Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,200 --> 00:02:42,397
Egg
2
00:03:28,320 --> 00:03:31,471
Hello, Hello. Yusuf?
3
00:03:32,480 --> 00:03:37,270
I'm calling from Tire. You
need to call home. Right away.
4
00:03:40,280 --> 00:03:43,477
- I'm sorry. We're closed.
- Hi.
5
00:03:44,200 --> 00:03:47,033
I was surprised to find a used
bookstore open at this hour.
6
00:03:47,120 --> 00:03:49,270
What are you looking for?
7
00:03:49,360 --> 00:03:52,397
I'm going to a party and I need
a present. Can I look around?
8
00:04:35,240 --> 00:04:37,959
Do you have a
cookbook, for instance?
9
00:04:38,560 --> 00:04:42,235
Should be one, down on the right.
10
00:04:55,000 --> 00:04:57,719
These were inside the book. Someone
must have forgotten them.
11
00:04:57,800 --> 00:05:00,075
- Must be recipes.
- Keep them.
12
00:05:00,160 --> 00:05:03,038
- No. How much is this book?
- The price is on the back.
13
00:05:09,640 --> 00:05:13,952
Could I exchange it for this
bottle of wine?
14
00:05:14,040 --> 00:05:15,951
Sure.
15
00:05:16,040 --> 00:05:20,431
- Thanks. Good night.
- You too.
16
00:08:16,200 --> 00:08:18,714
Our sympathies.
17
00:08:32,440 --> 00:08:39,357
Yusuf, my son. Don't be sad.
Death comes to all of us.
18
00:08:41,480 --> 00:08:45,109
What can we do?
It's the will of Allah.
19
00:08:46,040 --> 00:08:49,715
Let Allah protect those
who are left on this earth.
20
00:10:45,440 --> 00:10:46,429
Our sympathies.
21
00:10:46,520 --> 00:10:49,034
Our sympathies.
22
00:10:59,320 --> 00:11:02,357
- My condolences, son.
- Thank you.
23
00:11:12,400 --> 00:11:16,439
Got any water? Hurry
up and bring some.
24
00:14:13,680 --> 00:14:15,955
- Hello.
- Hi, welcome.
25
00:14:23,920 --> 00:14:26,229
- Hair or beard?
- Beard.
26
00:14:26,320 --> 00:14:28,436
Ok then.
27
00:16:41,640 --> 00:16:45,155
- There's tea. Will you have one?
- Ok.
28
00:17:15,040 --> 00:17:17,679
- Thanks.
- Sugar?
29
00:17:18,320 --> 00:17:20,788
Please.
30
00:17:36,600 --> 00:17:40,388
If you're hungry, there's a lot of food.
The neighbor brought us food.
31
00:17:42,800 --> 00:17:45,758
How nice of them.
32
00:18:33,440 --> 00:18:36,989
I hung your jacket in your room;
and there is a clean towel in the toilet.
33
00:18:38,200 --> 00:18:40,794
- Enjoy your food.
- Thanks.
34
00:19:54,480 --> 00:19:57,756
- Would you like some quince?
- No, thanks.
35
00:19:57,840 --> 00:20:02,072
- Have a seat.
- OK.
36
00:20:08,240 --> 00:20:12,313
They brought them from Bulgurca.
There is a lot of quince this year.
37
00:20:14,080 --> 00:20:17,038
- Those orchards are still around?
- Yes.
38
00:20:17,120 --> 00:20:20,192
We went there last
on the Spring festival.
39
00:20:21,480 --> 00:20:25,758
We had some relatives there.
40
00:20:25,840 --> 00:20:28,274
Aunt Keriman.
41
00:20:28,360 --> 00:20:31,033
Yes, we visited them.
42
00:20:31,680 --> 00:20:35,434
- How are they?
- They're very old now.
43
00:20:38,840 --> 00:20:42,037
- Is this Grandmother?
- Yes.
44
00:20:49,400 --> 00:20:54,428
- That is your father.
- My father has bloomed.
45
00:21:03,000 --> 00:21:06,276
- This is Uncle Necih, right?
- Yes.
46
00:21:10,640 --> 00:21:14,076
I still see these in my dreams.
47
00:21:14,160 --> 00:21:17,675
- Aren't you afraid of them?
