Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,960 --> 00:04:35,760
�Qu� te parece?
2
00:04:37,601 --> 00:04:40,001
�Sabes c�mo orquestar�a
esta parte? Con un oboe.
3
00:04:40,041 --> 00:04:42,482
- Enfrentado a un tromb�n.
- �Qu� opinas?
4
00:04:42,522 --> 00:04:45,083
Aligerar� la melod�a,
le dar� un efecto...
5
00:04:45,123 --> 00:04:47,083
�Qu� te parece?
6
00:04:47,123 --> 00:04:49,124
Est� bien.
7
00:04:49,164 --> 00:04:52,724
- �S�lo bien?
- Es mejor que mal.
8
00:04:53,965 --> 00:04:55,485
Pero no lo bastante bueno
para ense�arlo.
9
00:04:55,525 --> 00:04:57,926
- No he dicho eso.
- Dijiste que la melod�a era pesada.
10
00:04:57,966 --> 00:05:00,166
- Tampoco he dicho eso.
- Eddie, o� lo que dijiste.
11
00:05:00,206 --> 00:05:04,247
que la orquestar�as para un oboe
porque la melod�a era pesada.
12
00:05:04,287 --> 00:05:07,048
Llevamos aqu� demasiado tiempo.
Necesitamos dormir.
13
00:05:07,088 --> 00:05:09,888
- Si no te gusta, �por qu� no lo dices?
- Dije que me gustaba.
14
00:05:09,928 --> 00:05:13,249
- Ya o� como lo dijiste.
�Quieres que diga que es genial?
15
00:05:13,289 --> 00:05:16,530
De acuerdo eres Gershwin,
Ravel y Debussy.
16
00:05:16,570 --> 00:05:18,410
- �Qu� tiene de malo?
- Eres Ram Bowen.
17
00:05:18,450 --> 00:05:21,371
Compones una pieza, la escucho
y eso es lo que dice, Ram Bowen.
18
00:05:21,411 --> 00:05:23,572
S�lo eso, �qu� m�s quieres?
19
00:05:23,612 --> 00:05:25,612
Adem�s, mi opini�n
no es la de un juez.
20
00:05:25,652 --> 00:05:28,253
No quiero un oboe para eso.
�Qu� te parece?
21
00:05:28,293 --> 00:05:30,493
Que estas cansado de trabajar
toda la noche.
22
00:05:30,533 --> 00:05:32,974
- No le dar� la melod�a a un oboe...
- D�sela a una tuba.
23
00:05:33,014 --> 00:05:34,974
porque es pesada.
�Ya vale, Ram!
24
00:05:35,014 --> 00:05:37,975
Necesito dormir.
Me paso las noches en vela.
25
00:05:38,015 --> 00:05:39,375
Sin dormir, sin mujeres...
26
00:05:39,415 --> 00:05:41,736
Me siento d�a tras d�a
arreglando tu m�sica.
27
00:05:41,776 --> 00:05:44,777
- �Quieres una medalla?
- Necesito caminar s�lo eso.
28
00:05:44,897 --> 00:05:47,497
- �Por qu� no lo haces?
- De acuerdo.
29
00:05:49,978 --> 00:05:51,618
�Ram!
30
00:05:52,979 --> 00:05:55,659
- �Vendr�s a cenar?
- No lo s�.
31
00:05:55,699 --> 00:05:58,420
- He comprado pollo.
- Que no lo s�.
32
00:06:05,662 --> 00:06:08,862
Cuando despejas la cubierta,
lo haces a conciencia.
33
00:06:08,902 --> 00:06:09,943
�Eddie!
34
00:06:10,303 --> 00:06:11,823
�Qu� te pasa Ram?
35
00:06:14,063 --> 00:06:15,424
No lo s�.
36
00:06:20,745 --> 00:06:24,346
Me gusta la m�sica, me gusta.
37
00:06:52,232 --> 00:06:54,633
Sonaba muy bien.
38
00:06:54,673 --> 00:06:57,154
Si, Eddie piensa igual.
39
00:07:01,115 --> 00:07:03,955
- Lo siento.
- Olv�dalo.
40
00:07:10,397 --> 00:07:12,637
�Vas a estofar el pollo?
41
00:07:26,080 --> 00:07:28,841
�Por qu� no lo haces
de la otra forma?
42
00:07:29,561 --> 00:07:32,682
Lo tomaremos fr�o despu�s,
con un poco de vino blanco.
43
00:07:32,922 --> 00:07:36,843
- Deber�as ir a dormir.
- Dormir� luego.
44
00:07:52,567 --> 00:07:56,287
- �De veras vas a estofar el pollo?
- S�.
45
00:07:56,327 --> 00:07:58,128
Y le lleva mucho tiempo.
46
00:07:58,068 --> 00:08:00,488
- Hazlo despu�s.
- Tengo cosas que hacer.
47
00:08:00,790 --> 00:08:03,590
- Hazlas despu�s.
- �Por qu�?
48
00:08:03,829 --> 00:08:05,610
�Necesitas una raz�n?
49
00:08:05,650 --> 00:08:08,810
La necesitas t�, yo no.
50
00:08:10,331 --> 00:08:12,731
�Por qu� me necesitas hoy?
51
00:08:12,771 --> 00:08:16,732
�Porque te sientes un genio o
porque sientes que no vales nada?
52
00:08:17,532 --> 00:08:20,613
- �Qu� te importa?
- Me importa.
53
00:08:21,693 --> 00:08:23,094
Consigues lo que quieres.
54
00:08:24,254 --> 00:08:25,934
�Crees que es todo lo que quiero?
55
00:08:32,216 --> 00:08:34,696
Creo que quieres
lo que yo quiero.
56
00:08:35,017 --> 00:08:37,157
- No est�s tan seguro.
- �No?
57
00:10:16,240 --> 00:10:17,681
�No, no, no...!
58
00:10:18,001 --> 00:10:22,202
Deje las maletas aqu�.
D�jelas aqu�.
59
00:10:22,242 --> 00:10:24,962
- Disculpe.
- �Habla ingl�s?
60
00:10:25,002 --> 00:10:27,643
- S�, �necesita ayuda?
- �Qu� si la necesito?
61
00:10:27,683 --> 00:10:30,924
Mi amiga est� persiguiendo a un
mozo que se fue con sus maletas...
62
00:10:30,964 --> 00:10:34,085
S�, es su trabajo.
Quiere esperarla aqu�, �no?
63
00:10:34,125 --> 00:10:35,085
S�, por favor.
64
00:10:35,125 --> 00:10:37,005
Expl�quele que quiero
que deje las...
65
00:10:43,007 --> 00:10:47,808
Muchas gracias.
Ya me las arreglo sola.
66
00:10:51,329 --> 00:10:53,249
�Su amiga es tan guapa
como usted?
67
00:10:53,289 --> 00:10:55,890
S�. Es blanca.
68
00:10:55,930 --> 00:10:58,690
Ser� dif�cil encontrarla.
Todas las blancas se parecen.
69
00:10:58,730 --> 00:11:00,971
Connie, tengo un taxi.
70
00:11:01,011 --> 00:11:04,652
- Dale las maletas al mozo.
- �Por qu� ha tardado tanto?
71
00:11:12,574 --> 00:11:13,814
- Gracias.
- �La negra?
72
00:11:13,854 --> 00:11:14,814
S�, por favor.
73
00:11:25,617 --> 00:11:28,217
�Ram Bowen!
�C�mo est�s t�o?
74
00:11:28,297 --> 00:11:31,138
- �Qu� tal, Chic?
- Viento en popa.
75
00:11:31,178 --> 00:11:33,698
- El Salvaje a�n est� aqu�, �no?
- S�, por ah�, dando audiencia.
76
00:11:33,800 --> 00:11:35,700
Ir� a verte a tu club.
77
00:11:36,779 --> 00:11:39,460
- �Usted es Ram Bowen?
- S�, se�ora.
78
00:11:39,780 --> 00:11:42,341
He o�do discos suyos.
�Viajaba en el barco?
79
00:11:42,461 --> 00:11:45,101
- No, vivo aqu� en Par�s.
- Ya...
80
00:11:45,141 --> 00:11:47,982
Mi amiga y yo ven�amos en el barco,
por eso se lo dec�a.
81
00:11:48,022 --> 00:11:49,302
Estamos de vacaciones.
82
00:11:49,342 --> 00:11:52,143
Decidimos venir en esta �poca
porque es m�s barato.
83
00:11:52,223 --> 00:11:55,424
- Lillian, tenemos que irnos al hotel.
- Muy bien.
84
00:11:55,544 --> 00:11:59,585
Si quieren o�rme tocar d�ganle
al taxista a la Cueva de Marie.
85
00:12:15,948 --> 00:12:18,909
�Ram! �Ram Bowen!
86
00:12:19,509 --> 00:12:22,150
- �C�mo est�s?
- Sab�a que vendr�as a verme.
87
00:12:22,190 --> 00:12:25,071
- �C�mo est�s, Salvaje?
- Deja que te vea.
88
00:12:25,151 --> 00:12:28,871
Tienes buen aspecto, chico.
M�s joven que yo.
89
00:12:29,952 --> 00:12:32,232
Esta ciudad te sienta bien.
90
00:12:32,272 --> 00:12:35,873
- �Son las chicas o el vino?
- Ambas cosas.
91
00:12:36,433 --> 00:12:39,034
He o�do que tienes la ciudad
vuelta del rev�s.
92
00:12:39,074 --> 00:12:41,955
Dicen que tendr� que soplar
muy fuerte para tumbarte.
93
00:12:41,995 --> 00:12:43,875
�Oh, seguro!
94
00:12:43,915 --> 00:12:49,156
La gente habla de tu m�sica.
Habla muy bien.
95
00:12:49,196 --> 00:12:51,277
Ir� una noche y
te echar� a soplidos.
96
00:12:51,317 --> 00:12:53,197
�Oh, si!
