Lights! 776 01:25:07,602 --> 01:25:09,467 Let's unveil the mystery. 777 01:25:12,373 --> 01:25:14,000 It's Franchino. 778 01:25:29,457 --> 01:25:30,685 Shoot! 779 01:25:37,565 --> 01:25:41,626 Fool, how could you believe I'd kill you? 780 01:25:41,836 --> 01:25:45,704 Don't you know we'd want to kill you a thousand times 781 01:25:45,874 --> 01:25:50,641 to the limits of eternity, if eternity has any. 782 01:25:51,613 --> 01:25:55,413 I'd like to tell the story of a mysterious client 783 01:25:56,718 --> 01:26:00,518 whose passions are like those 784 01:26:00,722 --> 01:26:04,180 that will be the object of Sra. Castelli's stories. 785 01:26:05,393 --> 01:26:07,486 And for this I apologize. 786 01:26:07,695 --> 01:26:10,220 The man in question 787 01:26:10,465 --> 01:26:14,629 wanted only women who had been sentenced to death. 788 01:26:15,003 --> 01:26:17,801 The closer they were to death, 789 01:26:19,374 --> 01:26:20,841 the more he paid them. 790 01:26:22,010 --> 01:26:25,878 He insisted visits take place only once sentence had been passed. 791 01:26:26,214 --> 01:26:29,047 Thanks to a lofty social position, 792 01:26:29,217 --> 01:26:32,709 that enabled him to pay any price, 793 01:26:32,921 --> 01:26:35,014 he managed never to miss one. 794 01:26:35,223 --> 01:26:38,454 He did not possess them casually. 795 01:26:38,660 --> 01:26:44,656 He wanted them to show their hips and defecate before him. 796 01:26:46,067 --> 01:26:51,528 He maintained there could not be better stools 797 01:26:52,807 --> 01:26:54,934 than those of a woman 798 01:26:55,610 --> 01:27:00,206 who has just heard her death sentence. 799 01:27:03,284 --> 01:27:06,253 CIRCLE OF BLOOD 800 01:28:44,619 --> 01:28:48,111 Bishop, we're ready. 801 01:28:48,323 --> 01:28:51,053 We want a marriage with all the frills. 802 01:28:51,225 --> 01:28:54,786 First, the president. He's the one most in heat. 803 01:28:54,996 --> 01:28:56,623 That's true. I admit it. 804 01:28:56,831 --> 01:28:58,662 Sons of bitches. 805 01:29:15,483 --> 01:29:17,144 It's funereal! 806 01:29:17,352 --> 01:29:21,755 These parasites are doing nothing for the party. 807 01:29:21,956 --> 01:29:25,448 Yell with joy! Do as you like, but laugh. 808 01:29:26,160 --> 01:29:28,458 Go on, idiots! 809 01:29:28,663 --> 01:29:31,928 Show how happy you are. 810 01:29:32,100 --> 01:29:34,398 Go on, laugh! 811 01:29:35,570 --> 01:29:36,867 You! 812 01:29:37,105 --> 01:29:40,768 Why aren't you yelling for joy? Go on, sing! 813 01:29:41,476 --> 01:29:45,378 Laugh! Split your sides. You don't laugh? 814 01:29:47,081 --> 01:29:50,573 You two? What are you doing? 815 01:29:50,785 --> 01:29:53,219 Excellency, please, take note. 816 01:29:53,421 --> 01:29:55,252 Yes, ladies. 817 01:29:55,423 --> 01:29:57,414 If you like to whimper, 818 01:29:57,625 --> 01:30:01,459 we'll make you whimper for the rest of your days! 819 01:30:01,662 --> 01:30:03,493 Few as they are! 820 01:30:12,774 --> 01:30:16,870 Mr. Royal, you should've paid your rent! 821 01:30:17,111 --> 01:30:23,050 - Of course, Mr. Juju. - Did you think you'd pay my rent? 822 01:30:23,217 --> 01:30:28,416 - Why, Mr. Juju? - Because I've got no money. 823 01:30:28,790 --> 01:30:33,784 - You must earn money. - How does one earn money? 824 01:30:34,028 --> 01:30:36,428 By working with his hands. 825 01:30:36,631 --> 01:30:38,121 But I can't do that. 826 01:30:38,332 --> 01:30:41,961 So you should act. 827 01:30:42,170 --> 01:30:45,367 Oh, it's so difficult. 828 01:30:45,573 --> 01:30:49,907 So you should write... 