- They're flowers.
48
00:21:23,120 --> 00:21:25,953
- My mother used to talk to them, right?
- Yes.
49
00:21:26,840 --> 00:21:30,435
- She used to chat with them all the time.
- And you?
50
00:21:31,720 --> 00:21:35,235
Sometimes.
51
00:21:36,040 --> 00:21:40,238
- Who is that, in the middle?
- Your Uncle Rahmi...
52
00:21:41,600 --> 00:21:44,990
- Uncle Rahmi died?!
- Didn't you know that?
53
00:21:46,480 --> 00:21:49,472
Happened more than four years ago.
54
00:21:54,840 --> 00:21:59,197
- Sure. And you are Uncle Rahmi's...
- Granddaughter.
55
00:22:00,360 --> 00:22:04,592
- Granddaughter. Yes.
- Ayla.
56
00:22:05,880 --> 00:22:08,189
- Ayla.
- Yes.
57
00:22:10,760 --> 00:22:13,752
- I'll bring some tea.
- Ok.
58
00:22:39,320 --> 00:22:41,959
Thanks.
59
00:22:53,880 --> 00:22:58,112
Ayla, thank you very much for
taking care of my mother.
60
00:23:01,200 --> 00:23:05,273
- I have to leave tomorrow for Istanbul.
- I...
61
00:23:08,040 --> 00:23:12,750
- Yes.
- Before she died...
62
00:23:12,840 --> 00:23:15,400
...Mother Zehra had promised
a holy offering at Birgi.
63
00:23:15,920 --> 00:23:19,959
I mean... Now you've
got to do it for her.
64
00:23:20,040 --> 00:23:22,395
Offering?
65
00:23:22,480 --> 00:23:25,153
Yes... She promised
to sacrifice a ram.
66
00:23:28,040 --> 00:23:31,715
Let me give you what
is necessary. You do it.
67
00:23:32,680 --> 00:23:35,592
But you've got to do it.
68
00:23:36,720 --> 00:23:42,158
- I can't sacrifice a ram.
- Why not? It would only take 3-4 hours.
69
00:23:44,880 --> 00:23:47,838
I don't believe in
those kinds of things.
70
00:23:47,920 --> 00:23:49,956
This is a promise your mother made.
71
00:23:52,400 --> 00:23:56,234
Think of it as a debt she has.
72
00:23:59,080 --> 00:24:01,514
Do it for Mother Zehra's sake.
73
00:24:02,400 --> 00:24:07,076
OK... Let's sort it out the next
time I visit, in the summer maybe.
74
00:24:09,160 --> 00:24:12,357
It's up to you...
75
00:25:05,000 --> 00:25:08,072
Milk! Milk!
76
00:25:09,880 --> 00:25:13,509
Milk! Milk!
77
00:25:22,080 --> 00:25:24,833
I'll buy two liters.
78
00:25:35,560 --> 00:25:40,156
Take this.
Come on, come inside.
79
00:25:53,000 --> 00:25:56,470
- Did you give Mrs. Asiye her pot?
- Yes.
80
00:25:56,560 --> 00:25:59,677
- Did you visit Emine?
- Yes.
81
00:26:35,040 --> 00:26:38,794
Go see if the hen's laid any eggs...
82
00:26:49,280 --> 00:26:51,748
No!
83
00:26:59,120 --> 00:27:01,953
No!
84
00:27:07,360 --> 00:27:09,749
No!
85
00:27:13,520 --> 00:27:16,034
- No eggs... None!
- Look carefully!
86
00:27:16,120 --> 00:27:19,237
None!
87
00:28:18,240 --> 00:28:20,800
- Keep it.
- Take it.
88
00:28:39,920 --> 00:28:42,593
- Have you got a stiff back?
- It is Ok.
89
00:28:43,360 --> 00:28:46,636
- Because of the bed?
- No. I guess I am very tired.
90
00:28:47,920 --> 00:28:50,957
Oh goodness!
91
00:29:07,480 --> 00:29:10,392
- Want some milk?
- No, I should go out.
92
00:29:10,880 --> 00:29:14,077
There are some things of Mother
Zehra's that I need to give you.
93
00:29:14,800 --> 00:29:17,792
Ok, but I'm not leaving now.
I have things to do in town.
