All language subtitles for The.Secret.Life.of.My.Secretary E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,840 --> 00:00:42,542
{\an8}ألا تعرفين كيف يتحدث الشباب؟
2
00:00:42,876 --> 00:00:44,310
{\an8}ألا تعرفين ماذا يعنون حقًا؟
3
00:00:44,511 --> 00:00:46,780
{\an8}هل ظننت حقًا أني اتصلت بك فقط
لأني أعاني من سوء هضم؟
4
00:01:04,497 --> 00:01:06,733
إن قلت، "كنت أسير قرب هذه المنطقة"،
5
00:01:07,033 --> 00:01:08,768
هذا يعني أنني "اشتقت إليك."
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
وإن قلت، "أتساءل ما الذي تفعلينه"،
7
00:01:11,037 --> 00:01:12,605
يعني أنني "أتوق لمعرفة ذلك."
8
00:01:12,939 --> 00:01:15,375
أليس سوء الهضم،
9
00:01:15,675 --> 00:01:17,510
مشابهًا لهذه؟
10
00:01:18,478 --> 00:01:19,913
ألم تسمع الشائعات؟
11
00:01:19,979 --> 00:01:23,083
أنا فتاة منحلة الأخلاق وسيئة.
12
00:01:23,149 --> 00:01:24,884
أنا لا أصدق الشائعات.
13
00:01:24,951 --> 00:01:26,052
حين أنزعج، أصبح فظة جدًا.
14
00:01:26,119 --> 00:01:27,187
وأنا كذلك.
15
00:01:27,253 --> 00:01:29,589
أتمادى مع جميع الرجال الذين أقابلهم.
16
00:01:29,656 --> 00:01:32,559
هذا يعني أن لديّ فرصة أيضًا.
17
00:01:32,625 --> 00:01:33,793
رباه.
18
00:01:37,964 --> 00:01:39,032
لا.
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,702
يمكن أن أعطي فرصة لأي رجل
20
00:01:42,869 --> 00:01:44,204
عداك.
21
00:01:46,005 --> 00:01:47,040
أنت لم تروق لي.
22
00:01:49,776 --> 00:01:51,644
أي رجل عداي؟
23
00:01:52,112 --> 00:01:54,647
نعم.
24
00:01:58,485 --> 00:02:02,155
أظن أن كلامي واضح.
25
00:02:02,755 --> 00:02:04,057
إلى اللقاء.
26
00:02:19,439 --> 00:02:20,807
"غي داي جو"
27
00:02:24,043 --> 00:02:26,346
إن كنت تريد أن تقول إنك ستستقيل،
أغلق الهاتف وحسب.
28
00:02:26,779 --> 00:02:28,915
هجر شخصين في يوم واحد...
29
00:02:30,884 --> 00:02:31,985
ماذا؟
30
00:02:33,019 --> 00:02:35,221
ضربت شخصًا؟ ما الذي تتحدث عنه؟
31
00:02:35,722 --> 00:02:37,757
ماذا؟ على الشبكة الداخلية؟
32
00:02:39,759 --> 00:02:42,228
- "الشبكة الداخلية؟"
- حسنًا، وداعًا.
33
00:02:46,900 --> 00:02:50,470
رأيت السيد "دو مين إيك" يهاجم سائقه.
34
00:02:50,537 --> 00:02:52,405
ماذا؟ رأى شخص ذلك؟
35
00:02:54,741 --> 00:02:57,377
غدًا سيُعقد اجتماع مجلس الإدارة،
يجب أن أوقف هذا.
36
00:02:59,746 --> 00:03:01,080
"رأيت السيد (دو مين إيك) يهاجم سائقه"
37
00:03:04,384 --> 00:03:06,386
لماذا يقف هكذا؟
38
00:03:09,956 --> 00:03:11,157
رباه.
39
00:03:28,708 --> 00:03:29,776
اسمع...
40
00:03:33,079 --> 00:03:34,380
دعني أساعدك.
41
00:03:35,481 --> 00:03:36,549
ماذا؟
42
00:03:39,419 --> 00:03:41,821
هل القيام بهذا أمر صائب؟
43
00:03:42,322 --> 00:03:45,959
أنا الرئيسة التنفيذية للشركة التي
تستحوذ على مجال الأفلام في هذه البلد.
44
00:03:46,025 --> 00:03:48,661
هل تظنني مررت بمشكلة كهذه؟
45
00:03:49,229 --> 00:03:51,598
يجب أن تجد الشخص الذي نشر هذا الخبر
بالسرعة القصوى.
46
00:03:51,664 --> 00:03:54,867
وتشرح ماذا حدث، وتطلب منه أن يحذفه.
47
00:03:55,668 --> 00:03:57,904
قبل أن يراه كل الموظفين غدًا صباحًا.
48
00:03:58,371 --> 00:03:59,672
ماذا لو أنني
49
00:04:00,873 --> 00:04:04,177
ضربت أحدًا بالفعل؟
50
00:04:05,011 --> 00:04:06,379
لكنك لم تفعل.
51
00:04:07,647 --> 00:04:09,315
هل تثقين بي؟
52
00:04:13,286 --> 00:04:14,420
ماذا عليّ أن أفعل؟
53
00:04:17,724 --> 00:04:18,958
ما زلت أشعر
54
00:04:19,425 --> 00:04:23,162
أنك لا تكرهينني.
55
00:04:31,404 --> 00:04:33,006
هذا هو المكان على ما أعتقد.
56
00:04:37,977 --> 00:04:39,712
صحيح.
57
00:04:52,692 --> 00:04:53,760
من هناك؟
58
00:05:09,208 --> 00:05:11,377
هل سيعود؟
59
00:05:11,944 --> 00:05:13,012
نعم.
60
00:05:13,179 --> 00:05:16,749
سمعت أنه ذهب إلى جنازة أحد أقربائه.
61
00:05:17,116 --> 00:05:19,686
يجب أن يعود في أي لحظة.
62
00:05:24,724 --> 00:05:27,026
لا يمكنني اتخاذ أي قرار.
63
00:05:28,361 --> 00:05:31,230
الجو بارد، لذا أريدك أن تعودي إلى المنزل.
64
00:05:31,964 --> 00:05:35,535
لكن في نفس الوقت،
أريدك أن تبقي معي رغم هذا البرد.
65
00:05:42,141 --> 00:05:46,212
إن غادرت، ستتصل بسكرتيرك على كل حال.
66
00:05:46,446 --> 00:05:49,082
ذلك لا يشكّل أي فرق بالنسبة لي.
67
00:05:49,449 --> 00:05:50,650
سكرتيرتي؟
68
00:05:51,417 --> 00:05:53,453
يستدعي المدراء في هذه البلد
69
00:05:53,519 --> 00:05:57,557
سكرتيراتهم كلما ظهرت مشكلة ما.
70
00:05:57,690 --> 00:05:59,425
عليهم ألّا يبقوا ضعفاء أبدًا.
71
00:05:59,726 --> 00:06:02,428
لم أكن أنوي الاتصال بسكرتيرتي.
72
00:06:02,628 --> 00:06:03,863
لم لا؟
73
00:06:04,130 --> 00:06:05,231
في الواقع،
74
00:06:06,632 --> 00:06:08,167
أريدها أن ترتاح.
75
00:06:11,437 --> 00:06:12,905
لقد أخذت إجازة بعض الظهر.
76
00:06:13,639 --> 00:06:15,074
ربما ستقابل أحدًا
77
00:06:15,641 --> 00:06:17,043
وبدت متحمسة.
78
00:06:17,110 --> 00:06:18,478
كنت أقابلك أيها الأبله.
79
00:06:18,778 --> 00:06:20,646
حتى لو جاءت إلى هنا،
80
00:06:20,713 --> 00:06:23,149
سوف تتوسل إلى الرجل كي تحميني.
81
00:06:24,050 --> 00:06:26,719
أنا مختلف قليلًا...
82
00:06:27,687 --> 00:06:29,856
عن المدراء الآخرين.
83
00:06:30,556 --> 00:06:32,024
أظن أن هذا سبب كاف
84
00:06:33,025 --> 00:06:35,328
لجعلها تُرهق في العمل.
85
00:06:35,661 --> 00:06:39,298
لا أريد أن أطلب منها المجيء إلى هنا
في هذا الوقت مهما كان الأمر.
86
00:06:40,299 --> 00:06:41,768
لن أتصل بها.
87
00:06:51,778 --> 00:06:53,579
الجو بارد قليلًا.
88
00:07:01,954 --> 00:07:05,525
أمهات الطيور تغطي فراخها
89
00:07:05,958 --> 00:07:09,529
بأجنحتها كي تحميها من البرد.
90
00:07:12,398 --> 00:07:13,800
لن يحدث هذا أبدًا.
91
00:07:18,905 --> 00:07:21,207
البطاريق التي تعيش في "القطب الجنوبي"
92
00:07:21,274 --> 00:07:24,143
تتلاصق بهذه الطريقة،
93
00:07:25,311 --> 00:07:26,879
كي تشعر بالتدفئة.
94
00:07:27,213 --> 00:07:30,683
ذلك ما تفعله الحيوانات.
95
00:07:30,750 --> 00:07:32,785
ماذا يفعل البشر إذًا؟
96
00:07:34,887 --> 00:07:35,888
ما رأيك بهذه الطريقة؟
97
00:07:46,232 --> 00:07:48,234
حين تكون أصابعك دافئة،
98
00:07:49,035 --> 00:07:51,137
تتمدد الشعيرات الدموية،
99
00:07:51,771 --> 00:07:53,806
وهذا يساعد في تنشيط دورتك الدموية.
100
00:07:55,408 --> 00:07:57,710
هذا ما يفعله المرء
101
00:07:59,245 --> 00:08:00,513
حين يتوه في الجبال على الأرجح.
102
00:08:02,014 --> 00:08:03,282
كيف تشعرين؟
103
00:08:04,083 --> 00:08:07,153
أظن أني بدأت أشعر ببعض الدفء.
104
00:08:16,929 --> 00:08:18,364
ما الذي يؤخره كثيرًا؟
105
00:08:31,677 --> 00:08:33,813
ذلك هو الرجل
106
00:08:33,880 --> 00:08:36,482
الذي نشر الخبر على الشبكة الداخلية.
107
00:08:43,489 --> 00:08:46,392
هل ستكون قادرًا على معالجة الأمر بنفسك؟
108
00:08:47,493 --> 00:08:49,362
عليّ الذهاب الآن.
109
00:08:49,428 --> 00:08:52,164
نعم، لا داعي للقلق.
110
00:08:53,499 --> 00:08:56,669
شكرًا جزيلًا لك على هذا اليوم.
111
00:08:58,471 --> 00:09:01,707
هل يمكننا أن نلتقي ثانيةً...
112
00:09:01,774 --> 00:09:03,009
لا.
113
00:09:05,211 --> 00:09:06,846
- لا؟
- لا.
114
00:09:08,915 --> 00:09:09,949
حسنًا.