97
00:12:53,917 --> 00:12:56,718
Quer�a pedirte un favor, Salvaje.
98
00:12:59,839 --> 00:13:01,599
�Compones m�sica?
99
00:13:02,239 --> 00:13:05,640
Componerla no relaja, solo tocarla.
100
00:13:07,761 --> 00:13:09,401
Veamos qu� hay aqu�.
101
00:13:16,003 --> 00:13:19,483
�Por qu� no podemos ir esta noche?
No tenemos compromisos.
102
00:13:19,523 --> 00:13:20,964
Hemos venido a ver Par�s.
103
00:13:21,004 --> 00:13:24,284
�Quieres empezar sentada en
un club nocturno como en casa?
104
00:13:24,324 --> 00:13:25,885
Quiz� tengas raz�n.
105
00:13:25,925 --> 00:13:29,166
Adem�s, conozco a
los m�sicos de jazz.
106
00:13:29,206 --> 00:13:31,846
Si vamos esta noche, pensar�
que estamos ansiosas.
107
00:13:31,886 --> 00:13:33,447
Supongo.
108
00:13:33,487 --> 00:13:35,047
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
109
00:13:35,087 --> 00:13:36,167
Estoy ansiosa.
110
00:14:27,219 --> 00:14:28,700
Bien, muchachos.
111
00:14:28,740 --> 00:14:31,100
- �C�mo te ha ido con el Salvaje?
- Se la dar� a Rene Bernard.
112
00:14:31,140 --> 00:14:32,660
�Rene Bernard.?
113
00:14:37,422 --> 00:14:38,862
�D�nde est� el gitano?
114
00:14:42,863 --> 00:14:44,203
�D�nde est�?
115
00:14:51,225 --> 00:14:55,266
El camello no quiere esperar
a que yo cobre ma�ana.
116
00:14:55,346 --> 00:14:57,666
- �En el callej�n?
- S�.
117
00:15:07,909 --> 00:15:09,149
�Ram!
118
00:15:14,870 --> 00:15:17,431
- Usa dos bolsitas, �no?
- Cuatro.
119
00:15:18,311 --> 00:15:18,991
�Cuatro?
120
00:15:22,592 --> 00:15:23,752
Vale.
121
00:15:23,833 --> 00:15:27,833
A ti te cuestan m�s.
Al gitano menos, es un amigo.
122
00:15:29,194 --> 00:15:31,114
Nunca has tenido un amigo.
123
00:15:35,115 --> 00:15:36,075
Gracias.
124
00:15:40,796 --> 00:15:42,237
- �Ram!
- Despu�s.
125
00:16:01,321 --> 00:16:02,442
Eddie.
126
00:16:02,622 --> 00:16:04,562
�ya ha empezado ah� abajo?
127
00:16:04,642 --> 00:16:06,723
- No, aun hay sitio
- Bien
128
00:16:19,966 --> 00:16:23,206
�Te parece correcto que dos chicas
vayan solas a un club nocturno?
129
00:16:23,246 --> 00:16:25,327
Estamos en Par�s,
aqu� todo es correcto.
130
00:16:25,367 --> 00:16:28,448
Adem�s quiero ver a Ram Bowen
- Hab�is acertado con el lugar
131
00:16:36,450 --> 00:16:38,350
�Eres de la banda?
132
00:16:38,850 --> 00:16:40,210
Vamos, os acompa�o
133
00:16:42,211 --> 00:16:43,611
Gracias.
134
00:16:44,011 --> 00:16:46,372
- �Conoc�is a Ram?
- En realidad no
135
00:16:46,372 --> 00:16:49,032
Intent� ligar con ella en la estaci�n.
136
00:16:49,533 --> 00:16:51,173
Ella lo conoce bien
137
00:17:02,776 --> 00:17:04,676
Una buena mesa para las damas
138
00:17:12,178 --> 00:17:14,719
Me voy a trabajar
Nos vemos enseguida.
139
00:17:24,621 --> 00:17:27,922
Es una preciosidad la que
intentaste ligar hoy en la estaci�n.
140
00:17:28,122 --> 00:17:30,502
�Intent�?
Parece que lo consegu�
141
00:17:30,703 --> 00:17:32,204
Vamos a tocar.
142
00:17:34,703 --> 00:17:36,064
"Mood Indigo"
143
00:20:53,710 --> 00:20:55,090
Nos vemos.
144
00:21:06,593 --> 00:21:08,433
�Que tal si comemos algo?
145
00:21:08,433 --> 00:21:10,514
�Podemos ir a Les Halles.
146
00:21:10,514 --> 00:21:13,154
- Podemos e iremos
- Vayamos andando
147
00:21:20,756 --> 00:21:22,477
�Os vais...?
148
00:21:22,477 --> 00:21:25,117
� Os vais sin despediros?
149
00:21:25,117 --> 00:21:28,318
- Ni siquiera nos has saludado.
- Lillian Corning, Ram Bowen.
150
00:21:28,318 --> 00:21:30,078
- Hola.
�C�mo est�s? �C�mo te llamas?
151
00:21:30,078 --> 00:21:33,159
Cre� que... Connie Lampson.
152
00:21:33,559 --> 00:21:34,519
�Que cre�as?
153
00:21:35,520 --> 00:21:36,640
- Que lo sab�as.
- No
154
00:21:36,640 --> 00:21:38,380
Pensabas escabullirte
con ella, �verdad?
155
00:21:38,580 --> 00:21:43,562
�Por que no nos largamos ...?
- �Y si vamos a desayunar...
156
00:21:44,162 --> 00:21:45,502
todos juntos ?
157
00:21:45,802 --> 00:21:47,763
A m� me gustar�a desayunar solo.
158
00:21:47,763 --> 00:21:51,003
Es mejor que regresemos
al hotel, Lillian
159
00:21:51,003 --> 00:21:53,844
�Es una broma? Te preocupaste
por saber donde tocaba
160
00:21:53,844 --> 00:21:56,205
y luego esperaste
hasta la hora de cierre.
161
00:21:56,405 --> 00:21:58,765
Un momento. No fue ella, fui yo..
162
00:21:58,765 --> 00:22:02,446
Ella no quer�a ni venir, insist� yo.
Y luego quer�a irse.
163
00:22:02,446 --> 00:22:04,286
Por favor, no hables as�.
164
00:22:04,286 --> 00:22:06,387
�Por qu� te disculpas
por su groser�a?
165
00:22:07,487 --> 00:22:11,948
- Ram...
- Es mejor que me pierda.
166
00:22:12,648 --> 00:22:14,289
No, acomp��anos...
167
00:22:14,289 --> 00:22:17,710
�Que te pasa? �Alguien olvid�
que era tu cumplea�os?
168
00:22:18,010 --> 00:22:20,170
�Quieres que te pida perd�n?
169
00:22:20,170 --> 00:22:22,171
De acuerdo, me disculpo
Me disculpo.
170
00:22:33,373 --> 00:22:37,574
No, lo siento de veras.
171
00:22:37,774 --> 00:22:38,895
�Vale?
172
00:22:42,096 --> 00:22:43,297
�Vale?
173
00:22:45,396 --> 00:22:49,277
Vete con tus amigos. No estoy de
buen humor esta noche.
174
00:23:08,282 --> 00:23:10,083
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
175
00:23:25,986 --> 00:23:29,266
Solo quer�a que supieses cuanto
significa tu m�sica para mi.
176
00:23:29,266 --> 00:23:30,827
Muchas gracias.
177
00:23:31,427 --> 00:23:36,588
- Seguro que te lo dicen siempre.
- Uno nunca se cansa de o�r eso.
178
00:23:36,588 --> 00:23:39,229
Ser� mejor que vuelvas
con tus amigos.
179
00:23:39,229 --> 00:23:41,849
No puedo. Ya se han ido.
180
00:23:42,650 --> 00:23:44,750
Chiquilla yo no soy lo que buscas.
181
00:23:44,750 --> 00:23:46,630
En casa, sin tener nada
que hacer, quiz�s.
182
00:23:46,630 --> 00:23:49,011
Pero en Par�s ser�a malgastar
unas buenas vacaciones.
183
00:23:50,311 --> 00:23:52,592
Hay empresas que
se ocupan de los turistas.
184
00:23:52,592 --> 00:23:54,272
No soy la gu�a del viajero.
185
00:23:54,872 --> 00:23:58,033
No busco ayuda no tienes
que preocuparte por mi.
186
00:23:58,033 --> 00:24:01,074
Sinceramente, querida
me preocupo por m�, no por t�.
187
00:24:01,374 --> 00:24:04,035
De veras, conmigo
no corres peligro.
188
00:24:04,035 --> 00:24:07,555
Eso no me lo creo de una mujer
sobre todo si est� de vacaciones.
189
00:24:07,855 --> 00:24:11,056
Es como un trabajo que tuve de
peque�o en el campamento
190
00:24:11,357 --> 00:24:13,658
Las mujeres aparec�an
como tiburones.
191
00:24:15,957 --> 00:24:17,798
Disculpa. Lo siento
192
00:24:23,799 --> 00:24:25,060
Espera.
193
00:24:54,967 --> 00:24:56,767
�Estas cansada?
194
00:24:57,767 --> 00:25:01,608
- �No necesitas dormir?
- No me gusta pasear.
195
00:25:01,608 --> 00:25:06,849
Y me gusta c�mo paseas t�.
Paris es una ciudad para pasear.
196
00:25:06,889 --> 00:25:08,530
Es preciosa
197
00:25:08,530 --> 00:25:10,010
Se necesitan m�s de
dos semanas para verla.
198
00:25:10,410 --> 00:25:13,691
�No puedes prolongar las vacaciones?
No. He de volver a escuela.
199
00:25:13,691 --> 00:25:18,032
- �Vas a la escuela?
- Empiezo de maestra este curso.
200
00:25:18,332 --> 00:25:21,493
- �Que es eso?
