All language subtitles for The.Secret.Life.of.My.Secretary E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,577 --> 00:00:45,645
إنها قادمة.
2
00:00:56,256 --> 00:00:57,457
هل سأرى وجهها؟
3
00:01:01,761 --> 00:01:02,962
سأفعل.
4
00:01:07,000 --> 00:01:08,234
باستطاعتي رؤيتها.
5
00:01:15,975 --> 00:01:17,143
ماذا؟
6
00:01:20,213 --> 00:01:21,548
ما الخطب مجددًا؟
7
00:01:22,682 --> 00:01:23,783
رباه.
8
00:01:30,290 --> 00:01:32,459
اللعنة!
9
00:01:36,596 --> 00:01:38,398
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟
10
00:01:40,266 --> 00:01:41,935
في الواقع...
11
00:01:44,037 --> 00:01:47,006
تعالي إلى هنا من فضلك.
12
00:01:48,408 --> 00:01:51,010
هل هكذا كانت تقف الآنسة "جيونغ"؟
13
00:01:52,846 --> 00:01:53,947
هكذا؟
14
00:01:55,982 --> 00:01:58,785
أم هكذا؟
15
00:02:00,553 --> 00:02:02,088
ماذا تفعل؟
16
00:02:03,823 --> 00:02:04,891
ماذا؟
17
00:02:07,460 --> 00:02:08,595
أعتذر.
18
00:02:09,195 --> 00:02:12,532
لم نلتق منذ وقت طويل وكانت هذه وقاحة مني.
19
00:02:15,969 --> 00:02:17,170
لا بأس.
20
00:02:17,537 --> 00:02:20,907
أتيت لأقول شيئًا مخيبًا قليلًا.
21
00:02:21,241 --> 00:02:23,343
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
22
00:02:25,011 --> 00:02:27,514
كنت سأخبرك بمكالمة على الهاتف وحسب،
لكن بما أن عائلتينا مقرّبتان
23
00:02:27,580 --> 00:02:29,149
لم أرد أن أكون فظّة.
24
00:02:30,717 --> 00:02:34,120
أنا "فيرونيكا بارك"، أقابل رجلًا آخر.
25
00:02:34,287 --> 00:02:37,457
لذا أخبر والدتك، الرئيسة "سيم"،
26
00:02:37,524 --> 00:02:38,625
حيال هذا.
27
00:02:39,058 --> 00:02:42,795
وأن علاقتنا لم تعد قائمة.
28
00:02:45,098 --> 00:02:46,399
عن إذنك الآن.
29
00:02:47,233 --> 00:02:48,301
انتظري.
30
00:02:49,068 --> 00:02:50,336
من هو ذاك الرجل؟
31
00:02:50,870 --> 00:02:52,005
ألديه الكثير من المال؟
32
00:02:52,438 --> 00:02:53,540
هل هو مؤهل؟
33
00:02:54,941 --> 00:02:57,477
أم أكثر وسامة مني؟
34
00:03:03,349 --> 00:03:05,351
بالنسبة لي، هو أكثر وسامة.
35
00:03:10,790 --> 00:03:14,127
وداعًا إذًا.
36
00:03:20,800 --> 00:03:23,670
أحسنت، انتهى الأمر بسلاسة.
37
00:03:26,706 --> 00:03:28,741
هل ذلك جرح مشاعره كثيرًا؟
38
00:03:31,878 --> 00:03:33,913
وقف هناك وحسب، لم يتكلم.
39
00:03:37,684 --> 00:03:39,385
لا تنظري إلى الوراء يا "جيونغ غال هي".
40
00:03:40,153 --> 00:03:41,554
إذا نظرت إلى الوراء الآن،
41
00:03:42,956 --> 00:03:45,358
لن تتمكني من العودة إلى السيد "دو".
42
00:04:01,674 --> 00:04:02,942
ماذا عن يوم إضافي واحد فقط؟
43
00:04:03,509 --> 00:04:05,979
بالأحرى، سيكون نصف يوم كحد أقصى.
44
00:04:06,879 --> 00:04:08,881
لـ12 ساعة من الآن.
45
00:04:09,616 --> 00:04:10,683
ماذا؟
46
00:04:11,284 --> 00:04:13,119
فلتكن هناك علاقة بيننا.
47
00:04:14,387 --> 00:04:15,888
سيد "دو مين إيك".
48
00:04:15,955 --> 00:04:18,625
فقط لمدة 12 ساعة بدءًا من الآن.
49
00:04:19,058 --> 00:04:21,928
إذا لم تغيّري رأيك
50
00:04:22,428 --> 00:04:24,530
أثناء تلك الساعات،
51
00:04:25,598 --> 00:04:28,568
سوف أتركك وشأنك بلا استياء أو ما شابه.
52
00:04:29,636 --> 00:04:32,071
إذا أردت،
53
00:04:34,307 --> 00:04:36,843
سأنسى ذكرياتنا أيضًا.
54
00:04:38,044 --> 00:04:39,412
وكأننا...
55
00:04:41,447 --> 00:04:43,383
لم نتقابل من قبل.
56
00:04:53,326 --> 00:04:57,263
{\an8}إذًا حددت مؤقتًا لـ12 ساعة؟
57
00:04:57,930 --> 00:04:59,065
{\an8}ماذا عن وجهها؟
58
00:04:59,799 --> 00:05:01,067
{\an8}ألم تر وجهها نهائيًا؟
59
00:05:01,534 --> 00:05:02,835
{\an8}بلى.
60
00:05:04,270 --> 00:05:05,405
شفتاها وحسب.
61
00:05:06,973 --> 00:05:09,509
لا يمكنني رؤية المزيد!
62
00:05:10,877 --> 00:05:12,345
الشرب وقيادة الدراجة وحتى لبس الجوارب.
63
00:05:12,779 --> 00:05:16,816
لم يجدي أي منها نفعًا، ماذا عليّ أن أفعل؟
64
00:05:17,016 --> 00:05:18,184
هل...
65
00:05:18,651 --> 00:05:20,820
حقًا تريد أن تجرب شيئًا آخر؟
66
00:05:33,766 --> 00:05:36,002
قد يكون الطبيب "غو" على حق.
67
00:05:37,236 --> 00:05:40,039
أريد رؤية وجهها أكثر من أي شيء آخر،
68
00:05:40,573 --> 00:05:41,974
لكن لرؤية وجهها لدقيقة فقط،
69
00:05:43,009 --> 00:05:44,944
لا أريد أن أضيّع فرصتي الأخيرة معها
70
00:05:45,378 --> 00:05:47,246
وأنا أحاول أن أرفع ضغط دمي.
71
00:05:54,821 --> 00:05:56,055
أنا فقط
72
00:05:57,056 --> 00:05:59,926
سوف أركّز على حبها وعشقها
بينما أستطيع ذلك.
73
00:06:00,960 --> 00:06:02,362
ثم قد
74
00:06:03,496 --> 00:06:06,265
أكون محظوظًا في مرحلة ما
وأتمكن من رؤية وجهها.
75
00:06:10,002 --> 00:06:12,071
12 ساعة فقط يا أمي.
76
00:06:13,373 --> 00:06:17,143
أثناء ذلك الوقت، أريد أن أكون امرأة
من أجله،
77
00:06:18,111 --> 00:06:20,179
وليس سكرتيرة، أيمكنني فعل ذلك؟
78
00:06:21,047 --> 00:06:23,583
بعد ذلك، سأمضي قدمًا وحسب.
79
00:06:24,917 --> 00:06:26,686
وكأننا
80
00:06:27,787 --> 00:06:29,956
لم نلتق من قبل وحسب.
81
00:06:35,395 --> 00:06:36,796
إذًا...
82
00:06:37,897 --> 00:06:41,000
ماذا علينا أن نفعل إذا أردنا إقامة علاقة
فيما بيننا؟
83
00:06:44,704 --> 00:06:45,838
ماذا؟
84
00:06:48,641 --> 00:06:49,609
انثنى اللاصق الطبي.
85
00:06:49,675 --> 00:06:51,944
لا عليك، إنه جرح بسيط.
86
00:06:55,915 --> 00:06:57,049
هذا...
87
00:06:57,583 --> 00:07:00,620
تصميم هذا اللاصق الطبي ليس شائعًا، صحيح؟
88
00:07:02,255 --> 00:07:03,222
إنه ذاته.
89
00:07:03,289 --> 00:07:05,324
إنه شائع جدًا.
90
00:07:05,858 --> 00:07:07,427
إنه رائج جدًا هذه الأيام.
91
00:07:08,127 --> 00:07:09,295
في الواقع...
92
00:07:10,329 --> 00:07:11,464
هل حقًا هو رائج؟
93
00:07:11,731 --> 00:07:14,367
لكن الإصبع الذي عليه اللاصق أيضًا.
94
00:07:15,101 --> 00:07:18,671
والطريقة التي انثنى بها نفسها،
كيف يُعقل أن كل شيء متشابه؟
95
00:07:18,838 --> 00:07:20,006
حسنًا...