115
00:09:23,496 --> 00:09:24,997
هل أنت جادة؟
116
00:09:25,064 --> 00:09:26,666
بالطبع.
117
00:09:26,732 --> 00:09:28,968
سألته إن التقى بامرأة، فقال "نعم."
118
00:09:29,035 --> 00:09:30,269
سألته إن كانت "فيرونيكا"،
119
00:09:30,369 --> 00:09:32,672
فقال "نعم" أيضًا.
120
00:09:33,139 --> 00:09:36,442
بدا متعبًا قليلًا،
121
00:09:36,842 --> 00:09:39,378
ولكن ذلك على الأرجح لأنه مفعم بالطاقة...
122
00:09:41,647 --> 00:09:45,084
هل تقصدين أن ابنتي وابنك
123
00:09:45,151 --> 00:09:47,787
قد وقعا في حب بعضهما؟
124
00:09:48,988 --> 00:09:50,056
رباه.
125
00:09:50,323 --> 00:09:51,357
ما الخطب؟
126
00:09:52,291 --> 00:09:54,560
هل أنت متأكدة أن الأمور تسير على ما يرام؟
127
00:09:55,394 --> 00:09:58,264
صباح الخير يا أمي.
128
00:09:59,999 --> 00:10:02,301
أنا بخير، شكرًا.
129
00:10:02,602 --> 00:10:03,636
مهلًا لحظة.
130
00:10:05,838 --> 00:10:09,175
يبدو أنك لم تنامي مطلقًا.
131
00:10:09,508 --> 00:10:13,546
الهالات السوداء التي تحت عينيك
132
00:10:14,046 --> 00:10:15,481
تبدو واضحة جدًا.
133
00:10:15,548 --> 00:10:17,383
بينما نتحدث عن هذا،
134
00:10:17,850 --> 00:10:19,585
وإن لم تكوني مشغولة،
135
00:10:20,653 --> 00:10:22,488
هلا ربطت يديّ معًا؟
136
00:10:22,955 --> 00:10:24,557
هاتان اليدان اللعينتان،
137
00:10:25,391 --> 00:10:27,326
تحاولان الاتصال به باستمرار.
138
00:10:28,594 --> 00:10:30,096
أظن أنه من الأفضل ربطهما.
139
00:10:30,162 --> 00:10:31,931
ذلك الأحمق اللعين.
140
00:10:33,265 --> 00:10:36,969
لا بد أنه يعرف كيف يسيطر على النساء.
141
00:10:38,304 --> 00:10:39,372
ألو.
142
00:10:39,438 --> 00:10:41,240
- أمي!
- ماذا؟
143
00:10:41,307 --> 00:10:43,609
هلا اقتلعت عينيّ أيضًا؟
144
00:10:44,010 --> 00:10:47,246
تواصل عيناي النظري إلى هاتفي.
145
00:10:47,446 --> 00:10:50,082
هلا اقتلعتهما؟
146
00:10:51,150 --> 00:10:53,285
حسنًا.
147
00:10:53,853 --> 00:10:55,621
أمي!
148
00:10:57,657 --> 00:10:58,758
لا.
149
00:10:58,991 --> 00:11:00,526
توقفي.
150
00:11:01,827 --> 00:11:02,895
انتظري.
151
00:11:04,296 --> 00:11:05,731
استمعي إليّ جيدًا.
152
00:11:06,332 --> 00:11:10,136
على ابنك ألّا يتصل بابنتي في الوقت الراهن.
153
00:11:10,736 --> 00:11:12,104
عليه أن يكون لطيفًا
154
00:11:12,171 --> 00:11:14,874
لبعض الوقت
155
00:11:15,274 --> 00:11:17,476
فقط كي يتركها ببرودة.
156
00:11:17,710 --> 00:11:20,079
هذا سيدفعها إلى الجنون
157
00:11:20,146 --> 00:11:23,315
لدرجة أنها تشعر بالمرض.
158
00:11:23,449 --> 00:11:27,119
ستحترق شوقًا وتتأجج
159
00:11:27,853 --> 00:11:30,289
نيران الحب في قلبها.
160
00:11:30,456 --> 00:11:32,758
حسنًا، فهمت.
161
00:11:47,907 --> 00:11:49,308
أراك في اجتماع مجلس الإدارة.
162
00:11:51,010 --> 00:11:54,046
وركّز على العمل بدلًا من المواعدة
في الوقت الحالي.
163
00:11:54,513 --> 00:11:56,282
حسنًا يا أمي، أراك لاحقًا.
164
00:11:59,885 --> 00:12:03,322
كان طائر الوقواق صغيرًا جدًا،
165
00:12:03,389 --> 00:12:04,990
وقد كبر الآن جدًا.
166
00:12:05,057 --> 00:12:08,060
حتى أنه يمكنه أن يفسد أهم الخطط.
167
00:12:10,629 --> 00:12:11,831
ما الذي تعنيه؟
168
00:12:15,835 --> 00:12:18,904
هل انتظرت هنا طوال الوقت فقط لهذا السبب؟
169
00:12:19,705 --> 00:12:22,742
أخشى أنك أسأت فهم الأمر.
170
00:12:23,275 --> 00:12:24,744
إن لم تصدقني،
171
00:12:25,144 --> 00:12:27,012
سأعطيك رقم هاتف سائقي.
172
00:12:27,613 --> 00:12:29,215
تستطيع أن تسأله بنفسك.
173
00:12:29,415 --> 00:12:31,917
حسنًا، سأحذف المنشور.
174
00:12:32,651 --> 00:12:34,053
حقًا؟
175
00:12:34,253 --> 00:12:35,521
في الواقع،
176
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
بعد أن نشرته ببرهة،
177
00:12:39,291 --> 00:12:42,228
تلقيت مكالمة مفادها أن عمي مات.
178
00:12:42,862 --> 00:12:44,563
وذلك جعلني أشعر بتأنيب الضمير.
179
00:12:44,830 --> 00:12:47,833
لهذا السبب لا يجب على الناس فعل أمور سيئة.
180
00:12:51,170 --> 00:12:52,271
هل كنت أنت؟
181
00:12:53,339 --> 00:12:55,040
أريد المزيد من الحساء!
182
00:12:55,441 --> 00:12:56,509
نعم.
183
00:13:17,530 --> 00:13:18,798
أيتها المنحرفة!
184
00:13:22,535 --> 00:13:23,736
يا للهول!
185
00:13:24,470 --> 00:13:25,704
يا للعار!
186
00:13:25,771 --> 00:13:28,107
أبعدي يديك عن إبطيّ؟
187
00:13:28,440 --> 00:13:31,310
أنا آسفة.
188
00:13:31,377 --> 00:13:33,145
لم أحظ بقسط وافر من النوم الليلة الماضية.
189
00:13:33,212 --> 00:13:36,182
أنا آسفة.
190
00:13:36,248 --> 00:13:39,084
رباه، المعذرة.
191
00:13:39,151 --> 00:13:41,654
المعذرة، دعوني أمرّ.
192
00:13:41,720 --> 00:13:44,590
لم أحظ بقسط وافر من النوم، هذا هو السبب.
193
00:13:48,093 --> 00:13:49,295
تبًا.
194
00:13:49,461 --> 00:13:52,765
ما الذي فعله بإبطيه؟
195
00:13:53,232 --> 00:13:56,502
لا أستطيع أن أزيل تلك الرائحة الكريهة.
196
00:13:57,036 --> 00:13:58,137
أشعر وكأن يديّ تتعفنان.
197
00:13:58,237 --> 00:14:02,408
تبدين نشيطة اليوم.
198
00:14:03,242 --> 00:14:04,810
صباح الخير أيها السيد "دو".
199
00:14:04,877 --> 00:14:07,913
لا بد أنك نمت جيدًا لأن وجهك مشرق.
200
00:14:08,881 --> 00:14:10,249
أعلم أنك لا تستطيع رؤيته.
201
00:14:11,617 --> 00:14:13,452
هل تعلمين
202
00:14:13,519 --> 00:14:15,588
ماذا حصل معي الليلة الماضية؟
203
00:14:15,688 --> 00:14:17,823
كان الظلام حالكًا والبرد قارسًا،
204
00:14:17,890 --> 00:14:19,525
وكان ندى الصباح...
205
00:14:19,592 --> 00:14:21,527
ماذا حدث؟
206
00:14:21,594 --> 00:14:22,761
انسي الأمر.
207
00:14:24,029 --> 00:14:25,364
لا بأس طالما أنك نمت جيدًا.
208
00:14:28,067 --> 00:14:29,635
تعرف ما اليوم، صحيح؟
209
00:14:32,605 --> 00:14:35,307
- فلننطلق.
- حسنًا.
210
00:14:56,528 --> 00:15:00,432
رجل بشعر أجعد، طوله أكثر من 172 سم...
211
00:15:00,566 --> 00:15:01,767
السيد "لي".
212
00:15:01,967 --> 00:15:03,602
- صحيح.
- جميل.
213
00:15:05,304 --> 00:15:10,476
رجل ذو شعر أملس مصفف للخلف
طوله بين 176 و177 سم...
214
00:15:20,920 --> 00:15:22,288
مرحبًا أيها السيد "كيم".
215
00:15:22,388 --> 00:15:24,123
ليس عليك أن تقابلني هنا.
216
00:15:24,223 --> 00:15:26,592
أنت الشخص الذي تدعمني دائمًا.
217
00:15:26,659 --> 00:15:28,994
هذا أقل ما يمكنني أن أفعله من أجلك.
218
00:15:35,167 --> 00:15:37,736
ذاك السيد "بارك" وذاك السيد "وو".
219
00:15:38,504 --> 00:15:41,607
إن واصلت فعل هذا، لا أحد سيعلم
أنك مصاب بعمى التعرف على الوجوه.
220
00:15:41,840 --> 00:15:44,109
لا يمكنني الشعور بالرضى
فقط لأني أعرف هوياتهم.
221
00:15:44,310 --> 00:15:46,378
- المشكلة تكمن في معرفة تعبيرات وجوههم.
- "تعبيرات وجوههم"؟
222
00:15:46,478 --> 00:15:48,714
سر اجتماع مجلس الإدارة
هو قراءة أفكار الأشخاص.
223
00:15:48,914 --> 00:15:50,249
بالتفكير في الأمر،
224
00:15:50,783 --> 00:15:53,619
السيد "كيم" والسيد "بارك"
225
00:15:53,686 --> 00:15:55,321
يبدوان متوترين.
226
00:15:57,890 --> 00:15:58,924
سيد "بارك"،
227
00:15:59,391 --> 00:16:01,427
لماذا تبدو قلقًا؟
228
00:16:01,794 --> 00:16:03,429
هل ذلك لأن والدتك دخلت المشفى؟
229
00:16:03,662 --> 00:16:04,763
هل وضعها سيئ؟
230
00:16:04,830 --> 00:16:07,533
رباه، لا عجب أنه السيد "قارئ الأفكار".
231
00:16:09,435 --> 00:16:11,637
فلنتكلم في الداخل.