94
00:29:33,240 --> 00:29:36,835
The passage you have read is
from "Pearl", a novel of Steinbeck.
95
00:29:36,920 --> 00:29:42,074
This passage is a very short
part that tells the story of Kino.
96
00:29:43,520 --> 00:29:48,071
If you read the whole novel, you will see
several events that develop out of one.
97
00:29:48,760 --> 00:29:51,035
And you will meet a wide variety
of personality types and...
98
00:29:51,440 --> 00:29:54,432
...characters interacting within
a wide place and time frame.
99
00:30:04,520 --> 00:30:06,750
- Yes?
- Is the lawyer here?
100
00:30:06,840 --> 00:30:09,517
He went to Izmir on business...
Come in. I can help you.
101
00:30:09,552 --> 00:30:12,194
- Is he going to return today?
- Not today, tomorrow...
102
00:30:13,520 --> 00:30:16,114
- OK then I'll come back tomorrow.
- Mr Yusuf? I can write a petition...
103
00:30:16,200 --> 00:30:18,589
...if it is about inheritance.
104
00:30:19,160 --> 00:30:21,720
- And you are...
- I'm Mehmet, Muharrem Yilmaz's son...
105
00:30:22,880 --> 00:30:26,270
Would you like some tea?
106
00:30:27,040 --> 00:30:29,270
Can I have your ID please?
107
00:30:34,000 --> 00:30:36,992
Driving license won't work;
we need your ID.
108
00:30:37,080 --> 00:30:39,036
I don't have it with me.
109
00:30:39,120 --> 00:30:41,190
- Because your ID number is necessary.
- What should I do?
110
00:30:42,240 --> 00:30:44,549
Can you call someone to fax it?
111
00:30:45,160 --> 00:30:47,549
OK.
112
00:30:56,160 --> 00:30:58,549
- I can't get a connection here.
- The office is out of range.
113
00:30:59,440 --> 00:31:02,238
- You can call from the yard.
- Ok.
114
00:31:11,600 --> 00:31:14,319
Hello? How are you?
All right I guess.
115
00:31:16,480 --> 00:31:21,793
I'm in Tire. My mother just
passed away. Thanks.
116
00:31:25,280 --> 00:31:29,478
No, I'm coming back.
She's buried already...
117
00:31:31,240 --> 00:31:33,674
...but I have to settle some
things up. That's why I called you.
118
00:31:34,240 --> 00:31:36,993
Would you go to my shop?
119
00:31:37,400 --> 00:31:41,109
My ID is in the drawer.
120
00:31:41,840 --> 00:31:45,355
I'll give you a telephone
number, can you fax it?
121
00:31:45,440 --> 00:31:48,750
Ok. Thanks. Thank you.
122
00:33:04,440 --> 00:33:07,000
What happened to you,
son? Did you fall down?
123
00:33:07,640 --> 00:33:12,589
Smell the onion.
Son, wake up.
124
00:33:31,240 --> 00:33:34,357
What happened to you son...
You fell down... Did you hurt yourself?
125
00:33:36,040 --> 00:33:39,953
Try sitting up, son. Stand up now.
126
00:33:42,000 --> 00:33:44,878
What happened to you?
Are you in pain?
127
00:33:45,880 --> 00:33:48,155
Come on. I will help you up.
128
00:33:53,120 --> 00:33:55,873
Slowly.
129
00:33:57,440 --> 00:34:00,318
Stand up, let me bring
you there, drink water.
130
00:34:03,240 --> 00:34:06,073
Slowly.
131
00:34:12,360 --> 00:34:15,193
Come along.
132
00:34:16,000 --> 00:34:19,276
Come.
133
00:34:23,320 --> 00:34:26,437
Come, let me give you some water.
134
00:34:27,400 --> 00:34:29,675
Slowly, slowly.
135
00:34:35,480 --> 00:34:38,278
Let me give you some water.
136
00:34:49,320 --> 00:34:51,550
Drink it, you'll feel better.
137
00:34:55,560 --> 00:34:58,438
You'll feel better.
138
00:35:00,200 --> 00:35:03,237
Do you feel pain
anywhere? You fell down.
139
00:35:15,760 --> 00:35:17,716
Which mosque just
chanted the death notice?
140
00:35:17,800 --> 00:35:19,756
There was no death notice now,
son. It was in the morning.
