All language subtitles for Un día volveré (1961) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,960 --> 00:04:35,760 �Qu� te parece? 2 00:04:37,601 --> 00:04:40,001 �Sabes c�mo orquestar�a esta parte? Con un oboe. 3 00:04:40,041 --> 00:04:42,482 - Enfrentado a un tromb�n. - �Qu� opinas? 4 00:04:42,522 --> 00:04:45,083 Aligerar� la melod�a, le dar� un efecto... 5 00:04:45,123 --> 00:04:47,083 �Qu� te parece? 6 00:04:47,123 --> 00:04:49,124 Est� bien. 7 00:04:49,164 --> 00:04:52,724 - �S�lo bien? - Es mejor que mal. 8 00:04:53,965 --> 00:04:55,485 Pero no lo bastante bueno para ense�arlo. 9 00:04:55,525 --> 00:04:57,926 - No he dicho eso. - Dijiste que la melod�a era pesada. 10 00:04:57,966 --> 00:05:00,166 - Tampoco he dicho eso. - Eddie, o� lo que dijiste. 11 00:05:00,206 --> 00:05:04,247 que la orquestar�as para un oboe porque la melod�a era pesada. 12 00:05:04,287 --> 00:05:07,048 Llevamos aqu� demasiado tiempo. Necesitamos dormir. 13 00:05:07,088 --> 00:05:09,888 - Si no te gusta, �por qu� no lo dices? - Dije que me gustaba. 14 00:05:09,928 --> 00:05:13,249 - Ya o� como lo dijiste. �Quieres que diga que es genial? 15 00:05:13,289 --> 00:05:16,530 De acuerdo eres Gershwin, Ravel y Debussy. 16 00:05:16,570 --> 00:05:18,410 - �Qu� tiene de malo? - Eres Ram Bowen. 17 00:05:18,450 --> 00:05:21,371 Compones una pieza, la escucho y eso es lo que dice, Ram Bowen. 18 00:05:21,411 --> 00:05:23,572 S�lo eso, �qu� m�s quieres? 19 00:05:23,612 --> 00:05:25,612 Adem�s, mi opini�n no es la de un juez. 20 00:05:25,652 --> 00:05:28,253 No quiero un oboe para eso. �Qu� te parece? 21 00:05:28,293 --> 00:05:30,493 Que estas cansado de trabajar toda la noche. 22 00:05:30,533 --> 00:05:32,974 - No le dar� la melod�a a un oboe... - D�sela a una tuba. 23 00:05:33,014 --> 00:05:34,974 porque es pesada. �Ya vale, Ram! 24 00:05:35,014 --> 00:05:37,975 Necesito dormir. Me paso las noches en vela. 25 00:05:38,015 --> 00:05:39,375 Sin dormir, sin mujeres... 26 00:05:39,415 --> 00:05:41,736 Me siento d�a tras d�a arreglando tu m�sica. 27 00:05:41,776 --> 00:05:44,777 - �Quieres una medalla? - Necesito caminar s�lo eso. 28 00:05:44,897 --> 00:05:47,497 - �Por qu� no lo haces? - De acuerdo. 29 00:05:49,978 --> 00:05:51,618 �Ram! 30 00:05:52,979 --> 00:05:55,659 - �Vendr�s a cenar? - No lo s�. 31 00:05:55,699 --> 00:05:58,420 - He comprado pollo. - Que no lo s�. 32 00:06:05,662 --> 00:06:08,862 Cuando despejas la cubierta, lo haces a conciencia. 33 00:06:08,902 --> 00:06:09,943 �Eddie! 34 00:06:10,303 --> 00:06:11,823 �Qu� te pasa Ram? 35 00:06:14,063 --> 00:06:15,424 No lo s�. 36 00:06:20,745 --> 00:06:24,346 Me gusta la m�sica, me gusta. 37 00:06:52,232 --> 00:06:54,633 Sonaba muy bien. 38 00:06:54,673 --> 00:06:57,154 Si, Eddie piensa igual. 39 00:07:01,115 --> 00:07:03,955 - Lo siento. - Olv�dalo. 40 00:07:10,397 --> 00:07:12,637 �Vas a estofar el pollo? 41 00:07:26,080 --> 00:07:28,841 �Por qu� no lo haces de la otra forma? 42 00:07:29,561 --> 00:07:32,682 Lo tomaremos fr�o despu�s, con un poco de vino blanco. 43 00:07:32,922 --> 00:07:36,843 - Deber�as ir a dormir. - Dormir� luego. 44 00:07:52,567 --> 00:07:56,287 - �De veras vas a estofar el pollo? - S�. 45 00:07:56,327 --> 00:07:58,128 Y le lleva mucho tiempo. 46 00:07:58,068 --> 00:08:00,488 - Hazlo despu�s. - Tengo cosas que hacer. 47 00:08:00,790 --> 00:08:03,590 - Hazlas despu�s. - �Por qu�? 48 00:08:03,829 --> 00:08:05,610 �Necesitas una raz�n? 49 00:08:05,650 --> 00:08:08,810 La necesitas t�, yo no. 50 00:08:10,331 --> 00:08:12,731 �Por qu� me necesitas hoy? 51 00:08:12,771 --> 00:08:16,732 �Porque te sientes un genio o porque sientes que no vales nada? 52 00:08:17,532 --> 00:08:20,613 - �Qu� te importa? - Me importa. 53 00:08:21,693 --> 00:08:23,094 Consigues lo que quieres. 54 00:08:24,254 --> 00:08:25,934 �Crees que es todo lo que quiero? 55 00:08:32,216 --> 00:08:34,696 Creo que quieres lo que yo quiero. 56 00:08:35,017 --> 00:08:37,157 - No est�s tan seguro. - �No? 57 00:10:16,240 --> 00:10:17,681 �No, no, no...! 58 00:10:18,001 --> 00:10:22,202 Deje las maletas aqu�. D�jelas aqu�. 59 00:10:22,242 --> 00:10:24,962 - Disculpe. - �Habla ingl�s? 60 00:10:25,002 --> 00:10:27,643 - S�, �necesita ayuda? - �Qu� si la necesito? 61 00:10:27,683 --> 00:10:30,924 Mi amiga est� persiguiendo a un mozo que se fue con sus maletas... 62 00:10:30,964 --> 00:10:34,085 S�, es su trabajo. Quiere esperarla aqu�, �no? 63 00:10:34,125 --> 00:10:35,085 S�, por favor. 64 00:10:35,125 --> 00:10:37,005 Expl�quele que quiero que deje las... 65 00:10:43,007 --> 00:10:47,808 Muchas gracias. Ya me las arreglo sola. 66 00:10:51,329 --> 00:10:53,249 �Su amiga es tan guapa como usted? 67 00:10:53,289 --> 00:10:55,890 S�. Es blanca. 68 00:10:55,930 --> 00:10:58,690 Ser� dif�cil encontrarla. Todas las blancas se parecen. 69 00:10:58,730 --> 00:11:00,971 Connie, tengo un taxi. 70 00:11:01,011 --> 00:11:04,652 - Dale las maletas al mozo. - �Por qu� ha tardado tanto? 71 00:11:12,574 --> 00:11:13,814 - Gracias. - �La negra? 72 00:11:13,854 --> 00:11:14,814 S�, por favor. 73 00:11:25,617 --> 00:11:28,217 �Ram Bowen! �C�mo est�s t�o? 74 00:11:28,297 --> 00:11:31,138 - �Qu� tal, Chic? - Viento en popa. 75 00:11:31,178 --> 00:11:33,698 - El Salvaje a�n est� aqu�, �no? - S�, por ah�, dando audiencia. 76 00:11:33,800 --> 00:11:35,700 Ir� a verte a tu club. 77 00:11:36,779 --> 00:11:39,460 - �Usted es Ram Bowen? - S�, se�ora. 78 00:11:39,780 --> 00:11:42,341 He o�do discos suyos. �Viajaba en el barco? 79 00:11:42,461 --> 00:11:45,101 - No, vivo aqu� en Par�s. - Ya... 80 00:11:45,141 --> 00:11:47,982 Mi amiga y yo ven�amos en el barco, por eso se lo dec�a. 81 00:11:48,022 --> 00:11:49,302 Estamos de vacaciones. 82 00:11:49,342 --> 00:11:52,143 Decidimos venir en esta �poca porque es m�s barato. 83 00:11:52,223 --> 00:11:55,424 - Lillian, tenemos que irnos al hotel. - Muy bien. 84 00:11:55,544 --> 00:11:59,585 Si quieren o�rme tocar d�ganle al taxista a la Cueva de Marie. 85 00:12:15,948 --> 00:12:18,909 �Ram! �Ram Bowen! 86 00:12:19,509 --> 00:12:22,150 - �C�mo est�s? - Sab�a que vendr�as a verme. 87 00:12:22,190 --> 00:12:25,071 - �C�mo est�s, Salvaje? - Deja que te vea. 88 00:12:25,151 --> 00:12:28,871 Tienes buen aspecto, chico. M�s joven que yo. 89 00:12:29,952 --> 00:12:32,232 Esta ciudad te sienta bien. 90 00:12:32,272 --> 00:12:35,873 - �Son las chicas o el vino? - Ambas cosas. 91 00:12:36,433 --> 00:12:39,034 He o�do que tienes la ciudad vuelta del rev�s. 92 00:12:39,074 --> 00:12:41,955 Dicen que tendr� que soplar muy fuerte para tumbarte. 93 00:12:41,995 --> 00:12:43,875 �Oh, seguro! 94 00:12:43,915 --> 00:12:49,156 La gente habla de tu m�sica. Habla muy bien. 95 00:12:49,196 --> 00:12:51,277 Ir� una noche y te echar� a soplidos. 96 00:12:51,317 --> 00:12:53,197 �Oh, si! 97 00:12:53,917 --> 00:12:56,718 Quer�a pedirte un favor, Salvaje. 98 00:12:59,839 --> 00:13:01,599 �Compones m�sica? 99 00:13:02,239 --> 00:13:05,640 Componerla no relaja, solo tocarla. 