96
00:07:22,408 --> 00:07:26,446
يبدو وكأننا نحظى بعلاقة غرامية الآن.
97
00:07:27,847 --> 00:07:29,449
هل يناسبك هذا؟
98
00:07:29,949 --> 00:07:32,452
أجل.
99
00:07:37,523 --> 00:07:39,992
قلبي ينبض بقوة.
100
00:07:45,097 --> 00:07:47,700
إلى أين نذهب الآن؟
101
00:07:48,501 --> 00:07:50,136
بما أننا سنقضي وقتنا معًا طوال الليل،
102
00:07:50,203 --> 00:07:51,938
فكرت أننا سنحتاج إلى سيارة.
103
00:07:52,305 --> 00:07:54,774
لذا طلبت من سائقي أن يأتي إلى هنا.
104
00:07:55,608 --> 00:07:56,809
من؟
105
00:07:58,711 --> 00:08:00,446
ها هو.
106
00:08:04,851 --> 00:08:05,885
لا...
107
00:08:17,997 --> 00:08:19,398
أريد أن نكون وحدنا فقط.
108
00:08:21,701 --> 00:08:22,802
حسنًا.
109
00:08:23,970 --> 00:08:26,606
بما أننا في علاقة،
110
00:08:27,139 --> 00:08:28,908
أريد أن نكون أنا وأنت فقط.
111
00:08:30,109 --> 00:08:31,244
هل يمكننا فعل ذلك؟
112
00:08:39,051 --> 00:08:40,219
مرحبًا يا سيد "إيون".
113
00:08:41,187 --> 00:08:42,355
لقد طرأ...
114
00:08:43,055 --> 00:08:44,624
أمر ما فجأةً.
115
00:08:46,058 --> 00:08:49,061
يمكنك الذهاب إلى المنزل اليوم.
116
00:08:50,730 --> 00:08:53,466
حسنًا يا سيدي، سأراك غدًا.
117
00:08:54,267 --> 00:08:55,368
حسنًا.
118
00:09:16,122 --> 00:09:17,623
إنها البداية وحسب،
119
00:09:17,790 --> 00:09:20,626
ولكنني بدأت أُصاب بالتوتر قليلًا.
120
00:09:21,494 --> 00:09:25,865
هل من مكان نذهب إليه ليهدأ بالي؟
121
00:09:26,098 --> 00:09:27,333
أخبريني ماذا تريدين أن تفعلي.
122
00:09:27,833 --> 00:09:30,870
يمكنك استغلالي للذهاب إلى مكان لا يمكنك
أن تذهبي إليه مع ذلك الرجل.
123
00:09:30,937 --> 00:09:34,140
أو يمكنك أن تطلبي مني أن أفعل أمورًا
لم يفعلها هو من أجلك قط.
124
00:09:34,240 --> 00:09:36,309
إن كان هناك شيء
125
00:09:36,375 --> 00:09:37,643
لطالما أردت أن تجربيه،
126
00:09:37,710 --> 00:09:40,813
فمن دواعي سروري أن تقومي باستغلالي.
127
00:09:41,280 --> 00:09:44,483
شيء لطالما أردت أن أجربه؟
128
00:09:46,018 --> 00:09:47,587
هناك شيء واحد.
129
00:09:48,821 --> 00:09:50,489
سأسيء استخدام سلطتي.
130
00:09:56,829 --> 00:09:58,064
تفضلي.
131
00:10:05,438 --> 00:10:07,773
رباه، إنها لذيذة جدًا.
132
00:10:10,576 --> 00:10:13,813
كل ما أردته هو أن يحضّر شخص ما
القهوة من أجلك؟
133
00:10:13,879 --> 00:10:16,415
إذا أردت قهوة ممتازة حقًا،
134
00:10:16,482 --> 00:10:18,618
يمكننا الذهاب إلى مقهى يفتح 24 ساعة.
135
00:10:18,684 --> 00:10:19,852
لا.
136
00:10:21,087 --> 00:10:23,356
ليست تلك القهوة
137
00:10:23,422 --> 00:10:26,292
التي أريدها الآن.
138
00:10:26,492 --> 00:10:28,027
أردت هذه بالتحديد.
139
00:10:28,527 --> 00:10:32,264
فنجان قهوة حضّره شخص غيري
140
00:10:32,565 --> 00:10:35,034
مع ملعقتين من السكر وملعقة
من البن المطحون.
141
00:10:36,235 --> 00:10:39,138
الجلوس على طاولة نظفها أحد غيري،
142
00:10:39,238 --> 00:10:42,041
وأنا أنتعل حذاء نظفه أحد غيري،
143
00:10:42,875 --> 00:10:45,745
وشرب قهوة
144
00:10:45,811 --> 00:10:49,749
حضّرها أحد غيري، كم هذا شعور رائع!
145
00:10:52,485 --> 00:10:55,721
يبدو وكأنه أمر تفعلينه طيلة حياتك.
146
00:10:58,924 --> 00:11:00,126
صحيح،
147
00:11:01,093 --> 00:11:04,030
ولكنني لا أستاء من ذلك، ألا تعرف ذلك؟
148
00:11:07,867 --> 00:11:10,870
إن كان هذا ما تريدينه، فأنا أعرف
أين يجب أن نذهب.
149
00:11:22,314 --> 00:11:26,018
لا، لا يمكننا أن نأتي إلى هنا.
150
00:11:27,219 --> 00:11:29,655
يبدو أن ما تريدينه هو إساءة استخدام سلطتك
151
00:11:29,722 --> 00:11:31,323
في مكتب.
152
00:11:31,390 --> 00:11:32,525
وهذا...
153
00:11:33,192 --> 00:11:34,727
المكان الأمثل لفعل ذلك.
154
00:11:35,161 --> 00:11:38,431
إذا دخلت هذا المكان،
155
00:11:38,698 --> 00:11:40,966
سيكون الأمر كما لو أنني
156
00:11:41,033 --> 00:11:43,169
أخاطر بإيذاء نفسي.
157
00:11:43,302 --> 00:11:44,370
لماذا؟
158
00:11:44,704 --> 00:11:46,672
هل أنت قلقة من أن الناس قد يتعرفون عليك؟
159
00:11:50,810 --> 00:11:51,911
انظري.
160
00:11:52,478 --> 00:11:54,747
هل ترين تلك النافذة؟
161
00:11:56,215 --> 00:11:58,718
أعرف الكثير عن هذه الشركة.
162
00:11:59,118 --> 00:12:02,154
إن لم نكن أنا وسكرتيرتي في المكتب،
163
00:12:03,556 --> 00:12:05,157
فهذا يعني أنه لا أحد في المكتب أيضًا.
164
00:12:07,059 --> 00:12:08,260
إذًا أنت مدرك لذلك.
165
00:12:11,430 --> 00:12:12,498
ماذا؟
166
00:12:14,066 --> 00:12:17,269
لا شيء، مهما كان الوضع،
لا أظن أنها فكرة جيدة.
167
00:12:17,970 --> 00:12:19,038
لنذهب.
168
00:12:22,007 --> 00:12:24,477
هل أُصبت بالزكام؟ رباه، هذا ليس جيدًا.
169
00:12:25,244 --> 00:12:27,880
تبللت بالمطر، لذا فإن ثيابي رطبة قليلًا.
170
00:12:28,614 --> 00:12:31,917
في الواقع، أظن أن سكرتيرتي احتفظت
ببدلة إضافية في مكتبي.
171
00:12:31,984 --> 00:12:33,152
نعم، هذا صحيح.
172
00:12:35,121 --> 00:12:36,222
ماذا؟
173
00:12:37,857 --> 00:12:41,727
أنا متأكدة من أنها فعلت ذلك.
174
00:12:42,428 --> 00:12:43,662
هذا يصيبني بالجنون.
175
00:12:44,330 --> 00:12:47,333
مؤكد أنني لن أخبره أن البدلة
في خزانة مكتبه.
176
00:12:47,700 --> 00:12:50,436
لا بأس، ستجفّ بدلتي قريبًا.
177
00:12:54,607 --> 00:12:57,343
أظن أن عليك تغيير ملابسك.
178
00:12:59,845 --> 00:13:02,414
رباه، ولكن هذا المكان...
179
00:13:06,285 --> 00:13:08,687
حسنًا، هلا تعذرني قليلًا؟
180
00:13:08,754 --> 00:13:10,422
أريد أن أجري مكالمة واحدة.
181
00:13:10,756 --> 00:13:11,891
حسنًا.
182
00:13:15,995 --> 00:13:19,331
انتبهي من كاميرا المراقبة على يسارك.
183
00:13:23,068 --> 00:13:24,170
عُلم.
184
00:13:34,513 --> 00:13:35,581
لنذهب.
185
00:13:47,026 --> 00:13:48,794
رباه، لقد أخفتني.
186
00:13:49,428 --> 00:13:51,130
ماذا علينا أن نفعل؟ إنها "غال هي".
187
00:13:51,197 --> 00:13:52,665
أجيبي على الهاتف.
188
00:13:57,002 --> 00:13:59,338
"غال"..."غال هي".