141
00:35:19,840 --> 00:35:21,512
It is not the time for death notice.
142
00:35:21,600 --> 00:35:23,795
- You must have heard wrong.
- It came from that direction.
143
00:35:23,880 --> 00:35:27,759
I didn't notice anything, but they
never give a death notice in the evening.
144
00:36:57,600 --> 00:37:00,194
You can see everywhere.
145
00:37:00,840 --> 00:37:03,593
- Look down there... Behind that big tree.
- That's our house.
146
00:37:03,680 --> 00:37:06,148
Yes.
147
00:37:07,920 --> 00:37:10,992
And there the school next to
the mosque. Our high school.
148
00:37:15,520 --> 00:37:17,795
You can see whoever you want.
149
00:37:18,440 --> 00:37:21,398
Let's sit down for a bit.
150
00:37:34,160 --> 00:37:37,755
- How are your lessons?
- Fine.
151
00:37:38,280 --> 00:37:42,068
The last exam went well.
I hope I'll do even better.
152
00:37:44,360 --> 00:37:46,794
Good. So, if you pass the university
entrance examination, will you leave?
153
00:37:47,720 --> 00:37:49,995
- Sure I'll go.
- Where to, for instance?
154
00:37:50,480 --> 00:37:54,155
- Istanbul, Izmir wherever I get accepted.
- So, far away.
155
00:37:55,640 --> 00:37:57,995
Far away.
156
00:38:03,240 --> 00:38:06,437
What do you think about me?
157
00:38:08,560 --> 00:38:11,199
What do I think?
158
00:38:11,280 --> 00:38:14,192
Well... You're a
good person. I trust you.
159
00:38:16,000 --> 00:38:19,197
- That's it.
- I am only a good person to you?
160
00:38:21,200 --> 00:38:24,112
What do you expect?
161
00:38:24,880 --> 00:38:27,599
- Ayla, I'm serious.
- Me too.
162
00:38:40,120 --> 00:38:42,873
Let's go.
163
00:39:07,080 --> 00:39:09,878
He came in the early
afternoon. He's still sleeping.
164
00:39:11,600 --> 00:39:14,558
I think he'll probably
sleep till morning.
165
00:39:15,240 --> 00:39:19,677
So, you tell me, how is
school? What are you doing?
166
00:39:19,760 --> 00:39:22,035
Everything is going great.
Just like I wanted.
167
00:39:22,720 --> 00:39:26,269
You know Asli? We are
roommates in the dormitory.
168
00:39:26,360 --> 00:39:28,351
You're very lucky.
She is very lucky too.
169
00:39:28,440 --> 00:39:30,795
I hope you pass the
university exam and come too.
170
00:39:30,880 --> 00:39:35,510
I'm studying. I'm trying hard.
171
00:39:36,240 --> 00:39:38,276
Sure. Keep up with your
lessons. Study hard.
172
00:39:38,360 --> 00:39:41,033
You know, Aunt Zehra
wanted you to go to university.
173
00:40:42,400 --> 00:40:45,437
Anybody here?
174
00:41:15,480 --> 00:41:21,237
Mother Zehra was very kind...
But now our poor Ayla is left alone...
175
00:41:39,880 --> 00:41:43,031
Yusuf! Yusuf!
176
00:41:43,760 --> 00:41:46,035
Cevdet! How are you?
177
00:41:48,800 --> 00:41:50,950
- How are you?
- How are you Yusuf?
178
00:41:51,040 --> 00:41:52,951
Thanks.
179
00:41:53,720 --> 00:41:55,756
- I'm very sorry about your mother.
- Thanks.
180
00:41:56,600 --> 00:41:58,955
- You look just the same, Yusuf.
- You too...
181
00:41:59,480 --> 00:42:02,153
- Come, let's have a beer.
- But I'm just on my way to Istanbul now...
182
00:42:05,880 --> 00:42:09,839
Nobody is like a mother, Yusuf.
You'll understand this better later on...
183
00:42:13,800 --> 00:42:17,952
- How is the store going?
- It's the same. Nothing more; nothing less.
184
00:42:19,600 --> 00:42:22,478
You know how Tire is...
185
00:42:23,040 --> 00:42:25,634
- Who else do you see?
- You should ask who's left.