100 00:13:07,761 --> 00:13:09,401 Veamos qu� hay aqu�. 101 00:13:16,003 --> 00:13:19,483 �Por qu� no podemos ir esta noche? No tenemos compromisos. 102 00:13:19,523 --> 00:13:20,964 Hemos venido a ver Par�s. 103 00:13:21,004 --> 00:13:24,284 �Quieres empezar sentada en un club nocturno como en casa? 104 00:13:24,324 --> 00:13:25,885 Quiz� tengas raz�n. 105 00:13:25,925 --> 00:13:29,166 Adem�s, conozco a los m�sicos de jazz. 106 00:13:29,206 --> 00:13:31,846 Si vamos esta noche, pensar� que estamos ansiosas. 107 00:13:31,886 --> 00:13:33,447 Supongo. 108 00:13:33,487 --> 00:13:35,047 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 109 00:13:35,087 --> 00:13:36,167 Estoy ansiosa. 110 00:14:27,219 --> 00:14:28,700 Bien, muchachos. 111 00:14:28,740 --> 00:14:31,100 - �C�mo te ha ido con el Salvaje? - Se la dar� a Rene Bernard. 112 00:14:31,140 --> 00:14:32,660 �Rene Bernard.? 113 00:14:37,422 --> 00:14:38,862 �D�nde est� el gitano? 114 00:14:42,863 --> 00:14:44,203 �D�nde est�? 115 00:14:51,225 --> 00:14:55,266 El camello no quiere esperar a que yo cobre ma�ana. 116 00:14:55,346 --> 00:14:57,666 - �En el callej�n? - S�. 117 00:15:07,909 --> 00:15:09,149 �Ram! 118 00:15:14,870 --> 00:15:17,431 - Usa dos bolsitas, �no? - Cuatro. 119 00:15:18,311 --> 00:15:18,991 �Cuatro? 120 00:15:22,592 --> 00:15:23,752 Vale. 121 00:15:23,833 --> 00:15:27,833 A ti te cuestan m�s. Al gitano menos, es un amigo. 122 00:15:29,194 --> 00:15:31,114 Nunca has tenido un amigo. 123 00:15:35,115 --> 00:15:36,075 Gracias. 124 00:15:40,796 --> 00:15:42,237 - �Ram! - Despu�s. 125 00:16:01,321 --> 00:16:02,442 Eddie. 126 00:16:02,622 --> 00:16:04,562 �ya ha empezado ah� abajo? 127 00:16:04,642 --> 00:16:06,723 - No, aun hay sitio - Bien 128 00:16:19,966 --> 00:16:23,206 �Te parece correcto que dos chicas vayan solas a un club nocturno? 129 00:16:23,246 --> 00:16:25,327 Estamos en Par�s, aqu� todo es correcto. 130 00:16:25,367 --> 00:16:28,448 Adem�s quiero ver a Ram Bowen - Hab�is acertado con el lugar 131 00:16:36,450 --> 00:16:38,350 �Eres de la banda? 132 00:16:38,850 --> 00:16:40,210 Vamos, os acompa�o 133 00:16:42,211 --> 00:16:43,611 Gracias. 134 00:16:44,011 --> 00:16:46,372 - �Conoc�is a Ram? - En realidad no 135 00:16:46,372 --> 00:16:49,032 Intent� ligar con ella en la estaci�n. 136 00:16:49,533 --> 00:16:51,173 Ella lo conoce bien 137 00:17:02,776 --> 00:17:04,676 Una buena mesa para las damas 138 00:17:12,178 --> 00:17:14,719 Me voy a trabajar Nos vemos enseguida. 139 00:17:24,621 --> 00:17:27,922 Es una preciosidad la que intentaste ligar hoy en la estaci�n. 140 00:17:28,122 --> 00:17:30,502 �Intent�? Parece que lo consegu� 141 00:17:30,703 --> 00:17:32,204 Vamos a tocar. 142 00:17:34,703 --> 00:17:36,064 "Mood Indigo" 143 00:20:53,710 --> 00:20:55,090 Nos vemos. 144 00:21:06,593 --> 00:21:08,433 �Que tal si comemos algo? 145 00:21:08,433 --> 00:21:10,514 �Podemos ir a Les Halles. 146 00:21:10,514 --> 00:21:13,154 - Podemos e iremos - Vayamos andando 147 00:21:20,756 --> 00:21:22,477 �Os vais...? 148 00:21:22,477 --> 00:21:25,117 � Os vais sin despediros? 149 00:21:25,117 --> 00:21:28,318 - Ni siquiera nos has saludado. - Lillian Corning, Ram Bowen. 150 00:21:28,318 --> 00:21:30,078 - Hola. �C�mo est�s? �C�mo te llamas? 151 00:21:30,078 --> 00:21:33,159 Cre� que... Connie Lampson. 152 00:21:33,559 --> 00:21:34,519 �Que cre�as? 153 00:21:35,520 --> 00:21:36,640 - Que lo sab�as. - No 154 00:21:36,640 --> 00:21:38,380 Pensabas escabullirte con ella, �verdad? 155 00:21:38,580 --> 00:21:43,562 �Por que no nos largamos ...? - �Y si vamos a desayunar... 156 00:21:44,162 --> 00:21:45,502 todos juntos ? 157 00:21:45,802 --> 00:21:47,763 A m� me gustar�a desayunar solo. 158 00:21:47,763 --> 00:21:51,003 Es mejor que regresemos al hotel, Lillian 159 00:21:51,003 --> 00:21:53,844 �Es una broma? Te preocupaste por saber donde tocaba 160 00:21:53,844 --> 00:21:56,205 y luego esperaste hasta la hora de cierre. 161 00:21:56,405 --> 00:21:58,765 Un momento. No fue ella, fui yo.. 162 00:21:58,765 --> 00:22:02,446 Ella no quer�a ni venir, insist� yo. Y luego quer�a irse. 163 00:22:02,446 --> 00:22:04,286 Por favor, no hables as�. 164 00:22:04,286 --> 00:22:06,387 �Por qu� te disculpas por su groser�a? 165 00:22:07,487 --> 00:22:11,948 - Ram... - Es mejor que me pierda. 166 00:22:12,648 --> 00:22:14,289 No, acomp��anos... 167 00:22:14,289 --> 00:22:17,710 �Que te pasa? �Alguien olvid� que era tu cumplea�os? 168 00:22:18,010 --> 00:22:20,170 �Quieres que te pida perd�n? 169 00:22:20,170 --> 00:22:22,171 De acuerdo, me disculpo Me disculpo. 170 00:22:33,373 --> 00:22:37,574 No, lo siento de veras. 171 00:22:37,774 --> 00:22:38,895 �Vale? 172 00:22:42,096 --> 00:22:43,297 �Vale? 173 00:22:45,396 --> 00:22:49,277 Vete con tus amigos. No estoy de buen humor esta noche. 174 00:23:08,282 --> 00:23:10,083 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 175 00:23:25,986 --> 00:23:29,266 Solo quer�a que supieses cuanto significa tu m�sica para mi. 176 00:23:29,266 --> 00:23:30,827 Muchas gracias. 177 00:23:31,427 --> 00:23:36,588 - Seguro que te lo dicen siempre. - Uno nunca se cansa de o�r eso. 178 00:23:36,588 --> 00:23:39,229 Ser� mejor que vuelvas con tus amigos. 179 00:23:39,229 --> 00:23:41,849 No puedo. Ya se han ido. 180 00:23:42,650 --> 00:23:44,750 Chiquilla yo no soy lo que buscas. 181 00:23:44,750 --> 00:23:46,630 En casa, sin tener nada que hacer, quiz�s. 182 00:23:46,630 --> 00:23:49,011 Pero en Par�s ser�a malgastar unas buenas vacaciones. 183 00:23:50,311 --> 00:23:52,592 Hay empresas que se ocupan de los turistas. 184 00:23:52,592 --> 00:23:54,272 No soy la gu�a del viajero. 185 00:23:54,872 --> 00:23:58,033 No busco ayuda no tienes que preocuparte por mi. 186 00:23:58,033 --> 00:24:01,074 Sinceramente, querida me preocupo por m�, no por t�. 187 00:24:01,374 --> 00:24:04,035 De veras, conmigo no corres peligro. 188 00:24:04,035 --> 00:24:07,555 Eso no me lo creo de una mujer sobre todo si est� de vacaciones. 189 00:24:07,855 --> 00:24:11,056 Es como un trabajo que tuve de peque�o en el campamento 190 00:24:11,357 --> 00:24:13,658 Las mujeres aparec�an como tiburones. 191 00:24:15,957 --> 00:24:17,798 Disculpa. Lo siento 192 00:24:23,799 --> 00:24:25,060 Espera. 193 00:24:54,967 --> 00:24:56,767 �Estas cansada? 194 00:24:57,767 --> 00:25:01,608 - �No necesitas dormir? - No me gusta pasear. 195 00:25:01,608 --> 00:25:06,849 Y me gusta c�mo paseas t�. Paris es una ciudad para pasear. 196 00:25:06,889 --> 00:25:08,530 Es preciosa 197 00:25:08,530 --> 00:25:10,010 Se necesitan m�s de dos semanas para verla. 198 00:25:10,410 --> 00:25:13,691 �No puedes prolongar las vacaciones? No. He de volver a escuela. 199 00:25:13,691 --> 00:25:18,032 - �Vas a la escuela? - Empiezo de maestra este curso. 200 00:25:18,332 --> 00:25:21,493 - �Que es eso? - Notre Dame 201 00:25:21,493 --> 00:25:25,214 - No has mirado. - Creo que no la han movido. 