829 01:30:50,144 --> 01:30:52,237 anything. 830 01:31:02,490 --> 01:31:04,822 What are you doing? Are you serious? 831 01:34:17,718 --> 01:34:20,346 Wait till I've done my duty. I'll be with you. 832 01:34:20,554 --> 01:34:22,454 You've only to ask. 833 01:34:22,623 --> 01:34:24,818 My friend and I are always ready. 834 01:36:10,264 --> 01:36:11,993 Listen to me, please. 835 01:36:12,199 --> 01:36:13,996 Speak, speak. 836 01:36:14,201 --> 01:36:17,295 - What will you do to me? - It'll be decided tomorrow. 837 01:36:18,005 --> 01:36:20,235 Many things will be decided tomorrow. 838 01:36:20,441 --> 01:36:22,636 I know one thing none of you knows. 839 01:36:22,843 --> 01:36:25,505 Someone betrays your laws. 840 01:36:25,713 --> 01:36:28,773 Graziella has a photo under her pillow. 841 01:37:21,268 --> 01:37:22,530 Give me the photo. 842 01:37:24,505 --> 01:37:25,904 Give it. 843 01:37:28,409 --> 01:37:29,899 Give me the photo. 844 01:37:43,524 --> 01:37:45,253 If you spare me, I'll show you 845 01:37:45,459 --> 01:37:49,589 what Eva and Antoniska do disobeying your rule. 846 01:38:22,997 --> 01:38:25,363 So that's it. Bitch! 847 01:38:25,566 --> 01:38:28,558 If you kill me, I can't tell you what I know. 848 01:38:28,769 --> 01:38:31,329 Speak, dirty whore. 849 01:38:31,505 --> 01:38:34,440 Each night, Ezio goes to the black maid. 850 01:38:35,809 --> 01:38:37,436 I can take you there. 851 01:39:00,935 --> 01:39:02,425 There they are. 852 01:40:33,027 --> 01:40:34,654 Hey, faggots. 853 01:40:36,363 --> 01:40:37,853 You're a mess. 854 01:41:01,388 --> 01:41:04,789 Susy, Giuliana, Liana, Tatiana. 855 01:41:05,025 --> 01:41:07,118 Sergio, Lamberto. 856 01:41:12,066 --> 01:41:14,660 Claudio, Carlo, Franco, Tonino. 857 01:41:14,868 --> 01:41:18,201 Antoniska, Renata, Doris, Fatima. 858 01:41:20,407 --> 01:41:22,204 Giuliana. 859 01:41:27,114 --> 01:41:30,515 Those will wear a blue ribbon 860 01:41:30,717 --> 01:41:33,083 and can imagine what awaits them. 861 01:41:33,520 --> 01:41:38,480 The others, if they collaborate, could come with us to Sal�. 862 01:41:38,692 --> 01:41:41,490 What've we done? What'll you do to us? 863 01:41:41,695 --> 01:41:46,394 You'll see. You'll realize how serious your misdeeds are. 864 01:42:01,615 --> 01:42:03,776 To begin my story, 865 01:42:03,984 --> 01:42:06,646 I've chosen a character 866 01:42:06,854 --> 01:42:10,085 mentioned in the earlier stories. 867 01:42:10,791 --> 01:42:14,693 A man of 40, of enormous stature 868 01:42:14,895 --> 01:42:17,363 endowed with a stallion's member. 869 01:42:18,432 --> 01:42:22,562 He's also a very rich gentleman, very powerful, 870 01:42:22,736 --> 01:42:25,261 stern, cruel, 871 01:42:26,273 --> 01:42:27,900 a heart of stone. 872 01:42:30,110 --> 01:42:32,704 He has a house near Milan 873 01:42:32,880 --> 01:42:35,644 used only for his pleasures. 874 01:42:45,726 --> 01:42:49,662 At each party, he wants at least 15 girls 875 01:42:49,863 --> 01:42:52,855 between 15 and 17 years old. 876 01:42:53,033 --> 01:42:54,660 Those who're chosen 877 01:42:54,868 --> 01:42:59,498 must first show themselves to him, totally naked. 878 01:42:59,873 --> 01:43:05,641 He touches them, gropes, strokes and examines them 879 01:43:05,846 --> 01:43:08,872 then makes each defecate in his mouth. 880 01:43:09,082 --> 01:43:11,175 He doesn't swallow. 881 01:43:11,885 --> 01:43:17,016 At the end of the first operation, with fearsome gravity, 882 01:43:17,224 --> 01:43:19,886 he brands each on the shoulder 883 01:43:20,594 --> 01:43:23,586 with a number, on the tender flesh. 