189
00:14:00,906 --> 00:14:02,975
أنا...في المنزل.
190
00:14:04,777 --> 00:14:05,845
الآخرون؟
191
00:14:07,913 --> 00:14:10,983
إنهم...ذهبوا جميعًا إلى منازلهم.
192
00:14:11,650 --> 00:14:12,551
هل هذا يعني
193
00:14:12,618 --> 00:14:15,287
أنه لا أحد في الطابق 37؟
194
00:14:15,354 --> 00:14:16,789
بالطبع.
195
00:14:17,423 --> 00:14:19,558
لكن لماذا تسألين؟
196
00:14:19,692 --> 00:14:22,628
أنت لا تخططين للعودة
197
00:14:23,462 --> 00:14:24,930
إلى المكتب، صحيح؟
198
00:14:25,798 --> 00:14:27,099
لا، بالطبع لا!
199
00:14:33,772 --> 00:14:36,942
أنا...نسيت إطعام السمكة.
200
00:14:37,009 --> 00:14:38,344
كنت سأطلب منك خدمة.
201
00:14:40,145 --> 00:14:42,248
بالمناسبة، لماذا تتأتئين كثيرًا؟
202
00:14:42,882 --> 00:14:46,118
أنت لست في المكتب، صحيح؟
203
00:14:46,252 --> 00:14:48,554
رباه...لا.
204
00:14:48,621 --> 00:14:51,624
كفاك، أنا التي قد أموت من الجوع
إذا فوّت وجبة واحدة، وليست السمكة.
205
00:14:51,790 --> 00:14:55,327
السمكة لا تزال حية، لذا لا تقلقي.
206
00:14:56,528 --> 00:14:57,730
أراك غدًا.
207
00:14:58,430 --> 00:14:59,498
وداعًا.
208
00:15:13,512 --> 00:15:14,747
من هنا لو سمحت.
209
00:15:15,481 --> 00:15:16,582
حسنًا.
210
00:15:36,035 --> 00:15:37,136
"مين إيك".
211
00:15:37,202 --> 00:15:38,904
إنها..."غال هي".
212
00:15:39,038 --> 00:15:40,306
ماذا سنفعل؟
213
00:15:41,106 --> 00:15:42,241
اختبئا.
214
00:15:45,444 --> 00:15:48,013
لا تعرفين أين هي، لماذا تسرعين؟
215
00:15:58,090 --> 00:16:00,059
ما الذي في منتصف الممر؟
216
00:16:22,848 --> 00:16:24,316
روعة!
217
00:16:24,450 --> 00:16:26,719
لهذا أحب القانون.
218
00:16:26,885 --> 00:16:29,188
إنه يجعل كل شخص يحضر راكضًا،
219
00:16:29,254 --> 00:16:31,323
سواءً كان شخصًا سيئًا أو مجنونًا.
220
00:16:33,158 --> 00:16:34,426
هل تحبينني؟
221
00:16:39,098 --> 00:16:41,500
حسنًا، ألا تظن أنه من الظلم
222
00:16:41,567 --> 00:16:43,602
بالنسبة لامرأة مثلي لديها كل شيء
223
00:16:43,669 --> 00:16:46,171
كالمال والأهل الجيدين والمظهر الساحر
224
00:16:46,238 --> 00:16:47,906
أن تقع بحب أحدهم؟
225
00:16:48,741 --> 00:16:51,310
أنا أمرح فقط مع من يعجبني،
226
00:16:51,377 --> 00:16:53,245
ومن ثم أنهي العلاقة.
227
00:16:53,312 --> 00:16:54,346
أنا أترك الحب
228
00:16:54,413 --> 00:16:57,583
للناس العاديين الذين هم بأمسّ الحاجة إليه.
229
00:16:57,649 --> 00:17:00,552
وبفعل ذلك أنا أطبّق
مقتضيات النبالة في حياتي.
230
00:17:01,520 --> 00:17:02,588
هل يجيب هذا عن سؤالك؟
231
00:17:02,654 --> 00:17:05,858
خاطرت بمنصبك كرئيسة تنفيذية
من أجل شاب لا تحبينه حتى.
232
00:17:06,458 --> 00:17:08,994
هل هكذا أيضًا تطبّقين مقتضيات النبالة
في حياتك؟
233
00:17:10,929 --> 00:17:14,566
بل هذه طريقتي في إبداء ثقتي بنفسي.
234
00:17:15,534 --> 00:17:16,935
توصلت إلى نتيجة أنني سأحصل
235
00:17:17,002 --> 00:17:19,538
على إعادة التعيين من دون مساعدة
أسهم السيد "سيم".
236
00:17:19,938 --> 00:17:21,740
أعتذر إن أسأت فهمك.
237
00:17:21,940 --> 00:17:25,044
فهمت أنك ستكونين مراعية وحسب.
238
00:17:25,611 --> 00:17:28,113
كما أنني فهمت أنك تستمتعين بوجبة مقابل
الـ100 ألف سهم خاصتك للمرح وحسب.
239
00:17:28,313 --> 00:17:29,782
ولكنني ما زلت أظن
240
00:17:29,848 --> 00:17:31,984
أن المخاطرة بمنصبك كرئيسة تنفيذية
أمر غير عادي أبدًا.
241
00:17:32,885 --> 00:17:34,453
بالنسبة لشخص مثلي،
242
00:17:34,520 --> 00:17:36,688
من الصعب أن أفهم الأمر إن لم يكن
متعلقًا بالحب.
243
00:17:41,960 --> 00:17:45,164
كلما زادت المخاطرة، زاد الحماس.
244
00:17:53,072 --> 00:17:55,541
هل يمكننا أن نذهب إن أنهيت وجبتك؟
245
00:18:09,922 --> 00:18:11,056
ماذا تفعل؟
246
00:18:12,024 --> 00:18:13,525
هل ستغادر وحسب؟
247
00:18:16,161 --> 00:18:19,198
بصراحة، كنت أخشى أن تخسري منصبك
248
00:18:19,264 --> 00:18:20,799
بسببي.
249
00:18:21,066 --> 00:18:22,835
لكن لحسن الحظ، لن يحصل ذلك.
250
00:18:22,901 --> 00:18:25,270
أظن أن عليّ أن أودّعك هنا.
251
00:18:25,838 --> 00:18:27,372
تودّعني؟
252
00:18:27,639 --> 00:18:29,508
علينا أن نبدأ بتمضية الوقت معًا الآن.
253
00:18:29,641 --> 00:18:31,276
أنا لا أمضي الوقت مع النساء.
254
00:18:31,477 --> 00:18:32,711
هل أنت قديس أم ماذا؟
255
00:18:33,045 --> 00:18:35,314
لم أنت عفيف لهذه الدرجة؟
256
00:18:36,682 --> 00:18:40,486
لقد استخدمت هذه الدراجة
منذ أيام المدرسة الثانوية.
257
00:18:40,953 --> 00:18:43,522
وأمتلك هذه الحقيبة منذ أيام الجامعة.
258
00:18:43,822 --> 00:18:46,225
أنا لا أشتري إلا الأشياء التي يمكنني
استخدامها لأكثر من 10 سنوات.
259
00:18:47,126 --> 00:18:50,295
ولا أقابل إلا النساء اللواتي سأبقى
على تواصل معهن حتى بعد مماتي.
260
00:18:51,563 --> 00:18:52,764
هل هذا يعني...
261
00:18:54,166 --> 00:18:56,435
أنك نظرت إليّ كامرأة على الأقل؟
262
00:18:57,736 --> 00:18:58,837
نعم.
263
00:19:01,773 --> 00:19:05,210
أنت امرأة رائعة بنظري.
264
00:19:06,612 --> 00:19:10,249
البعض يستغلون الناس للبقاء في مناصبهم.
265
00:19:10,616 --> 00:19:13,819
لكن أنت خاطرت بمنصبك كي تدعميني.
266
00:19:14,419 --> 00:19:17,623
إذا تسنى لي أن أدير شركة،
أريد أن أكون مديرًا تنفيذيًا مثلك.
267
00:19:18,090 --> 00:19:19,725
إذا واعدت إحداهن،
268
00:19:20,292 --> 00:19:22,694
أريدها أن تكون امرأة مثلك.
269
00:19:23,061 --> 00:19:25,531
إذًا عليك أن تتسلى معي.
270
00:19:25,597 --> 00:19:27,466
أقصد أني أريد أن أتعرف عليك أكثر وحسب.
271
00:19:27,599 --> 00:19:29,868
هذا لا يعني أنني أريد قضاء الوقت معك.
272
00:19:30,936 --> 00:19:33,805
أغلب الشبان يحبون أن أخرج معهم
273
00:19:33,872 --> 00:19:35,641
وأنفق النقود.
274
00:19:35,707 --> 00:19:36,942
أنا لم أخبرك بهذا بعد،
275
00:19:37,576 --> 00:19:39,745
لكنني سأترك الشركة الشهر المقبل.
276
00:19:40,779 --> 00:19:43,949
مع هذا، أريدك أن تراجعي
مقترح المشروع الذي قدمته لك.