202 00:25:25,214 --> 00:25:28,054 Se la habr�s ense�ado a muchas chicas desde aqu�. 203 00:25:28,054 --> 00:25:29,335 A una o dos. 204 00:25:30,335 --> 00:25:31,555 Quiz�s a tres. 205 00:25:32,255 --> 00:25:34,576 - Es muy bonita. - T� tambi�n. 206 00:25:34,976 --> 00:25:37,857 Y eso nunca se lo dije a ninguna. 207 00:25:38,857 --> 00:25:40,497 Solamente a una. 208 00:25:43,498 --> 00:25:45,738 Solamente a una en este puente. 209 00:25:47,139 --> 00:25:49,879 Si hubiese tenido una maestra como t�, 210 00:25:51,180 --> 00:25:52,660 habr�a aprendido algo. 211 00:25:52,660 --> 00:25:55,721 - Has aprendido bastante. - En la escuela no. 212 00:25:56,921 --> 00:25:59,702 Dijiste que me invitar�as a una sopa de cebolla. 213 00:26:00,003 --> 00:26:03,003 - No se escapar�. - Puede que yo s�. 214 00:26:03,303 --> 00:26:07,464 �Te escapar�as de aqu�, el para�so del mundo occidental ? 215 00:26:07,464 --> 00:26:08,864 �Huir�as? 216 00:26:10,264 --> 00:26:11,985 M�ralo. 217 00:26:13,185 --> 00:26:14,625 Mira. 218 00:26:15,125 --> 00:26:18,706 No es solo lo que ves, es como te hace sentir este lugar. 219 00:26:18,706 --> 00:26:21,547 Jam�s olvidar� el primer d�a que pase� por los Campos Eliseos 220 00:26:21,547 --> 00:26:23,667 De repente supe que iba a quedarme. 221 00:26:24,067 --> 00:26:26,548 - �Cu�nto llevas fuera de casa? - Cinco a�os 222 00:26:26,548 --> 00:26:28,468 -�Nunca has querido volver? - No. 223 00:26:30,509 --> 00:26:33,110 Recorre un poco Par�s y rel�jate. 224 00:26:33,190 --> 00:26:35,710 Si�ntate en un sitio a comer sin fijarte en el precio. 225 00:26:36,010 --> 00:26:38,111 y un d�a te despertar�s mirar�s el mar y dir�s: 226 00:26:38,191 --> 00:26:39,471 �Qui�n lo necesita? 227 00:26:39,771 --> 00:26:41,812 �Qui�n lo necesita? 228 00:26:42,112 --> 00:26:45,072 No necesitamos sentarnos a comer y fijarnos en el precio. 229 00:26:45,072 --> 00:26:46,053 Am�n. 230 00:26:46,353 --> 00:26:48,893 Pero necesitamos nuestras ra�ces 231 00:26:49,193 --> 00:26:52,794 Y donde est�n nuestras ra�ces en nuestra casa, �no te parece? 232 00:26:54,435 --> 00:26:58,235 Me parece que eres una chica con conciencia social, �no? 233 00:26:58,996 --> 00:27:03,077 El hogar es el hogar. Y mi familia es mi familia. 234 00:27:03,357 --> 00:27:06,917 Y los problemas que ellos tengan, tambi�n los tengo yo. 235 00:27:08,518 --> 00:27:11,239 De todas las chicas guapas que vienen a Par�s cada a�o, 236 00:27:11,279 --> 00:27:13,599 me toca una apologista de la causa. 237 00:27:14,279 --> 00:27:16,840 No puedo discutir con el est�mago vac�o. 238 00:27:17,541 --> 00:27:18,541 Acabamos de conocernos. 239 00:27:19,080 --> 00:27:21,961 as� que ser� mejor que te invite a esa sopa de cebolla. 240 00:27:22,321 --> 00:27:23,881 Creo que ser� lo mejor. 241 00:28:22,535 --> 00:28:23,655 Ese. 242 00:28:45,381 --> 00:28:48,841 Es como las pinturas de Par�s que hab�a visto. 243 00:29:02,025 --> 00:29:03,505 Es hermoso. 244 00:29:25,710 --> 00:29:28,311 - �Eres siempre as�? - �C�mo? 245 00:29:30,311 --> 00:29:34,512 No lo s�. En mi pueblo es el hombre el que la lanza. 246 00:29:35,472 --> 00:29:38,753 T�, adem�s de lanzar, coges el bate y golpeas la bola. 247 00:29:40,794 --> 00:29:45,515 - �Act�as as� con todos? - No. S�lo con los especiales. 248 00:29:46,195 --> 00:29:48,675 �Cu�ntos de esos has conocido? 249 00:29:50,516 --> 00:29:52,876 Uno. Ayer. 250 00:29:55,037 --> 00:29:57,798 Estar�as en el punto de maduraci�n para �l. 251 00:29:57,838 --> 00:30:02,399 Dos semanas en Par�s de juerga. Por eso te pareci� tan especial. 252 00:30:02,599 --> 00:30:06,760 No lo s�. Anoche mientras tocaba observ� al p�blico. 253 00:30:06,800 --> 00:30:08,720 A ellos tambi�n les parec�a especial. 254 00:30:08,760 --> 00:30:11,281 - Toca bien el tromb�n. - Toca bien el tromb�n. 255 00:30:13,041 --> 00:30:14,882 Es mucho m�s que eso. 256 00:30:16,402 --> 00:30:20,723 Es lo que siente cuando toca, es lo que me hace sentir. 257 00:30:23,564 --> 00:30:26,924 Quiz�s por eso estuviese madura, pero no para cualquiera. 258 00:31:16,016 --> 00:31:17,776 �Sabes algo de m�sica? 259 00:31:19,697 --> 00:31:23,498 Un amigo dice que de m�sica lo sabe todo, excepto lo que le gusta. 260 00:31:23,538 --> 00:31:25,138 Yo al contrario. 261 00:31:32,860 --> 00:31:34,580 �Qu� es "Par�s Blues"? 262 00:31:35,501 --> 00:31:37,101 Es mejor que te vistas. 263 00:31:40,022 --> 00:31:42,862 - �Tambi�n compones m�sica? - Cari�o, vivo la m�sica. 264 00:31:42,902 --> 00:31:45,703 Ma�ana, tarde y noche. Lo dem�s es la guinda de la tarta. 265 00:31:45,743 --> 00:31:46,663 �Entiendes? 266 00:31:47,663 --> 00:31:49,224 Entiendo. 267 00:31:49,264 --> 00:31:53,305 No tengo tiempo, no tengo tiempo para nada m�s. Me r�o de ello... 268 00:31:53,485 --> 00:31:56,465 - No tienes que dar explicaciones. - No, es por tu bien. 269 00:31:56,705 --> 00:31:58,626 No querr�s correr el riesgo con un tipo... 270 00:31:58,666 --> 00:32:02,987 �Sabes? Todos esperan siempre que sea otro quien se arriesgue. 271 00:32:03,027 --> 00:32:04,507 porque tienen miedo, 272 00:32:05,227 --> 00:32:08,588 A m� me asusta m�s no arriesgarme que hacerlo y luego... 273 00:32:09,188 --> 00:32:11,349 As� pueden partirte los dientes. 274 00:32:12,549 --> 00:32:14,390 Mi hermano es dentista. 275 00:32:23,672 --> 00:32:26,753 �A qu� dedicas el tiempo en casa? 276 00:32:27,513 --> 00:32:30,673 Una ciudad, un trabajo y una vida peque�a. 277 00:32:38,115 --> 00:32:42,596 - �Coleccionas mu�ecas? - No, son para los ni�os. 278 00:32:44,917 --> 00:32:47,477 Mis ni�os. Tengo dos. 279 00:32:54,999 --> 00:32:56,880 - �Son ellos? - S�. 280 00:32:59,760 --> 00:33:02,961 Qu� pasada. El mayor se parece a ti. 281 00:33:04,321 --> 00:33:05,362 Gracias. 282 00:33:08,682 --> 00:33:11,723 �No te interesa saber si estoy casada o no? 283 00:33:12,803 --> 00:33:14,364 No es asunto m�o. 284 00:33:15,124 --> 00:33:18,485 No lo estoy. Lo estuve, pero ya no. 285 00:33:18,525 --> 00:33:19,725 As� que no lo est�s. 286 00:33:20,125 --> 00:33:22,246 No est�s tan decepcionado. 287 00:33:24,606 --> 00:33:26,727 �C�mo era tu marido? 288 00:33:27,727 --> 00:33:30,487 Era un buen hombre. Muy dulce y muy amable. 289 00:33:31,248 --> 00:33:34,208 - �Qu� ocurri�? - �Qu� ocurre? 290 00:33:35,609 --> 00:33:37,569 A los ni�os y a mi nos va bien. 291 00:33:38,449 --> 00:33:40,410 Vivimos en una vieja casa con mucho sitio. 292 00:33:40,450 --> 00:33:42,530 Los ni�os tienen amigos y yo tambi�n. 293 00:33:43,050 --> 00:33:44,091 �Novios? 294 00:33:45,411 --> 00:33:46,851 De todo. 295 00:33:53,213 --> 00:33:57,414 �Y te vuelve loca ese rollo de ciudad peque�a? 296 00:33:58,294 --> 00:33:59,174 S�. 297 00:34:00,655 --> 00:34:02,055 Toma la foto. 298 00:34:06,696 --> 00:34:08,456 Conozco esas casas. 299 00:34:08,857 --> 00:34:11,217 - �Sabes por que son silenciosas? - �Por qu�? 300 00:34:12,017 --> 00:34:14,498 Porque en esas casas todos est�n muertos. 