232
00:16:19,478 --> 00:16:21,013
لدينا 8 أصوات مقابل 3.
233
00:16:21,080 --> 00:16:24,450
وهذا يعني أننا سنوقّع عقد الترخيص
234
00:16:24,516 --> 00:16:25,684
مع "واي كيه" للمشاريع.
235
00:16:26,785 --> 00:16:28,387
الآن وبعد أن ناقشنا المواد،
236
00:16:28,620 --> 00:16:30,789
هل يمكنني أن أدعوكم إلى الغداء؟
237
00:16:30,856 --> 00:16:32,124
{\an8}لحظة.
238
00:16:32,858 --> 00:16:34,226
{\an8}اجلس.
239
00:16:34,293 --> 00:16:35,294
لماذا؟
240
00:16:35,361 --> 00:16:36,662
هل نحن مقتصدين لدرجة أننا
241
00:16:36,729 --> 00:16:38,464
طلبنا صناديق الطعام إلى هنا؟
242
00:16:38,831 --> 00:16:41,233
في الواقع،
243
00:16:41,300 --> 00:16:44,269
وصلني تسجيل فيديو هذا الصباح.
244
00:16:45,604 --> 00:16:46,839
أنا أيضًا تلقيته.
245
00:16:47,873 --> 00:16:48,907
وأنا أيضًا.
246
00:16:48,974 --> 00:16:50,142
- أنا أيضًا.
- أنا تلقيت واحدًا.
247
00:16:50,209 --> 00:16:51,677
وأنا أيضًا.
248
00:16:52,378 --> 00:16:54,680
ما هو الفيديو الذي تتكلمون عنه؟
249
00:17:11,930 --> 00:17:13,098
ما هذا؟
250
00:17:14,099 --> 00:17:15,300
"مين إيك".
251
00:17:15,434 --> 00:17:18,404
ما الذي يجري؟
252
00:17:19,471 --> 00:17:21,774
لا بد من وجود أسباب تبرر تصرفات
السيد "دو".
253
00:17:22,441 --> 00:17:23,675
صحيح؟
254
00:17:23,909 --> 00:17:28,414
نعم، حدث سوء تفاهم.
255
00:17:29,048 --> 00:17:30,649
بالطبع.
256
00:17:30,716 --> 00:17:33,452
سواءً كان السبب هو المخدرات أو الكحول،
لا بد من وجود سبب.
257
00:17:33,519 --> 00:17:34,753
أيها السيد "بارك".
258
00:17:34,820 --> 00:17:37,556
على كل حال، لقد ضرب السيد "دو"
سائقه في الحقيقة.
259
00:17:37,656 --> 00:17:40,059
بما أن جميع المدراء قد تلقوا الفيديو،
260
00:17:40,125 --> 00:17:42,428
إنها مسألة وقت قبل أن تعرف الصحافة بهذا.
261
00:17:42,861 --> 00:17:46,732
لماذا اعتديت على سائقك من بين كل الناس؟
262
00:17:46,965 --> 00:17:48,700
مسألة استغلال السلطة هي أمر حساس جدًا
هذه الأيام.
263
00:17:48,767 --> 00:17:50,736
قد يقود الأمر إلى حملة مقاطعة.
264
00:17:51,203 --> 00:17:52,771
رجاءً يا سيد "كيم".
265
00:17:52,838 --> 00:17:54,606
في حال الاعتداء،
266
00:17:54,673 --> 00:17:55,974
لا يُحاكم الجاني
267
00:17:56,041 --> 00:17:57,476
إلا إن طالبت الضحية بالعقاب.
268
00:17:57,543 --> 00:17:59,078
كنت مدّعيًا عامًا أيها السيد "لي".
269
00:17:59,411 --> 00:18:01,747
ماذا؟ أعني،
270
00:18:02,047 --> 00:18:04,883
{\an8}الأمر ليس أن السيد "دو" سيُعاقب أم لا.
271
00:18:05,284 --> 00:18:07,986
سمعة الشركة على المحك.
272
00:18:08,053 --> 00:18:11,490
{\an8}إن أردت للأمر أن يُحل بهدوء،
عليك أن تستقيل في الوقت الحالي.
273
00:18:11,557 --> 00:18:12,791
"أستقيل"؟
274
00:18:13,826 --> 00:18:17,496
جميعكم تخفون أخطاءكم بمهارة.
275
00:18:18,263 --> 00:18:20,299
والآن تطلبون مني أن أستقيل
276
00:18:20,365 --> 00:18:21,867
متذرعين بسمعة الشركة؟
277
00:18:22,067 --> 00:18:23,102
إن لم تفعل،
278
00:18:23,168 --> 00:18:25,137
فسننقل القضية إلى اجتماع المساهمين.
279
00:18:25,304 --> 00:18:27,306
{\an8}ما الذي تفعلونه؟
280
00:18:27,606 --> 00:18:30,075
{\an8}فقط لأنكم نجحتم للإطاحة به منذ 3 سنوات،
281
00:18:30,142 --> 00:18:31,443
{\an8}هل تظنون أنكم ستنجحون مجددًا؟
282
00:18:31,510 --> 00:18:34,179
{\an8}من الأفضل أن نبقي الأمور هادئة.
283
00:18:34,246 --> 00:18:35,614
هل توافقون
284
00:18:36,348 --> 00:18:38,617
السيد "بارك" الرأي؟
285
00:18:50,596 --> 00:18:51,597
هل توافقونه...
286
00:18:53,565 --> 00:18:55,033
الرأي؟
287
00:19:03,976 --> 00:19:05,344
لا أستطيع أن أرى
288
00:19:06,512 --> 00:19:10,215
من يحاول أن يساعدني
وكم عدد الذين يقفون إلى جانبي.
289
00:19:11,383 --> 00:19:13,018
لا أستطيع رؤية شيء.
290
00:19:18,056 --> 00:19:20,092
لماذا تأخروا كثيرًا في الاجتماع؟
291
00:19:20,592 --> 00:19:22,427
فلنصوت إذًا.
292
00:19:24,329 --> 00:19:25,631
تصويت؟
293
00:19:27,900 --> 00:19:30,169
ذلك سوف يحل القضية أيها الرئيس.
294
00:19:31,136 --> 00:19:32,437
رباه.
295
00:19:33,005 --> 00:19:36,875
هل علينا حقًا فعل هذا؟
296
00:19:37,176 --> 00:19:38,977
أكاد لا أصدق أفعالكم.
297
00:19:39,344 --> 00:19:42,014
هل ننتخب المنسق هنا حقًا؟
298
00:19:42,181 --> 00:19:45,184
أحتاج إلى 6 أشخاص ليقفوا
إلى جانبي على الأقل.
299
00:19:45,684 --> 00:19:47,486
أمي ستقف إلى جانبي على أي حال.
300
00:19:47,553 --> 00:19:49,421
وهذان الاثنان دائمًا إلى جانبي.
301
00:19:49,721 --> 00:19:53,025
السيد "لي"، قد يغير رأيه ويدعمني.
302
00:19:53,625 --> 00:19:55,894
على أي حال، إما سيصوت لي السيد "كيم"
أو السيد "لي".
303
00:19:56,261 --> 00:19:59,298
و"داي جو" سيقف إلى جانبي بالتأكيد،
لذا لديّ 5 أشخاص على الأقل.
304
00:20:00,199 --> 00:20:01,934
وهذا يعني أن العدد يمكن أن يصبح 6.
305
00:20:02,000 --> 00:20:05,470
إن لم يعجبك الأمر، استقل وحسب.
306
00:20:05,537 --> 00:20:07,005
لا، فلنجر تصويتًا.
307
00:20:07,306 --> 00:20:08,473
"مين إيك".
308
00:20:09,908 --> 00:20:12,177
أيها الرئيس، فلنتابع.
309
00:20:12,544 --> 00:20:16,181
حسنًا، الوضع مؤسف جدًا،
310
00:20:16,248 --> 00:20:18,150
ولكن علينا أن نجري تصويتًا.
311
00:20:18,350 --> 00:20:22,688
لدينا 11 مدير، سيُحسم التصويت
312
00:20:23,088 --> 00:20:24,556
لصالح الأشخاص الـ6.
313
00:20:26,658 --> 00:20:28,994
أيها السيد "وو"، أنت ابدأ أولًا.
314
00:20:54,152 --> 00:20:55,387
سيد "لي".
315
00:21:10,769 --> 00:21:12,170
إنهم 5.
316
00:21:12,604 --> 00:21:14,439
رُفض الأمر، صحيح؟
317
00:21:14,506 --> 00:21:15,607
مهلًا.
318
00:21:16,475 --> 00:21:17,776
بقي شخص واحد.
319
00:21:23,248 --> 00:21:24,716
هل أنت مع...
320
00:21:25,651 --> 00:21:26,852
أو ضد استقالته؟
321
00:21:33,792 --> 00:21:35,260
أيها السيد "غي".
322
00:21:44,403 --> 00:21:45,537
أنا معه.
323
00:21:58,750 --> 00:22:00,819
أيتها الآنسة "جيونغ"، هلا تعطينا دقيقة؟
324
00:22:02,921 --> 00:22:04,156
نعم أيها السيد "غي".
325
00:22:24,042 --> 00:22:25,877
ما الذي يجري؟
326
00:22:26,211 --> 00:22:28,246
الكثير من الأمور السيئة باتت تحدث
في الآونة الأخيرة،
327
00:22:29,715 --> 00:22:31,683
ولكن هذا الشيء اللعين غير منطقي أبدًا.
328
00:22:32,718 --> 00:22:34,186
قبل عدة أيام قلت إنك ستستقيل.
329
00:22:35,187 --> 00:22:37,022
لكنك طردتني من مجلس الإدارة.
330
00:22:37,089 --> 00:22:38,423
فلنأخذ هذا الأمر إلى اجتماع المساهمين.
331
00:22:38,890 --> 00:22:39,791
ماذا؟
332
00:22:39,858 --> 00:22:42,027
إن لم تستقل،
333
00:22:42,661 --> 00:22:45,197
فسيفعل هؤلاء أي شيء قبل انتخابات
الرئيس التنفيذي
334
00:22:45,263 --> 00:22:47,733
كي يطيحوا بك، ألا تعرف ذلك؟
335
00:22:52,571 --> 00:22:53,905
وماذا لو خسرت؟
336
00:22:53,972 --> 00:22:55,173
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟
337
00:22:55,640 --> 00:22:57,342
ليس وكأنك مريض أو هناك ما يعيبك.
338
00:22:59,144 --> 00:23:01,246
استطاعوا فعل ذلك قبل 3 سنوات
لأنك كنت مريضًا.
339
00:23:01,313 --> 00:23:02,848
لكنك بخير الآن.
340
00:23:03,382 --> 00:23:06,451
يجب أن يحضر الاجتماع ثلث المساهمين.
341
00:23:06,651 --> 00:23:08,487
واحتمال كبير أن يُلغى الاجتماع.