- Notre Dame
201
00:25:21,493 --> 00:25:25,214
- No has mirado.
- Creo que no la han movido.
202
00:25:25,214 --> 00:25:28,054
Se la habr�s ense�ado a muchas
chicas desde aqu�.
203
00:25:28,054 --> 00:25:29,335
A una o dos.
204
00:25:30,335 --> 00:25:31,555
Quiz�s a tres.
205
00:25:32,255 --> 00:25:34,576
- Es muy bonita.
- T� tambi�n.
206
00:25:34,976 --> 00:25:37,857
Y eso nunca se lo dije a ninguna.
207
00:25:38,857 --> 00:25:40,497
Solamente a una.
208
00:25:43,498 --> 00:25:45,738
Solamente a una en este puente.
209
00:25:47,139 --> 00:25:49,879
Si hubiese tenido una
maestra como t�,
210
00:25:51,180 --> 00:25:52,660
habr�a aprendido algo.
211
00:25:52,660 --> 00:25:55,721
- Has aprendido bastante.
- En la escuela no.
212
00:25:56,921 --> 00:25:59,702
Dijiste que me invitar�as
a una sopa de cebolla.
213
00:26:00,003 --> 00:26:03,003
- No se escapar�.
- Puede que yo s�.
214
00:26:03,303 --> 00:26:07,464
�Te escapar�as de aqu�, el para�so
del mundo occidental ?
215
00:26:07,464 --> 00:26:08,864
�Huir�as?
216
00:26:10,264 --> 00:26:11,985
M�ralo.
217
00:26:13,185 --> 00:26:14,625
Mira.
218
00:26:15,125 --> 00:26:18,706
No es solo lo que ves, es
como te hace sentir este lugar.
219
00:26:18,706 --> 00:26:21,547
Jam�s olvidar� el primer d�a que
pase� por los Campos Eliseos
220
00:26:21,547 --> 00:26:23,667
De repente supe que
iba a quedarme.
221
00:26:24,067 --> 00:26:26,548
- �Cu�nto llevas fuera de casa?
- Cinco a�os
222
00:26:26,548 --> 00:26:28,468
-�Nunca has querido volver?
- No.
223
00:26:30,509 --> 00:26:33,110
Recorre un poco Par�s
y rel�jate.
224
00:26:33,190 --> 00:26:35,710
Si�ntate en un sitio a comer
sin fijarte en el precio.
225
00:26:36,010 --> 00:26:38,111
y un d�a te despertar�s
mirar�s el mar y dir�s:
226
00:26:38,191 --> 00:26:39,471
�Qui�n lo necesita?
227
00:26:39,771 --> 00:26:41,812
�Qui�n lo necesita?
228
00:26:42,112 --> 00:26:45,072
No necesitamos sentarnos a
comer y fijarnos en el precio.
229
00:26:45,072 --> 00:26:46,053
Am�n.
230
00:26:46,353 --> 00:26:48,893
Pero necesitamos nuestras ra�ces
231
00:26:49,193 --> 00:26:52,794
Y donde est�n nuestras ra�ces
en nuestra casa, �no te parece?
232
00:26:54,435 --> 00:26:58,235
Me parece que eres una chica
con conciencia social, �no?
233
00:26:58,996 --> 00:27:03,077
El hogar es el hogar.
Y mi familia es mi familia.
234
00:27:03,357 --> 00:27:06,917
Y los problemas que ellos tengan,
tambi�n los tengo yo.
235
00:27:08,518 --> 00:27:11,239
De todas las chicas guapas que
vienen a Par�s cada a�o,
236
00:27:11,279 --> 00:27:13,599
me toca una apologista
de la causa.
237
00:27:14,279 --> 00:27:16,840
No puedo discutir con el
est�mago vac�o.
238
00:27:17,541 --> 00:27:18,541
Acabamos de conocernos.
239
00:27:19,080 --> 00:27:21,961
as� que ser� mejor que te invite
a esa sopa de cebolla.
240
00:27:22,321 --> 00:27:23,881
Creo que ser� lo mejor.
241
00:28:22,535 --> 00:28:23,655
Ese.
242
00:28:45,381 --> 00:28:48,841
Es como las pinturas de Par�s
que hab�a visto.
243
00:29:02,025 --> 00:29:03,505
Es hermoso.
244
00:29:25,710 --> 00:29:28,311
- �Eres siempre as�?
- �C�mo?
245
00:29:30,311 --> 00:29:34,512
No lo s�. En mi pueblo es
el hombre el que la lanza.
246
00:29:35,472 --> 00:29:38,753
T�, adem�s de lanzar, coges
el bate y golpeas la bola.
247
00:29:40,794 --> 00:29:45,515
- �Act�as as� con todos?
- No. S�lo con los especiales.
248
00:29:46,195 --> 00:29:48,675
�Cu�ntos de esos has conocido?
249
00:29:50,516 --> 00:29:52,876
Uno. Ayer.
250
00:29:55,037 --> 00:29:57,798
Estar�as en el punto
de maduraci�n para �l.
251
00:29:57,838 --> 00:30:02,399
Dos semanas en Par�s de juerga.
Por eso te pareci� tan especial.
252
00:30:02,599 --> 00:30:06,760
No lo s�. Anoche mientras
tocaba observ� al p�blico.
253
00:30:06,800 --> 00:30:08,720
A ellos tambi�n les
parec�a especial.
254
00:30:08,760 --> 00:30:11,281
- Toca bien el tromb�n.
- Toca bien el tromb�n.
255
00:30:13,041 --> 00:30:14,882
Es mucho m�s que eso.
256
00:30:16,402 --> 00:30:20,723
Es lo que siente cuando toca,
es lo que me hace sentir.
257
00:30:23,564 --> 00:30:26,924
Quiz�s por eso estuviese madura,
pero no para cualquiera.
258
00:31:16,016 --> 00:31:17,776
�Sabes algo de m�sica?
259
00:31:19,697 --> 00:31:23,498
Un amigo dice que de m�sica lo
sabe todo, excepto lo que le gusta.
260
00:31:23,538 --> 00:31:25,138
Yo al contrario.
261
00:31:32,860 --> 00:31:34,580
�Qu� es "Par�s Blues"?
262
00:31:35,501 --> 00:31:37,101
Es mejor que te vistas.
263
00:31:40,022 --> 00:31:42,862
- �Tambi�n compones m�sica?
- Cari�o, vivo la m�sica.
264
00:31:42,902 --> 00:31:45,703
Ma�ana, tarde y noche.
Lo dem�s es la guinda de la tarta.
265
00:31:45,743 --> 00:31:46,663
�Entiendes?
266
00:31:47,663 --> 00:31:49,224
Entiendo.
267
00:31:49,264 --> 00:31:53,305
No tengo tiempo, no tengo tiempo
para nada m�s. Me r�o de ello...
268
00:31:53,485 --> 00:31:56,465
- No tienes que dar explicaciones.
- No, es por tu bien.
269
00:31:56,705 --> 00:31:58,626
No querr�s correr el riesgo
con un tipo...
270
00:31:58,666 --> 00:32:02,987
�Sabes? Todos esperan siempre
que sea otro quien se arriesgue.
271
00:32:03,027 --> 00:32:04,507
porque tienen miedo,
272
00:32:05,227 --> 00:32:08,588
A m� me asusta m�s no arriesgarme
que hacerlo y luego...
273
00:32:09,188 --> 00:32:11,349
As� pueden partirte los dientes.
274
00:32:12,549 --> 00:32:14,390
Mi hermano es dentista.
275
00:32:23,672 --> 00:32:26,753
�A qu� dedicas el tiempo
en casa?
276
00:32:27,513 --> 00:32:30,673
Una ciudad, un trabajo y
una vida peque�a.
277
00:32:38,115 --> 00:32:42,596
- �Coleccionas mu�ecas?
- No, son para los ni�os.
278
00:32:44,917 --> 00:32:47,477
Mis ni�os. Tengo dos.
279
00:32:54,999 --> 00:32:56,880
- �Son ellos?
- S�.
280
00:32:59,760 --> 00:33:02,961
Qu� pasada.
El mayor se parece a ti.
281
00:33:04,321 --> 00:33:05,362
Gracias.
282
00:33:08,682 --> 00:33:11,723
�No te interesa saber si estoy
casada o no?
283
00:33:12,803 --> 00:33:14,364
No es asunto m�o.
284
00:33:15,124 --> 00:33:18,485
No lo estoy.
Lo estuve, pero ya no.
285
00:33:18,525 --> 00:33:19,725
As� que no lo est�s.
286
00:33:20,125 --> 00:33:22,246
No est�s tan decepcionado.
287
00:33:24,606 --> 00:33:26,727
�C�mo era tu marido?
288
00:33:27,727 --> 00:33:30,487
Era un buen hombre.
Muy dulce y muy amable.
289
00:33:31,248 --> 00:33:34,208
- �Qu� ocurri�?
- �Qu� ocurre?
290
00:33:35,609 --> 00:33:37,569
A los ni�os y a mi nos va bien.
291
00:33:38,449 --> 00:33:40,410
Vivimos en una vieja casa
con mucho sitio.
292
00:33:40,450 --> 00:33:42,530
Los ni�os tienen amigos y
yo tambi�n.
293
00:33:43,050 --> 00:33:44,091
�Novios?
294
00:33:45,411 --> 00:33:46,851
De todo.
295
00:33:53,213 --> 00:33:57,414
�Y te vuelve loca ese rollo
de ciudad peque�a?
296
00:33:58,294 --> 00:33:59,174
S�.
297
00:34:00,655 --> 00:34:02,055
Toma la foto.
298
00:34:06,696 --> 00:34:08,456
Conozco esas casas.
299
00:34:08,857 --> 00:34:11,217
- �Sabes por que son silenciosas?
- �Por qu�?
300
00:34:12,017 --> 00:34:14,498
Porque en esas casas todos
est�n muertos.