277
00:19:45,417 --> 00:19:47,686
أنا أقول مرحبًا فقط، لكن لا أقول وداعًا.
278
00:19:48,287 --> 00:19:51,423
إن كنت مصرًا على الرحيل،
فاذهب في حال سبيلك.
279
00:19:52,124 --> 00:19:53,625
شكرًا على كل شيء.
280
00:20:05,871 --> 00:20:08,941
سوف أبقى
281
00:20:09,007 --> 00:20:12,110
في مكتبي طوال الليل!
282
00:20:21,587 --> 00:20:23,889
قد وصلت يا سيدة "لي".
283
00:20:27,593 --> 00:20:28,894
ما الذي أخّركن هكذا؟
284
00:20:29,194 --> 00:20:31,163
هل حدث شيء ما خلال قدومكن إلى هنا؟
285
00:20:31,230 --> 00:20:32,397
الأمر هو...
286
00:20:44,443 --> 00:20:46,345
أسرع يا "مين إيك".
287
00:21:06,698 --> 00:21:08,734
رأينا "غال هي" ونحن في طريقنا...رباه.
288
00:21:11,403 --> 00:21:14,339
لم يحدث شيء يا سيدة "لي"، لا تقلقي أرجوك.
289
00:21:15,240 --> 00:21:16,475
هل أنت جادة؟
290
00:21:23,215 --> 00:21:24,983
هل ستتفقدين هذه؟
291
00:21:31,857 --> 00:21:34,326
لا، حسنًا.
292
00:21:34,960 --> 00:21:36,595
لا داعي للقلق بهذا الشأن.
293
00:21:47,706 --> 00:21:49,508
من هذا الارتفاع،
294
00:21:50,275 --> 00:21:52,644
كل شيء يبدو صغيرًا.
295
00:21:54,212 --> 00:21:55,947
وجدتها بسرعة بفضلك.
296
00:21:56,948 --> 00:21:58,417
كيف عرفت مكانها؟
297
00:22:01,553 --> 00:22:05,057
كانت في مكان من السهل معرفته.
298
00:22:10,562 --> 00:22:11,797
اجلسي هنا رجاءً.
299
00:22:13,365 --> 00:22:14,433
ماذا؟
300
00:22:37,756 --> 00:22:39,424
"المدير (دو مين إيك)"
301
00:22:44,096 --> 00:22:45,330
ماذا تفعل؟
302
00:22:46,798 --> 00:22:49,768
ستجلسين على طاولة نظفها أحد غيرك.
303
00:22:54,639 --> 00:22:56,208
ويغطيك غطاء
304
00:22:58,043 --> 00:22:59,344
وضعه عليك أحد غيرك.
305
00:23:10,589 --> 00:23:12,724
وتنتعلين حذاء نظفه أحد غيرك.
306
00:23:12,791 --> 00:23:14,192
هذا ما أردته.
307
00:23:21,600 --> 00:23:22,734
لا أحب
308
00:23:22,934 --> 00:23:24,503
أنك تفعل هذا لأحد آخر.
309
00:23:25,937 --> 00:23:27,105
أحد آخر؟
310
00:23:27,906 --> 00:23:29,274
أنا أفعل هذا لك أنت.
311
00:23:34,045 --> 00:23:36,648
ولكن المشكلة هي أنني حاليًا...
312
00:23:37,783 --> 00:23:39,885
لست من تعتقد.
313
00:23:50,562 --> 00:23:52,697
ما الذي يجعلك تحبين ذلك الشاب؟
314
00:23:58,904 --> 00:24:01,239
لم يعجبني في البداية.
315
00:24:02,207 --> 00:24:03,308
لكن...
316
00:24:04,075 --> 00:24:05,710
رأيت شيئًا به.
317
00:24:06,645 --> 00:24:08,980
كان على وشك الانهيار،
318
00:24:09,448 --> 00:24:11,516
ولكنه تخطّى الأمر من دون أن يستسلم.
319
00:24:13,652 --> 00:24:15,787
كما تعرف، أنا، "فيرونيكا بارك"،
320
00:24:16,421 --> 00:24:19,124
قد نشأت في محيط من الوفرة،
321
00:24:19,424 --> 00:24:22,394
لذا لا أعرف الكثير عن مصاعب الحياة.
322
00:24:22,894 --> 00:24:25,897
لكن أحدهم أخبرني بهذا،
323
00:24:26,398 --> 00:24:29,501
"عندما تواجهين المحن، لا المال ولا المعارف
324
00:24:29,734 --> 00:24:32,370
ترفع من معنوياتك،
325
00:24:33,605 --> 00:24:34,806
بل الناس الطيبون."
326
00:24:42,247 --> 00:24:43,915
أردت البقاء معه.
327
00:24:46,518 --> 00:24:48,887
لأن لديه كل شيء على ما يبدو،
328
00:24:51,990 --> 00:24:54,025
ما عدا الناس الطيبين.
329
00:24:57,362 --> 00:24:58,430
رباه.
330
00:25:00,365 --> 00:25:02,334
أنا أغار منه كثيرًا.
331
00:25:10,108 --> 00:25:13,712
بما أنني هنا الآن، سأطعم سمكة الأروانا.
332
00:25:15,814 --> 00:25:17,949
تبدو جائعة جدًا.
333
00:25:18,950 --> 00:25:21,253
هل تعرفين شيئًا عن سمك الأروانا؟
334
00:25:22,554 --> 00:25:25,557
أعرف الكثير عنها.
335
00:25:26,691 --> 00:25:29,361
سمعت أنها تجلب الحظ السعيد أو ما شابه.
336
00:25:30,428 --> 00:25:33,999
ثمة شخص أعرفه يقدّر هذه السمكة
337
00:25:34,065 --> 00:25:35,834
أكثر من سكرتيرته.
338
00:25:36,601 --> 00:25:38,270
والدي تركها لي.
339
00:25:40,605 --> 00:25:43,475
قال إن عمله سار بشكل جيد
بعد أن اقتنى هذه السمكة.
340
00:25:44,476 --> 00:25:46,611
لذلك كان يقدّرها كثيرًا عندما كان حيًا.
341
00:25:47,078 --> 00:25:48,280
كما تعلمين.
342
00:25:49,447 --> 00:25:52,017
ما من صلة بيولوجية
بيني وبين أحد من عائلتي.
343
00:25:53,418 --> 00:25:54,553
ماذا؟
344
00:25:55,887 --> 00:25:57,022
ماذا؟
345
00:26:00,425 --> 00:26:04,262
أظن أن أمي لم تخبرك بذلك.
346
00:26:05,263 --> 00:26:07,332
ظننتها ستخبرك بهذا بما أن علاقتنا
347
00:26:08,166 --> 00:26:10,735
هي من أجل الزواج.
348
00:26:12,504 --> 00:26:15,307
أنا لست ابن الرئيسة "سيم"...
349
00:26:17,475 --> 00:26:18,777
الحقيقي.
350
00:26:24,516 --> 00:26:26,084
هل خاب ظنك؟
351
00:26:26,985 --> 00:26:28,520
رباه، لا.
352
00:26:29,721 --> 00:26:31,122
الأمر ليس كذلك.
353
00:26:34,192 --> 00:26:35,327
إذًا...
354
00:26:36,394 --> 00:26:39,564
من هي والدتك الحقيقية؟
355
00:26:40,699 --> 00:26:43,835
جئت إلى هنا عندما كان عمري 7 سنوات،
لذا لا أتذكّر الكثير عنها.
356
00:26:45,370 --> 00:26:48,773
لكنني سمعت أنني وُلدت خارج إطار الزوجية،
مثل فرخ الوقواق.
357
00:26:48,840 --> 00:26:50,609
سمعت ذلك كثيرًا.
358
00:26:52,310 --> 00:26:56,348
لذا أظن أن والدتي كانت إحدى النساء
اللواتي واعدهن والدي.
359
00:26:58,950 --> 00:27:00,085
أنا آسفة على سؤالي.
360
00:27:00,919 --> 00:27:05,390
ظننت أنك تقدّرها لأنها سمكة ثمينة وحسب.
361
00:27:06,291 --> 00:27:07,525
هل نطعم السمكة أولًا؟
362
00:27:07,592 --> 00:27:08,827
لا.
363
00:27:11,596 --> 00:27:14,566
أنت لا تسيئين سلطتك بهذه الطريقة.
364
00:27:16,101 --> 00:27:18,903
اجلسي هنا، سوف أذهب وأحضر الطعام.
365
00:27:36,988 --> 00:27:39,090
أستطيع رؤيته جيدًا من هنا.
366
00:27:46,865 --> 00:27:47,966
هل...
367
00:27:50,201 --> 00:27:52,637
سبق له أن نظر إليّ بنفس الطريقة
التي أنظر إليه فيها الآن؟
368
00:27:56,141 --> 00:27:57,842
"اتصلي بقسم التخطيط 2"
369
00:27:57,909 --> 00:27:59,744
"لا تنسي أن تنظفي حوض السمكة غدًا"
370
00:28:03,648 --> 00:28:06,785
لا ينبغي على الآنسة "جيونغ" أن تفعل هذا.