342
00:23:08,787 --> 00:23:10,956
بقي شهران فقط على الانتخابات.
343
00:23:11,156 --> 00:23:13,291
من غير المحتمل أن يُعقد اجتماع آخر.
344
00:23:13,759 --> 00:23:15,761
وحتى لو عُقد اجتماع،
345
00:23:15,994 --> 00:23:19,498
قد تُرفض استقالتك،
عندها لن يستطيع المجلس فعل شيء.
346
00:23:23,802 --> 00:23:27,539
إن كنت تهتم لأمري إلى هذه الدرجة،
دعني أطرح عليك سؤالًا.
347
00:23:31,710 --> 00:23:33,478
لماذا ستستقيل؟
348
00:23:39,284 --> 00:23:40,485
أخبرني.
349
00:23:57,402 --> 00:23:58,503
في الواقع،
350
00:24:00,272 --> 00:24:03,041
ذهبت إلى مركز الشرطة البارحة.
351
00:24:05,644 --> 00:24:07,179
ذهبت إلى هناك في النهاية.
352
00:24:08,814 --> 00:24:10,782
ما الذي قلته لهم؟
353
00:24:11,283 --> 00:24:13,251
أخبرتهم بالحقيقة.
354
00:24:13,652 --> 00:24:14,953
نعم أيها السيد "غي".
355
00:24:15,821 --> 00:24:19,558
- سأتأخر قليلًا غدًا.
- تقاطع "هوانغ تشيون" على بعد 500 متر.
356
00:24:19,925 --> 00:24:21,426
انعطف يسارًا عند التقاطع...
357
00:24:21,493 --> 00:24:24,596
أخبرتهم أنه كان عليّ زيارة
والدتي لأمر طارئ...
358
00:24:30,202 --> 00:24:33,805
وأني لم أقابلك أبدًا.
359
00:24:38,343 --> 00:24:39,644
سمعت الخبر أيتها الزعيمة.
360
00:24:41,012 --> 00:24:43,448
آسف، سأبحث عنها مجددًا.
361
00:24:46,785 --> 00:24:48,620
إذًا قد صوتوا،
362
00:24:49,087 --> 00:24:51,122
وليس أقل من 6 مدراء صوتوا مع الاستقالة.
363
00:24:51,923 --> 00:24:53,024
ما الذي سيجري إذًا؟
364
00:24:53,091 --> 00:24:54,392
ماذا أيضًا؟
365
00:24:54,459 --> 00:24:56,061
إن قرر المساهمون طرد السيد "دو"،
366
00:24:56,127 --> 00:24:57,629
فعليه أن ينسى أمر منصب الرئيس التنفيذي
367
00:24:57,863 --> 00:24:59,364
ويغادر.
368
00:24:59,898 --> 00:25:02,968
لكن معظمهم يستقيلون طوعًا قبل أن يحدث هذا.
369
00:25:04,703 --> 00:25:06,004
أيتها السيدة "لي".
370
00:25:07,138 --> 00:25:09,307
- مرحبًا.
- مرحبًا.
371
00:25:10,475 --> 00:25:12,511
أنا آسفة يا سيدة "لي"،
372
00:25:12,577 --> 00:25:15,080
لكن عليّ الذهاب الآن، أرجو المعذرة.
373
00:25:20,318 --> 00:25:22,020
إلى أين تذهب بهذه السرعة؟
374
00:25:22,354 --> 00:25:23,555
ألم تسمعي بالأمر؟
375
00:25:23,622 --> 00:25:25,724
الفيديو الذي يُظهر اعتداء السيد "دو"
على سائقه
376
00:25:25,790 --> 00:25:27,058
كُشف في اجتماع مجلس الإدارة.
377
00:25:28,693 --> 00:25:31,963
هل يوجد فيديو؟
378
00:25:32,097 --> 00:25:34,533
- اطرده فورًا.
- أمي.
379
00:25:35,467 --> 00:25:38,803
ألم تر "داي جو" وهو يرفع يده في الاجتماع؟
380
00:25:40,472 --> 00:25:42,641
لطالما وثقت بالناس دون تفكير.
381
00:25:43,108 --> 00:25:46,011
هل ما زلت تثق بالناس،
بعد الذي حصل قبل 3 سنوات؟
382
00:25:48,547 --> 00:25:49,748
{\an8}"قبل 3 سنوات"
383
00:25:49,814 --> 00:25:51,249
{\an8}"كبسولات غلوريبين".
384
00:25:52,017 --> 00:25:54,653
كيف حصلت على وصفتي الطبية يا سيد "بارك"؟
385
00:25:55,253 --> 00:25:58,089
هل تعرفون ما الذي يعالجه هذا الدواء؟
386
00:25:58,523 --> 00:26:00,959
إنه يعالج أعراض الأمراض الدماغية
387
00:26:01,026 --> 00:26:02,727
والأمراض التنكسية
388
00:26:02,894 --> 00:26:05,630
ومن ضمنها مرض ألزهايمر
389
00:26:05,697 --> 00:26:07,532
والتأثيرات الجانبية لأمراض الدماغ.
390
00:26:08,133 --> 00:26:10,335
هل هو غير مستقر عقليًا؟
391
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
ألم يُشفى بعد؟
392
00:26:11,469 --> 00:26:13,171
لا يمكن لشخص يعاني من الألزهايمر
أن يدير شركة.
393
00:26:13,238 --> 00:26:16,007
- هذا لا يمكن.
- دماغه غير طبيعي.
394
00:26:16,274 --> 00:26:18,643
قلت إنك بخير، لماذا تواصل القدوم إليّ؟
395
00:26:18,810 --> 00:26:22,881
أريدك أن تفحصني بدقة
كي تتأكد من أني بخير فعلًا.
396
00:26:23,281 --> 00:26:25,850
كما قلت لك، انتخابات اختيار
الرئيس التنفيذي قريبة جدًا.
397
00:26:26,084 --> 00:26:27,485
إن كنت تشعر بقلق بالغ،
398
00:26:27,552 --> 00:26:29,754
لماذا لا تجرّب هذا.
399
00:26:29,854 --> 00:26:30,922
ما هو؟
400
00:26:31,389 --> 00:26:33,992
إنه معزّز للدماغ، ويُعتبر مكملًا غذائيًا.
401
00:26:34,059 --> 00:26:36,761
هذا ما يطلبه الطلاب القلقون
حين يكون لديهم امتحان.
402
00:26:39,130 --> 00:26:40,265
{\an8}كنت أعلم أنك ستصف لي شيئًا.
403
00:26:44,235 --> 00:26:45,470
"وصفة طبية"
404
00:26:47,939 --> 00:26:49,007
الآنسة "كيم".
405
00:26:50,642 --> 00:26:53,211
مضت أكثر من 10 سنوات منذ شُفيت كليًا.
406
00:26:53,878 --> 00:26:56,047
وصف لي طبيبي ذلك الدواء فقط تحسبًا...
407
00:26:56,114 --> 00:26:57,716
"أي شخص مصاب بمرض نفسي أو جسدي
408
00:26:57,782 --> 00:27:00,218
وغير قادر على أداء مهامه
409
00:27:00,418 --> 00:27:02,487
لا يمكن انتخابه كرئيس تنفيذي."
410
00:27:02,587 --> 00:27:05,991
كما هو معروف، تلك هي سياسة شركتنا.
411
00:27:08,593 --> 00:27:10,629
كيف لم تنتبه أن سكرتيرتك الخاصة
كانت تطعنك في ظهرك.
412
00:27:10,695 --> 00:27:12,297
كنت أعمى
413
00:27:12,464 --> 00:27:14,366
لدرجة أنك حاولت حتى
ترقيتها لتصبح موظفة دائمة.
414
00:27:14,566 --> 00:27:17,502
الفقراء يبيعونك بأبخس ثمن.
415
00:27:24,776 --> 00:27:26,011
بينما
416
00:27:27,512 --> 00:27:29,948
الأغنياء يستغلونك كي يصبحوا أكثر ثراء.
417
00:27:32,651 --> 00:27:35,153
سيدتي، لا أريد تناول العشاء.
418
00:27:38,456 --> 00:27:40,058
لم آكل،
419
00:27:40,659 --> 00:27:42,027
لكني شبعت.
420
00:27:45,697 --> 00:27:50,035
"طائر الوقواق يحلق في الجبال،
421
00:27:50,502 --> 00:27:51,803
والجبل في الجهة الخلفية..."
422
00:27:52,303 --> 00:27:53,972
استقل قبل اجتماع المساهمين.
423
00:27:54,239 --> 00:27:55,674
سأفكر بالأمر.
424
00:27:56,408 --> 00:27:57,809
استقل وحسب.
425
00:27:57,876 --> 00:28:00,712
قبل أن يهينك ذلك الفيديو أمام الجميع.
426
00:28:01,112 --> 00:28:03,348
اصرف جميع من حولك، بمن فيهم
السائق و"غي داي جو"
427
00:28:03,448 --> 00:28:05,483
وسكرتيرتك.
428
00:28:42,387 --> 00:28:44,322
منذ متى يُسمح للسكرتيرات
429
00:28:44,389 --> 00:28:47,325
بالقدوم إلى منزل مدرائهم والطلب منهم
أن يخرجوا؟
430
00:28:48,793 --> 00:28:50,995
هل ستستقيل؟
431
00:28:54,699 --> 00:28:55,834
لا تستقل.
432
00:28:57,702 --> 00:28:59,137
هل يُفترض بالأوامر
433
00:29:00,805 --> 00:29:03,208
أن تُعطى من السكرتيرات إلى المدراء؟
434
00:29:03,942 --> 00:29:06,811
ألا يجب أن يكون العكس هو الصحيح؟
435
00:29:08,546 --> 00:29:10,215
فلنتبادل المناصب اليوم فقط.
436
00:29:10,582 --> 00:29:13,017
يجب أن أعطيك أمرًا.
437
00:29:13,785 --> 00:29:15,787
أرجوك لا تستقل يا سيد "دو".
438
00:29:16,087 --> 00:29:17,622
إن استقلت من منصب مدير،
439
00:29:18,223 --> 00:29:20,792
حتمًا لن أصبح الرئيس التنفيذي.
440
00:29:20,859 --> 00:29:23,094
لكن هذا لا يعني أن أتخلى عن منصبي الحالي.
441
00:29:23,161 --> 00:29:25,864
لهذا السبب، عقدك لن يُلغى.
442
00:29:26,898 --> 00:29:28,933
هل تظن أني أفعل هذا من أجل العقد؟
443
00:29:29,000 --> 00:29:30,101
من أجل ماذا إذًا؟
444
00:29:35,440 --> 00:29:37,008
لقد كنت مذهلًا.
445
00:29:40,078 --> 00:29:42,881
تغلبت على كبريائك، وجئت إليّ.
446
00:29:44,182 --> 00:29:46,151
وطلبت مني العودة.
447
00:29:47,919 --> 00:29:50,955
وحين قلت إنك لن تُهزم بسبب مرضك،
448
00:29:52,190 --> 00:29:53,958
حتى لو لم يكن هناك علاج له.