301
00:34:14,538 --> 00:34:16,058
Es el silencio sepulcral.
302
00:34:17,659 --> 00:34:21,379
Cuando hay silencio en casa es
porque los ni�os est�n dormidos.
303
00:34:22,820 --> 00:34:25,220
Si te gusta la vida, v�vela.
304
00:34:50,666 --> 00:34:52,067
A�n no te has vestido.
305
00:35:12,031 --> 00:35:14,272
Eddie a�n debe de andar
por ah� con tu amiga.
306
00:35:14,552 --> 00:35:16,512
Creo que se gustan.
307
00:35:17,833 --> 00:35:21,474
Esta tarde tenemos que trabajar.
Es mejor que vuelvas al hotel.
308
00:35:21,914 --> 00:35:23,034
De acuerdo.
309
00:35:32,556 --> 00:35:34,877
Imagina que tu amiga no est�
cuando llegues.
310
00:35:34,917 --> 00:35:36,037
Dar� un paseo.
311
00:35:36,077 --> 00:35:38,958
- �Sola? Te perder�as.
- Tengo un mapa.
312
00:35:39,798 --> 00:35:43,239
Espera. �Por qu� no te quedas?
Al menos hasta hablar con Eddie.
313
00:35:56,082 --> 00:35:57,922
Haces todo lo que digo, �no?
314
00:35:59,803 --> 00:36:01,363
Quiero quedarme.
315
00:36:01,803 --> 00:36:03,283
Est�s loca.
316
00:36:07,524 --> 00:36:09,645
No voy a mezclarme
con una loca.
317
00:36:40,932 --> 00:36:45,413
No viniste a comer.
Hice el pollo como te gusta.
318
00:36:45,453 --> 00:36:47,534
No pude venir, cog� un atasco.
319
00:36:47,574 --> 00:36:50,134
- Podemos cenarlo fr�o esta noche.
- Otro d�a.
320
00:36:50,334 --> 00:36:53,535
- �Esta noche habr� otro atasco?
- Es posible.
321
00:36:53,575 --> 00:36:55,576
- Ya veo.
- �Qu� ves?
322
00:36:55,856 --> 00:36:59,937
No es usual que comas y cenes
con la misma mujer.
323
00:37:00,577 --> 00:37:02,617
�Cu�nto tiempo estar� aqu�?
324
00:37:06,098 --> 00:37:07,899
No lo s�, un par de d�as.
325
00:37:08,419 --> 00:37:10,699
Esto no me gusta.
�Qu� intentas? �Atarme?
326
00:37:11,139 --> 00:37:14,900
- Intento mantenerte desatado.
- S� lo que necesito.
327
00:37:15,140 --> 00:37:21,022
Necesitas trabajar, nada m�s.
A m�, o a alguien como yo.
328
00:37:21,302 --> 00:37:23,982
Lo dem�s no funciona para
la gente como nosotros.
329
00:37:29,304 --> 00:37:31,584
Tenemos compa��a,
�recuerdas?
330
00:37:31,585 --> 00:37:32,785
S�.
331
00:37:40,426 --> 00:37:43,427
S�lo han pasado un par de d�as.
Dale una oportunidad.
332
00:38:12,274 --> 00:38:15,394
Por mucho fr�o que haga,
siempre hay alguien pescando.
333
00:38:15,434 --> 00:38:17,035
�Pescan algo?
334
00:38:17,075 --> 00:38:20,436
Si, zapatos viejos, latas,
un resfriado.
335
00:38:22,116 --> 00:38:25,597
Es todo tan... no s� c�mo.
336
00:38:26,357 --> 00:38:27,717
�Pintoresco?
337
00:38:28,597 --> 00:38:30,998
- �Encantador? �Animado?
- S�, todo eso.
338
00:38:33,159 --> 00:38:34,879
�jala podamos comer
en el barco.
339
00:38:34,919 --> 00:38:37,039
- Acabas de desayunar.
- Siempre tengo hambre.
340
00:38:37,079 --> 00:38:39,000
No se nota, pero como m�s
que un caballo.
341
00:38:39,040 --> 00:38:39,960
Se te nota.
342
00:38:40,920 --> 00:38:43,121
- �Se me nota?
- En p�blico no.
343
00:38:43,161 --> 00:38:44,601
En privado tampoco.
344
00:38:44,641 --> 00:38:46,762
Es igual, me gustan
las chicas con...
345
00:38:46,802 --> 00:38:48,162
�Con qu�?
346
00:39:13,128 --> 00:39:17,929
Jam�s hab�a visto tantos.
Est�n en todas partes.
347
00:39:17,969 --> 00:39:21,730
Es la ciudad del amor, mu�eca.
Pero no del amor fraterno.
348
00:39:22,290 --> 00:39:24,451
Lo hacen a la luz del d�a.
349
00:39:24,491 --> 00:39:28,291
Los franceses son muy pr�cticos.
Al mismo tiempo respiran aire puro.
350
00:39:49,696 --> 00:39:52,657
Tendr�a que estar agotado
de trabajar toda la noche.
351
00:39:52,697 --> 00:39:54,098
El no.
352
00:39:54,178 --> 00:39:59,179
Lo he visto as� una semana.
Diez d�as de marcha y despu�s...
353
00:40:01,899 --> 00:40:04,900
Aparece alguien, lo recoge y
lo lleva a su casa.
354
00:40:04,940 --> 00:40:06,500
Es una vida de locos.
355
00:40:06,540 --> 00:40:08,301
Eso es porque tu vives de d�a.
356
00:40:08,341 --> 00:40:11,582
Nosotros somos nocturnos,
es un mundo diferente.
357
00:40:12,022 --> 00:40:13,742
�Crees que se pueden mezclar?
358
00:40:13,782 --> 00:40:15,943
No me importa que vayan
juntos a lugares p�blicos.
359
00:40:15,983 --> 00:40:18,703
pero me gustar�a que uno de
ellos se casase con mi hermana.
360
00:40:23,024 --> 00:40:26,465
- Veamos, Connie vive de d�a.
- �No me digas?
361
00:40:26,825 --> 00:40:28,586
Yo vivo de d�a.
362
00:40:29,626 --> 00:40:31,466
�Sabes una cosa?
Creo que t� tambi�n.
363
00:40:31,506 --> 00:40:32,387
No.
364
00:40:32,427 --> 00:40:34,387
- No eres como �l.
- Soy m�s alto.
365
00:40:34,427 --> 00:40:36,027
No, eres m�s estable.
366
00:40:36,547 --> 00:40:38,388
No dejes que te enga�e.
367
00:40:38,428 --> 00:40:41,389
Es tan firme como una roca
con las cosas que le importan.
368
00:40:42,229 --> 00:40:44,489
- �La m�sica?
- La m�sica.
369
00:40:49,270 --> 00:40:50,711
Y tanto.
370
00:40:54,912 --> 00:40:57,632
Eddie podr�a tocar en
cualquier banda.
371
00:40:57,672 --> 00:40:59,633
El Salvaje Moore le pagar�a
una fortuna.
372
00:40:59,673 --> 00:41:02,354
- Pero se queda contigo.
- Le gusta Par�s.
373
00:41:03,634 --> 00:41:04,914
T� tambi�n le gustas.
374
00:41:05,754 --> 00:41:07,195
Y �l a m�.
375
00:41:07,555 --> 00:41:10,115
- Supongo que no te sorprende.
- No.
376
00:41:10,515 --> 00:41:12,116
A m�, si.
377
00:41:12,396 --> 00:41:15,237
Jam�s pens� que me interesar�a
alguien como Eddie.
378
00:41:15,437 --> 00:41:17,197
Por c�mo vive y c�mo soy yo.
379
00:41:17,237 --> 00:41:18,677
- Es su forma de vida.
- Lo s�.
380
00:41:18,717 --> 00:41:21,998
Para m� eso es darle la espalda
a lo que realmente eres.
381
00:41:22,198 --> 00:41:23,999
Yo no podr�a vivir as�.
382
00:41:24,039 --> 00:41:28,040
El te gusta, juega tus bazas.
Os gust�is, dale cancha.
383
00:41:28,240 --> 00:41:30,920
Ram, hablas como si fuese
un juego.
384
00:41:31,600 --> 00:41:33,521
�Pero que ocurre si no lo es?
385
00:41:33,761 --> 00:41:36,041
No me preguntes, cielo,
yo s�lo juego.
386
00:41:50,285 --> 00:41:51,485
Venga, v�monos.
387
00:41:51,525 --> 00:41:52,925
- �A casa?
- Si, a casa.
388
00:41:53,125 --> 00:41:54,966
Ellos tambi�n quieren
estar solos.
389
00:42:05,168 --> 00:42:07,729
�No te importa que te llamen
se�or Negro?
390
00:42:07,769 --> 00:42:10,410
No, �por qu�? Es lo que soy,
un hombre negro.
391
00:42:10,450 --> 00:42:12,330
No te importa porque
es un ni�o franc�s.
392
00:42:12,370 --> 00:42:13,930
- Si fuese americano...
- �Cari�o!
393
00:42:15,171 --> 00:42:18,091
�Quieres pasarlo bien o discutir
el problema racial?
394
00:42:18,131 --> 00:42:21,452
Contigo no puedo separarlos.
Es demasiado importante para m�.
395
00:42:21,492 --> 00:42:23,493
- "ES"
- Eres.
396
00:42:38,056 --> 00:42:40,937
Aqu� nadie dice Eddie Cook,
m�sico negro.
397
00:42:40,977 --> 00:42:44,498
Dicen Eddie Cook, m�sico. Punto.
Es lo que quiero ser.
398
00:42:44,538 --> 00:42:47,178
- Y es lo que eres aqu�.
- Es lo que soy aqu�.
399
00:42:47,218 --> 00:42:50,299
M�sico y punto. No tengo
que demostrar nada m�s.
400
00:42:50,339 --> 00:42:52,059
- �Por ejemplo?