371
00:28:24,402 --> 00:28:25,503
نعم أيتها الزعيمة.
372
00:28:26,838 --> 00:28:28,339
هل تفقدت الرسالة؟
373
00:28:29,407 --> 00:28:30,508
لا.
374
00:28:31,109 --> 00:28:33,111
أظن أنه من الأفضل الاهتمام بذلك أولًا.
375
00:28:37,482 --> 00:28:40,085
الجو بارد جدًا في الليل.
376
00:28:43,021 --> 00:28:47,192
أظن أنه علينا الدخول إلى مكان ما.
377
00:28:48,226 --> 00:28:50,462
الساعة الآن 2:00 بعد منتصف الليل.
378
00:28:50,862 --> 00:28:53,832
أين يمكننا أن نذهب كي نشعر بالدفء
379
00:28:54,899 --> 00:28:57,202
ونرتاح في هذا الوقت من الليل؟
380
00:29:00,972 --> 00:29:04,676
هل تطلب مني الذهاب إلى هناك معك؟
381
00:29:14,519 --> 00:29:15,754
على ما يبدو
382
00:29:16,521 --> 00:29:19,224
الجميع يلبسون اللباس ذاته هنا.
383
00:29:19,824 --> 00:29:22,160
ألم تقصد إنك تريد الذهاب إلى الساونا؟
384
00:29:22,560 --> 00:29:24,729
في هذا المكان، الجميع يلبسون...
385
00:29:24,796 --> 00:29:28,233
صحيح، إنه لا يميّز من يلبسون اللباس ذاته.
386
00:29:29,200 --> 00:29:31,636
دعيني أربط شعرك.
387
00:29:43,648 --> 00:29:46,684
99، عليّ أن أتذكّر هذا الرقم.
388
00:29:49,521 --> 00:29:50,588
قد انتهيت.
389
00:29:52,690 --> 00:29:55,860
أشعر بالعطش فجأةً.
390
00:29:56,394 --> 00:29:57,896
سأذهب لأشتري شيئًا نشربه.
391
00:30:05,937 --> 00:30:07,906
ماذا؟ رباه.
392
00:30:12,710 --> 00:30:14,345
اللعنة.
393
00:30:18,316 --> 00:30:21,052
- شكرًا.
- شكرًا.
394
00:30:22,453 --> 00:30:24,656
لنر، ماذا أشتري؟
395
00:30:27,258 --> 00:30:28,393
لحظة رجاءً.
396
00:30:30,728 --> 00:30:34,666
أظن أنني أعرفها.
397
00:30:39,637 --> 00:30:40,972
- شكرًا.
- لا عليك.
398
00:30:42,874 --> 00:30:45,476
صحيح، إنها السكرتيرة.
399
00:30:47,312 --> 00:30:50,281
تبًا، هلا تتوخى الحذر؟
400
00:30:50,348 --> 00:30:52,917
- أعتذر.
- "دو مين إيك".
401
00:30:55,820 --> 00:30:57,021
هل تعرفني؟
402
00:30:57,355 --> 00:31:00,825
هذا أنا، طبيبك "غو سيوك تشان".
403
00:31:01,226 --> 00:31:04,229
ماذا؟ ما الذي تفعله هنا؟
404
00:31:04,429 --> 00:31:06,531
سأجري عملية جراحية في الصباح الباكر،
405
00:31:06,598 --> 00:31:08,132
لذا جئت إلى هنا كي آخذ قيلولة.
406
00:31:08,700 --> 00:31:12,136
بالمناسبة، ألم تقل إنك تمكنت من تمييز
وجه سكرتيرتك؟
407
00:31:12,537 --> 00:31:14,873
صحيح، لماذا؟
408
00:31:14,939 --> 00:31:16,875
هل سكرتيرتك هي التي
409
00:31:16,941 --> 00:31:18,776
ضبطت المؤقت من أجلها؟
410
00:31:18,843 --> 00:31:20,678
رأيتها للتو تشتري شيئًا من كشك
الوجبات الخفيفة.
411
00:31:21,279 --> 00:31:22,380
الآنسة "جيونغ"؟
412
00:31:23,715 --> 00:31:25,650
عليك أن تعطيني مفتاحك كي تدفعي.
413
00:31:25,717 --> 00:31:27,452
صحيح، لحظة.
414
00:31:29,420 --> 00:31:30,521
تفضلي.
415
00:31:31,522 --> 00:31:33,157
هل ترى؟ إنها هناك.
416
00:31:42,333 --> 00:31:44,469
حسنًا، سآتي على الفور.
417
00:31:47,238 --> 00:31:50,008
أردت رؤية الفتاة التي تثير إعجابك.
418
00:31:50,308 --> 00:31:51,609
لديّ عملية جراحية أجريها الآن.
419
00:31:51,676 --> 00:31:54,412
اتصل بي حالما ينتهي الوقت، اتفقنا؟
420
00:31:54,479 --> 00:31:55,713
- حسنًا.
- وداعًا.
421
00:32:09,661 --> 00:32:11,362
لماذا هو قادم؟
422
00:32:12,597 --> 00:32:14,399
- "مين"...
- الآنسة "جيونغ"؟
423
00:32:15,767 --> 00:32:18,236
هل تعرّف عليّ للتو؟
424
00:32:18,569 --> 00:32:20,238
أنت الآنسة "جيونغ"، صحيح؟
425
00:32:20,972 --> 00:32:22,240
ماذا أقول؟
426
00:32:22,907 --> 00:32:24,842
كيف عرفني؟
427
00:32:25,009 --> 00:32:26,144
يا للغرابة.
428
00:32:27,011 --> 00:32:28,680
قال الطبيب "غو"
429
00:32:28,980 --> 00:32:30,281
إنها هي.
430
00:32:30,348 --> 00:32:31,849
مرحبًا يا سيد "دو".
431
00:32:34,619 --> 00:32:37,322
هل تجاهلتني وحسب؟
432
00:32:38,523 --> 00:32:41,125
لأنني لم أتعرّف عليك بهذا اللباس؟
433
00:32:41,192 --> 00:32:43,061
عن ماذا تتحدث؟
434
00:32:43,561 --> 00:32:45,330
أنا لا ألبس نظارتي
435
00:32:45,396 --> 00:32:47,131
لأنني لا أريدها أن تُتلف في الساونا.
436
00:32:47,198 --> 00:32:49,667
مع من أتيت إلى هنا في هذا الوقت المتأخر؟
437
00:32:50,568 --> 00:32:51,970
- بالطبع أنا وحدي...
- ذلك ليس صحيح.
438
00:32:52,170 --> 00:32:53,404
لقد اشتريت مشروبين.
439
00:32:55,273 --> 00:32:57,308
أردت المجيء إلى هنا لوحدي،
440
00:32:57,408 --> 00:32:59,677
- لكن شخصًا ما أراد الانضمام إليّ.
- من هو؟
441
00:33:00,244 --> 00:33:02,280
هل هو رجل؟
442
00:33:03,114 --> 00:33:06,484
نعم.
443
00:33:07,051 --> 00:33:08,519
أنا أواعده نوعًا ما.
444
00:33:13,992 --> 00:33:15,994
هل ترى ذلك الرجل هناك؟
445
00:33:16,427 --> 00:33:17,562
هناك.
446
00:33:17,895 --> 00:33:21,699
كما ترى، يبدو أنه نائم.
447
00:33:21,766 --> 00:33:24,268
لذا لا أظن أن باستطاعتي أن أعرّفك عليه.
448
00:33:24,369 --> 00:33:28,639
أرجو أن تستمتع بالساونا.
449
00:33:28,773 --> 00:33:29,907
إلى اللقاء.
450
00:33:36,748 --> 00:33:39,350
الرقم 99، هذا...
451
00:33:40,184 --> 00:33:41,586
مفتاح "فيرونيكا بارك".
452
00:33:41,652 --> 00:33:45,590
ماذا؟ قد تذكّر رقم المفتاح؟
453
00:33:45,656 --> 00:33:47,658
لم هو على معصمك؟
454
00:33:49,060 --> 00:33:50,328
في الواقع...
455
00:33:51,829 --> 00:33:53,798
- قد قابلتها.
- ماذا؟
456
00:33:53,865 --> 00:33:55,666
لقد صادفتها للتو.
457
00:33:55,733 --> 00:33:59,470
أعطتني هذا المفتاح وطلبت مني
أن أشتري شيئًا أتناوله.
458
00:33:59,937 --> 00:34:02,774
كنت أتساءل مع من جاءت، والآن عرفت
أنها جاءت معك.
459
00:34:05,376 --> 00:34:07,979
أين هي الآن إذًا؟
460
00:34:09,614 --> 00:34:11,816
قالت إنها ستذهب إلى غرفة السيدات.
461
00:34:13,584 --> 00:34:16,487
صحيح، هناك عند الزاوية.
462
00:34:16,554 --> 00:34:18,656
- عند الزاوية؟
- إنها هناك.