449
00:29:54,993 --> 00:29:59,664
وحين حفظت أطوال وتصفيفات شعر
جميع الموظفين خلال الليل.
450
00:30:00,465 --> 00:30:03,334
وبالنهاية، لم ترتكب أي خطأ أمام المدراء
الآخرين اليوم.
451
00:30:10,708 --> 00:30:13,011
ما الذي تفعلينه؟ هل تمدحينني؟
452
00:30:14,412 --> 00:30:17,549
حين تُمدح، فأنا أُمدح كذلك.
453
00:30:18,516 --> 00:30:20,185
حين تكتئب،
454
00:30:20,785 --> 00:30:23,855
أنا أيضًا أكتئب، هذا عملي.
455
00:30:25,824 --> 00:30:27,592
لذا لا تستسلم.
456
00:30:28,226 --> 00:30:30,328
واصل القتال إلى أن تصبح الرئيس التنفيذي.
457
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
سأساعدك.
458
00:30:35,433 --> 00:30:37,302
إن كان مديري رائعًا،
459
00:30:38,436 --> 00:30:40,538
أنا أيضًا أصبح رائعة.
460
00:30:47,378 --> 00:30:48,613
فلندعه يأخذ وقته.
461
00:30:48,680 --> 00:30:50,281
ليس من السهل الإعلان عن ذلك.
462
00:30:50,348 --> 00:30:53,551
أنا أتضور جوعًا.
463
00:30:53,852 --> 00:30:55,019
- رباه.
- يا إلهي.
464
00:31:18,142 --> 00:31:19,277
بشأن الاستقالة...
465
00:31:20,378 --> 00:31:22,447
نعم، هذا أفضل ما يمكنك فعله الآن.
466
00:31:22,513 --> 00:31:24,082
اتخذت القرار الصحيح.
467
00:31:24,515 --> 00:31:26,417
فلننه الأمر الآن،
468
00:31:26,484 --> 00:31:29,721
ونذهب لنأكل حساب العظام.
469
00:31:29,787 --> 00:31:30,922
لن أستقيل.
470
00:31:31,189 --> 00:31:32,257
ماذا؟
471
00:31:33,625 --> 00:31:36,094
"مين إيك"، عن ماذا تتكلم؟
472
00:31:36,928 --> 00:31:39,530
إن خالي الذي لطالما كان قدوتي،
473
00:31:39,731 --> 00:31:41,332
لم يستسلم قبل 3 سنوات،
474
00:31:42,066 --> 00:31:45,169
ولا يزال عنيدًا كما هي عادته.
475
00:31:45,904 --> 00:31:49,040
وباعتباري أصغر منه سنًا، فلا ينبغي
أن أستسلم بسهولة.
476
00:31:49,540 --> 00:31:52,010
إضافةً إلى أن معي شخصًا سيساعدني
477
00:31:52,343 --> 00:31:53,945
في أن أصبح الرئيس التنفيذي.
478
00:31:55,346 --> 00:31:58,549
من الآن فصاعدًا، سأقاتل حتى النهاية.
479
00:31:59,017 --> 00:32:00,818
فلننتظر ونر
480
00:32:01,719 --> 00:32:02,921
من سيربح.
481
00:32:21,873 --> 00:32:23,074
فعلتها.
482
00:32:23,207 --> 00:32:24,575
أحسنت.
483
00:32:24,809 --> 00:32:27,545
والآن، ما الذي سنفعله أولًا؟
484
00:32:28,313 --> 00:32:30,014
يجب أن نغيّر مكتبنا أولًا.
485
00:32:30,715 --> 00:32:33,718
من يعرف، قد يراقبنا شخص ما ثانيةً.
486
00:32:36,187 --> 00:32:37,755
"جونغ هي"، قد عدت!
487
00:32:38,990 --> 00:32:40,992
حدث وجئت إلى المنزل
في منتصف النهار يا سيدتي.
488
00:32:43,628 --> 00:32:44,696
ماذا تفعل؟
489
00:32:44,929 --> 00:32:46,197
هذا لي، صحيح؟
490
00:32:46,397 --> 00:32:49,033
الكمّان طويلان قليلًا.
491
00:32:52,370 --> 00:32:53,972
مهلًا، هل تأذيت؟
492
00:33:03,781 --> 00:33:05,216
هل أخذت الملابس من هذا الكيس؟
493
00:33:08,653 --> 00:33:11,456
إنها بدلة مديري.
494
00:33:12,090 --> 00:33:14,959
علمت ذلك، القماش فاخر جدًا.
495
00:33:15,193 --> 00:33:16,761
اخلعها حالًا!
496
00:33:18,062 --> 00:33:20,098
كيف عساك أن تلبسها؟
497
00:33:22,367 --> 00:33:25,770
ألم تشمّ رائحة الدم على القميص؟
498
00:33:28,306 --> 00:33:31,275
كان عليّ أن آخذها إلى المصبغة.
499
00:33:31,809 --> 00:33:33,411
لم نسيت هذا الأمر؟
500
00:33:35,580 --> 00:33:36,714
ما هذا الصوت؟
501
00:33:43,087 --> 00:33:44,455
هل هذه للسيد "دو"؟
502
00:33:44,555 --> 00:33:45,823
"غيون يو"!
503
00:33:46,157 --> 00:33:48,793
أظن أني امرأة بعد كل شيء.
504
00:33:50,461 --> 00:33:51,896
"غيون يو"!
505
00:33:53,031 --> 00:33:54,565
أنا آسفة!
506
00:33:58,102 --> 00:34:01,539
"تجارب الأداء لفيلم (وصيفة قصري الوقحة)"
507
00:34:08,613 --> 00:34:09,714
آنسة "بارك".
508
00:34:13,818 --> 00:34:15,920
والدتك تقول إنك جميلة، صحيح؟
509
00:34:16,821 --> 00:34:18,556
أنا متأكدة أنها تقول إن "جون جي هيون"
ليست بجمالك.
510
00:34:18,756 --> 00:34:21,125
وإن بإمكانك أن تكوني ممثلة
أكثر نجاحًا منها.
511
00:34:21,492 --> 00:34:23,728
لم لا تقولين إن أدائي سيئ وحسب؟
512
00:34:24,095 --> 00:34:25,997
من الوضاعة أن تأتي على ذكر والدتي.
513
00:34:26,063 --> 00:34:28,366
{\an8}حسنًا، أداؤك سيئ! التالية!
514
00:34:28,966 --> 00:34:30,835
- هل انتهى الأمر؟
- بالطبع.
515
00:34:31,335 --> 00:34:34,138
لست سيئة في التمثيل فقط،
لكنك انفجرت في وجهي أيضًا.
516
00:34:34,705 --> 00:34:35,640
ما الذي توقعته؟
517
00:34:35,706 --> 00:34:38,376
أنت من تهجمت عليّ أولًا، أيتها العجوز.
518
00:34:38,743 --> 00:34:40,211
"عجوز"؟
519
00:34:40,278 --> 00:34:41,479
اهدئي يا آنسة "بارك".
520
00:34:42,213 --> 00:34:44,048
آنسة "بارك"! اهدئي رجاءً!
521
00:34:44,782 --> 00:34:47,752
وأنت أيضًا تهجمت عليّ الآن!
522
00:34:47,885 --> 00:34:51,589
{\an8}هل أنا لست فتاة ولا امرأة؟
523
00:34:51,756 --> 00:34:53,458
لا يمكنك أن تهينينني بتلك الطريقة.
524
00:34:53,524 --> 00:34:55,359
أنا من تعرضت للإهانة.
525
00:34:55,560 --> 00:34:57,395
لم تنظري إليّ طوال الوقت ولا لمرة واحدة.
526
00:34:57,462 --> 00:34:58,629
كنت تنظرين إلى هواتفك فقط.
527
00:34:59,697 --> 00:35:01,299
{\an8}هل تقصدين أنها غلطتي؟
528
00:35:01,933 --> 00:35:06,137
فشلك في لفت نظري هو غلطتك أنت.
529
00:35:06,471 --> 00:35:08,639
هل تعرفين كم هو مهين
530
00:35:08,706 --> 00:35:10,274
التمثيل بطريقة سيئة
في تجارب أداء ضخمة كهذه؟
531
00:35:10,775 --> 00:35:12,910
لأنني آمل أن أصبح نجمة في يوم ما،
كذبت على أختي الكبيرة
532
00:35:13,111 --> 00:35:14,745
وهربت من المنزل
533
00:35:14,812 --> 00:35:16,114
وبعد كل هذا فشلت في تجارب الأداء.
534
00:35:16,547 --> 00:35:18,683
لم كان عليك أن تأتي على ذكر أمي
بينما هي ليست على قيد الحياة؟
535
00:35:18,749 --> 00:35:20,518
هل كان عليك أن تجعليني أشعر بالبؤس؟
536
00:35:22,353 --> 00:35:24,088
تعجبني جرأتك.
537
00:35:27,725 --> 00:35:29,193
هل ظننت أني سأقول هذا؟
538
00:35:30,294 --> 00:35:31,963
{\an8}حين تأتين إلى تجارب أداء،
539
00:35:32,029 --> 00:35:33,731
عليك أن تبهريني بمهاراتك التمثيلية.
540
00:35:33,798 --> 00:35:36,067
لماذا تجعلينني أشفق عليك بدلًا من ذلك؟
541
00:35:36,134 --> 00:35:39,370
وهل حقًا هربت من المنزل
ظنًا منك أنك موهوبة؟
542
00:35:41,706 --> 00:35:42,874
هل كان ذلك خيار ذكي؟
543
00:35:45,510 --> 00:35:47,879
آسفة بشأن ما قلته عن أمك.
544
00:35:49,547 --> 00:35:50,848
أنت أيضًا عليك أن تعتذري.
545
00:35:52,550 --> 00:35:53,784
أنا آسفة أيتها العجـ...
546
00:35:55,286 --> 00:35:56,587
بماذا أناديك؟
547
00:35:56,654 --> 00:35:59,190
ناديني "امرأة".
548
00:36:00,591 --> 00:36:02,760
"آسفة يا امرأة."
549
00:36:04,762 --> 00:36:06,731
"آسفة يا امرأة."
550
00:36:06,797 --> 00:36:07,865
التالية!
551
00:36:14,138 --> 00:36:15,273
هل يُعقل؟
552
00:36:16,507 --> 00:36:18,009
هل الرقم 0106421 هو المتصل؟
553
00:36:20,311 --> 00:36:21,345
حذفت رقم هاتفه،
554
00:36:21,412 --> 00:36:23,514
لكن لا بد أن عقلي الذكي سبق وحفظه.
555
00:36:24,148 --> 00:36:26,584
إنه الهاتف رقم 1، صحيح؟
556
00:36:26,884 --> 00:36:28,953
الرقم الذي أستخدمه للتكلم
مع الشخصيات المهمة.
557
00:36:29,287 --> 00:36:30,488
إنه الهاتف رقم 10.