186
00:42:26,560 --> 00:42:28,755
- Who?
- Only Yavuz and me...
187
00:42:33,480 --> 00:42:36,233
- Yavuz. And what about Murat?
- He moved to Izmir.
188
00:42:39,040 --> 00:42:41,679
He married your G�l.
189
00:42:45,560 --> 00:42:48,028
But G�l is back here.
They got divorced...
190
00:42:48,560 --> 00:42:50,994
Really?
191
00:42:54,400 --> 00:42:57,597
- Dad.
- Let me introduce you to my friend Yusuf.
192
00:42:58,200 --> 00:43:00,430
- Hi.
- My oldest boy, Cem.
193
00:43:07,400 --> 00:43:10,198
Go tell her I have a visitor
from Istanbul. Go on.
194
00:43:13,360 --> 00:43:15,351
- He is a big boy.
- Thank you.
195
00:43:18,560 --> 00:43:21,632
They just don't leave you be...
196
00:43:22,240 --> 00:43:25,073
Your mother used to
give us new about you...
197
00:43:25,520 --> 00:43:28,239
We couldn't call and
thank you. Sorry about that.
198
00:43:28,320 --> 00:43:30,788
- For what?
- For sending us your book.
199
00:43:32,240 --> 00:43:34,993
We were very proud of you...
200
00:43:35,320 --> 00:43:37,993
I actually don't understand
much about poetry.
201
00:43:38,440 --> 00:43:40,954
But my wife liked it very much.
202
00:43:41,480 --> 00:43:43,471
- She understands.
- Thanks.
203
00:43:44,240 --> 00:43:47,357
She keeps up with all the writers.
Faruk, bring us two beers.
204
00:43:52,760 --> 00:43:55,354
Thanks. I shouldn't
drink. I'll be driving soon.
205
00:43:56,920 --> 00:44:00,071
Come on, Yusuf, just a
beer after all these years.
206
00:44:00,160 --> 00:44:02,469
- I don't want to get stopped.
- Nothing'll happen. Don't worry...
207
00:45:12,800 --> 00:45:16,076
I sent my regards to you.
208
00:45:16,160 --> 00:45:18,355
Thanks for remembering me
and sending your book.
209
00:45:21,080 --> 00:45:23,719
I read it from time to time.
210
00:45:27,840 --> 00:45:30,479
Some of poems I seem to
remember from the past.
211
00:45:32,600 --> 00:45:35,956
- Which ones?
- I don't know, "The Well" I suppose?
212
00:45:38,680 --> 00:45:41,069
I wrote that for you.
213
00:45:42,160 --> 00:45:45,755
I caused you to suffer.
214
00:45:47,080 --> 00:45:49,719
I was young.
215
00:45:59,600 --> 00:46:02,319
You used to publish your
poems in the magazines.
216
00:46:03,360 --> 00:46:06,318
- I don't write much nowadays.
- Why not?
217
00:46:07,120 --> 00:46:09,953
I don't like what I write.
218
00:46:12,400 --> 00:46:15,790
You don't come
here very often, do you?
219
00:46:15,880 --> 00:46:18,110
I can't get away.
220
00:46:20,400 --> 00:46:23,119
When I was in Ankara I missed
Tire very much. You know?
221
00:46:25,000 --> 00:46:27,639
In Ankara everywhere
else looks good.
222
00:46:28,200 --> 00:46:31,431
When I came back I was disappointed.
I wondered why I had missed this place.
223
00:46:32,200 --> 00:46:34,236
- Why?
- I don't know.
224
00:46:34,320 --> 00:46:37,198
God knows how we thought about
this place when we were young.
225
00:46:37,840 --> 00:46:40,798
- You had missed the old days.
- Maybe.
226
00:46:44,080 --> 00:46:46,753
How is everything in Istanbul?
227
00:46:50,920 --> 00:46:54,879
Do you remember, you used to say that
you couldn't live anywhere but in Tire.
228
00:46:55,000 --> 00:46:57,355
- Did I say that?
- You said that.
229
00:47:02,840 --> 00:47:06,071
I used to hate this place, G�l.
230
00:48:21,040 --> 00:48:24,635
Stay tonight.
You can go tomorrow.
231
00:48:26,480 --> 00:48:29,472
OK.