463
00:34:18,723 --> 00:34:21,392
لقد دخلت إلى غرفة الأعشاب الطبية الآن.
464
00:34:21,459 --> 00:34:22,794
يُفضل أن تلحق بها.
465
00:34:22,860 --> 00:34:24,829
مهلًا.
466
00:34:25,830 --> 00:34:28,633
أرجو أن تعطيها هذا عندما تراها.
467
00:34:28,966 --> 00:34:30,268
وداعًا.
468
00:34:56,894 --> 00:34:58,196
رباه، الجو حار هنا.
469
00:35:04,302 --> 00:35:05,536
"مين إيك".
470
00:35:05,970 --> 00:35:09,373
أهلًا وسهلًا.
471
00:35:10,308 --> 00:35:13,544
قلت إنك ستشترين شرابًا، ماذا تفعلين هنا؟
472
00:35:14,378 --> 00:35:15,613
روعة.
473
00:35:15,680 --> 00:35:17,849
الطاقة الخالصة لهذا الكريستال
474
00:35:18,082 --> 00:35:21,385
قد روت عطشي.
475
00:35:21,519 --> 00:35:23,721
قابلت سكرتيرتي للتو و...
476
00:35:23,788 --> 00:35:25,289
أعرف.
477
00:35:25,690 --> 00:35:28,759
لقد عرفت للتو
478
00:35:29,227 --> 00:35:31,863
أن سكرتيرتك هي "جيونغ غال هي".
479
00:35:32,363 --> 00:35:34,132
فهمت، تفضلي.
480
00:35:34,532 --> 00:35:35,733
شكرًا.
481
00:35:39,237 --> 00:35:42,273
بالمناسبة، هلا تنتظرين هنا للحظة؟
482
00:35:42,340 --> 00:35:43,674
يجب أن أتحدث مع سكرتيرتي.
483
00:35:43,741 --> 00:35:44,842
لا!
484
00:35:49,413 --> 00:35:50,748
ألا تظن
485
00:35:51,149 --> 00:35:53,417
أنه يمكنك التحدث معها
486
00:35:53,718 --> 00:35:55,887
غدًا في المكتب؟
487
00:35:57,622 --> 00:35:58,623
آسف.
488
00:35:58,689 --> 00:36:00,458
انتظري هنا رجاءً، لن يطول الأمر.
489
00:36:05,463 --> 00:36:06,864
اللعنة.
490
00:36:07,265 --> 00:36:10,067
ماذا يريد أن يقول لي بعد؟
491
00:36:28,486 --> 00:36:30,321
- هل كنت تبحث عني؟
- لقد أخفتني.
492
00:36:30,421 --> 00:36:32,123
هذه أنا، الآنسة "جيونغ".
493
00:36:34,559 --> 00:36:36,594
كيف عرفت أنني كنت أبحث عنك؟
494
00:36:37,128 --> 00:36:40,298
أنت دائمًا تبحث عني.
495
00:36:40,631 --> 00:36:43,568
لماذا؟ هل تريد أن تخبرني بشيء؟
496
00:36:43,935 --> 00:36:45,069
حسنًا...
497
00:36:46,337 --> 00:36:48,606
من أين يمكنك أن تشتري الحصى؟
498
00:36:48,673 --> 00:36:49,840
لماذا تسأل عن ذلك فجأةً؟
499
00:36:50,241 --> 00:36:53,644
حتى لو ذهبت إلى المنزل حالًا،
ستكون الساعة 4 أو 5 صباحًا.
500
00:36:54,078 --> 00:36:56,581
إذا اشتريت الحصى في طريقك إلى العمل،
501
00:36:56,647 --> 00:36:58,416
سوف يؤثر ذلك على أدائك غدًا.
502
00:36:58,716 --> 00:36:59,984
لذا أرسلي لي الموقع
503
00:37:00,051 --> 00:37:01,719
الذي تشترين منه الحصى.
504
00:37:01,786 --> 00:37:03,888
سأشتريها في طريقي إلى العمل غدًا.
505
00:37:03,955 --> 00:37:08,159
إنها ليست شيئًا ضروريًا، لم العجلة؟
506
00:37:09,126 --> 00:37:11,629
بالمناسبة، الرجل الذي تواعدينه
507
00:37:11,696 --> 00:37:13,698
ينام كثيرًا.
508
00:37:16,067 --> 00:37:17,602
- استيقظ يا هذا.
- رباه!
509
00:37:21,672 --> 00:37:24,275
لماذا قد تقوم بإيقاظه؟
510
00:37:24,342 --> 00:37:26,711
إنه يقضي الوقت كله مستغرقًا بالنوم
بعد أن أحضرك إلى هنا.
511
00:37:26,777 --> 00:37:29,747
هل تظنين حقًا أنه من السيئ أن أقوم
بإيقاظه؟
512
00:37:29,914 --> 00:37:31,282
لم أنت غاضبة مني؟
513
00:37:31,816 --> 00:37:35,586
ألا ترى أنه نائم لأنه متعب؟
514
00:37:36,220 --> 00:37:39,090
رباه، عليك الذهاب الآن.
515
00:37:43,494 --> 00:37:44,762
احرصي على أن يوصلك إلى المنزل.
516
00:37:45,563 --> 00:37:47,198
أعلم أنك لن تقومي بإيقاظه،
517
00:37:47,265 --> 00:37:48,566
ولكن لا تذهبي إلى المنزل بمفردك.
518
00:37:50,234 --> 00:37:51,802
- اللعنة.
- يا إلهي.
519
00:37:57,675 --> 00:37:59,310
ركزي يا "غال هي".
520
00:37:59,477 --> 00:38:02,580
عدت الآن لتكوني "فيرونيكا بارك".
521
00:38:03,547 --> 00:38:06,951
"دو، ري، مي، فا، صول"
522
00:38:07,518 --> 00:38:08,653
"صول"
523
00:38:09,320 --> 00:38:12,189
روعة.
524
00:38:12,256 --> 00:38:13,391
حسنًا.
525
00:38:23,534 --> 00:38:26,237
هل تحدثت إلى سكرتيرتك؟
526
00:38:27,972 --> 00:38:29,106
نعم.
527
00:38:31,642 --> 00:38:33,110
لم أنت متجهم إذًا؟
528
00:38:34,011 --> 00:38:37,581
هل ارتكبت خطأ؟
529
00:38:38,683 --> 00:38:40,551
لا، الأمر ليس كذلك.
530
00:38:41,852 --> 00:38:42,920
في الواقع...
531
00:38:43,988 --> 00:38:45,456
إنها لا تحبني.
532
00:38:45,523 --> 00:38:46,924
لا تحبك؟
533
00:38:48,793 --> 00:38:49,860
نعم.
534
00:38:51,395 --> 00:38:52,763
أنا أحبك.
535
00:38:54,532 --> 00:38:57,601
مؤخرًا أعطيتها عقدًا كي نعيد تجديده.
536
00:38:57,902 --> 00:38:59,303
ولكن لم يعجبها.
537
00:39:01,105 --> 00:39:02,640
إنها مصرّة على الاستقالة.
538
00:39:05,076 --> 00:39:06,410
أريد البقاء.
539
00:39:09,013 --> 00:39:11,549
حسنًا...سيد "دو".
540
00:39:12,850 --> 00:39:16,420
أنا أكثر من تعرف "غال هي".
541
00:39:18,222 --> 00:39:19,990
لا أظن أنها تحاول أن تغادر
542
00:39:20,991 --> 00:39:23,160
لأنها تكرهك.
543
00:39:24,228 --> 00:39:26,263
بل ربما لأنها تكره نفسها.
544
00:39:28,366 --> 00:39:30,334
عندما تقرر أن تترك شخصًا ما،
545
00:39:31,736 --> 00:39:33,838
فلا يعني ذلك أنها تكره ذلك الشخص.
546
00:39:34,472 --> 00:39:35,740
إنها تكره نفسها وحسب.
547
00:39:37,208 --> 00:39:40,945
إنها تريد أن تبقى، ولكن عليها أن تستقيل.
548
00:39:43,080 --> 00:39:44,382
حتى إن كانت تحب ذلك الشخص،
549
00:39:46,317 --> 00:39:47,985
فعليها أن تكرهه أيضًا.
550
00:39:49,286 --> 00:39:51,055
أحيانًا يشعر الناس هكذا.
551
00:39:52,923 --> 00:39:54,692
إذًا، لم لا...
552
00:39:55,860 --> 00:39:59,063
تحاول تفهّمها قليلًا وحسب؟
553
00:40:01,665 --> 00:40:03,000
أنا متأكدة أن "غال هي"
554
00:40:04,135 --> 00:40:05,803
تشعر بالأسف تجاهك.
555
00:40:09,640 --> 00:40:10,875
أتساءل لماذا...
556
00:40:12,343 --> 00:40:14,345
ينشر الناس تلك الإشاعات الفظيعة عنك.
557
00:40:16,213 --> 00:40:17,715
أنت تراعين مشاعر الناس
558
00:40:19,083 --> 00:40:20,317
وتملكين قلبًا دافئًا.