558
00:36:30,555 --> 00:36:32,390
الذي تستخدمينه للأشخاص الذين
لا تريدين التحدث معهم.
559
00:36:33,658 --> 00:36:34,825
من المتصل؟
560
00:36:35,059 --> 00:36:36,460
السيد "سيم هاي يونغ".
561
00:36:41,799 --> 00:36:43,968
"فيرونيكا بارك" تتحدث.
562
00:36:44,068 --> 00:36:46,971
سوف يتم إخبارك باجتماع المساهمين
بعد عدة أيام.
563
00:36:48,005 --> 00:36:50,741
آمل أن تحضريه هذه المرة.
564
00:36:52,043 --> 00:36:53,377
لن أحضره.
565
00:36:54,078 --> 00:36:57,448
إن حضرت كل اجتماعات المساهمين،
566
00:36:57,515 --> 00:37:00,518
متى سيتسنى لي الوقت للشرب ومقابلة الرجال؟
567
00:37:00,618 --> 00:37:03,821
ماذا لو كان السيد "غي" هناك؟
568
00:37:04,755 --> 00:37:06,424
سمعت أن الأمور تسير على ما يرام بينكما.
569
00:37:07,925 --> 00:37:09,527
هل هذا ما أخبرك به؟
570
00:37:09,894 --> 00:37:12,997
هل أخبرك أن الأمور تسير على ما يرام بيننا؟
571
00:37:13,331 --> 00:37:15,233
في الواقع، نعم.
572
00:37:15,700 --> 00:37:16,801
ما الذي سيفعله في الاجتماع؟
573
00:37:16,867 --> 00:37:20,471
لم لا تأتي وتلقي التحية على السيد "غي"؟
574
00:37:21,172 --> 00:37:23,174
سيكون من الأفضل أن تكتبي لي
تفويضًا رسميًا.
575
00:37:24,442 --> 00:37:27,178
أيتها الآنسة "بارك"، إنه الرقم 6421!
576
00:37:27,245 --> 00:37:29,247
روعة! إلى اللقاء.
577
00:37:34,218 --> 00:37:36,087
"فيرونيكا بارك" تتحدث.
578
00:37:36,821 --> 00:37:40,124
لا أعرف هذا الرقم، هل لي أن أعرف
من المتصل؟
579
00:37:41,525 --> 00:37:42,727
هذا أنا، "غي داي جو".
580
00:37:43,194 --> 00:37:44,829
هل يمكن أن نلتقي اليوم؟
581
00:37:47,665 --> 00:37:50,768
لم أدخل جناح فندق من قبل.
582
00:37:50,901 --> 00:37:54,138
هل عليك أن تفسدي هيبة الدخول
583
00:37:54,205 --> 00:37:55,906
إلى جناح فندق من فئة الـ6 نجوم
لأول مرة في حياتك
584
00:37:55,973 --> 00:37:57,608
بإدخالك آلة طبخ الأرز تلك؟
585
00:37:58,242 --> 00:38:01,646
ينبغي أن تستمتعي ببوفيه الفندق،
حيث أنك ستحبينه جدًا.
586
00:38:01,812 --> 00:38:05,016
حرصت على جلب سروال له خصر مطاطي
من أجل البوفيه.
587
00:38:05,149 --> 00:38:06,817
لكن لا يمكنني أكل طعام البوفيه كل يوم
588
00:38:06,884 --> 00:38:08,352
إلى أن يحين موعد اجتماع المساهمين.
589
00:38:08,419 --> 00:38:09,787
فهو باهظ الثمن جدًا.
590
00:38:12,290 --> 00:38:14,025
نسيت أن أحضر وحدة التخزين.
591
00:38:14,925 --> 00:38:16,027
وحدة التخزين؟
592
00:38:16,193 --> 00:38:18,696
وجدتها في البدلة التي كنت
593
00:38:18,763 --> 00:38:20,331
ترتديها يوم الحادث.
594
00:38:20,398 --> 00:38:23,434
ما الذي تتحدثين عنه؟ أحضرتها
من منزل "داي جو".
595
00:38:24,101 --> 00:38:25,870
مستحيل.
596
00:38:27,238 --> 00:38:29,373
أقسم إنها كانت في ذلك الكيس الورقي.
597
00:38:32,209 --> 00:38:34,345
هذه غرفتك.
598
00:38:48,626 --> 00:38:50,494
ماذا أفعل بالسيارة؟
599
00:38:51,696 --> 00:38:54,098
لا حاجة لأن تأتي إلى العمل
في الوقت الحالي.
600
00:38:54,165 --> 00:38:56,233
سيقيم السيد "دو" هنا لبضعة أيام.
601
00:38:56,300 --> 00:38:59,570
سآخذك إلى المنزل إذًا.
602
00:39:00,137 --> 00:39:01,972
لا، لا بأس.
603
00:39:02,707 --> 00:39:03,808
في الواقع،
604
00:39:04,208 --> 00:39:07,078
أنتما تعملان بجد، دعيني أقوم
بشيء للمساعدة.
605
00:39:07,912 --> 00:39:11,349
دعيني أوصلك إلى المنزل رجاءً.
606
00:39:19,123 --> 00:39:20,858
من أين أبدأ؟
607
00:39:21,292 --> 00:39:24,128
إن بدأت بأدائي، قد أبدو متعجرفًا.
608
00:39:25,029 --> 00:39:27,231
ولكن البدء باعتذار سيكون مملًا، صحيح؟
609
00:39:29,133 --> 00:39:31,335
ماذا كانت ستفعل في هذه الحالة؟
610
00:39:33,170 --> 00:39:34,205
من؟
611
00:39:37,508 --> 00:39:39,977
هل تتحدث عن "فيرونيكا بارك"؟
612
00:39:41,812 --> 00:39:45,316
قد تكون أكثر تمرّسًا مني بهذه الأشياء.
613
00:39:50,988 --> 00:39:53,858
لماذا تحبها؟
614
00:39:54,658 --> 00:39:55,726
ماذا تقصدين بأنني أحبها؟
615
00:39:57,261 --> 00:40:00,097
لماذا تظنين أني أحبها؟
616
00:40:01,665 --> 00:40:04,902
هل تظنين أن مديرك شخص
617
00:40:05,603 --> 00:40:09,140
يقع في حب امرأة لم يقابلها
إلا منذ فترة قصيرة؟
618
00:40:13,411 --> 00:40:16,147
أشعر أنها المرة الأولى التي تسأل
فيها عن رقم هاتف امرأة
619
00:40:16,380 --> 00:40:19,250
بعد أن خرجت في موعد مدبّر معها.
620
00:40:23,487 --> 00:40:25,556
كفاك، إنها أغنى مني بكثير.
621
00:40:25,990 --> 00:40:28,793
وتنحدر من عائلة ذات نفوذ أكبر،
وهي أكثر كفاءة مني.
622
00:40:29,493 --> 00:40:30,861
ما هي المفاجأة؟
623
00:40:32,296 --> 00:40:34,732
حياتي العاطفية ليست من شأنك.
624
00:40:36,934 --> 00:40:39,537
أيقظيني حالما يصبح الأرز جاهزًا.
625
00:40:39,870 --> 00:40:42,106
لم أنم جيدًا منذ أيام، لذا أنا متعب.
626
00:40:56,153 --> 00:40:57,621
لو لم تكن
627
00:40:59,990 --> 00:41:01,192
تلك المرأة
628
00:41:01,926 --> 00:41:03,461
تملك المال،
629
00:41:03,761 --> 00:41:06,664
ولم تكن تنحدر من عائلة جيدة،
630
00:41:07,665 --> 00:41:09,667
ولم تكن تمتلك الكفاءة أبدًا،
631
00:41:10,501 --> 00:41:13,604
لما كنت قد أحببتها، صحيح؟
632
00:41:17,007 --> 00:41:18,108
أيها السيد "دو"؟
633
00:41:20,878 --> 00:41:22,046
هل تسمعني؟
634
00:41:55,479 --> 00:41:58,682
سأعوضك عن كل الأخطاء التي ارتكبتها،
635
00:41:59,250 --> 00:42:00,618
وكل ما أدين لك به...
636
00:42:02,052 --> 00:42:03,888
بالعمل الدؤوب.
637
00:42:06,590 --> 00:42:08,626
لذا أرجوك لا تحبها.
638
00:42:11,462 --> 00:42:15,132
إن أحببتها وانتهى المطاف بك
أن تعاني بسببها،
639
00:42:16,433 --> 00:42:17,768
سيؤلمني ذلك.
640
00:42:22,406 --> 00:42:23,407
رباه.
641
00:42:26,977 --> 00:42:28,178
لست نائمًا.
642
00:42:30,247 --> 00:42:31,482
هل سمعت كل شيء؟
643
00:42:35,586 --> 00:42:37,855
كيف تكونين بهذه السذاجة؟
644
00:42:38,422 --> 00:42:41,458
لا يمكنني أن أغفى بهذه السرعة.
645
00:42:42,359 --> 00:42:43,494
أعني...
646
00:42:44,128 --> 00:42:46,764
كان عليك أن تردّ إن كنت مستيقظًا،
لماذا بقيت صامتًا؟
647
00:42:46,997 --> 00:42:49,867
كنت على وشك أن أنام.
648
00:42:52,269 --> 00:42:54,638
بالمناسبة، هل أنت مريضة؟
649
00:42:55,606 --> 00:42:57,174
هل قلت،
650
00:42:57,908 --> 00:43:00,311
"سيؤلمني ذلك"، أو شيئًا من هذا القبيل؟
651
00:43:02,513 --> 00:43:06,150
معصمي، إنه يؤلمني كثيرًا.
652
00:43:06,216 --> 00:43:09,787
غسلت كل الأطباق،
والآن معصمي يؤلمني كثيرًا.
653
00:43:10,087 --> 00:43:12,790
رباه، عليّ أن أغمره بالماء الدافئ.
654
00:43:20,698 --> 00:43:23,734
تعرفين كيف تبدو "فيرونيكا بارك"، صحيح؟
655
00:43:26,804 --> 00:43:27,905
ألا تعرفين؟
656
00:43:28,939 --> 00:43:31,542
في الواقع، نعم، أعرف.
657
00:43:37,081 --> 00:43:38,215
هل هي جميلة؟
658
00:43:40,351 --> 00:43:41,619
لم تسأل؟
659
00:43:41,685 --> 00:43:43,187
هل هي جميلة أم لا؟
660
00:43:45,623 --> 00:43:48,559
إن قلت له إنها جميلة سيحبها أكثر.
661
00:43:48,892 --> 00:43:50,027
هل يمكنك
662
00:43:50,561 --> 00:43:52,463
أن تصفي لي وجهها بالتفصيل؟
663
00:43:53,130 --> 00:43:55,232
ما شكل عينيها؟
664
00:43:56,567 --> 00:43:57,868
ماذا عن أنفها؟
665
00:43:58,569 --> 00:43:59,903
وماذا عن
666
00:44:00,804 --> 00:44:02,072
شفتيها؟
667
00:44:04,274 --> 00:44:05,309
هل يمكنك ذلك؟
668
00:44:09,446 --> 00:44:10,914
لديها
669
00:44:13,150 --> 00:44:14,451
عينان عاديتان.