301 00:34:14,538 --> 00:34:16,058 Es el silencio sepulcral. 302 00:34:17,659 --> 00:34:21,379 Cuando hay silencio en casa es porque los ni�os est�n dormidos. 303 00:34:22,820 --> 00:34:25,220 Si te gusta la vida, v�vela. 304 00:34:50,666 --> 00:34:52,067 A�n no te has vestido. 305 00:35:12,031 --> 00:35:14,272 Eddie a�n debe de andar por ah� con tu amiga. 306 00:35:14,552 --> 00:35:16,512 Creo que se gustan. 307 00:35:17,833 --> 00:35:21,474 Esta tarde tenemos que trabajar. Es mejor que vuelvas al hotel. 308 00:35:21,914 --> 00:35:23,034 De acuerdo. 309 00:35:32,556 --> 00:35:34,877 Imagina que tu amiga no est� cuando llegues. 310 00:35:34,917 --> 00:35:36,037 Dar� un paseo. 311 00:35:36,077 --> 00:35:38,958 - �Sola? Te perder�as. - Tengo un mapa. 312 00:35:39,798 --> 00:35:43,239 Espera. �Por qu� no te quedas? Al menos hasta hablar con Eddie. 313 00:35:56,082 --> 00:35:57,922 Haces todo lo que digo, �no? 314 00:35:59,803 --> 00:36:01,363 Quiero quedarme. 315 00:36:01,803 --> 00:36:03,283 Est�s loca. 316 00:36:07,524 --> 00:36:09,645 No voy a mezclarme con una loca. 317 00:36:40,932 --> 00:36:45,413 No viniste a comer. Hice el pollo como te gusta. 318 00:36:45,453 --> 00:36:47,534 No pude venir, cog� un atasco. 319 00:36:47,574 --> 00:36:50,134 - Podemos cenarlo fr�o esta noche. - Otro d�a. 320 00:36:50,334 --> 00:36:53,535 - �Esta noche habr� otro atasco? - Es posible. 321 00:36:53,575 --> 00:36:55,576 - Ya veo. - �Qu� ves? 322 00:36:55,856 --> 00:36:59,937 No es usual que comas y cenes con la misma mujer. 323 00:37:00,577 --> 00:37:02,617 �Cu�nto tiempo estar� aqu�? 324 00:37:06,098 --> 00:37:07,899 No lo s�, un par de d�as. 325 00:37:08,419 --> 00:37:10,699 Esto no me gusta. �Qu� intentas? �Atarme? 326 00:37:11,139 --> 00:37:14,900 - Intento mantenerte desatado. - S� lo que necesito. 327 00:37:15,140 --> 00:37:21,022 Necesitas trabajar, nada m�s. A m�, o a alguien como yo. 328 00:37:21,302 --> 00:37:23,982 Lo dem�s no funciona para la gente como nosotros. 329 00:37:29,304 --> 00:37:31,584 Tenemos compa��a, �recuerdas? 330 00:37:31,585 --> 00:37:32,785 S�. 331 00:37:40,426 --> 00:37:43,427 S�lo han pasado un par de d�as. Dale una oportunidad. 332 00:38:12,274 --> 00:38:15,394 Por mucho fr�o que haga, siempre hay alguien pescando. 333 00:38:15,434 --> 00:38:17,035 �Pescan algo? 334 00:38:17,075 --> 00:38:20,436 Si, zapatos viejos, latas, un resfriado. 335 00:38:22,116 --> 00:38:25,597 Es todo tan... no s� c�mo. 336 00:38:26,357 --> 00:38:27,717 �Pintoresco? 337 00:38:28,597 --> 00:38:30,998 - �Encantador? �Animado? - S�, todo eso. 338 00:38:33,159 --> 00:38:34,879 �jala podamos comer en el barco. 339 00:38:34,919 --> 00:38:37,039 - Acabas de desayunar. - Siempre tengo hambre. 340 00:38:37,079 --> 00:38:39,000 No se nota, pero como m�s que un caballo. 341 00:38:39,040 --> 00:38:39,960 Se te nota. 342 00:38:40,920 --> 00:38:43,121 - �Se me nota? - En p�blico no. 343 00:38:43,161 --> 00:38:44,601 En privado tampoco. 344 00:38:44,641 --> 00:38:46,762 Es igual, me gustan las chicas con... 345 00:38:46,802 --> 00:38:48,162 �Con qu�? 346 00:39:13,128 --> 00:39:17,929 Jam�s hab�a visto tantos. Est�n en todas partes. 347 00:39:17,969 --> 00:39:21,730 Es la ciudad del amor, mu�eca. Pero no del amor fraterno. 348 00:39:22,290 --> 00:39:24,451 Lo hacen a la luz del d�a. 349 00:39:24,491 --> 00:39:28,291 Los franceses son muy pr�cticos. Al mismo tiempo respiran aire puro. 350 00:39:49,696 --> 00:39:52,657 Tendr�a que estar agotado de trabajar toda la noche. 351 00:39:52,697 --> 00:39:54,098 El no. 352 00:39:54,178 --> 00:39:59,179 Lo he visto as� una semana. Diez d�as de marcha y despu�s... 353 00:40:01,899 --> 00:40:04,900 Aparece alguien, lo recoge y lo lleva a su casa. 354 00:40:04,940 --> 00:40:06,500 Es una vida de locos. 355 00:40:06,540 --> 00:40:08,301 Eso es porque tu vives de d�a. 356 00:40:08,341 --> 00:40:11,582 Nosotros somos nocturnos, es un mundo diferente. 357 00:40:12,022 --> 00:40:13,742 �Crees que se pueden mezclar? 358 00:40:13,782 --> 00:40:15,943 No me importa que vayan juntos a lugares p�blicos. 359 00:40:15,983 --> 00:40:18,703 pero me gustar�a que uno de ellos se casase con mi hermana. 360 00:40:23,024 --> 00:40:26,465 - Veamos, Connie vive de d�a. - �No me digas? 361 00:40:26,825 --> 00:40:28,586 Yo vivo de d�a. 362 00:40:29,626 --> 00:40:31,466 �Sabes una cosa? Creo que t� tambi�n. 363 00:40:31,506 --> 00:40:32,387 No. 364 00:40:32,427 --> 00:40:34,387 - No eres como �l. - Soy m�s alto. 365 00:40:34,427 --> 00:40:36,027 No, eres m�s estable. 366 00:40:36,547 --> 00:40:38,388 No dejes que te enga�e. 367 00:40:38,428 --> 00:40:41,389 Es tan firme como una roca con las cosas que le importan. 368 00:40:42,229 --> 00:40:44,489 - �La m�sica? - La m�sica. 369 00:40:49,270 --> 00:40:50,711 Y tanto. 370 00:40:54,912 --> 00:40:57,632 Eddie podr�a tocar en cualquier banda. 371 00:40:57,672 --> 00:40:59,633 El Salvaje Moore le pagar�a una fortuna. 372 00:40:59,673 --> 00:41:02,354 - Pero se queda contigo. - Le gusta Par�s. 373 00:41:03,634 --> 00:41:04,914 T� tambi�n le gustas. 374 00:41:05,754 --> 00:41:07,195 Y �l a m�. 375 00:41:07,555 --> 00:41:10,115 - Supongo que no te sorprende. - No. 376 00:41:10,515 --> 00:41:12,116 A m�, si. 377 00:41:12,396 --> 00:41:15,237 Jam�s pens� que me interesar�a alguien como Eddie. 378 00:41:15,437 --> 00:41:17,197 Por c�mo vive y c�mo soy yo. 379 00:41:17,237 --> 00:41:18,677 - Es su forma de vida. - Lo s�. 380 00:41:18,717 --> 00:41:21,998 Para m� eso es darle la espalda a lo que realmente eres. 381 00:41:22,198 --> 00:41:23,999 Yo no podr�a vivir as�. 382 00:41:24,039 --> 00:41:28,040 El te gusta, juega tus bazas. Os gust�is, dale cancha. 383 00:41:28,240 --> 00:41:30,920 Ram, hablas como si fuese un juego. 384 00:41:31,600 --> 00:41:33,521 �Pero que ocurre si no lo es? 385 00:41:33,761 --> 00:41:36,041 No me preguntes, cielo, yo s�lo juego. 386 00:41:50,285 --> 00:41:51,485 Venga, v�monos. 387 00:41:51,525 --> 00:41:52,925 - �A casa? - Si, a casa. 388 00:41:53,125 --> 00:41:54,966 Ellos tambi�n quieren estar solos. 389 00:42:05,168 --> 00:42:07,729 �No te importa que te llamen se�or Negro? 390 00:42:07,769 --> 00:42:10,410 No, �por qu�? Es lo que soy, un hombre negro. 391 00:42:10,450 --> 00:42:12,330 No te importa porque es un ni�o franc�s. 392 00:42:12,370 --> 00:42:13,930 - Si fuese americano... - �Cari�o! 393 00:42:15,171 --> 00:42:18,091 �Quieres pasarlo bien o discutir el problema racial? 394 00:42:18,131 --> 00:42:21,452 Contigo no puedo separarlos. Es demasiado importante para m�. 395 00:42:21,492 --> 00:42:23,493 - "ES" - Eres. 396 00:42:38,056 --> 00:42:40,937 Aqu� nadie dice Eddie Cook, m�sico negro. 397 00:42:40,977 --> 00:42:44,498 Dicen Eddie Cook, m�sico. Punto. Es lo que quiero ser. 398 00:42:44,538 --> 00:42:47,178 - Y es lo que eres aqu�. - Es lo que soy aqu�. 399 00:42:47,218 --> 00:42:50,299 M�sico y punto. No tengo que demostrar nada m�s. 400 00:42:50,339 --> 00:42:52,059 - �Por ejemplo? - Porque... 