559
00:40:24,054 --> 00:40:26,490
رباه، لماذا أشعر بالنعاس الشديد؟
560
00:40:29,260 --> 00:40:30,628
تجولت كثيرًا اليوم.
561
00:40:37,034 --> 00:40:38,169
حسنًا.
562
00:40:43,941 --> 00:40:45,943
يمكنك أخذ قيلولة.
563
00:40:52,149 --> 00:40:54,618
أنا "فيرونيكا بارك".
564
00:40:54,685 --> 00:40:57,455
لا يمكن أن آخذ قيلولة
565
00:40:57,521 --> 00:40:59,457
في مكان رثّ كهذا.
566
00:41:38,662 --> 00:41:39,763
ساقاها.
567
00:41:40,965 --> 00:41:42,066
يداها.
568
00:41:43,067 --> 00:41:44,201
وشعرها.
569
00:41:44,735 --> 00:41:46,103
يمكنني رؤية كل شيء.
570
00:41:47,571 --> 00:41:49,306
لكن مع هذا، لا أستطيع رؤية وجهها.
571
00:41:51,408 --> 00:41:53,077
أرجو أن أرى وجهها لـ10 ثوان فقط.
572
00:41:54,678 --> 00:41:55,813
10 ثوان فقط.
573
00:42:10,361 --> 00:42:13,330
70 ألف وون من أجل تدليك كامل الجسد،
و50 ألف للقدمين فقط.
574
00:42:13,831 --> 00:42:15,432
أنا كوري.
575
00:42:31,015 --> 00:42:34,051
لا أحد هنا، هل لأن العرض
في وقت متأخر من الليل؟
576
00:42:34,184 --> 00:42:35,286
روعة.
577
00:42:35,452 --> 00:42:37,555
علمت ذلك.
578
00:42:38,055 --> 00:42:40,224
فتاة أعرفها تعمل في "سينبارك"
579
00:42:40,291 --> 00:42:41,892
ستكون مع شاب في هذا الوقت.
580
00:42:41,959 --> 00:42:44,128
لن تكون في العمل أبدًا.
581
00:42:47,064 --> 00:42:49,199
مضت سنوات منذ أن شاهدت فيلمًا.
582
00:43:00,911 --> 00:43:02,112
مستحيل.
583
00:43:03,647 --> 00:43:06,383
ألم يفتح حقيبته بعد؟
584
00:43:07,117 --> 00:43:10,788
يبدو أنه شاب نادرًا ما يفتح قلبه وحقيبته.
585
00:43:11,555 --> 00:43:13,090
عليك الذهاب الآن.
586
00:43:13,157 --> 00:43:14,858
سيحين الصباح.
587
00:43:20,064 --> 00:43:21,398
هل أنت خرقاء؟
588
00:43:21,865 --> 00:43:23,367
كنت جيدة في كتابة التحذيرات الموثقة،
589
00:43:23,434 --> 00:43:25,202
لذا ظننت أنك ستكونين ماهرة جدًا.
590
00:43:26,837 --> 00:43:27,938
أعطيني هذا.
591
00:43:31,609 --> 00:43:34,979
إن كل ما تفعلينه هو الاهتمام بالأمور
من أجل الشباب.
592
00:43:35,245 --> 00:43:37,214
متى ستعلمينني كيف أمثّل؟
593
00:43:37,348 --> 00:43:40,117
على هذا المنوال، لن أتمكن من كسب المال
من أجل أختي.
594
00:43:40,284 --> 00:43:42,319
كي تصبحي ممثلة ماهرة،
595
00:43:43,087 --> 00:43:45,289
عليك أن تتعلمي عن الحياة.
596
00:43:45,990 --> 00:43:49,193
إذا عملت معي لـ3 أشهر فقط،
597
00:43:49,793 --> 00:43:52,963
ستتمكنين من تعلّم كل شيء
عن الحياة بسرعة...
598
00:43:53,030 --> 00:43:54,798
قد لوّنت إصبعي!
599
00:43:54,965 --> 00:43:56,166
أنا آسفة.
600
00:43:57,668 --> 00:43:59,169
بئسًا.
601
00:44:00,904 --> 00:44:02,706
هل قمت للتو...
602
00:44:03,607 --> 00:44:04,642
بالاعتذار لك؟
603
00:44:04,708 --> 00:44:08,112
إن كنت لا تستطيعين فعل هذا جيدًا،
فلا تفعلي، أنت تزعجينني.
604
00:44:08,212 --> 00:44:11,915
لم أشعر أنني أنا من أتعلّم عن الحياة منك؟
605
00:44:18,055 --> 00:44:19,857
إذا جاء ذلك الشاب، أخبريه أن ينزل
إلى الأسفل.
606
00:44:22,092 --> 00:44:23,193
أنا...
607
00:44:24,094 --> 00:44:26,597
سأشاهد فيلمًا في السينما.
608
00:44:50,421 --> 00:44:52,389
مستحيل.
609
00:45:15,679 --> 00:45:18,348
فتحت حقيبتي قبل أن أذهب إلى التمرين
هذا الصباح.
610
00:45:19,416 --> 00:45:20,551
ووجدت...
611
00:45:21,752 --> 00:45:23,587
هذا في حقيبتي.
612
00:45:24,021 --> 00:45:26,290
يا للهول، لم أكن أعلم أنه كان في حقيبتك.
613
00:45:26,356 --> 00:45:27,925
بحثت عنه في كل مكان.
614
00:45:28,792 --> 00:45:29,993
فعلت ذلك عن قصد، صحيح؟
615
00:45:32,029 --> 00:45:33,497
حدث ذلك عن طريق الخطأ.
616
00:45:36,366 --> 00:45:40,370
أليس لديك الكثير من الشبّان
الذين يمكنك مواعدتهم؟
617
00:45:45,309 --> 00:45:47,244
سهرت طوال الليل،
618
00:45:47,444 --> 00:45:50,047
حتى انتفخ جفناي بسبب النعس.
619
00:45:50,447 --> 00:45:52,750
هلا نتحقق من الوقائع بعد قليل؟
620
00:45:53,150 --> 00:45:56,420
أود أن أستعير هذا أولًا.
621
00:46:00,858 --> 00:46:02,025
لماذا؟
622
00:46:03,560 --> 00:46:05,129
هل تخاف من أن يكون رأسي ثقيلًا؟
623
00:46:05,662 --> 00:46:08,298
أنا قلق من أن يخفق قلبي بشدة.
624
00:46:08,999 --> 00:46:11,034
إن وقعت في حب فتاة ظريفة مثلك،
625
00:46:11,635 --> 00:46:13,437
لا أظن أنه يمكنني التعامل مع ذلك.
626
00:46:23,180 --> 00:46:26,850
هل أنت سعيد الآن يا سيد "عفيف"؟
627
00:46:39,963 --> 00:46:42,099
"امنح الخبز لمن يشعر بالجوع،
628
00:46:43,267 --> 00:46:45,402
وكتفك لمن يشعر بالنعاس."
629
00:46:46,170 --> 00:46:48,205
هذا ما علمني إياه جدّي.
630
00:46:48,539 --> 00:46:50,307
أنا أحب جدّك.
631
00:46:54,278 --> 00:46:57,481
بالتفكير بالأمر، ثمة أمر لم أخبرك بشأنه.
632
00:46:57,948 --> 00:47:01,218
كيف انتهى بك المطاف
633
00:47:01,819 --> 00:47:04,154
لتكون أحمقًا؟
634
00:47:37,087 --> 00:47:40,524
ماذا تفعلان هنا؟
635
00:47:42,059 --> 00:47:43,427
هل تعرفينه؟
636
00:47:45,195 --> 00:47:46,330
ماذا؟
637
00:47:52,603 --> 00:47:53,704
لنخرج.
638
00:47:54,204 --> 00:47:55,372
ما الذي يجري؟
639
00:47:55,973 --> 00:47:59,309
ألا تسمعني؟ لنخرج من هنا.
640
00:48:03,480 --> 00:48:04,882
سأنتظر في الخارج.
641
00:48:12,256 --> 00:48:14,191
حدسي لا يخطئ.
642
00:48:17,060 --> 00:48:18,462
شعرت...
643
00:48:21,131 --> 00:48:23,667
أن شيئًا سيحدث اليوم.
644
00:48:24,301 --> 00:48:26,403
ما الذي يجري بحق السماء؟
645
00:48:27,037 --> 00:48:29,139
هذا كله خطئي.
646
00:48:31,008 --> 00:48:33,944
ربما كنت آمل أن يحدث هذا.
647
00:48:35,012 --> 00:48:37,314
لم أتمكن من التعامل مع الأمر بنفسي،
648
00:48:38,582 --> 00:48:40,784
لذا، ربما قد احتجت لمن يعاقبني.
649
00:48:44,621 --> 00:48:47,524
لكن هلا تجاهلت هذا اليوم فقط؟
650
00:48:50,227 --> 00:48:53,163
اتفقنا أنا والسيد "دو" أن نقضي معًا
فترة من الوقت،
651
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
وتبقت لديّ الآن أقل من نصف ساعة.