670
00:44:16,420 --> 00:44:18,188
وأنفها...
671
00:44:19,690 --> 00:44:20,724
أنفها عادي جدًا.
672
00:44:21,659 --> 00:44:23,427
ليس هناك ما يميزها.
673
00:44:25,663 --> 00:44:27,097
وشفتاها...
674
00:44:32,936 --> 00:44:35,806
أظن أن شفتيها جميلتان.
675
00:44:37,808 --> 00:44:39,843
لكنها جميلة جدًا.
676
00:44:40,811 --> 00:44:43,180
كثير من الناس يعملون عندها
677
00:44:43,747 --> 00:44:46,283
فقط كي يجعلوها تبدو جميلة.
678
00:44:46,917 --> 00:44:49,753
لديها ملابس صُنعت خصيصًا لها،
679
00:44:49,853 --> 00:44:51,455
كي تتماشى مع شكل جسدها.
680
00:44:51,955 --> 00:44:54,091
وأحذية لم تُصنع للمشي،
681
00:44:54,224 --> 00:44:56,060
وإنما للتباهي،
682
00:44:56,393 --> 00:44:58,562
تجعلها تبدو فتاة مثالية.
683
00:44:59,463 --> 00:45:00,664
والأهم من هذا،
684
00:45:01,498 --> 00:45:02,833
أنها تمتلك
685
00:45:03,033 --> 00:45:05,302
معطفًا لا أحد غيرها يمتلكه.
686
00:45:07,204 --> 00:45:09,206
تمت إحاكته بالمال،
687
00:45:09,273 --> 00:45:10,974
وتم تفصيله من قبل والديها،
688
00:45:11,675 --> 00:45:14,945
ويجسد بدوره الكفاءة التي تُدعى "الثقة".
689
00:45:16,547 --> 00:45:18,015
إنه معطف غير مرئي،
690
00:45:18,749 --> 00:45:21,051
لكن يمكن للجميع رؤيته.
691
00:45:21,585 --> 00:45:26,423
إنه يجعلها تبدو واثقة من نفسها وجميلة
في كل الأوقات.
692
00:45:32,896 --> 00:45:34,331
مظهري غير لائق، صحيح؟
693
00:45:34,698 --> 00:45:36,867
قمت باختبار بعض الأشخاص اليوم
في تجارب الأداء
694
00:45:36,967 --> 00:45:39,336
وكان عليّ التعامل مع متقدم وغد.
695
00:45:39,603 --> 00:45:41,739
لذا لم يتسن لي الوقت لأضع أحمر شفاه حتى.
696
00:45:44,007 --> 00:45:46,009
لم يتسن لك ذلك،
697
00:45:47,010 --> 00:45:48,345
ولكن أحمر الشفاه يوجد على أسنانك.
698
00:45:51,582 --> 00:45:53,917
أشعر بالجوع فجأةً.
699
00:46:00,624 --> 00:46:04,995
"سيم هاي يونغ" طلب مني أن أحضر،
لكن "غي داي جو" يطلب مني العكس.
700
00:46:05,963 --> 00:46:08,198
ما الذي يجري في تلك الشركة؟
701
00:46:09,133 --> 00:46:12,469
أتساءل من يقف بجانب الآخر.
702
00:46:13,971 --> 00:46:15,372
أسدي لي معروفًا رجاءً.
703
00:46:16,240 --> 00:46:18,208
لديّ صديق بمثابة زوجة لي.
704
00:46:19,943 --> 00:46:22,746
إذًا أنت تطلب مني معروفًا من أجل زوجتك؟
705
00:46:22,813 --> 00:46:24,414
أليست هذه وقاحة؟
706
00:46:24,481 --> 00:46:26,650
هل ستفكرين في الموافقة فقط إن بقيت
أقابلك باستمرار؟
707
00:46:26,850 --> 00:46:28,418
هل ستكونين لئيمة مجددًا؟
708
00:46:28,819 --> 00:46:31,188
جئت لرؤيتي فقط لأن لديك معروفًا تطلبه مني.
709
00:46:31,255 --> 00:46:32,990
ألا تظن أن هذا تصرف لئيم أكثر؟
710
00:46:33,056 --> 00:46:35,726
ألا تظنين أني أستخدم هذا كعذر لرؤيتك؟
711
00:46:36,059 --> 00:46:38,929
لا أعرف لماذا أتصرف بتهور
712
00:46:38,996 --> 00:46:41,431
في كل مرة أراك، هل هذا غريب؟
713
00:46:43,767 --> 00:46:45,502
- الساعة 6.
- الساعة 6.
714
00:46:46,103 --> 00:46:48,572
لقد توقف المنبه.
715
00:46:48,839 --> 00:46:51,208
هلا نبدأ التصرف برومانسية قليلًا؟
716
00:46:52,209 --> 00:46:53,343
أيتها الآنسة "بارك"!
717
00:46:55,779 --> 00:46:56,914
مرحبًا يا سيدتي.
718
00:46:59,383 --> 00:47:02,519
هل تملكين هذا المطعم أيضًا؟
719
00:47:02,586 --> 00:47:04,721
حقًا؟ أهذا ما تفكر به؟
720
00:47:05,389 --> 00:47:08,959
أنا أملك المبنى بأكمله.
721
00:47:10,828 --> 00:47:12,329
فلنأكل في مكان آخر إذًا.
722
00:47:12,830 --> 00:47:15,666
إن أكلت هنا، سيتعب الموظفون جدًا.
723
00:47:16,300 --> 00:47:19,203
إن أكلنا في مكان آخر، أنا سأتعب.
724
00:47:19,436 --> 00:47:21,572
أعرف مطعم سوشي قريب من هنا.
725
00:47:21,839 --> 00:47:23,674
وأسعاره مقبولة،
726
00:47:23,740 --> 00:47:25,676
لذا أستطيع أن أدفع ببطاقتي الخاصة.
727
00:47:25,909 --> 00:47:29,947
أهكذا تقول إن الطعام ليس جيدًا؟
728
00:47:30,214 --> 00:47:33,550
أظن أن الطعام سيكون لذيذًا إن تناولته
مع من أحب.
729
00:47:34,451 --> 00:47:38,255
هل هكذا تقول
730
00:47:38,322 --> 00:47:40,324
إنني الفتاة التي تحبها؟
731
00:47:41,058 --> 00:47:42,292
إنه افتراض.
732
00:47:42,893 --> 00:47:47,064
لقد قلت "إن" أكلت مع من أحب.
733
00:47:47,931 --> 00:47:51,034
أتعلم ماذا؟ سأحوّل الافتراض
734
00:47:51,101 --> 00:47:53,470
إلى حقيقة.
735
00:47:54,238 --> 00:47:55,405
فلنذهب!
736
00:48:04,181 --> 00:48:05,349
أيها السيد "دو".
737
00:48:06,016 --> 00:48:08,819
كانت هناك ربطات شعر وعلبة خياطة في الحمام.
738
00:48:09,119 --> 00:48:12,289
لا أظن أنك ستستخدمها،
لذا سآخذها معي للمنزل.
739
00:48:13,557 --> 00:48:14,658
شكرًا لك.
740
00:48:19,730 --> 00:48:21,164
رباه، لقد ابتللت.
741
00:48:26,169 --> 00:48:27,337
هل أنت نائم؟
742
00:48:29,006 --> 00:48:30,707
أم أنك نصف نائم مجددًا؟
743
00:48:38,315 --> 00:48:39,983
نم في الغرفة.
744
00:48:43,620 --> 00:48:45,222
أظن أنك نائم.
745
00:48:48,792 --> 00:48:50,260
رأسك متدل.
746
00:49:16,119 --> 00:49:17,354
أستطيع أن أراك.
747
00:49:18,522 --> 00:49:19,589
ماذا؟
748
00:49:19,790 --> 00:49:20,958
في أحلامي،
749
00:49:23,126 --> 00:49:24,594
يمكنني رؤيتك.
750
00:49:25,095 --> 00:49:27,464
ولكنك لست...
751
00:49:31,101 --> 00:49:32,202
أنت جميلة.
752
00:49:35,872 --> 00:49:37,841
هل أنا جميلة؟
753
00:49:39,776 --> 00:49:41,878
نعم، أنت جميلة.
754
00:49:44,948 --> 00:49:46,483
رغم أني لا أملك مالًا؟
755
00:49:50,320 --> 00:49:51,688
ولا أملك أبنية؟
756
00:49:58,095 --> 00:50:01,365
وليس لديّ والدين؟
757
00:50:08,538 --> 00:50:10,107
أتمنى ألّا يكون هذا حلمًا.
758
00:50:18,648 --> 00:50:19,750
مهلًا.
759
00:50:20,484 --> 00:50:21,651
أليس هذا حلمًا؟
760
00:50:23,587 --> 00:50:24,788
بالطبع لا.
761
00:50:25,822 --> 00:50:27,991
كيف تكون بهذه السذاجة؟
762
00:50:28,325 --> 00:50:30,927
لا يمكنك أن تحلم بهذه السرعة.
763
00:50:32,329 --> 00:50:33,463
في الواقع،
764
00:50:34,364 --> 00:50:35,699
ظننت
765
00:50:36,867 --> 00:50:38,769
أنك "فيرونيكا".
766
00:50:39,569 --> 00:50:41,805
هذه أنا، السكرتيرة "جيونغ".
767
00:50:43,173 --> 00:50:45,242
أنت لا تعرف حتى ما هو شكل "فيرونيكا".
768
00:50:45,942 --> 00:50:48,745
صحيح، إنه...
769
00:50:50,447 --> 00:50:54,818
انتابني ذلك الشعور الغريب للحظة.
770
00:50:56,386 --> 00:50:58,722
سأكون هنا غدًا في الـ8 صباحًا.
771
00:50:59,156 --> 00:51:00,323
وداعًا.
772
00:51:02,993 --> 00:51:04,127
ابقي هنا.
773
00:51:12,869 --> 00:51:14,004
نامي هنا.
774
00:51:21,912 --> 00:51:25,348
أنا سأذهب للمنزل، يمكنك النوم هنا.
775
00:51:28,785 --> 00:51:31,421
مستحيل، ليس عليك أن تكون لطيفًا معي.
776
00:51:32,055 --> 00:51:33,990
لطيفًا معك؟ تظنين ذلك؟
777
00:51:34,991 --> 00:51:38,428
الأمر يتعلق بالمنفعة الحدّية.
778
00:51:38,495 --> 00:51:41,598
أنا أنام هنا طوال الوقت،
لكنها المرة الأولى بالنسبة لك.
779
00:51:41,665 --> 00:51:44,768
وهذا سيخلق عندك مزيدًا من الرضى.
780
00:51:44,835 --> 00:51:46,036
أتحدث من الناحية الاقتصادية.