401 00:42:53,540 --> 00:42:57,060 Porque soy negro soy diferente, porque soy negro no soy diferente. 402 00:42:57,100 --> 00:42:59,581 Soy diferente, no lo soy, �qu� m�s da? 403 00:42:59,621 --> 00:43:02,542 No tengo que demostrar nada, �no lo entiendes? 404 00:43:02,582 --> 00:43:08,783 No existe un lugar en el mundo que no sea un infierno para alguien, 405 00:43:08,823 --> 00:43:11,104 para una raza, un color, un sexo. 406 00:43:11,424 --> 00:43:13,544 Para m�, Par�s es perfecto. 407 00:43:17,385 --> 00:43:20,586 �Te equivocas, Eddie! �Te equivocas! 408 00:43:22,466 --> 00:43:28,108 No niego lo que sientes, porque no lo sentir�a sin una buena raz�n. 409 00:43:28,308 --> 00:43:30,868 Pero las cosas est�n mucho mejor que hace cinco a�os 410 00:43:31,369 --> 00:43:33,029 y el pr�ximo a�os ser�n mejores. 411 00:43:33,429 --> 00:43:36,390 Y no porque los negros se vengan a Par�s, 412 00:43:36,630 --> 00:43:38,390 sino porque se quedan en casa. 413 00:43:38,591 --> 00:43:40,392 entre millones de personas blancas. 414 00:43:40,631 --> 00:43:44,352 Trabajan para mejorar las cosas para todos los americanos. 415 00:43:44,872 --> 00:43:48,352 �Nos pasaremos aqu� el d�a discutiendo? 416 00:43:50,793 --> 00:43:53,034 Tengo que hacer unas compras. 417 00:44:09,677 --> 00:44:12,838 Fumar, beber, 418 00:44:13,638 --> 00:44:19,280 sin pensar en ma�ana. 419 00:44:20,720 --> 00:44:22,841 sin pensar. 420 00:44:24,321 --> 00:44:27,162 Bailar, cenar, 421 00:44:27,882 --> 00:44:34,323 un diamante que brilla con un hombre en un restaurante... 422 00:44:52,328 --> 00:44:54,968 ...la cita 423 00:44:55,648 --> 00:45:03,170 y cuando se ha ido, llorar. 424 00:45:08,371 --> 00:45:10,692 Tienes que cambiar de sistema o de asunto, 425 00:45:10,732 --> 00:45:14,893 Gitano, te lo dir� fr�amente. Deber�as acudir a un m�dico. 426 00:45:29,976 --> 00:45:30,897 Gitano... 427 00:45:32,377 --> 00:45:33,817 Esta vez va en serio. 428 00:45:35,418 --> 00:45:37,378 �A qui�n quieres enga�ar, Rammy? 429 00:45:40,819 --> 00:45:42,459 El m�dico me denunciar�a. 430 00:45:42,499 --> 00:45:44,860 No te matar�a tan r�pido como esto. 431 00:45:45,020 --> 00:45:46,980 �Por qu� te preocupas? 432 00:45:48,021 --> 00:45:49,661 �Qu� te importa que viva o muera? 433 00:45:49,701 --> 00:45:51,261 Me importa. 434 00:45:51,581 --> 00:45:55,662 Necesitas mi guitarra, quiz�s para tocar tu m�sica. 435 00:45:55,702 --> 00:45:56,643 S�, quiz�s. 436 00:45:56,844 --> 00:45:58,144 No hab�as o�do una guitarra como la m�a. 437 00:45:58,383 --> 00:46:00,183 - Eras el mejor, Michel. - Soy el mejor. 438 00:46:00,223 --> 00:46:01,784 No, eras el mejor. 439 00:46:02,384 --> 00:46:04,304 Cuando te o� por primera vez, ten�as algo. 440 00:46:04,344 --> 00:46:06,105 Pero ahora te consumes en la agon�a. 441 00:46:06,145 --> 00:46:08,225 Vivo mejor en el cementerio. 442 00:46:08,425 --> 00:46:11,426 - Si sigues de este modo... - Es mi vida. 443 00:46:11,626 --> 00:46:16,267 Soy afortunado. Si muero, me enterrar�n los amigos. 444 00:47:01,158 --> 00:47:05,519 Hace mucho que no vengo aqu�. �Quieres presentarme un p�jaro? 445 00:47:05,959 --> 00:47:08,359 No cre� que te gustasen los p�jaros. 446 00:47:08,880 --> 00:47:10,880 Muchas personas les tienen miedo. 447 00:47:11,080 --> 00:47:13,601 Les parecen serpientes voladoras. 448 00:47:16,561 --> 00:47:18,842 Yo siempre he amado los p�jaros. 449 00:47:19,482 --> 00:47:21,643 su trino, su vuelo. 450 00:47:22,243 --> 00:47:24,883 Cuando era peque�o, cre�a que pod�a volar. 451 00:47:26,364 --> 00:47:29,004 �Sabes que muchos ni�os poseen como 452 00:47:29,044 --> 00:47:31,005 un recuerdo de haber volado? 453 00:47:31,365 --> 00:47:35,006 Muchos se matan intentando volar. �Lo sab�as? 454 00:47:35,046 --> 00:47:38,527 Yo prob� una vez, desde una colina. 455 00:47:39,567 --> 00:47:41,047 Fue doloroso. 456 00:47:41,807 --> 00:47:45,248 Ya no intento volar, excepto con la m�sica. 457 00:47:58,691 --> 00:48:02,412 Los p�jaros son los �nicos seres libres y los enjaulamos. 458 00:48:03,132 --> 00:48:05,333 Parecen tan tristes, hambrientos. 459 00:48:05,413 --> 00:48:08,894 Las personas son como los p�jaros. Nicole es una curruca. 460 00:48:08,934 --> 00:48:13,735 Mar�a es un gran estornino lustroso. Y yo soy el cuco. 461 00:48:43,022 --> 00:48:46,943 En el caf� Cite Aberl Abbas. 462 00:48:47,263 --> 00:48:49,623 en la parte �rabe. 463 00:48:49,663 --> 00:48:52,624 Otro cargamento. Pregunta por mi. 464 00:48:53,104 --> 00:48:54,424 Fausto. 465 00:49:06,147 --> 00:49:07,347 Ram, t�... 466 00:49:12,228 --> 00:49:15,949 Lo conoc�a. Fausto, el Moro. 467 00:49:17,670 --> 00:49:21,031 El m�s grande guitarrista flamenco. 468 00:49:21,071 --> 00:49:22,711 Tocaba como... 469 00:49:24,151 --> 00:49:26,192 como la noche misma. 470 00:49:27,152 --> 00:49:28,512 en Granada. 471 00:49:30,033 --> 00:49:33,794 - �Ahora es traficante? - Si. Para poder tener su dosis. 472 00:49:35,474 --> 00:49:37,594 Es s�lo un a�o mayor que yo. 473 00:49:37,634 --> 00:49:39,475 - M�ralo. - No puedo. 474 00:49:39,515 --> 00:49:41,195 Vamos, m�ralo. 475 00:49:43,996 --> 00:49:45,716 Eres t� dentro de un a�o, gitano. 476 00:49:45,756 --> 00:49:47,477 - Ram... - �Un a�o! 477 00:49:48,277 --> 00:49:49,157 �Ram! 478 00:49:49,597 --> 00:49:50,557 Vamos. 479 00:49:56,599 --> 00:49:58,799 Ir�s a ver a un m�dico, �de acuerdo? 480 00:49:58,839 --> 00:50:01,980 Conozco uno que no abrir� la boca. Pero hoy, gitano, hoy. 481 00:50:03,280 --> 00:50:04,961 Vale, lo intentar�. 482 00:50:05,481 --> 00:50:07,521 Har� lo que tu digas. 483 00:54:31,343 --> 00:54:32,504 Adelante. 484 00:54:34,944 --> 00:54:37,145 Toca, estabas dese�ndolo. 485 00:54:48,747 --> 00:54:50,628 Re natural, cari�o. 486 00:54:57,029 --> 00:54:59,030 �Te parece pesada la melod�a? 487 00:55:02,271 --> 00:55:03,791 Olv�dalo. 488 00:55:06,232 --> 00:55:09,552 - �Qu� hora es? - Las once y cuarto. 489 00:55:10,673 --> 00:55:12,033 �De la ma�ana? 490 00:55:13,713 --> 00:55:15,874 Espera. Vamos, vamos, vamos. 491 00:55:21,595 --> 00:55:23,756 Este amor est� condenado. 492 00:55:23,796 --> 00:55:25,716 - �Por qu�? - Madrugas demasiado. 493 00:55:26,436 --> 00:55:28,717 Para m� es tarde. Me levanto con los ni�os. 494 00:55:32,078 --> 00:55:33,558 �Es caf�? 495 00:55:33,959 --> 00:55:34,959 S�. 496 00:55:36,479 --> 00:55:38,639 - �"Croissant"? - S�. 497 00:55:39,079 --> 00:55:40,840 Adem�s de madrugar, sales a la calle. 498 00:55:40,880 --> 00:55:42,360 He comprado el peri�dico. 499 00:55:43,800 --> 00:55:45,921 �Es que hay m�s gente levantada? 500 00:55:47,801 --> 00:55:49,242 Toda la ciudad. 501 00:55:54,683 --> 00:55:56,043 �Qu� te parece! 502 00:56:00,084 --> 00:56:01,124 Ram 503 00:56:01,885 --> 00:56:04,645 �podr� o�r la palabra completa alguna vez? 504 00:56:05,365 --> 00:56:07,246 Ya te lo dije, cuando est� lista. 505 00:56:09,086 --> 00:56:10,887 �Estar� lista el viernes? 