- Porque...
401
00:42:53,540 --> 00:42:57,060
Porque soy negro soy diferente,
porque soy negro no soy diferente.
402
00:42:57,100 --> 00:42:59,581
Soy diferente, no lo soy,
�qu� m�s da?
403
00:42:59,621 --> 00:43:02,542
No tengo que demostrar nada,
�no lo entiendes?
404
00:43:02,582 --> 00:43:08,783
No existe un lugar en el mundo que
no sea un infierno para alguien,
405
00:43:08,823 --> 00:43:11,104
para una raza, un color,
un sexo.
406
00:43:11,424 --> 00:43:13,544
Para m�, Par�s es perfecto.
407
00:43:17,385 --> 00:43:20,586
�Te equivocas, Eddie!
�Te equivocas!
408
00:43:22,466 --> 00:43:28,108
No niego lo que sientes, porque no
lo sentir�a sin una buena raz�n.
409
00:43:28,308 --> 00:43:30,868
Pero las cosas est�n mucho
mejor que hace cinco a�os
410
00:43:31,369 --> 00:43:33,029
y el pr�ximo a�os ser�n mejores.
411
00:43:33,429 --> 00:43:36,390
Y no porque los negros
se vengan a Par�s,
412
00:43:36,630 --> 00:43:38,390
sino porque se quedan en casa.
413
00:43:38,591 --> 00:43:40,392
entre millones de
personas blancas.
414
00:43:40,631 --> 00:43:44,352
Trabajan para mejorar las cosas
para todos los americanos.
415
00:43:44,872 --> 00:43:48,352
�Nos pasaremos aqu�
el d�a discutiendo?
416
00:43:50,793 --> 00:43:53,034
Tengo que hacer unas compras.
417
00:44:09,677 --> 00:44:12,838
Fumar, beber,
418
00:44:13,638 --> 00:44:19,280
sin pensar en ma�ana.
419
00:44:20,720 --> 00:44:22,841
sin pensar.
420
00:44:24,321 --> 00:44:27,162
Bailar, cenar,
421
00:44:27,882 --> 00:44:34,323
un diamante que brilla con un
hombre en un restaurante...
422
00:44:52,328 --> 00:44:54,968
...la cita
423
00:44:55,648 --> 00:45:03,170
y cuando se ha ido, llorar.
424
00:45:08,371 --> 00:45:10,692
Tienes que cambiar de sistema
o de asunto,
425
00:45:10,732 --> 00:45:14,893
Gitano, te lo dir� fr�amente.
Deber�as acudir a un m�dico.
426
00:45:29,976 --> 00:45:30,897
Gitano...
427
00:45:32,377 --> 00:45:33,817
Esta vez va en serio.
428
00:45:35,418 --> 00:45:37,378
�A qui�n quieres enga�ar, Rammy?
429
00:45:40,819 --> 00:45:42,459
El m�dico me denunciar�a.
430
00:45:42,499 --> 00:45:44,860
No te matar�a tan r�pido
como esto.
431
00:45:45,020 --> 00:45:46,980
�Por qu� te preocupas?
432
00:45:48,021 --> 00:45:49,661
�Qu� te importa que
viva o muera?
433
00:45:49,701 --> 00:45:51,261
Me importa.
434
00:45:51,581 --> 00:45:55,662
Necesitas mi guitarra,
quiz�s para tocar tu m�sica.
435
00:45:55,702 --> 00:45:56,643
S�, quiz�s.
436
00:45:56,844 --> 00:45:58,144
No hab�as o�do una guitarra
como la m�a.
437
00:45:58,383 --> 00:46:00,183
- Eras el mejor, Michel.
- Soy el mejor.
438
00:46:00,223 --> 00:46:01,784
No, eras el mejor.
439
00:46:02,384 --> 00:46:04,304
Cuando te o� por primera vez,
ten�as algo.
440
00:46:04,344 --> 00:46:06,105
Pero ahora te consumes
en la agon�a.
441
00:46:06,145 --> 00:46:08,225
Vivo mejor en el cementerio.
442
00:46:08,425 --> 00:46:11,426
- Si sigues de este modo...
- Es mi vida.
443
00:46:11,626 --> 00:46:16,267
Soy afortunado. Si muero,
me enterrar�n los amigos.
444
00:47:01,158 --> 00:47:05,519
Hace mucho que no vengo aqu�.
�Quieres presentarme un p�jaro?
445
00:47:05,959 --> 00:47:08,359
No cre� que te gustasen
los p�jaros.
446
00:47:08,880 --> 00:47:10,880
Muchas personas
les tienen miedo.
447
00:47:11,080 --> 00:47:13,601
Les parecen serpientes voladoras.
448
00:47:16,561 --> 00:47:18,842
Yo siempre he amado los p�jaros.
449
00:47:19,482 --> 00:47:21,643
su trino, su vuelo.
450
00:47:22,243 --> 00:47:24,883
Cuando era peque�o,
cre�a que pod�a volar.
451
00:47:26,364 --> 00:47:29,004
�Sabes que muchos ni�os
poseen como
452
00:47:29,044 --> 00:47:31,005
un recuerdo de haber volado?
453
00:47:31,365 --> 00:47:35,006
Muchos se matan intentando volar.
�Lo sab�as?
454
00:47:35,046 --> 00:47:38,527
Yo prob� una vez,
desde una colina.
455
00:47:39,567 --> 00:47:41,047
Fue doloroso.
456
00:47:41,807 --> 00:47:45,248
Ya no intento volar,
excepto con la m�sica.
457
00:47:58,691 --> 00:48:02,412
Los p�jaros son los �nicos
seres libres y los enjaulamos.
458
00:48:03,132 --> 00:48:05,333
Parecen tan tristes, hambrientos.
459
00:48:05,413 --> 00:48:08,894
Las personas son como los p�jaros.
Nicole es una curruca.
460
00:48:08,934 --> 00:48:13,735
Mar�a es un gran estornino lustroso.
Y yo soy el cuco.
461
00:48:43,022 --> 00:48:46,943
En el caf� Cite Aberl Abbas.
462
00:48:47,263 --> 00:48:49,623
en la parte �rabe.
463
00:48:49,663 --> 00:48:52,624
Otro cargamento.
Pregunta por mi.
464
00:48:53,104 --> 00:48:54,424
Fausto.
465
00:49:06,147 --> 00:49:07,347
Ram, t�...
466
00:49:12,228 --> 00:49:15,949
Lo conoc�a. Fausto, el Moro.
467
00:49:17,670 --> 00:49:21,031
El m�s grande
guitarrista flamenco.
468
00:49:21,071 --> 00:49:22,711
Tocaba como...
469
00:49:24,151 --> 00:49:26,192
como la noche misma.
470
00:49:27,152 --> 00:49:28,512
en Granada.
471
00:49:30,033 --> 00:49:33,794
- �Ahora es traficante?
- Si. Para poder tener su dosis.
472
00:49:35,474 --> 00:49:37,594
Es s�lo un a�o mayor que yo.
473
00:49:37,634 --> 00:49:39,475
- M�ralo.
- No puedo.
474
00:49:39,515 --> 00:49:41,195
Vamos, m�ralo.
475
00:49:43,996 --> 00:49:45,716
Eres t� dentro de un a�o, gitano.
476
00:49:45,756 --> 00:49:47,477
- Ram...
- �Un a�o!
477
00:49:48,277 --> 00:49:49,157
�Ram!
478
00:49:49,597 --> 00:49:50,557
Vamos.
479
00:49:56,599 --> 00:49:58,799
Ir�s a ver a un m�dico,
�de acuerdo?
480
00:49:58,839 --> 00:50:01,980
Conozco uno que no abrir� la boca.
Pero hoy, gitano, hoy.
481
00:50:03,280 --> 00:50:04,961
Vale, lo intentar�.
482
00:50:05,481 --> 00:50:07,521
Har� lo que tu digas.
483
00:54:31,343 --> 00:54:32,504
Adelante.
484
00:54:34,944 --> 00:54:37,145
Toca, estabas dese�ndolo.
485
00:54:48,747 --> 00:54:50,628
Re natural, cari�o.
486
00:54:57,029 --> 00:54:59,030
�Te parece pesada la melod�a?
487
00:55:02,271 --> 00:55:03,791
Olv�dalo.
488
00:55:06,232 --> 00:55:09,552
- �Qu� hora es?
- Las once y cuarto.
489
00:55:10,673 --> 00:55:12,033
�De la ma�ana?
490
00:55:13,713 --> 00:55:15,874
Espera. Vamos, vamos, vamos.
491
00:55:21,595 --> 00:55:23,756
Este amor est� condenado.
492
00:55:23,796 --> 00:55:25,716
- �Por qu�?
- Madrugas demasiado.
493
00:55:26,436 --> 00:55:28,717
Para m� es tarde.
Me levanto con los ni�os.
494
00:55:32,078 --> 00:55:33,558
�Es caf�?
495
00:55:33,959 --> 00:55:34,959
S�.
496
00:55:36,479 --> 00:55:38,639
- �"Croissant"?
- S�.
497
00:55:39,079 --> 00:55:40,840
Adem�s de madrugar,
sales a la calle.
498
00:55:40,880 --> 00:55:42,360
He comprado el peri�dico.
499
00:55:43,800 --> 00:55:45,921
�Es que hay m�s
gente levantada?
500
00:55:47,801 --> 00:55:49,242
Toda la ciudad.
501
00:55:54,683 --> 00:55:56,043
�Qu� te parece!
502
00:56:00,084 --> 00:56:01,124
Ram
503
00:56:01,885 --> 00:56:04,645
�podr� o�r la palabra completa
alguna vez?
504
00:56:05,365 --> 00:56:07,246
Ya te lo dije, cuando est� lista.
505
00:56:09,086 --> 00:56:10,887
�Estar� lista el viernes?
506
00:56:19,689 --> 00:56:21,369
Es posible que hagamos
un disco.