232
00:49:13,120 --> 00:49:15,680
Mother Zehra left these.
233
00:49:22,600 --> 00:49:27,276
Aren't you going to look at them?
234
00:49:28,440 --> 00:49:32,149
I'll look at them later.
235
00:49:41,040 --> 00:49:44,077
- What are you knitting?
- A pullover.
236
00:49:44,160 --> 00:49:47,470
Mother Zehra was knitting it.
237
00:49:47,560 --> 00:49:50,632
It is the same color as
the scarf you sent me.
238
00:49:50,720 --> 00:49:52,870
We wanted it to be same color.
239
00:49:53,800 --> 00:49:57,679
Remember, you sent it
for the last religious fest?
240
00:50:06,680 --> 00:50:08,671
No.
241
00:50:09,240 --> 00:50:12,198
I think we blew a fuse.
242
00:50:13,480 --> 00:50:15,948
- Have you got an electric tester?
- I don't think so...
243
00:50:29,920 --> 00:50:32,639
I'm telling you we have to
get this offering sorted out.
244
00:50:33,680 --> 00:50:36,558
What does it have to do with this?
245
00:50:44,800 --> 00:50:46,836
We have to change the fuse.
246
00:50:48,040 --> 00:50:50,634
- Do you know an electrician?
- There is one in the town center.
247
00:50:50,720 --> 00:50:53,518
...but it must be closed at this hour.
248
00:50:56,080 --> 00:50:59,277
- I saw a shop just near the school...
- That shop must be closed down hours ago.
249
00:51:00,360 --> 00:51:03,397
I'll have a look.
250
00:51:05,560 --> 00:51:07,596
I'll go... You rest.
251
00:51:07,680 --> 00:51:09,671
It's Ok. You make tea. I'll go.
252
00:51:30,120 --> 00:51:32,031
- Are you closing?
- Yes.
253
00:51:32,120 --> 00:51:34,350
We have a problem with the fuse.
Could you come and have a look?
254
00:51:34,440 --> 00:51:36,351
Now?
255
00:51:36,440 --> 00:51:38,590
You go on and
I'll come on my own.
256
00:51:40,040 --> 00:51:42,190
- You know where my house is?
- No.
257
00:51:42,760 --> 00:51:45,115
- Zambak Street, number 1.
- Ok.
258
00:52:01,280 --> 00:52:04,716
The cable's burned.
You've overloaded it.
259
00:52:07,800 --> 00:52:10,439
I'll fix it for now, but
you should change it.
260
00:52:11,080 --> 00:52:13,310
OK.
261
00:52:18,880 --> 00:52:21,720
- Would you like some tea?
- No, that's Ok.
262
00:52:21,755 --> 00:52:25,235
Come on. Have some.
263
00:52:28,000 --> 00:52:31,595
- Are you from around here?
- Sort of...
264
00:52:32,560 --> 00:52:34,869
- Where from?
- From Odemis.
265
00:52:37,880 --> 00:52:40,838
Who is your family?
266
00:52:43,200 --> 00:52:45,873
- You wouldn't know them.
- You tell me...
267
00:52:46,520 --> 00:52:51,469
- They called my father Ali the Brickmaker.
- Ali the wall- Maker... Is he still alive?
268
00:52:53,480 --> 00:52:55,471
- Yeah.
- What is he doing?
269
00:52:55,560 --> 00:52:57,755
He's gotten old. He is at home.
270
00:53:00,200 --> 00:53:03,033
Well... And you are his son.
271
00:53:03,120 --> 00:53:05,680
Send him my regards. Yusuf is
my name. He knows me.
272
00:53:05,760 --> 00:53:07,955
Tell him that I'm Yusuf, Zehra's son.
273
00:53:08,880 --> 00:53:12,350
He was at the funeral.
274
00:53:17,040 --> 00:53:19,235
It's Ok now.
275
00:53:22,560 --> 00:53:24,596
Thank you very much.
276
00:53:46,080 --> 00:53:48,116
- Cigarette?
- No.
277
00:53:59,320 --> 00:54:02,312
Your father used to dig wells.
I used to help him.
278
00:54:14,600 --> 00:54:20,596
He had a wooden stick like fork.
He used to look for water.
279
00:54:23,000 --> 00:54:25,958
He knew where the water
was and how deep it was.