506 00:56:19,689 --> 00:56:21,369 Es posible que hagamos un disco. 507 00:56:21,409 --> 00:56:23,130 Cuando est� editado te lo mandar�. 508 00:56:24,210 --> 00:56:25,890 �Lo estrenar�s aqu� en Par�s? 509 00:56:26,850 --> 00:56:28,171 Supongo que s�. 510 00:56:29,011 --> 00:56:31,372 - �Luego en Am�rica? - Quiz�s. 511 00:56:32,412 --> 00:56:33,812 Estoy impresionada. 512 00:56:38,653 --> 00:56:40,174 Te pondr� algo. 513 00:56:42,014 --> 00:56:45,935 A�n no est� orquestada, somos Eddie, yo y un par de m�sicos. 514 00:57:26,024 --> 00:57:27,305 Es precioso. 515 00:57:27,785 --> 00:57:30,625 Aunque no supiese que la hab�as compuesto t�. 516 00:57:30,665 --> 00:57:32,266 por tu forma de tocar y por... 517 00:57:32,786 --> 00:57:33,946 �Por qu�? 518 00:57:35,307 --> 00:57:36,827 Por c�mo eres conmigo. 519 00:57:41,028 --> 00:57:42,388 Ram... 520 00:57:42,428 --> 00:57:44,909 - Tranquila, ve despacio. - No puedo, no hay mucho tiempo. 521 00:57:44,949 --> 00:57:48,150 - Hay tiempo de sobra. - El viernes pronto llegar�. 522 00:57:51,390 --> 00:57:53,191 �Tenemos tiempo para un caf�? 523 00:57:57,032 --> 00:58:01,393 Estos d�as te he observado mientras dorm�as, he limpiado la casa. 524 00:58:01,433 --> 00:58:05,754 he hecho caf�, y... hace tiempo que no hac�a eso por un hombre. 525 00:58:14,836 --> 00:58:17,396 �Quieres envolverme y llevarme a casa? 526 00:58:18,597 --> 00:58:21,998 �C�mo me declarar�s en la aduana? �Un recuerdo de Par�s? 527 00:58:22,038 --> 00:58:24,478 Ram, podr�amos tener tanto. 528 00:58:25,238 --> 00:58:26,999 Yo me ocupar�a de ti. 529 00:58:27,039 --> 00:58:30,159 mantendr�a a la gente lejos mientras trabajas, para que lo hicieses bien. 530 00:58:38,921 --> 00:58:40,082 Lo siento. 531 00:58:42,202 --> 00:58:43,803 �De veras lo crees? 532 00:58:44,163 --> 00:58:47,123 �Sabes cu�ntas citas para trabajar he roto desde que est�s aqu�? 533 00:58:47,163 --> 00:58:48,764 He estado contigo m�s que... 534 00:58:49,004 --> 00:58:51,804 Hab�a algo bueno. �Por qu� quieres estropearlo? 535 00:58:52,045 --> 00:58:54,325 No pod�a irme sin decirte lo que siento. 536 00:58:54,365 --> 00:58:58,206 �Sabes que me est�s diciendo? Me dices que elija. Si, que elija. 537 00:58:58,686 --> 00:59:00,487 Una cosa u otra, t� o eso. 538 00:59:01,967 --> 00:59:05,648 �Sabes cuanto tard� en empezar eso? �S�lo en empezarlo? 539 00:59:05,688 --> 00:59:08,048 Es algo que deseaba hacer desde siempre. 540 00:59:08,088 --> 00:59:10,289 Estoy en ello, tengo la vida ordenada. 541 00:59:10,329 --> 00:59:13,410 Ya te lo dije, no tengo tiempo para lo que quieres t�. 542 00:59:14,530 --> 00:59:17,931 Te quiero a ti. Y creo que t� a m�. 543 00:59:18,411 --> 00:59:22,332 Haremos lo que debimos hacer antes de empezar, dejarlo. 544 00:59:24,492 --> 00:59:25,933 �No vernos? 545 00:59:26,653 --> 00:59:29,073 Se suspende la partida por las complicaciones. 546 00:59:36,535 --> 00:59:39,856 Adem�s, quieres conocer mejor Par�s antes de irte. 547 00:59:39,896 --> 00:59:43,737 No puedes volver, que te pregunten, y no haber visto la torre Eiffel. 548 00:59:55,259 --> 00:59:58,660 - �Te llamo un taxi? - No, prefiero andar. 549 01:00:00,781 --> 01:00:02,261 No s� que decir. 550 01:00:02,581 --> 01:00:04,181 No digas nada. 551 01:00:05,022 --> 01:00:07,342 Ya me conoces, siempre debo decir algo. 552 01:00:09,063 --> 01:00:11,703 Te equivocaste de hombre para lo que quer�as. 553 01:00:12,543 --> 01:00:15,024 - �De veras? - Si, no estoy en venta. 554 01:00:16,304 --> 01:00:17,965 No vine a comprar. 555 01:01:35,283 --> 01:01:36,243 �Preparado? 556 01:01:36,944 --> 01:01:38,545 Preparado. 557 01:01:39,044 --> 01:01:40,484 Dos, tres, cuatro... 558 01:01:59,048 --> 01:02:00,309 �Yo, cari�o? 559 01:02:46,059 --> 01:02:47,240 S�. 560 01:06:26,191 --> 01:06:27,231 �Diga? 561 01:06:30,533 --> 01:06:31,633 S�. 562 01:06:34,753 --> 01:06:35,793 Lo har�. 563 01:06:37,314 --> 01:06:38,634 Por supuesto. 564 01:07:08,921 --> 01:07:12,242 Ram, llam� Rene Bernard. 565 01:07:13,042 --> 01:07:16,323 Quiere verte ma�ana a las tres en su despacho. 566 01:07:17,563 --> 01:07:21,044 �Has o�do eso, amor m�o? �Lo has o�do? 567 01:07:22,964 --> 01:07:24,205 �Bien? 568 01:07:25,165 --> 01:07:27,846 Vamos, despierta. 569 01:07:28,566 --> 01:07:31,166 Ya est�. El momento feliz. 570 01:07:36,288 --> 01:07:39,688 -�Ma�ana cerraremos el club? - S�, ma�ana cerramos el club. 571 01:07:39,728 --> 01:07:44,129 Dar� una gran fiesta para mi amigo. M�sica, comida, vino, una fiesta. 572 01:07:44,810 --> 01:07:46,530 Felicidades. 573 01:07:46,930 --> 01:07:48,610 Felicidades, Ram. 574 01:07:50,171 --> 01:07:51,211 Gracias. 575 01:08:52,986 --> 01:08:56,346 - No puedo m�s con ellas. - Vale. 576 01:08:58,347 --> 01:09:00,427 Las dejaremos aqu� con una nota que diga: 577 01:09:00,947 --> 01:09:04,268 El enamorado de verdad puede coger una. 578 01:09:12,230 --> 01:09:14,091 Me quedar� con esta. 579 01:10:22,327 --> 01:10:26,287 Siempre supe que la vida era buena, pero no sab�a que tanto. 580 01:10:26,327 --> 01:10:27,848 �Te digo una cosa? Te quiero. 581 01:10:27,888 --> 01:10:30,769 - Yo tambi�n te quiero. - Entonces lo tengo todo. 582 01:10:30,809 --> 01:10:34,049 No sab�a que no lo ten�a todo. Ahora s� que no lo ten�a. 583 01:10:34,089 --> 01:10:36,570 - Yo tambi�n, Eddie. - Es una locura. 584 01:10:37,650 --> 01:10:39,291 Sab�a que me ocurrir�a esto. 585 01:10:39,331 --> 01:10:42,091 No sab�a cu�ndo y no es como me lo imaginaba. 586 01:10:42,131 --> 01:10:43,451 Es imposible imaginarlo. 587 01:10:43,492 --> 01:10:46,372 Porque es bueno, todo es bueno. 588 01:10:46,412 --> 01:10:49,013 Eddie, �te hab�a pasado algo parecido? 589 01:10:49,053 --> 01:10:49,893 No. 590 01:10:50,133 --> 01:10:52,094 Y adoro esta ciudad. 591 01:10:52,974 --> 01:10:55,574 Pero no podr� volver a pasear solo por ella. 592 01:10:55,614 --> 01:10:58,255 No quiero volver a caminar solo. 593 01:10:59,255 --> 01:11:00,896 - Eres maravilloso. - �Si? 594 01:11:00,936 --> 01:11:03,856 Si, y me haces sentir maravillosa. 595 01:11:04,296 --> 01:11:07,137 Cuando estoy contigo no me siento una m�s. 596 01:11:07,177 --> 01:11:09,458 Me siento muy especial. 597 01:11:09,658 --> 01:11:13,018 Pero te lo advierto. Quiero muchos hijos. 598 01:11:13,058 --> 01:11:16,099 - No dos o tres, quiero muchos. - Vale. 599 01:11:16,139 --> 01:11:19,140 Seis hijos. Tres ni�os y tres ni�as, y que todos se parezcan a ti. 600 01:11:19,180 --> 01:11:21,060 De acuerdo. Entonces iremos a casarnos. 601 01:11:24,221 --> 01:11:26,622 - Tengo un amigo con el que estudi�. - �S�? 602 01:11:26,662 --> 01:11:30,182 Acaban de ordenarlo pastor en los Estados Unidos. 603 01:11:32,303 --> 01:11:33,503 �Bravo! 604 01:11:34,463 --> 01:11:36,544 Connie, eso fue muy sigiloso. 605 01:11:38,344 --> 01:11:41,225 Cuando te casas con un hombre, te quedas donde vive y trabaja. 606 01:11:41,265 --> 01:11:44,226 Cuando te casas les ofreces un buen hogar a �l y a sus hijos. 