All language subtitles for The.Secret.House.E98.220830.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,567 --> 00:00:12,236 (Episode 98) 1 00:00:12,236 --> 00:00:13,467 Is this the guy? 2 00:00:16,606 --> 00:00:17,606 What? 3 00:00:17,977 --> 00:00:21,047 The guy who tampered with your car. 4 00:00:22,307 --> 00:00:25,016 What? Who are you? 5 00:00:25,016 --> 00:00:28,647 Yes. It's him. He's the guy. 6 00:00:28,887 --> 00:00:30,056 Are you crazy? 7 00:00:30,056 --> 00:00:31,957 When did you see me? 8 00:00:36,126 --> 00:00:38,527 Is that so? Was it you? 9 00:00:39,757 --> 00:00:41,426 So it was you. 10 00:00:42,666 --> 00:00:43,797 Nam Tae Hyung. 11 00:00:47,236 --> 00:00:48,766 What nonsense is this? 12 00:00:49,806 --> 00:00:52,706 Please take another look. Is this really the guy? 13 00:00:52,706 --> 00:00:55,876 Yes. You did something to a white car. 14 00:00:55,876 --> 00:00:57,416 I saw it clearly. 15 00:00:58,117 --> 00:00:59,317 Your height and... 16 00:01:00,747 --> 00:01:02,086 I think it's the guy. 17 00:01:03,257 --> 00:01:06,727 Do you want to end up in prison for libel? 18 00:01:07,257 --> 00:01:09,427 Why do you keep yelling? 19 00:01:09,787 --> 00:01:13,666 You sent someone to try to pay me off to keep quiet! 20 00:01:17,436 --> 00:01:18,496 So... 21 00:01:19,397 --> 00:01:20,966 You saw him crawl under my car... 22 00:01:20,966 --> 00:01:23,306 and do something to it? 23 00:01:23,306 --> 00:01:25,106 - Yes. - Shut your mouth. 24 00:01:25,106 --> 00:01:27,707 And he tried to buy your silence? 25 00:01:27,707 --> 00:01:29,076 Yes, that's it. 26 00:01:30,276 --> 00:01:34,046 If you keep doing this, I will end up killing you myself. 27 00:01:35,617 --> 00:01:36,957 Let's go to the police. 28 00:01:37,416 --> 00:01:38,416 What? 29 00:01:39,216 --> 00:01:42,487 Now I have a witness, it's only right you come with me. 30 00:01:42,586 --> 00:01:46,397 How did you manage to give legal advice to others so far? 31 00:01:46,867 --> 00:01:51,037 You'll go to the police with a witness and no evidence? 32 00:01:53,567 --> 00:01:55,336 This is unbelievable. 33 00:01:55,336 --> 00:01:57,737 The witness is so sure of what he saw. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,477 I'm sure the police will find the evidence. 35 00:02:02,946 --> 00:02:05,647 Hey. Look me in the eye. 36 00:02:08,186 --> 00:02:10,517 Did you really see me? 37 00:02:11,886 --> 00:02:12,957 Are you sure? 38 00:02:13,257 --> 00:02:17,926 Well... So... I guess... 39 00:02:17,926 --> 00:02:20,696 Don't trail off. Look at me and tell me. 40 00:02:21,527 --> 00:02:23,866 Was it me you saw that day? 41 00:02:25,796 --> 00:02:27,007 I'm not sure. 42 00:02:27,837 --> 00:02:30,837 Now that I see you up close, it might not be you. 43 00:02:34,247 --> 00:02:35,777 Think carefully. 44 00:02:36,106 --> 00:02:39,777 One wrong comment could ruin your life. 45 00:02:41,016 --> 00:02:42,116 You're right. 46 00:02:42,646 --> 00:02:46,257 Listen. I guess this isn't the guy. 47 00:02:48,127 --> 00:02:50,997 What? What do you mean? 48 00:02:51,157 --> 00:02:52,956 Why are you changing your mind? 49 00:02:52,956 --> 00:02:54,997 You said you were sure you saw him. 50 00:02:54,997 --> 00:02:58,067 No. I think I was mistaken. 51 00:02:58,067 --> 00:03:01,136 Sorry. I'm sorry. Bye. 52 00:03:01,136 --> 00:03:03,606 Wait. Mr. Jang! 53 00:03:08,046 --> 00:03:11,277 I'll let you off once, but not twice. 54 00:03:12,076 --> 00:03:13,116 Watch it. 55 00:03:35,407 --> 00:03:36,606 Yes, Jin Ho. 56 00:03:36,606 --> 00:03:38,907 Byeong Guk just got into Yang Man Soo's car. 57 00:03:39,606 --> 00:03:41,176 Okay, good job. 58 00:03:41,706 --> 00:03:45,317 To think Tae Hyung fell for it this hard. 59 00:03:45,847 --> 00:03:49,116 He must really be anxious he'll get caught. 60 00:04:09,636 --> 00:04:10,837 Yes, director. 