781
00:51:52,709 --> 00:51:53,810
قفي.
782
00:52:00,884 --> 00:52:02,219
أين هو؟
783
00:52:13,697 --> 00:52:15,065
ما الذي تفعله؟
784
00:52:15,365 --> 00:52:18,301
الشيء الذي كنت تتكلمين عنه سابقًا.
785
00:52:18,735 --> 00:52:20,403
معطف الثقة بالنفس
786
00:52:20,937 --> 00:52:22,105
أو مهما كان اسمه.
787
00:52:24,174 --> 00:52:26,710
أريدك أن تظلي هنا لعدة أيام
788
00:52:26,776 --> 00:52:28,011
وأنت تلبسين ذلك المعطف.
789
00:52:29,513 --> 00:52:32,182
بصراحة، لست أحاول أن أكون لطيفًا معك.
790
00:52:32,249 --> 00:52:34,417
أفعل هذا من أجلي فقط.
791
00:52:35,118 --> 00:52:37,487
أريد أن تزداد ثقتك بنفسك
حتى اجتماع المساهمين
792
00:52:37,988 --> 00:52:40,323
بحيث ينعكس ذلك عليّ إيجابيًا.
793
00:52:42,726 --> 00:52:44,995
المنتجع الصحي يفتح الساعة الـ10 صباحًا.
794
00:52:45,061 --> 00:52:47,097
وبوفيه الإفطار يفتح الساعة الـ6 صباحًا.
795
00:52:50,634 --> 00:52:53,336
احرصي على إقفال الباب.
796
00:53:10,253 --> 00:53:12,622
ظننت أن الآنسة "جيونغ" ستأتي.
797
00:53:12,789 --> 00:53:15,425
ستبقى في الفندق حاليًا.
798
00:53:17,027 --> 00:53:18,295
أيمكنك أن توصلني إلى المنزل؟
799
00:53:18,528 --> 00:53:19,796
نعم سيدي.
800
00:53:39,516 --> 00:53:42,552
أنا "جيونغ غال هي" المقيمة في الجناح.
801
00:53:44,120 --> 00:53:46,389
نعم، أنت جميلة.
802
00:53:52,963 --> 00:53:55,198
أظن أنني أصبحت أكثر جمالًا بالفعل.
803
00:53:55,799 --> 00:53:57,601
وكأنني أصبحت هي فعلًا.
804
00:53:59,869 --> 00:54:01,137
ظننت
805
00:54:02,439 --> 00:54:05,008
أنك "فيرونيكا".
806
00:54:06,209 --> 00:54:08,011
ماذا لو...
807
00:54:08,812 --> 00:54:10,814
مستحيل، أتمنى ألّا يكون الأمر كذلك.
808
00:54:17,721 --> 00:54:19,923
هذا ما يشعر به المرء
809
00:54:20,423 --> 00:54:21,891
عند النظر إلى الأسفل من الأعلى.
810
00:54:23,994 --> 00:54:25,195
إنه شعور جيد.
811
00:54:32,102 --> 00:54:36,273
{\an8}"بعد أسبوعين، اجتماع المساهمين
في (تي آند تي) لخدمات الجوّال"
812
00:54:36,339 --> 00:54:38,441
أظن أننا أخطأنا في اختيار اليوم.
813
00:54:38,541 --> 00:54:40,543
أو ربما أصبنا في ذلك.
814
00:54:48,551 --> 00:54:49,886
لماذا تبدين مرتبكة جدًا؟
815
00:54:50,553 --> 00:54:51,688
حقًا؟
816
00:54:52,489 --> 00:54:55,558
كنت آمل أن يُلغى هذا الاجتماع وحسب.
817
00:54:56,393 --> 00:54:57,994
دعينا لا نعتمد على ذلك.
818
00:54:58,061 --> 00:55:01,364
لو لم يكن هناك الكثير من الحضور،
لما بدؤوه أصلًا.
819
00:55:10,840 --> 00:55:12,809
- ماذا تفعلين؟
- مهلًا.
820
00:55:13,310 --> 00:55:15,412
قلبك ينبض بسرعة.
821
00:55:16,646 --> 00:55:18,381
ربما كان يجدر بك أن تأخذ دواءك.
822
00:55:18,481 --> 00:55:20,650
عن ماذا تتحدثين؟
823
00:55:20,717 --> 00:55:21,751
أنا قلق فقط لأنه سيكون هناك
824
00:55:21,985 --> 00:55:24,921
عدد أكبر من الناس الذين لا يمكنني
التعرف على وجوههم.
825
00:55:24,988 --> 00:55:27,157
إنه مجرد خوف.
826
00:55:28,758 --> 00:55:30,026
هذا شيء إيجابي.
827
00:55:30,493 --> 00:55:31,528
ماذا؟
828
00:55:32,028 --> 00:55:33,997
كثير من الناس يشعرون بالتوتر على المسرح
829
00:55:34,064 --> 00:55:35,732
ويغمضون أعينهم.
830
00:55:36,132 --> 00:55:38,468
لكنك لا تستطيع رؤية أي من الوجوه.
831
00:55:39,936 --> 00:55:42,972
انظر إليّ فقط وأنت على المنصة.
832
00:55:43,206 --> 00:55:44,240
في الحقيقة،
833
00:55:45,241 --> 00:55:47,444
أنا أيضًا أمتلك 10 أسهم.
834
00:55:48,411 --> 00:55:49,612
10 فقط؟
835
00:55:50,747 --> 00:55:51,748
هلا نذهب؟
836
00:55:51,848 --> 00:55:53,116
مهلًا لحظة.
837
00:56:02,659 --> 00:56:05,095
سأعيرك معطفي.
838
00:56:05,295 --> 00:56:06,763
احرص على إعادته لي نظيفًا.
839
00:56:15,972 --> 00:56:17,540
اسمعوا.
840
00:56:17,941 --> 00:56:21,177
عدد الأشخاص أقل مما ظننت.
841
00:56:21,745 --> 00:56:23,213
الاجتماع سيبدأ عند الساعة الـ2 ظهرًا.
842
00:56:23,279 --> 00:56:26,182
ما لم يظهر شخص يملك أكثر من 100 ألف سهم،
843
00:56:26,249 --> 00:56:27,751
قد يُلغى الاجتماع.
844
00:56:31,287 --> 00:56:34,357
على تلك المرأة أن تأتي.
845
00:56:35,358 --> 00:56:38,528
إن تجاهل مجلس الإدارة العنف في مكان العمل،
846
00:56:38,962 --> 00:56:41,698
فذلك سيشجع إساءة استعمال السلطة في الشركة
847
00:56:42,098 --> 00:56:43,666
ويحبط معنويات الموظفين.
848
00:56:43,733 --> 00:56:45,802
لهذا السبب، قرر مجلس الإدارة مناقشة
849
00:56:46,202 --> 00:56:48,171
أمر طرد المدير "دو مين إيك"
850
00:56:48,238 --> 00:56:51,074
في اجتماع هذا اليوم.
851
00:56:52,075 --> 00:56:53,109
سيدي.
852
00:56:53,343 --> 00:56:55,478
"اجتماع استثنائي للمساهمين في (تي آند تي)
لخدمات الجوّال"
853
00:56:56,980 --> 00:56:58,415
نعم، تحدثي من فضلك.
854
00:57:01,050 --> 00:57:04,988
أودّ سماع رأي السيد "دو" حيال القضية.
855
00:57:08,158 --> 00:57:09,058
إنها سكرتيرته.
856
00:57:14,664 --> 00:57:16,166
أكاد لا أصدق هؤلاء الأشخاص.
857
00:57:17,567 --> 00:57:18,835
أؤيد هذا الطلب.
858
00:57:31,648 --> 00:57:32,715
آنسة "بارك".
859
00:57:33,349 --> 00:57:34,517
سُررت برؤيتك هنا.
860
00:57:35,418 --> 00:57:36,686
ماذا تفعلين هنا؟
861
00:57:36,886 --> 00:57:39,422
يبدو أن شيئًا مسليًا يحدث في هذه الشركة.
862
00:57:39,489 --> 00:57:41,424
لذا جئت لأشاهده.
863
00:57:42,058 --> 00:57:43,259
هذا ليس جيدًا.
864
00:57:43,927 --> 00:57:46,729
ماذا إن تصادفا هنا؟
865
00:57:47,564 --> 00:57:49,399
عمّن تتكلمين؟
866
00:57:50,800 --> 00:57:51,901
ماذا؟
867
00:57:55,371 --> 00:57:58,308
أعرف أن ما سأقوله قد يبدو غريبًا،
868
00:57:58,541 --> 00:58:00,176
لكن إن أتيت إلى هنا لمجرد التسلية،
869
00:58:00,710 --> 00:58:02,312
هلا غادرت وحسب رجاءً؟
870
00:58:03,446 --> 00:58:05,215
بالنسبة لك، قد يبدو الأمر مسليًا،
871
00:58:05,281 --> 00:58:07,484
ولكن بالنسبة إليّ، فالأمر هو
قضية حياة أو موت.
872
00:58:07,684 --> 00:58:09,152
كلامك غريب بالفعل،
873
00:58:09,219 --> 00:58:10,987
وأنا لا أريد أن أغادر.
874
00:58:11,855 --> 00:58:13,490
وأيضًا، ألا تذكرين؟
875
00:58:13,656 --> 00:58:17,160
كم مرة قلت لك إن عليك أن تستغلي الناس؟
876
00:58:17,360 --> 00:58:20,096
لا أعرف كم سهمًا تملكين،
877
00:58:20,163 --> 00:58:22,499
ولا أعرف إن كنت تريدين مهاجمة مديرك
878
00:58:22,565 --> 00:58:24,968
أو مساعدته.
879
00:58:25,869 --> 00:58:28,738
لكن أيًا كان الأمر، هل تظنين أن لديك
ما يؤهلك لفعل ذلك؟
880
00:58:30,006 --> 00:58:31,140
أما أنا،
881
00:58:31,508 --> 00:58:34,944
بإشارة واحدة يمكنني إما القضاء على مديرك
882
00:58:35,778 --> 00:58:37,747
أو البقاء على حياته.
883
00:58:38,014 --> 00:58:41,150
يمكنني أن أفعل ما أشاء.
884
00:58:41,251 --> 00:58:42,352
ليست هناك أي مشكلة.
885
00:58:44,954 --> 00:58:45,989
ما رأيك؟
886
00:58:46,556 --> 00:58:47,690
هل ما زلت تريدين أن أغادر؟
887
00:58:47,857 --> 00:58:50,460
كما اقتُرح، دعونا نسمع من السيد "دو"
888
00:58:50,960 --> 00:58:53,897
قبل أم نقرر إن كان يجب طرده أم لا.
889
00:59:02,639 --> 00:59:03,907
هل عليّ أن أغادر؟
890
00:59:43,012 --> 00:59:44,113
أستطيع رؤية الوجوه.
891
01:00:04,100 --> 01:00:06,102
ترجمة "شيرين سمعان"
77653