607 01:11:44,266 --> 01:11:48,067 Eddie, por favor, int�ntalo. Vuelve a casa y danos un a�o. 608 01:11:48,107 --> 01:11:51,267 Si no resulta como yo digo, regresaremos. Te lo prometo. 609 01:11:51,307 --> 01:11:52,228 Cari�o... 610 01:11:53,028 --> 01:11:55,548 Eddie, esta no es tu casa. 611 01:11:56,829 --> 01:11:59,069 Es el lugar al que has huido. 612 01:11:59,109 --> 01:12:03,030 No quiero que huyamos, quiero que volvamos y tengamos una familia. 613 01:12:03,070 --> 01:12:06,391 Afrontar lo que haya que afrontar y cambiar lo que haya que cambiar. 614 01:12:09,192 --> 01:12:11,392 No quiero favores. �Vale? 615 01:12:12,512 --> 01:12:16,313 Dej� de suplicar las cosas. 616 01:12:17,073 --> 01:12:21,154 Adem�s, a ti te interesa una causa. A m� no, me interesa nosotros. 617 01:12:21,194 --> 01:12:23,915 Te interesas tu mismo, no nosotros. 618 01:12:30,597 --> 01:12:32,837 Te llevar� al hotel. 619 01:12:34,037 --> 01:12:35,278 No. 620 01:12:38,879 --> 01:12:40,639 No, Eddie. 621 01:13:32,611 --> 01:13:34,212 Hola, Connie. 622 01:13:35,212 --> 01:13:39,053 Te traigo el perfume que quer�as. Tambi�n m�s posters de esos... 623 01:13:39,933 --> 01:13:41,213 Perdona. 624 01:13:41,453 --> 01:13:45,454 Si, as� es. Quisiera irme lo antes posible. 625 01:13:46,374 --> 01:13:49,655 - Ma�ana estar�a bien. - �Ma�ana? 626 01:13:50,775 --> 01:13:53,456 �Puede confirm�rmelo? 627 01:13:53,656 --> 01:13:56,697 Gracias. Muchas gracias. 628 01:13:59,698 --> 01:14:00,698 �Eddie? 629 01:14:04,459 --> 01:14:06,559 No funcionar�, Lillian. 630 01:14:09,420 --> 01:14:12,581 Es mejor que me vaya cuanto antes. 631 01:14:12,621 --> 01:14:16,061 Es una tonter�a, Connie. �A qu� hemos venido a Par�s? 632 01:14:16,101 --> 01:14:19,982 �A huir de la ciudad porque dos t�os han herido nuestros sentimientos? 633 01:14:20,022 --> 01:14:23,263 Actuamos como dos adolescentes. A�n tenemos cosas que ver. 634 01:14:23,303 --> 01:14:25,544 - No sabr�a lo que estoy viendo. - Es igual. 635 01:14:25,584 --> 01:14:27,384 Tenemos dos d�as y los aprovecharemos. 636 01:14:27,424 --> 01:14:29,064 Aqu� est� la lista. 637 01:14:29,465 --> 01:14:33,225 No hemos visto la mitad del Louvre, no hemos subido a la torre Eiffel. 638 01:14:33,265 --> 01:14:36,146 no hemos ido a las catacumbas, no terminamos las compras. 639 01:14:36,186 --> 01:14:38,627 �y como recuperar�a la se�al de la reserva? 640 01:14:39,107 --> 01:14:40,867 Lo arreglar� el conserje. 641 01:14:44,948 --> 01:14:48,229 No eres la �nica que quiere escapar cuanto antes. 642 01:14:49,949 --> 01:14:51,630 Recepci�n, por favor. 643 01:14:53,390 --> 01:14:57,351 Os miraba a ti y a Eddie y pensaba: Dios m�o, qu� f�cil es para ellos. 644 01:14:57,671 --> 01:15:00,712 �Recuerdas los sitios a los que podemos ir? 645 01:15:01,512 --> 01:15:03,272 Debimos haber ido. 646 01:15:09,834 --> 01:15:12,435 Se�or Bowen, muchas gracias por venir. 647 01:15:12,475 --> 01:15:13,635 Es un placer conocerlo. 648 01:15:13,675 --> 01:15:15,555 Si�ntese, por favor. 649 01:15:16,316 --> 01:15:20,116 - Hace tiempo que lo admiro. - Muchas gracias. 650 01:15:20,156 --> 01:15:23,277 Pero no ha venido para intercambiar halagos. 651 01:15:24,357 --> 01:15:25,598 No, se�or. 652 01:15:26,558 --> 01:15:30,359 Se�or Bowen, lo he le�do muchas veces. 653 01:15:30,759 --> 01:15:33,400 Posee un gran talento para la melod�a. 654 01:15:34,840 --> 01:15:38,361 - �Qu� significa eso, se�or? - Lo que he dicho. 655 01:15:38,401 --> 01:15:40,721 Tiene un gran sentido mel�dico. 656 01:15:42,482 --> 01:15:47,123 Se�or Bernard, quiero convertir eso en una pieza para orquesta. 657 01:15:48,283 --> 01:15:49,883 �Qu� posibilidades tengo? 658 01:15:50,924 --> 01:15:54,284 Se�or Bowen, es usted un m�sico creativo. 659 01:15:54,605 --> 01:15:58,045 Cuando pone el tromb�n en la boca, compone. 660 01:15:58,085 --> 01:16:01,126 Sus improvisaciones son muy personales. 661 01:16:01,166 --> 01:16:03,887 son su sello como m�sico. 662 01:16:03,927 --> 01:16:06,727 Pero existe una gran diferencia entre eso 663 01:16:06,767 --> 01:16:09,488 y una pieza importante de m�sica seria. 664 01:16:16,370 --> 01:16:21,411 En otras palabras, quiere decir que soy un peso ligero. 665 01:16:21,771 --> 01:16:25,332 A�n no s� lo que es, se�or Bowen, y usted tampoco. 666 01:16:25,852 --> 01:16:30,533 S�lo digo que todav�a no ha tenido ocasi�n de descubrirlo. 667 01:16:31,053 --> 01:16:35,534 Llevo toda la vida trabajando con m�sica. S� lo que puedo saber. 668 01:16:36,574 --> 01:16:39,255 Quiz�s necesite hacer otra cosa. 669 01:16:39,855 --> 01:16:43,176 Par�s est� bien para que un artista estudie y trabaje. 670 01:16:43,216 --> 01:16:47,657 Composici�n, armon�a, teor�a, contrapunto. 671 01:16:48,457 --> 01:16:51,658 Puede que le haga falta cambiar de vida un par de a�os. 672 01:16:51,698 --> 01:16:54,739 para poder hacer lo que desea. 673 01:16:54,779 --> 01:16:58,980 - En otras palabras, no es bueno. - Al contrario, me gusta. 674 01:16:59,180 --> 01:17:01,820 No es lo bastante bueno para ser interpretado. 675 01:17:02,941 --> 01:17:05,501 Seguro que una compa��a de discos... 676 01:17:06,141 --> 01:17:08,942 - �Nada m�s que eso? - Es lo que es. 677 01:17:09,302 --> 01:17:13,943 Una pieza de jazz con cierto encanto y melod�a. 678 01:17:16,304 --> 01:17:20,225 Jingle Bells es una gran canci�n, se tararea la primera vez que se oye. 679 01:17:23,745 --> 01:17:26,086 Gracias por escucharlo. Muy agradecido. 680 01:17:26,286 --> 01:17:30,987 Se�or Bowen, �qu� quiere? �Qu� le diga que es lo que no es? 681 01:17:31,027 --> 01:17:33,948 - No me dijo lo que era. - Tiene talento. 682 01:17:34,148 --> 01:17:38,589 Quiere ser un compositor serio y quiz�s lo logre. 683 01:17:38,829 --> 01:17:41,470 - Puede que no. - Puede que no. 684 01:17:43,750 --> 01:17:47,751 Muchas gracias, se�or. 685 01:18:16,758 --> 01:18:18,158 Adelante. 686 01:18:19,519 --> 01:18:20,799 �Qu� desea? 687 01:18:22,800 --> 01:18:24,801 �Qu� desea? 688 01:18:32,962 --> 01:18:34,202 �Cu�ndo te vas? 689 01:18:37,483 --> 01:18:38,683 Ma�ana. 690 01:18:40,924 --> 01:18:42,844 �A�n quieres que te acompa�e? 691 01:18:47,405 --> 01:18:49,806 - �Qu� ha pasado? - �Qu� importa eso? 692 01:18:50,766 --> 01:18:53,086 Si quieres que te acompa�e, lo har�. 693 01:18:53,286 --> 01:18:55,327 - Si no quieres. - Si, quiero. 694 01:18:57,727 --> 01:18:59,948 No soy una m�rtir, te quiero. 695 01:20:17,226 --> 01:20:20,207 - Connie, debemos hablar. - De acuerdo. 696 01:20:31,830 --> 01:20:33,370 - Hola, Eddie. - Hola. 697 01:20:37,951 --> 01:20:39,271 �Eddie! 698 01:20:53,995 --> 01:20:56,195 Eddie, vuelvo a casa ma�ana. 699 01:20:57,876 --> 01:21:00,336 - �Ma�ana? - Por la ma�ana. 700 01:21:01,076 --> 01:21:04,277 - Pero tienes tres d�as m�s... - He cambiado de planes. 701 01:21:04,317 --> 01:21:05,597 �Sin dec�rmelo? 702 01:21:05,637 --> 01:21:08,518 Eddie, no me atrev�a a hacerlo, no me atrev�a. 703 01:21:10,119 --> 01:21:13,599 Connie, quiero que te quedes. Quiero que te quedes conmigo. 