507
00:56:21,409 --> 00:56:23,130
Cuando est� editado
te lo mandar�.
508
00:56:24,210 --> 00:56:25,890
�Lo estrenar�s aqu� en Par�s?
509
00:56:26,850 --> 00:56:28,171
Supongo que s�.
510
00:56:29,011 --> 00:56:31,372
- �Luego en Am�rica?
- Quiz�s.
511
00:56:32,412 --> 00:56:33,812
Estoy impresionada.
512
00:56:38,653 --> 00:56:40,174
Te pondr� algo.
513
00:56:42,014 --> 00:56:45,935
A�n no est� orquestada, somos
Eddie, yo y un par de m�sicos.
514
00:57:26,024 --> 00:57:27,305
Es precioso.
515
00:57:27,785 --> 00:57:30,625
Aunque no supiese que la hab�as
compuesto t�.
516
00:57:30,665 --> 00:57:32,266
por tu forma de tocar y por...
517
00:57:32,786 --> 00:57:33,946
�Por qu�?
518
00:57:35,307 --> 00:57:36,827
Por c�mo eres conmigo.
519
00:57:41,028 --> 00:57:42,388
Ram...
520
00:57:42,428 --> 00:57:44,909
- Tranquila, ve despacio.
- No puedo, no hay mucho tiempo.
521
00:57:44,949 --> 00:57:48,150
- Hay tiempo de sobra.
- El viernes pronto llegar�.
522
00:57:51,390 --> 00:57:53,191
�Tenemos tiempo para
un caf�?
523
00:57:57,032 --> 00:58:01,393
Estos d�as te he observado mientras
dorm�as, he limpiado la casa.
524
00:58:01,433 --> 00:58:05,754
he hecho caf�, y... hace tiempo
que no hac�a eso por un hombre.
525
00:58:14,836 --> 00:58:17,396
�Quieres envolverme y
llevarme a casa?
526
00:58:18,597 --> 00:58:21,998
�C�mo me declarar�s en la aduana?
�Un recuerdo de Par�s?
527
00:58:22,038 --> 00:58:24,478
Ram, podr�amos tener tanto.
528
00:58:25,238 --> 00:58:26,999
Yo me ocupar�a de ti.
529
00:58:27,039 --> 00:58:30,159
mantendr�a a la gente lejos mientras
trabajas, para que lo hicieses bien.
530
00:58:38,921 --> 00:58:40,082
Lo siento.
531
00:58:42,202 --> 00:58:43,803
�De veras lo crees?
532
00:58:44,163 --> 00:58:47,123
�Sabes cu�ntas citas para trabajar
he roto desde que est�s aqu�?
533
00:58:47,163 --> 00:58:48,764
He estado contigo m�s que...
534
00:58:49,004 --> 00:58:51,804
Hab�a algo bueno.
�Por qu� quieres estropearlo?
535
00:58:52,045 --> 00:58:54,325
No pod�a irme sin decirte
lo que siento.
536
00:58:54,365 --> 00:58:58,206
�Sabes que me est�s diciendo?
Me dices que elija. Si, que elija.
537
00:58:58,686 --> 00:59:00,487
Una cosa u otra, t� o eso.
538
00:59:01,967 --> 00:59:05,648
�Sabes cuanto tard� en empezar
eso? �S�lo en empezarlo?
539
00:59:05,688 --> 00:59:08,048
Es algo que deseaba hacer
desde siempre.
540
00:59:08,088 --> 00:59:10,289
Estoy en ello,
tengo la vida ordenada.
541
00:59:10,329 --> 00:59:13,410
Ya te lo dije, no tengo tiempo
para lo que quieres t�.
542
00:59:14,530 --> 00:59:17,931
Te quiero a ti.
Y creo que t� a m�.
543
00:59:18,411 --> 00:59:22,332
Haremos lo que debimos hacer
antes de empezar, dejarlo.
544
00:59:24,492 --> 00:59:25,933
�No vernos?
545
00:59:26,653 --> 00:59:29,073
Se suspende la partida
por las complicaciones.
546
00:59:36,535 --> 00:59:39,856
Adem�s, quieres conocer
mejor Par�s antes de irte.
547
00:59:39,896 --> 00:59:43,737
No puedes volver, que te pregunten,
y no haber visto la torre Eiffel.
548
00:59:55,259 --> 00:59:58,660
- �Te llamo un taxi?
- No, prefiero andar.
549
01:00:00,781 --> 01:00:02,261
No s� que decir.
550
01:00:02,581 --> 01:00:04,181
No digas nada.
551
01:00:05,022 --> 01:00:07,342
Ya me conoces,
siempre debo decir algo.
552
01:00:09,063 --> 01:00:11,703
Te equivocaste de hombre
para lo que quer�as.
553
01:00:12,543 --> 01:00:15,024
- �De veras?
- Si, no estoy en venta.
554
01:00:16,304 --> 01:00:17,965
No vine a comprar.
555
01:01:35,283 --> 01:01:36,243
�Preparado?
556
01:01:36,944 --> 01:01:38,545
Preparado.
557
01:01:39,044 --> 01:01:40,484
Dos, tres, cuatro...
558
01:01:59,048 --> 01:02:00,309
�Yo, cari�o?
559
01:02:46,059 --> 01:02:47,240
S�.
560
01:06:26,191 --> 01:06:27,231
�Diga?
561
01:06:30,533 --> 01:06:31,633
S�.
562
01:06:34,753 --> 01:06:35,793
Lo har�.
563
01:06:37,314 --> 01:06:38,634
Por supuesto.
564
01:07:08,921 --> 01:07:12,242
Ram, llam� Rene Bernard.
565
01:07:13,042 --> 01:07:16,323
Quiere verte ma�ana a
las tres en su despacho.
566
01:07:17,563 --> 01:07:21,044
�Has o�do eso, amor m�o?
�Lo has o�do?
567
01:07:22,964 --> 01:07:24,205
�Bien?
568
01:07:25,165 --> 01:07:27,846
Vamos, despierta.
569
01:07:28,566 --> 01:07:31,166
Ya est�. El momento feliz.
570
01:07:36,288 --> 01:07:39,688
-�Ma�ana cerraremos el club?
- S�, ma�ana cerramos el club.
571
01:07:39,728 --> 01:07:44,129
Dar� una gran fiesta para mi amigo.
M�sica, comida, vino, una fiesta.
572
01:07:44,810 --> 01:07:46,530
Felicidades.
573
01:07:46,930 --> 01:07:48,610
Felicidades, Ram.
574
01:07:50,171 --> 01:07:51,211
Gracias.
575
01:08:52,986 --> 01:08:56,346
- No puedo m�s con ellas.
- Vale.
576
01:08:58,347 --> 01:09:00,427
Las dejaremos aqu� con una
nota que diga:
577
01:09:00,947 --> 01:09:04,268
El enamorado de verdad
puede coger una.
578
01:09:12,230 --> 01:09:14,091
Me quedar� con esta.
579
01:10:22,327 --> 01:10:26,287
Siempre supe que la vida era buena,
pero no sab�a que tanto.
580
01:10:26,327 --> 01:10:27,848
�Te digo una cosa?
Te quiero.
581
01:10:27,888 --> 01:10:30,769
- Yo tambi�n te quiero.
- Entonces lo tengo todo.
582
01:10:30,809 --> 01:10:34,049
No sab�a que no lo ten�a todo.
Ahora s� que no lo ten�a.
583
01:10:34,089 --> 01:10:36,570
- Yo tambi�n, Eddie.
- Es una locura.
584
01:10:37,650 --> 01:10:39,291
Sab�a que me ocurrir�a esto.
585
01:10:39,331 --> 01:10:42,091
No sab�a cu�ndo y no es como
me lo imaginaba.
586
01:10:42,131 --> 01:10:43,451
Es imposible imaginarlo.
587
01:10:43,492 --> 01:10:46,372
Porque es bueno, todo es bueno.
588
01:10:46,412 --> 01:10:49,013
Eddie, �te hab�a pasado
algo parecido?
589
01:10:49,053 --> 01:10:49,893
No.
590
01:10:50,133 --> 01:10:52,094
Y adoro esta ciudad.
591
01:10:52,974 --> 01:10:55,574
Pero no podr� volver a pasear
solo por ella.
592
01:10:55,614 --> 01:10:58,255
No quiero volver a caminar solo.
593
01:10:59,255 --> 01:11:00,896
- Eres maravilloso.
- �Si?
594
01:11:00,936 --> 01:11:03,856
Si, y me haces sentir maravillosa.
595
01:11:04,296 --> 01:11:07,137
Cuando estoy contigo
no me siento una m�s.
596
01:11:07,177 --> 01:11:09,458
Me siento muy especial.
597
01:11:09,658 --> 01:11:13,018
Pero te lo advierto.
Quiero muchos hijos.
598
01:11:13,058 --> 01:11:16,099
- No dos o tres, quiero muchos.
- Vale.
599
01:11:16,139 --> 01:11:19,140
Seis hijos. Tres ni�os y tres ni�as,
y que todos se parezcan a ti.
600
01:11:19,180 --> 01:11:21,060
De acuerdo.
Entonces iremos a casarnos.
601
01:11:24,221 --> 01:11:26,622
- Tengo un amigo con el que estudi�.
- �S�?
602
01:11:26,662 --> 01:11:30,182
Acaban de ordenarlo pastor
en los Estados Unidos.
603
01:11:32,303 --> 01:11:33,503
�Bravo!
604
01:11:34,463 --> 01:11:36,544
Connie, eso fue muy sigiloso.
605
01:11:38,344 --> 01:11:41,225
Cuando te casas con un hombre,
te quedas donde vive y trabaja.
606
01:11:41,265 --> 01:11:44,226
Cuando te casas les ofreces un
buen hogar a �l y a sus hijos.
607
01:11:44,266 --> 01:11:48,067
Eddie, por favor, int�ntalo.