61 00:04:10,837 --> 00:04:12,537 Is he with you? 62 00:04:12,977 --> 00:04:14,606 Yes, he's with me in my car. 63 00:04:14,606 --> 00:04:16,717 Go to Mother's office in Hyunja-dong. 64 00:04:16,877 --> 00:04:18,277 I'll follow up right away. 65 00:04:20,187 --> 00:04:23,187 - If the CEO were to find out... - Quit yapping and move it. 66 00:04:27,986 --> 00:04:29,587 The chairman's will? 67 00:04:30,256 --> 00:04:33,256 Yes. Find me someone who will write down... 68 00:04:33,256 --> 00:04:35,496 what I said the chairman told me. 69 00:04:36,027 --> 00:04:38,967 With the chairman unconscious, we can't have the will notarized, 70 00:04:38,967 --> 00:04:42,606 so don't you think the next best thing would be a handwritten will? 71 00:04:42,967 --> 00:04:45,176 But that is illegal. 72 00:04:45,837 --> 00:04:46,876 "Illegal?" 73 00:04:47,577 --> 00:04:50,577 He just has to write down what the chairman said to me. 74 00:04:50,577 --> 00:04:51,947 How is that illegal? 75 00:04:52,577 --> 00:04:55,847 I heard the chairman left the ICU... 76 00:04:55,847 --> 00:04:58,616 Oh, come on. We both know what's going on. 77 00:05:01,527 --> 00:05:04,626 Whether he's in the ICU or the ward, 78 00:05:04,626 --> 00:05:06,827 the conclusion will be the same. 79 00:05:07,697 --> 00:05:10,397 - Then... - He won't last long. 80 00:05:10,397 --> 00:05:13,537 So don't worry about anything and just go ahead. 81 00:05:17,207 --> 00:05:18,537 Mr. Choi. 82 00:05:19,637 --> 00:05:20,746 I understand. 83 00:05:21,506 --> 00:05:25,376 Oh, and about Ms. Nam's trial. 84 00:05:25,447 --> 00:05:28,616 Right, I mean to talk to you about that. 85 00:05:29,947 --> 00:05:31,157 Tae Hee's trial. 86 00:05:32,087 --> 00:05:35,587 Leave it to the youngest of Legal and drop it, Mr. Choi. 87 00:05:36,486 --> 00:05:38,957 - What? - Don't you get what I mean? 88 00:05:39,097 --> 00:05:41,527 We have no time to focus on that. 89 00:05:41,967 --> 00:05:43,296 Drop it, Mr. Choi. 90 00:05:45,267 --> 00:05:46,397 Do you get it? 91 00:05:53,447 --> 00:05:56,577 Would she rather I get sentenced and go to prison? 92 00:05:57,577 --> 00:05:59,176 I had my hopes. 93 00:06:00,186 --> 00:06:02,416 Mother didn't care about me at all. 94 00:06:03,217 --> 00:06:05,957 All Mother needed was my shares. 95 00:06:08,287 --> 00:06:09,457 The power of attorney. 96 00:06:10,527 --> 00:06:12,397 I need to get the signed document. 97 00:06:18,767 --> 00:06:19,897 It's Byeong Guk. 98 00:06:20,967 --> 00:06:23,137 Put it on speaker and start recording right away. 99 00:06:23,407 --> 00:06:24,477 Okay. 100 00:06:30,376 --> 00:06:32,246 Did you really see me? 101 00:06:33,447 --> 00:06:34,517 Was it me? 102 00:06:35,316 --> 00:06:38,186 Didn't you up the payment from 100,000 to 300,000 dollars because it was you? 103 00:06:38,787 --> 00:06:42,256 Your money is a much clearer answer than my eyes. 104 00:06:43,527 --> 00:06:44,727 That's it. 105 00:06:48,027 --> 00:06:52,097 Hey. Do you have the dashcam footage? 106 00:06:53,866 --> 00:06:56,736 My dashcam just happened to be out of order. 107 00:06:57,436 --> 00:06:58,676 There is no video. 108 00:06:59,236 --> 00:07:00,277 You. 109 00:07:02,207 --> 00:07:03,517 Don't try to be smart. 110 00:07:04,777 --> 00:07:07,787 I'm not trying to be smart. Think about it. 111 00:07:08,217 --> 00:07:11,816 If I had a video, would I settle for just 300,000 dollars? 112 00:07:15,327 --> 00:07:16,727 Okay. 113 00:07:18,027 --> 00:07:21,996 There really is no video and I swear that on my life. 114 00:07:22,697 --> 00:07:26,137 I'll sign a memo and even put my thumbprint on it. 115 00:07:26,467 --> 00:07:28,207 Give me the money already. 116 00:07:29,267 --> 00:07:30,977 There is no video? 117 00:07:33,407 --> 00:07:35,407 Then I have no reason to pay you. 118 00:07:35,407 --> 00:07:36,647 Mr. Nam Tae Hyung. 