652
00:49:01,405 --> 00:49:04,441
إنه شيء لا يمكنني الحصول عليه ثانيةً.
653
00:49:08,378 --> 00:49:11,848
ولا أريد أن تنتهي تلك الفترة هكذا.
654
00:49:15,786 --> 00:49:18,822
سأخبره بكل شيء عندما أذهب إلى العمل
غدًا صباحًا.
655
00:49:20,157 --> 00:49:21,625
أرجوك أن تمنحني يومًا واحدًا.
656
00:49:48,652 --> 00:49:49,987
آسفة لأنني جعلتك تنتظر.
657
00:49:52,823 --> 00:49:54,524
من كان ذاك الشاب؟
658
00:49:58,195 --> 00:49:59,696
أنا "فيرونيكا بارك".
659
00:50:00,998 --> 00:50:03,066
أعرف الكثير من الشبّان.
660
00:50:06,403 --> 00:50:08,872
- هل تشاجرا؟
- لم جعلها تبكي؟
661
00:50:20,484 --> 00:50:21,618
هل أنت...
662
00:50:23,420 --> 00:50:25,422
تبكين الآن؟
663
00:50:26,423 --> 00:50:27,624
في الواقع...
664
00:50:27,991 --> 00:50:30,060
كان الفيلم حزينًا جدًا.
665
00:50:30,560 --> 00:50:34,097
بئسًا، قد فطر قلبي.
666
00:50:35,665 --> 00:50:37,367
كان الفيلم...
667
00:50:39,536 --> 00:50:40,704
كوميديًا...
668
00:50:41,271 --> 00:50:44,007
أظن أن لديك تفسيرك الخاص.
669
00:50:44,574 --> 00:50:45,809
ابقي هنا،
670
00:50:46,176 --> 00:50:48,045
سأحضر بعض المناديل.
671
00:50:50,147 --> 00:50:51,481
لا تذهب.
672
00:51:00,157 --> 00:51:03,226
أريد أن أقضي بقية الفترة معك
673
00:51:03,860 --> 00:51:05,228
حتى وإن كانت بضع دقائق.
674
00:51:39,162 --> 00:51:40,797
هل تراني أبتسم؟
675
00:51:49,106 --> 00:51:51,141
بقي لدينا 39 دقيقة.
676
00:51:52,442 --> 00:51:54,211
أتريد أن نذهب ونشاهد شروق الشمس؟
677
00:51:58,582 --> 00:51:59,716
نعم.
678
00:52:18,101 --> 00:52:19,936
أظن أن مشاعرك تجاه ذلك الشاب
679
00:52:21,104 --> 00:52:22,906
لم تتغير، صحيح؟
680
00:52:24,407 --> 00:52:26,343
آسفة يا سيد "دو مين إيك".
681
00:52:28,345 --> 00:52:29,913
أنت اتخذت الخيار الصحيح.
682
00:52:32,616 --> 00:52:33,884
قد قلت ذلك سابقًا.
683
00:52:34,317 --> 00:52:36,086
عندما تترك شخصًا ما،
684
00:52:37,454 --> 00:52:39,089
فلا يعني ذلك أنك تكره ذلك الشخص.
685
00:52:39,956 --> 00:52:42,259
وإنما قد تتركه لأنك تكره نفسك.
686
00:52:45,128 --> 00:52:46,429
بصراحة،
687
00:52:48,665 --> 00:52:50,967
لا يمكنني رؤية وجهك.
688
00:52:54,804 --> 00:52:56,640
أنا آسف لأنني لم أخبرك بهذا من قبل.
689
00:52:57,741 --> 00:53:01,511
أُصبت مؤخرًا بمرض يُدعى عمى التعرّف
على الوجوه جرّاء حادث.
690
00:53:03,880 --> 00:53:06,183
لا يمكنني التعرف على وجوه الناس.
691
00:53:08,752 --> 00:53:10,353
لكنني أردت حقًا...
692
00:53:11,922 --> 00:53:14,491
أن أرى وجهك.
693
00:53:20,397 --> 00:53:21,565
ولكن...
694
00:53:22,232 --> 00:53:24,034
لا أعتقد أنني شاب صالح.
695
00:53:26,570 --> 00:53:28,271
لم تكن هناك هدية من السماء.
696
00:53:32,342 --> 00:53:36,079
على الأقل يمكن للشاب الذي اخترته
أن يشعر بالسعادة
697
00:53:37,047 --> 00:53:40,016
حين تبتسمين،
698
00:53:41,384 --> 00:53:43,687
ويمكنه مواساتك عندما تبكين.
699
00:53:44,387 --> 00:53:45,822
أظنه كذلك.
700
00:53:53,863 --> 00:53:55,632
لا أريد التحدث عن هذا.
701
00:53:55,899 --> 00:53:58,034
دعنا نفعل شيئًا آخر.
702
00:54:01,371 --> 00:54:03,006
لدينا 10 دقائق فقط.
703
00:54:05,008 --> 00:54:09,079
أخبرني إن كان هناك ما تريد فعله
في 10 دقائق.
704
00:54:09,479 --> 00:54:10,880
سأفعل أي شيء تريده.
705
00:54:13,583 --> 00:54:15,785
لن تودّي سماع ذلك.
706
00:54:16,853 --> 00:54:18,188
بل أريد.
707
00:54:19,089 --> 00:54:21,992
يُفضل ألّا تعرفي.
708
00:54:22,359 --> 00:54:23,693
أريد أن أعرف.
709
00:54:27,330 --> 00:54:28,465
أريد أن أقبّلك.
710
00:54:31,868 --> 00:54:34,004
تقبّلني؟
711
00:54:38,475 --> 00:54:42,712
لن أواعد أي امرأة قبل أن أتغلب على مرضي.
712
00:54:43,113 --> 00:54:44,814
ولن أقع في حب أحد.
713
00:54:46,416 --> 00:54:50,620
لذا قد تكونين آخر امرأة أحبها.
714
00:54:53,256 --> 00:54:54,624
أريد أن أقبّل...
715
00:54:55,325 --> 00:54:57,427
لآخر مرة في حياتي...
716
00:54:58,295 --> 00:55:00,563
امرأة أحبها.
717
00:55:03,166 --> 00:55:05,602
ولكن لا يمكنني...
718
00:55:08,872 --> 00:55:09,973
أعرف.
719
00:55:12,409 --> 00:55:14,044
إنه ليس شيء يمكنك فعله.
720
00:55:28,258 --> 00:55:29,392
إذًا...
721
00:55:32,162 --> 00:55:33,463
قد انتهى الوقت.
722
00:55:35,632 --> 00:55:37,634
الـ12 ساعة التي أمضيتها معك،
723
00:55:38,835 --> 00:55:41,004
كانت من أسعد الأوقات...
724
00:55:44,140 --> 00:55:45,575
التي أمضيتها في حياتي.
725
00:55:48,078 --> 00:55:50,680
حسنًا إذًا.
726
00:56:01,991 --> 00:56:03,159
افعل ذلك.
727
00:56:16,506 --> 00:56:17,640
أمي.
728
00:56:18,508 --> 00:56:22,045
ظننت أنني لن أحزن كثيرًا لو متّ وأنا شابة،
729
00:56:23,146 --> 00:56:26,816
لأنها الطريقة الوحيدة لأراك ثانيةً.
730
00:56:28,385 --> 00:56:29,753
لكن الآن،
731
00:56:30,954 --> 00:56:32,922
لا أظن أنني سأتمكن من رؤيتك ثانيةً.
732
00:56:34,157 --> 00:56:38,094
قد لا أتمكن من دخول الجنة حيث أنت الآن.
733
00:56:40,096 --> 00:56:41,231
أنا آسفة.
734
00:56:42,332 --> 00:56:43,433
آسفة يا أمي.
735
00:57:07,690 --> 00:57:09,025
إنها مجرد قبلة.
736
00:57:10,393 --> 00:57:12,996
ليست بالأمر العظيم بالنسبة لي أنا
"فيرونيكا بارك".
737
00:58:18,728 --> 00:58:20,763
انخفض قليلًا.
738
00:58:24,501 --> 00:58:25,768
انخفض قليلًا.
739
00:59:23,026 --> 00:59:25,028
{\an8}"شكر خاص لـ(وو هيون)"
740
00:59:35,605 --> 00:59:38,608
افترقنا أنا و"فيرونيكا بارك".
741
00:59:39,475 --> 00:59:41,044
أنا أحب السيد "دو".
742
00:59:41,578 --> 00:59:42,812
هذا سيئ جدًا.
743
00:59:42,879 --> 00:59:44,781
أظن أني يجب أن أعرّف الآنسة "جيونغ"
على أحد.
744
00:59:44,847 --> 00:59:45,915
لا.
745
00:59:46,082 --> 00:59:48,952
هل ستبقين لوحدك الليلة؟
746
00:59:49,218 --> 00:59:51,254
أتريدين أن أبقى معك؟
747
00:59:56,559 --> 00:59:58,561
ترجمة "شيرين سمعان"
63060