Vuelve a casa y danos un a�o.
608
01:11:48,107 --> 01:11:51,267
Si no resulta como yo digo,
regresaremos. Te lo prometo.
609
01:11:51,307 --> 01:11:52,228
Cari�o...
610
01:11:53,028 --> 01:11:55,548
Eddie, esta no es tu casa.
611
01:11:56,829 --> 01:11:59,069
Es el lugar al que has huido.
612
01:11:59,109 --> 01:12:03,030
No quiero que huyamos, quiero que
volvamos y tengamos una familia.
613
01:12:03,070 --> 01:12:06,391
Afrontar lo que haya que afrontar y
cambiar lo que haya que cambiar.
614
01:12:09,192 --> 01:12:11,392
No quiero favores. �Vale?
615
01:12:12,512 --> 01:12:16,313
Dej� de suplicar las cosas.
616
01:12:17,073 --> 01:12:21,154
Adem�s, a ti te interesa una causa.
A m� no, me interesa nosotros.
617
01:12:21,194 --> 01:12:23,915
Te interesas tu mismo,
no nosotros.
618
01:12:30,597 --> 01:12:32,837
Te llevar� al hotel.
619
01:12:34,037 --> 01:12:35,278
No.
620
01:12:38,879 --> 01:12:40,639
No, Eddie.
621
01:13:32,611 --> 01:13:34,212
Hola, Connie.
622
01:13:35,212 --> 01:13:39,053
Te traigo el perfume que quer�as.
Tambi�n m�s posters de esos...
623
01:13:39,933 --> 01:13:41,213
Perdona.
624
01:13:41,453 --> 01:13:45,454
Si, as� es.
Quisiera irme lo antes posible.
625
01:13:46,374 --> 01:13:49,655
- Ma�ana estar�a bien.
- �Ma�ana?
626
01:13:50,775 --> 01:13:53,456
�Puede confirm�rmelo?
627
01:13:53,656 --> 01:13:56,697
Gracias. Muchas gracias.
628
01:13:59,698 --> 01:14:00,698
�Eddie?
629
01:14:04,459 --> 01:14:06,559
No funcionar�, Lillian.
630
01:14:09,420 --> 01:14:12,581
Es mejor que me vaya
cuanto antes.
631
01:14:12,621 --> 01:14:16,061
Es una tonter�a, Connie.
�A qu� hemos venido a Par�s?
632
01:14:16,101 --> 01:14:19,982
�A huir de la ciudad porque dos t�os
han herido nuestros sentimientos?
633
01:14:20,022 --> 01:14:23,263
Actuamos como dos adolescentes.
A�n tenemos cosas que ver.
634
01:14:23,303 --> 01:14:25,544
- No sabr�a lo que estoy viendo.
- Es igual.
635
01:14:25,584 --> 01:14:27,384
Tenemos dos d�as y
los aprovecharemos.
636
01:14:27,424 --> 01:14:29,064
Aqu� est� la lista.
637
01:14:29,465 --> 01:14:33,225
No hemos visto la mitad del Louvre,
no hemos subido a la torre Eiffel.
638
01:14:33,265 --> 01:14:36,146
no hemos ido a las catacumbas,
no terminamos las compras.
639
01:14:36,186 --> 01:14:38,627
�y como recuperar�a la se�al
de la reserva?
640
01:14:39,107 --> 01:14:40,867
Lo arreglar� el conserje.
641
01:14:44,948 --> 01:14:48,229
No eres la �nica que quiere
escapar cuanto antes.
642
01:14:49,949 --> 01:14:51,630
Recepci�n, por favor.
643
01:14:53,390 --> 01:14:57,351
Os miraba a ti y a Eddie y pensaba:
Dios m�o, qu� f�cil es para ellos.
644
01:14:57,671 --> 01:15:00,712
�Recuerdas los sitios
a los que podemos ir?
645
01:15:01,512 --> 01:15:03,272
Debimos haber ido.
646
01:15:09,834 --> 01:15:12,435
Se�or Bowen, muchas gracias
por venir.
647
01:15:12,475 --> 01:15:13,635
Es un placer conocerlo.
648
01:15:13,675 --> 01:15:15,555
Si�ntese, por favor.
649
01:15:16,316 --> 01:15:20,116
- Hace tiempo que lo admiro.
- Muchas gracias.
650
01:15:20,156 --> 01:15:23,277
Pero no ha venido para
intercambiar halagos.
651
01:15:24,357 --> 01:15:25,598
No, se�or.
652
01:15:26,558 --> 01:15:30,359
Se�or Bowen,
lo he le�do muchas veces.
653
01:15:30,759 --> 01:15:33,400
Posee un gran talento
para la melod�a.
654
01:15:34,840 --> 01:15:38,361
- �Qu� significa eso, se�or?
- Lo que he dicho.
655
01:15:38,401 --> 01:15:40,721
Tiene un gran sentido mel�dico.
656
01:15:42,482 --> 01:15:47,123
Se�or Bernard, quiero convertir eso
en una pieza para orquesta.
657
01:15:48,283 --> 01:15:49,883
�Qu� posibilidades tengo?
658
01:15:50,924 --> 01:15:54,284
Se�or Bowen,
es usted un m�sico creativo.
659
01:15:54,605 --> 01:15:58,045
Cuando pone el tromb�n
en la boca, compone.
660
01:15:58,085 --> 01:16:01,126
Sus improvisaciones son
muy personales.
661
01:16:01,166 --> 01:16:03,887
son su sello como m�sico.
662
01:16:03,927 --> 01:16:06,727
Pero existe una gran diferencia
entre eso
663
01:16:06,767 --> 01:16:09,488
y una pieza importante
de m�sica seria.
664
01:16:16,370 --> 01:16:21,411
En otras palabras, quiere decir
que soy un peso ligero.
665
01:16:21,771 --> 01:16:25,332
A�n no s� lo que es, se�or Bowen,
y usted tampoco.
666
01:16:25,852 --> 01:16:30,533
S�lo digo que todav�a no ha tenido
ocasi�n de descubrirlo.
667
01:16:31,053 --> 01:16:35,534
Llevo toda la vida trabajando con
m�sica. S� lo que puedo saber.
668
01:16:36,574 --> 01:16:39,255
Quiz�s necesite hacer otra cosa.
669
01:16:39,855 --> 01:16:43,176
Par�s est� bien para que un artista
estudie y trabaje.
670
01:16:43,216 --> 01:16:47,657
Composici�n, armon�a,
teor�a, contrapunto.
671
01:16:48,457 --> 01:16:51,658
Puede que le haga falta cambiar
de vida un par de a�os.
672
01:16:51,698 --> 01:16:54,739
para poder hacer lo que desea.
673
01:16:54,779 --> 01:16:58,980
- En otras palabras, no es bueno.
- Al contrario, me gusta.
674
01:16:59,180 --> 01:17:01,820
No es lo bastante bueno
para ser interpretado.
675
01:17:02,941 --> 01:17:05,501
Seguro que una compa��a
de discos...
676
01:17:06,141 --> 01:17:08,942
- �Nada m�s que eso?
- Es lo que es.
677
01:17:09,302 --> 01:17:13,943
Una pieza de jazz con cierto
encanto y melod�a.
678
01:17:16,304 --> 01:17:20,225
Jingle Bells es una gran canci�n,
se tararea la primera vez que se oye.
679
01:17:23,745 --> 01:17:26,086
Gracias por escucharlo.
Muy agradecido.
680
01:17:26,286 --> 01:17:30,987
Se�or Bowen, �qu� quiere?
�Qu� le diga que es lo que no es?
681
01:17:31,027 --> 01:17:33,948
- No me dijo lo que era.
- Tiene talento.
682
01:17:34,148 --> 01:17:38,589
Quiere ser un compositor serio
y quiz�s lo logre.
683
01:17:38,829 --> 01:17:41,470
- Puede que no.
- Puede que no.
684
01:17:43,750 --> 01:17:47,751
Muchas gracias, se�or.
685
01:18:16,758 --> 01:18:18,158
Adelante.
686
01:18:19,519 --> 01:18:20,799
�Qu� desea?
687
01:18:22,800 --> 01:18:24,801
�Qu� desea?
688
01:18:32,962 --> 01:18:34,202
�Cu�ndo te vas?
689
01:18:37,483 --> 01:18:38,683
Ma�ana.
690
01:18:40,924 --> 01:18:42,844
�A�n quieres que te acompa�e?
691
01:18:47,405 --> 01:18:49,806
- �Qu� ha pasado?
- �Qu� importa eso?
692
01:18:50,766 --> 01:18:53,086
Si quieres que te acompa�e,
lo har�.
693
01:18:53,286 --> 01:18:55,327
- Si no quieres.
- Si, quiero.
694
01:18:57,727 --> 01:18:59,948
No soy una m�rtir, te quiero.
695
01:20:17,226 --> 01:20:20,207
- Connie, debemos hablar.
- De acuerdo.
696
01:20:31,830 --> 01:20:33,370
- Hola, Eddie.
- Hola.
697
01:20:37,951 --> 01:20:39,271
�Eddie!
698
01:20:53,995 --> 01:20:56,195
Eddie, vuelvo a casa ma�ana.
699
01:20:57,876 --> 01:21:00,336
- �Ma�ana?
- Por la ma�ana.
700
01:21:01,076 --> 01:21:04,277
- Pero tienes tres d�as m�s...
- He cambiado de planes.
701
01:21:04,317 --> 01:21:05,597
�Sin dec�rmelo?
702
01:21:05,637 --> 01:21:08,518
Eddie, no me atrev�a a hacerlo,
no me atrev�a.
703
01:21:10,119 --> 01:21:13,599
Connie, quiero que te quedes.
Quiero que te quedes conmigo.
704
01:21:14,480 --> 01:21:17,080
Por favor, no me pidas eso.
705
01:21:17,720 --> 01:21:19,681
No puedo dejarte ir.