884 01:43:24,698 --> 01:43:29,465 After these preliminaries, he opens the window, 885 01:43:29,670 --> 01:43:33,970 sets the girl in the center of the room, standing, erect, 886 01:43:34,174 --> 01:43:36,335 her face towards the panes. 887 01:43:37,711 --> 01:43:42,614 Then he gives her such a hard kick on the behind 888 01:43:42,983 --> 01:43:47,283 that the poor thing flies across the room 889 01:43:47,521 --> 01:43:49,682 through the open window 890 01:43:50,157 --> 01:43:51,954 vanishing into the cellar. 891 01:44:00,867 --> 01:44:08,740 Surely our man knew not only Nietzsche, 892 01:44:08,909 --> 01:44:10,877 but also Huysmans. 893 01:44:11,979 --> 01:44:17,042 An executioner with a mask and the devil's emblems 894 01:44:17,217 --> 01:44:22,712 presides gravely over each of these horrible rites. 895 01:44:22,923 --> 01:44:25,255 And when all the girls are gathered, 896 01:44:25,459 --> 01:44:26,926 our man... 897 01:44:30,163 --> 01:44:32,290 is terribly aroused, 898 01:44:32,499 --> 01:44:36,435 for after 30 contacts he has never released himself. 899 01:44:38,705 --> 01:44:43,574 He is naked, his member as if glued to his belly. 900 01:44:46,613 --> 01:44:48,240 All is ready. 901 01:44:48,448 --> 01:44:50,780 All the machines go into action. 902 01:44:51,485 --> 01:44:54,784 The tortures begin all at once, 903 01:44:55,822 --> 01:44:58,290 causing a terrible racket. 904 01:45:01,194 --> 01:45:05,597 The first is an enormous wheel fit with razors 905 01:45:05,732 --> 01:45:10,362 to which a girl is bound to be flayed alive. 906 01:45:13,473 --> 01:45:17,773 Another has a mouse sewn into her vagina. 907 01:45:50,377 --> 01:45:55,644 God! Why did you abandon us? 908 01:46:11,531 --> 01:46:13,362 As you well know, 909 01:46:13,567 --> 01:46:18,766 killing the same man many times is not enough. 910 01:46:18,939 --> 01:46:20,964 It's advisable instead, 911 01:46:21,074 --> 01:46:24,373 to kill as many living beings as possible. 912 01:49:24,057 --> 01:49:25,684 Umberto, come here. 913 01:50:18,078 --> 01:50:21,241 Good, you were ready. 914 01:51:31,084 --> 01:51:32,381 Umberto, come here. 915 01:51:40,927 --> 01:51:44,294 Know how a Bolshevik goes, when diving into the Red Sea? 916 01:51:44,497 --> 01:51:45,691 No. 917 01:51:45,899 --> 01:51:49,300 Ah, you really don't know? 918 01:51:49,502 --> 01:51:51,129 Tell me. 919 01:51:51,838 --> 01:51:53,066 He goes, "Splash!" 920 01:51:55,975 --> 01:52:00,275 Poetry corner: Ezra Pound, the Cantos. 921 01:52:03,850 --> 01:52:05,477 Canto 99 922 01:52:07,887 --> 01:52:12,221 Rail, scold and ructions Manesco, the whole family suffers 923 01:52:13,259 --> 01:52:17,525 What other way can you think of it? 924 01:52:17,731 --> 01:52:19,926 The surname, and the nine arts 925 01:52:21,601 --> 01:52:23,865 The paternal word's compassion 926 01:52:24,637 --> 01:52:26,764 The son's, filiality 927 01:52:27,640 --> 01:52:31,406 The brother's word: Mutuality 928 01:52:31,611 --> 01:52:33,738 The younger's word: Deference 929 01:52:33,947 --> 01:52:35,938 Small birds sing in chorus 930 01:52:36,149 --> 01:52:39,277 Harmony in the proportion of branches as clarity 931 01:55:42,268 --> 01:55:44,828 - Can you dance? - No. 932 01:55:45,038 --> 01:55:47,370 - Let's try? - A bit. 933 01:56:18,771 --> 01:56:21,296 - What's your girlfriend's name? - Marguerita. 934 01:56:30,149 --> 01:56:38,887 THE END 69026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.