704 01:21:14,480 --> 01:21:17,080 Por favor, no me pidas eso. 705 01:21:17,720 --> 01:21:19,681 No puedo dejarte ir. 706 01:21:20,721 --> 01:21:22,581 Ven conmigo. 707 01:21:28,643 --> 01:21:32,764 Connie, merec�as una paliza. 708 01:21:32,804 --> 01:21:36,165 por recordarme lo que he intentado olvidar durante cinco a�os. 709 01:21:38,305 --> 01:21:42,726 Si vuelvo contigo ser� duro, muy duro. 710 01:21:42,926 --> 01:21:46,167 Soy un hombre diferente. Ya no trago f�cilmente. 711 01:21:49,808 --> 01:21:52,689 Pero te quiero, te quiero. 712 01:21:54,329 --> 01:21:57,810 Si t� est�s all�, lo intentar�. Lo intentar�. 713 01:21:58,650 --> 01:22:00,090 All� estar�. 714 01:23:17,909 --> 01:23:21,909 �Bien, bien, bien, bien...! 715 01:23:22,110 --> 01:23:23,950 �Ram! �Mi Ram! 716 01:23:24,750 --> 01:23:26,791 - �Qu� tal, Ram? - Formidable. 717 01:23:26,831 --> 01:23:29,231 Esta mu�eca y yo nos escaparemos juntos. 718 01:23:29,271 --> 01:23:30,712 Nos vamos ma�ana a Nueva York. 719 01:23:30,912 --> 01:23:33,392 �Nueva York? Te preguntaba por Bernard y la m�sica. 720 01:23:33,993 --> 01:23:35,194 S�... 721 01:23:35,313 --> 01:23:38,633 �Recuerdas que dijiste que aquella melod�a era pesada? 722 01:23:38,833 --> 01:23:42,314 Te equivocabas. Era ligera. 723 01:23:42,474 --> 01:23:44,475 Eso fue lo que dijo el hombre. 724 01:23:44,875 --> 01:23:47,515 Est� anticuado. No siempre sabe lo que dice. 725 01:23:47,996 --> 01:23:50,316 - Si lo sabe. - �Renuncias a componer? 726 01:23:50,796 --> 01:23:54,717 Regresar� y tocar� el tromb�n. Despu�s llevar� a la banda. 727 01:23:54,757 --> 01:23:57,198 - �Qu� te parece? - Muy bien. Claro, iremos todos. 728 01:23:57,238 --> 01:24:00,479 - Si. T�, yo, Eddie, todos. - Claro. 729 01:24:01,479 --> 01:24:04,880 Tendremos un gran �xito, Eddie. Michel los volver� locos. 730 01:24:04,881 --> 01:24:06,181 S�. 731 01:24:07,480 --> 01:24:09,801 �Qu� pasa con la fiesta? �D�nde est� la acci�n? 732 01:24:10,321 --> 01:24:14,402 Lilly, ese gitano loco hace un asado de morirse. 733 01:24:14,442 --> 01:24:16,162 Bigotes, acomp��ala, dale una raci�n. 734 01:24:16,202 --> 01:24:17,342 - S�. - �Vale? Vale. 735 01:24:24,164 --> 01:24:26,445 Que la fiesta siga el curso previsto. 736 01:24:29,565 --> 01:24:31,766 - �Eres feliz? - Si. 737 01:24:31,966 --> 01:24:33,686 �Estabas preocupada por mi? 738 01:24:33,726 --> 01:24:36,687 Esta vez no, ya no. 739 01:24:36,887 --> 01:24:38,407 �Nada nunca m�s? 740 01:24:39,248 --> 01:24:41,768 Algo. No importante. 741 01:24:41,808 --> 01:24:44,249 - �Import� alguna vez? - Quiz�s. 742 01:24:44,449 --> 01:24:47,410 Pero no deja huellas. Como la nieve. 743 01:24:47,450 --> 01:24:51,651 - Pareces algo triste. - Como debe ser. 744 01:24:52,131 --> 01:24:53,971 - �Te vas ma�ana? - S�. 745 01:24:56,412 --> 01:24:57,572 Estuvo bien, Ram. 746 01:24:58,972 --> 01:25:00,573 Si, estuvo bien. 747 01:25:01,693 --> 01:25:04,374 Vamos, muchachos, toquemos un poco. Vamos, vamos. 748 01:25:05,814 --> 01:25:08,775 Bigotes, bigotes, esta vez, �eh? 749 01:25:08,815 --> 01:25:10,815 Eddie, por favor, coge el saxof�n. 750 01:25:11,015 --> 01:25:13,016 Vamos, trae el plato, trae el plato. 751 01:25:13,696 --> 01:25:16,216 B�scate un sitio y prep�rate. 752 01:25:17,377 --> 01:25:19,297 Vamos, vamos. 753 01:25:20,257 --> 01:25:21,618 �Eh, gitano! 754 01:25:22,338 --> 01:25:23,898 Desentumeceos, muchachos. 755 01:25:25,138 --> 01:25:26,459 Michel, vamos. 756 01:25:33,260 --> 01:25:35,341 Solo un poco. 757 01:25:37,221 --> 01:25:39,622 Un poco no cambia nada. 758 01:25:40,382 --> 01:25:42,062 Es buena para el cuerpo. 759 01:25:43,463 --> 01:25:44,823 No la tomes, Michel. 760 01:25:44,903 --> 01:25:48,704 �Por qu�? Es un peque�o remedio. �Qu� tiene de malo? 761 01:25:51,785 --> 01:25:53,225 Vamos, d�melo. 762 01:25:55,185 --> 01:25:58,906 Mira, Ram, se acab�. 763 01:25:59,386 --> 01:26:03,747 Para ti, para m�. Se acab�. 764 01:26:13,950 --> 01:26:15,350 Ram. 765 01:26:19,991 --> 01:26:22,392 �quieres que volemos un rato? 766 01:26:29,954 --> 01:26:31,634 �Vete de aqu�! 767 01:26:32,994 --> 01:26:34,555 �L�rgate, Ram! 768 01:26:38,836 --> 01:26:41,276 Te marchabas, Ram. �Por qu� no lo haces? 769 01:26:43,597 --> 01:26:45,277 �Coge a la chica y vete! 770 01:26:46,157 --> 01:26:47,118 �Fuera! 771 01:26:47,598 --> 01:26:50,678 �Fuera! �Coge a la chica y vete! 772 01:26:52,199 --> 01:26:55,720 Ll�vatela, Ram. T� y tu chica, largaos los dos. 773 01:26:55,760 --> 01:26:58,360 - �Fuera, fuera, fuera! - �Ram! 774 01:27:51,293 --> 01:27:53,693 - �C�mo est� Michel? - Lo superar�. 775 01:27:54,173 --> 01:27:56,574 Ram, vengo a decirte que tambi�n me voy. 776 01:27:58,734 --> 01:27:59,775 �Con Connie? 777 01:28:00,176 --> 01:28:01,276 S�. 778 01:28:03,976 --> 01:28:06,296 Normal, es una buena chica. 779 01:28:07,216 --> 01:28:09,577 - �Te vienes ma�ana con nosotros? - No puedo. 780 01:28:09,617 --> 01:28:12,898 Antes debo arreglar unos asuntos. Me ir� dentro de quince d�as. 781 01:28:14,178 --> 01:28:15,778 Yo no espero. 782 01:28:15,818 --> 01:28:18,499 Lo que no me quepa en una maleta es para el Ej�rcito de Salvaci�n. 783 01:28:20,540 --> 01:28:25,181 No ser� f�cil veros partir a todos ma�ana en ese viejo y triste tren. 784 01:28:27,941 --> 01:28:28,982 S�. 785 01:29:42,519 --> 01:29:46,280 Connie, ve yendo t�. 786 01:29:48,320 --> 01:29:49,720 Adel�ntate. 787 01:29:50,081 --> 01:29:52,721 - Ven con nosotros. - Ir� enseguida. 788 01:29:53,001 --> 01:29:54,802 Solo pasan unos minutos, mejor espero. 789 01:29:54,842 --> 01:29:57,442 Puede que se haya equivocado de and�n, Ve t�. 790 01:29:58,002 --> 01:29:58,883 Vamos. 791 01:31:05,138 --> 01:31:07,499 Ram, cre� que no ven�as. 792 01:31:12,500 --> 01:31:13,980 �No vienes conmigo? 793 01:31:18,741 --> 01:31:20,462 �Vendr�s m�s tarde? 794 01:31:20,942 --> 01:31:25,543 Me quedo aqu�, Lilliam. He venido a despedirme. 795 01:31:27,904 --> 01:31:29,824 - Ram... - No puedo. 796 01:31:30,424 --> 01:31:34,625 Debo continuar con la m�sica. Descubir ad�nde puedo llegar. 797 01:31:35,665 --> 01:31:37,626 Tengo que hacerlo solo. 798 01:31:48,388 --> 01:31:52,269 Las vacaciones se pasan volando cuando te diviertes. 799 01:31:56,030 --> 01:31:57,871 Quiero hacer algo m�s. 800 01:31:58,911 --> 01:32:01,271 Me gustar�a darte un regalo de despedida. 801 01:32:04,192 --> 01:32:06,433 Quiz� no te guste, pero es igual. 802 01:32:08,273 --> 01:32:09,873 Es esto: 803 01:32:11,394 --> 01:32:13,194 Nunca me olvidar�s. 804 01:32:15,235 --> 01:32:20,276 Cuando vayas por la calle o por cualquier sitio me ver�s. 805 01:32:20,836 --> 01:32:22,876 Aunque sepa que no estoy aqu�. 806 01:32:24,357 --> 01:32:28,718 Nadie en el mundo ser� tan honesto contigo como lo fui yo. 807 01:32:30,238 --> 01:32:33,879 Durante doce d�as, en Par�s, en oto�o. 808 01:32:38,120 --> 01:32:40,301 Ese ha sido mi regalo. 61804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.