706
01:21:20,721 --> 01:21:22,581
Ven conmigo.
707
01:21:28,643 --> 01:21:32,764
Connie, merec�as una paliza.
708
01:21:32,804 --> 01:21:36,165
por recordarme lo que he intentado
olvidar durante cinco a�os.
709
01:21:38,305 --> 01:21:42,726
Si vuelvo contigo ser� duro,
muy duro.
710
01:21:42,926 --> 01:21:46,167
Soy un hombre diferente.
Ya no trago f�cilmente.
711
01:21:49,808 --> 01:21:52,689
Pero te quiero, te quiero.
712
01:21:54,329 --> 01:21:57,810
Si t� est�s all�, lo intentar�.
Lo intentar�.
713
01:21:58,650 --> 01:22:00,090
All� estar�.
714
01:23:17,909 --> 01:23:21,909
�Bien, bien, bien, bien...!
715
01:23:22,110 --> 01:23:23,950
�Ram! �Mi Ram!
716
01:23:24,750 --> 01:23:26,791
- �Qu� tal, Ram?
- Formidable.
717
01:23:26,831 --> 01:23:29,231
Esta mu�eca y yo
nos escaparemos juntos.
718
01:23:29,271 --> 01:23:30,712
Nos vamos ma�ana a Nueva York.
719
01:23:30,912 --> 01:23:33,392
�Nueva York? Te preguntaba
por Bernard y la m�sica.
720
01:23:33,993 --> 01:23:35,194
S�...
721
01:23:35,313 --> 01:23:38,633
�Recuerdas que dijiste que
aquella melod�a era pesada?
722
01:23:38,833 --> 01:23:42,314
Te equivocabas.
Era ligera.
723
01:23:42,474 --> 01:23:44,475
Eso fue lo que dijo el hombre.
724
01:23:44,875 --> 01:23:47,515
Est� anticuado.
No siempre sabe lo que dice.
725
01:23:47,996 --> 01:23:50,316
- Si lo sabe.
- �Renuncias a componer?
726
01:23:50,796 --> 01:23:54,717
Regresar� y tocar� el tromb�n.
Despu�s llevar� a la banda.
727
01:23:54,757 --> 01:23:57,198
- �Qu� te parece?
- Muy bien. Claro, iremos todos.
728
01:23:57,238 --> 01:24:00,479
- Si. T�, yo, Eddie, todos.
- Claro.
729
01:24:01,479 --> 01:24:04,880
Tendremos un gran �xito, Eddie.
Michel los volver� locos.
730
01:24:04,881 --> 01:24:06,181
S�.
731
01:24:07,480 --> 01:24:09,801
�Qu� pasa con la fiesta?
�D�nde est� la acci�n?
732
01:24:10,321 --> 01:24:14,402
Lilly, ese gitano loco hace
un asado de morirse.
733
01:24:14,442 --> 01:24:16,162
Bigotes, acomp��ala,
dale una raci�n.
734
01:24:16,202 --> 01:24:17,342
- S�.
- �Vale? Vale.
735
01:24:24,164 --> 01:24:26,445
Que la fiesta siga el curso previsto.
736
01:24:29,565 --> 01:24:31,766
- �Eres feliz?
- Si.
737
01:24:31,966 --> 01:24:33,686
�Estabas preocupada por mi?
738
01:24:33,726 --> 01:24:36,687
Esta vez no, ya no.
739
01:24:36,887 --> 01:24:38,407
�Nada nunca m�s?
740
01:24:39,248 --> 01:24:41,768
Algo. No importante.
741
01:24:41,808 --> 01:24:44,249
- �Import� alguna vez?
- Quiz�s.
742
01:24:44,449 --> 01:24:47,410
Pero no deja huellas.
Como la nieve.
743
01:24:47,450 --> 01:24:51,651
- Pareces algo triste.
- Como debe ser.
744
01:24:52,131 --> 01:24:53,971
- �Te vas ma�ana?
- S�.
745
01:24:56,412 --> 01:24:57,572
Estuvo bien, Ram.
746
01:24:58,972 --> 01:25:00,573
Si, estuvo bien.
747
01:25:01,693 --> 01:25:04,374
Vamos, muchachos, toquemos
un poco. Vamos, vamos.
748
01:25:05,814 --> 01:25:08,775
Bigotes, bigotes,
esta vez, �eh?
749
01:25:08,815 --> 01:25:10,815
Eddie, por favor, coge el saxof�n.
750
01:25:11,015 --> 01:25:13,016
Vamos, trae el plato,
trae el plato.
751
01:25:13,696 --> 01:25:16,216
B�scate un sitio y prep�rate.
752
01:25:17,377 --> 01:25:19,297
Vamos, vamos.
753
01:25:20,257 --> 01:25:21,618
�Eh, gitano!
754
01:25:22,338 --> 01:25:23,898
Desentumeceos, muchachos.
755
01:25:25,138 --> 01:25:26,459
Michel, vamos.
756
01:25:33,260 --> 01:25:35,341
Solo un poco.
757
01:25:37,221 --> 01:25:39,622
Un poco no cambia nada.
758
01:25:40,382 --> 01:25:42,062
Es buena para el cuerpo.
759
01:25:43,463 --> 01:25:44,823
No la tomes, Michel.
760
01:25:44,903 --> 01:25:48,704
�Por qu�? Es un peque�o remedio.
�Qu� tiene de malo?
761
01:25:51,785 --> 01:25:53,225
Vamos, d�melo.
762
01:25:55,185 --> 01:25:58,906
Mira, Ram, se acab�.
763
01:25:59,386 --> 01:26:03,747
Para ti, para m�.
Se acab�.
764
01:26:13,950 --> 01:26:15,350
Ram.
765
01:26:19,991 --> 01:26:22,392
�quieres que volemos un rato?
766
01:26:29,954 --> 01:26:31,634
�Vete de aqu�!
767
01:26:32,994 --> 01:26:34,555
�L�rgate, Ram!
768
01:26:38,836 --> 01:26:41,276
Te marchabas, Ram.
�Por qu� no lo haces?
769
01:26:43,597 --> 01:26:45,277
�Coge a la chica y vete!
770
01:26:46,157 --> 01:26:47,118
�Fuera!
771
01:26:47,598 --> 01:26:50,678
�Fuera!
�Coge a la chica y vete!
772
01:26:52,199 --> 01:26:55,720
Ll�vatela, Ram.
T� y tu chica, largaos los dos.
773
01:26:55,760 --> 01:26:58,360
- �Fuera, fuera, fuera!
- �Ram!
774
01:27:51,293 --> 01:27:53,693
- �C�mo est� Michel?
- Lo superar�.
775
01:27:54,173 --> 01:27:56,574
Ram, vengo a decirte que
tambi�n me voy.
776
01:27:58,734 --> 01:27:59,775
�Con Connie?
777
01:28:00,176 --> 01:28:01,276
S�.
778
01:28:03,976 --> 01:28:06,296
Normal, es una buena chica.
779
01:28:07,216 --> 01:28:09,577
- �Te vienes ma�ana con nosotros?
- No puedo.
780
01:28:09,617 --> 01:28:12,898
Antes debo arreglar unos asuntos.
Me ir� dentro de quince d�as.
781
01:28:14,178 --> 01:28:15,778
Yo no espero.
782
01:28:15,818 --> 01:28:18,499
Lo que no me quepa en una maleta
es para el Ej�rcito de Salvaci�n.
783
01:28:20,540 --> 01:28:25,181
No ser� f�cil veros partir a todos
ma�ana en ese viejo y triste tren.
784
01:28:27,941 --> 01:28:28,982
S�.
785
01:29:42,519 --> 01:29:46,280
Connie, ve yendo t�.
786
01:29:48,320 --> 01:29:49,720
Adel�ntate.
787
01:29:50,081 --> 01:29:52,721
- Ven con nosotros.
- Ir� enseguida.
788
01:29:53,001 --> 01:29:54,802
Solo pasan unos minutos,
mejor espero.
789
01:29:54,842 --> 01:29:57,442
Puede que se haya equivocado
de and�n, Ve t�.
790
01:29:58,002 --> 01:29:58,883
Vamos.
791
01:31:05,138 --> 01:31:07,499
Ram, cre� que no ven�as.
792
01:31:12,500 --> 01:31:13,980
�No vienes conmigo?
793
01:31:18,741 --> 01:31:20,462
�Vendr�s m�s tarde?
794
01:31:20,942 --> 01:31:25,543
Me quedo aqu�, Lilliam.
He venido a despedirme.
795
01:31:27,904 --> 01:31:29,824
- Ram...
- No puedo.
796
01:31:30,424 --> 01:31:34,625
Debo continuar con la m�sica.
Descubir ad�nde puedo llegar.
797
01:31:35,665 --> 01:31:37,626
Tengo que hacerlo solo.
798
01:31:48,388 --> 01:31:52,269
Las vacaciones se pasan volando
cuando te diviertes.
799
01:31:56,030 --> 01:31:57,871
Quiero hacer algo m�s.
800
01:31:58,911 --> 01:32:01,271
Me gustar�a darte un regalo
de despedida.
801
01:32:04,192 --> 01:32:06,433
Quiz� no te guste, pero es igual.
802
01:32:08,273 --> 01:32:09,873
Es esto:
803
01:32:11,394 --> 01:32:13,194
Nunca me olvidar�s.
804
01:32:15,235 --> 01:32:20,276
Cuando vayas por la calle o
por cualquier sitio me ver�s.
805
01:32:20,836 --> 01:32:22,876
Aunque sepa que no estoy aqu�.
806
01:32:24,357 --> 01:32:28,718
Nadie en el mundo ser� tan honesto
contigo como lo fui yo.
807
01:32:30,238 --> 01:32:33,879
Durante doce d�as, en Par�s,
en oto�o.
808
01:32:38,120 --> 01:32:40,301
Ese ha sido mi regalo.
61804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.