280
00:54:32,560 --> 00:54:35,199
I saw a well we had dig
together recently.
281
00:54:36,760 --> 00:54:39,877
It's still standing but it's dried up.
282
00:54:41,720 --> 00:54:44,188
- How much do we owe you?
- Twelve and a half liras.
283
00:54:55,680 --> 00:54:58,069
Keep the change. We bothered
you at this hour of the night.
284
00:54:58,920 --> 00:55:01,309
It is OK.
285
00:55:05,520 --> 00:55:07,590
Good night.
286
00:56:16,680 --> 00:56:19,114
YUSUF KOKSAL'S FIRST BOOK
AND FIRST POETRY AWARD
287
00:56:35,040 --> 00:56:37,190
- Are you getting it?
- No, you answer it.
288
00:56:38,080 --> 00:56:40,196
- You get it.
- No, no, you get it.
289
00:56:41,320 --> 00:56:43,356
Allright.
290
00:56:51,320 --> 00:56:55,996
Hello? Hello?
291
00:57:04,280 --> 00:57:06,589
Hello.
292
00:58:57,440 --> 00:59:00,079
- Did you lock the doors?
- I did.
293
00:59:03,520 --> 00:59:06,114
- What happened to the wipers?
- Someone did it I suppose.
294
00:59:06,880 --> 00:59:09,838
- Who would do that?
- I don't know.
295
01:00:02,920 --> 01:00:08,472
- Hello.
- Hello. Got a problem?
296
01:00:09,000 --> 01:00:11,355
We need to change
the windshield wipers.
297
01:00:14,280 --> 01:00:17,078
I'm going to the toilet.
298
01:00:38,480 --> 01:00:41,278
Would you open the hood?
299
01:00:48,720 --> 01:00:51,188
Lift it up.
300
01:01:40,200 --> 01:01:43,237
This is the road to G�lc�k, isn't it?
301
01:01:44,920 --> 01:01:47,992
We went to Birgi from the other way.
302
01:01:48,920 --> 01:01:51,673
This road is shorter.
303
01:01:57,800 --> 01:02:00,837
Mother Zehra was going
to take me to G�lc�k.
304
01:02:05,640 --> 01:02:09,315
We waited for you. You said that
you would come but you didn't.
305
01:02:21,520 --> 01:02:27,629
We would have gone alone but
Mother Zehra wanted us to go together.
306
01:02:30,000 --> 01:02:32,150
Since you used to like
G�lc�k very much.
307
01:02:32,520 --> 01:02:34,476
Yes I did...
308
01:02:37,640 --> 01:02:39,710
She said that we might
even go up to Bozdag.
309
01:02:41,280 --> 01:02:45,193
Wasn't meant to be fate.
310
01:03:11,080 --> 01:03:13,196
A hawk! A hawk!
311
01:03:15,800 --> 01:03:19,429
Behind us now.
He must have been hunting.
312
01:03:22,800 --> 01:03:25,837
Mother Zehra told me.
She saw a hawk once.
313
01:03:26,800 --> 01:03:29,030
It picked up a snake,
soared in the air...
314
01:03:29,120 --> 01:03:31,350
...and then dropped the
snake onto the tarmac.
315
01:03:33,880 --> 01:03:37,634
It happened when she was a child.
316
01:03:55,160 --> 01:03:57,993
Our bride is very beautiful.
Come on girl, sit next to me.
317
01:03:59,040 --> 01:04:01,600
Grandma Hacer didn't you
remember me? I'm Ayla?
318
01:04:01,680 --> 01:04:04,478
I know, I know. Why didn't
you invite us to the wedding?
319
01:04:08,120 --> 01:04:11,351
This is what Kip�ak's Zehra does.
She never invites anybody.
320
01:04:11,440 --> 01:04:13,431
- Aunt G�nsel but, I...
- Which family do you belong?
321
01:04:14,160 --> 01:04:17,709
Your family is mine. I am the
granddaughter of Uncle Rahmi.
322
01:04:18,200 --> 01:04:20,509
- How is your Uncle?
- Fine. Thanks.
323
01:04:22,360 --> 01:04:25,557
I've gotten old.
I'm forgetting everything.
324
01:04:26,880 --> 01:04:28,871
I get yesterday
mixed up with today.
325
01:04:29,000 --> 01:04:31,036
- Have you got a cigarette?
- I gave up smoking.
326
01:04:31,120 --> 01:04:33,350
Why did you give it up?
One shouldn't give up smoking.
327
01:04:36,680 --> 01:04:38,671
- Girl, do you smoke?
- No, I don't smoke either.
328
01:04:39,240 --> 01:04:41,231
Girl, get up and go in the house...
329
01:04:41,320 --> 01:04:45,313
...and take some of the jam, cheese,
tomato paste; they're under the cover.
330
01:04:45,400 --> 01:04:47,960
- Take enough for your mother and yourself.
- Come on girl. Help yourself.
331
01:04:48,040 --> 01:04:51,350
Help yourself. Jam, cheese...
Help yourself.
332
01:04:55,840 --> 01:04:58,434
- Do you have children, son?
- Not yet.
333
01:04:59,400 --> 01:05:01,470
- Why not?
- Well, we just got married.
334
01:05:01,560 --> 01:05:03,949
Look at the kids today.
We didn't see anything.
335
01:05:04,040 --> 01:05:08,079
At least they get to travel around,
go out. We didn't go anywhere.
336
01:05:08,160 --> 01:05:14,793
Travel, girl. We got stuck
here. Never saw anything.
337
01:05:14,880 --> 01:05:16,791
You go where you can
and see what you can.
338
01:05:33,000 --> 01:05:34,956
So you're going to a
university prep course, aren't you?
339
01:05:35,040 --> 01:05:36,951
Yes, I am.
340
01:05:37,280 --> 01:05:39,475
- How is it going?
- Fine.
341
01:05:42,880 --> 01:05:46,429
- What do you want to study?
- I haven't decided yet.
342
01:05:48,560 --> 01:05:51,438
- Haven't decided?
- I have a couple of things in my mind but...
343
01:05:52,760 --> 01:05:59,711
Well... It could be dental hygiene, or
accounting, hotel management...
344
01:06:00,360 --> 01:06:03,113
...could be nursing.
345
01:06:05,920 --> 01:06:08,798
- You don't know exactly yet?
- I have to score enough points first.
346
01:06:46,280 --> 01:06:48,316
Brother...
347
01:06:57,200 --> 01:06:59,509
- You should have come early in the morning.
- Tomorrow?
348
01:07:01,240 --> 01:07:03,435
We'll come later.
349
01:07:14,040 --> 01:07:17,510
- What happened?
- The herd's gone to the pasture.
350
01:07:17,600 --> 01:07:19,875
He says come in the morning.
351
01:07:29,240 --> 01:07:31,834
- Shall I take you to G�lc�k?
- To G�lc�k?
352
01:07:34,920 --> 01:07:37,673
OK.
353
01:08:46,360 --> 01:08:48,430
- Do you have any empty rooms?
- Yes.
354
01:08:49,280 --> 01:08:51,510
- Two separate please.
- Here are your keys.
355
01:08:52,280 --> 01:08:54,555
OK, thanks.
356
01:08:56,840 --> 01:08:59,752
Ayla, here is your key.
My room is on the next floor.
357
01:09:00,320 --> 01:09:02,993
- Go to the restaurant and eat something.
- Ok.
358
01:09:03,400 --> 01:09:05,436
- Good night.
- Good night.
359
01:14:27,200 --> 01:14:29,998
Could you help me?
360
01:14:42,280 --> 01:14:44,589
Easy, easy.
361
01:14:46,240 --> 01:14:48,549
Come on, come on.
362
01:14:49,560 --> 01:14:51,835
Come on.
363
01:14:54,560 --> 01:14:56,391
Come on.
364
01:14:59,400 --> 01:15:01,356
Good for you.
365
01:16:07,880 --> 01:16:10,348
Do you permit me to sacrifice this
animal for God's sake on your behalf?
366
01:16:10,440 --> 01:16:13,000
I do.
367
01:18:11,680 --> 01:18:14,752
Do you know why my
mother made this sacrifice?
368
01:18:14,840 --> 01:18:16,831
I don't know.
369
01:19:20,160 --> 01:19:22,754
Good bye.
370
01:29:48,400 --> 01:29:51,312
- Cheese?
- Thanks.
28555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.