119 00:07:37,246 --> 00:07:41,486 Your word is the only thing that says I tweaked Woo Ji Hwan's car. 120 00:07:42,387 --> 00:07:43,856 Why should I pay you? 121 00:07:44,186 --> 00:07:46,387 Then shall I go to the police and tell them what I saw? 122 00:07:46,616 --> 00:07:49,327 That I saw you tamper with Woo Ji Hwan's brake? 123 00:07:49,327 --> 00:07:50,496 Do what you wish. 124 00:07:51,256 --> 00:07:52,926 A statement from the likes of you? 125 00:07:53,626 --> 00:07:56,166 Tearing it apart is a piece of cake. 126 00:07:56,166 --> 00:07:57,736 I don't believe this. 127 00:07:58,267 --> 00:08:00,467 What about the fact you tried to buy my silence? 128 00:08:00,907 --> 00:08:03,407 If I mention that, it might be a huge disadvantage. 129 00:08:03,506 --> 00:08:05,306 So what? Did I pay you? 130 00:08:05,637 --> 00:08:07,106 Was there a transfer? 131 00:08:07,777 --> 00:08:09,077 There's nothing. 132 00:08:10,277 --> 00:08:12,277 Nothing but your word. 133 00:08:23,527 --> 00:08:25,256 I doubt he'll do much, 134 00:08:25,697 --> 00:08:27,597 but tail him for now. 135 00:08:27,897 --> 00:08:28,967 Okay. 136 00:08:28,996 --> 00:08:30,566 And don't tell Mother. 137 00:08:34,537 --> 00:08:35,707 Did you tell her already? 138 00:08:37,337 --> 00:08:40,506 - No. - Be quiet while I'm being patient. 139 00:08:46,217 --> 00:08:49,886 Woo Ji Hwan. However hard you try, 140 00:08:50,786 --> 00:08:52,256 you can't catch me. 141 00:09:05,797 --> 00:09:08,736 Now, do we take this recording to the police? 142 00:09:08,736 --> 00:09:12,236 No. This won't be accepted as evidence. 143 00:09:12,236 --> 00:09:15,477 Even so, it's clear Tae Hyung did it. 144 00:09:15,477 --> 00:09:17,016 How can you let him off? 145 00:09:18,146 --> 00:09:21,386 Didn't you have me record this so you could lock him up right away? 146 00:09:21,386 --> 00:09:24,187 I'd love to do that, but you know how things are. 147 00:09:24,917 --> 00:09:27,827 This isn't enough to have Tae Hyung detained. 148 00:09:27,927 --> 00:09:31,227 If you can't have him detained, shouldn't you humiliate him at least? 149 00:09:31,227 --> 00:09:35,026 That's why I needed a recording of him confessing to what he did. 150 00:09:35,727 --> 00:09:39,036 - What? - At a crucial moment, in public, 151 00:09:39,597 --> 00:09:41,906 I will play this recording. 152 00:09:41,967 --> 00:09:46,136 Say, at the shareholder meeting. Something like that? 153 00:09:46,477 --> 00:09:48,447 If my grandfather doesn't wake up, 154 00:09:49,106 --> 00:09:52,016 I need to bring Tae Hyung down myself. 155 00:09:52,016 --> 00:09:54,986 Right. I see your point. 156 00:09:57,886 --> 00:10:00,486 Really? Annie said she'd do that? 157 00:10:00,626 --> 00:10:03,256 She said she'd vote against your dismissal. 158 00:10:03,256 --> 00:10:04,457 And will help with anything. 159 00:10:04,557 --> 00:10:07,126 Good. That is just great. 160 00:10:07,427 --> 00:10:09,896 How did you persuade her? 161 00:10:10,126 --> 00:10:12,136 I bared my heart. 162 00:10:12,297 --> 00:10:13,567 And explained... 163 00:10:13,567 --> 00:10:16,307 the crisis we'd face if you are dismissed. 164 00:10:16,307 --> 00:10:18,077 Okay. Well done. 165 00:10:18,077 --> 00:10:22,207 I was wondering if I should meet with her myself. 166 00:10:22,606 --> 00:10:25,717 That's a huge weight off my shoulders. Good job. 167 00:10:32,886 --> 00:10:34,557 Yes, I'm coming. 168 00:10:42,727 --> 00:10:45,097 - Hello. - Hi, Ji Hwan. 169 00:10:45,937 --> 00:10:46,937 Dad. 170 00:10:47,337 --> 00:10:49,906 Hi, Sol. Did you have fun with Grandma? 171 00:10:50,577 --> 00:10:52,437 Yes. How is Grandpa? 172 00:10:53,077 --> 00:10:54,606 He is much better. 173 00:10:54,847 --> 00:10:57,047 Then do you sleep at home now? 174 00:10:57,047 --> 00:10:58,276 Well... 175 00:10:58,717 --> 00:11:02,717 I think I need to stay with my grandpa at night. 176 00:11:03,717 --> 00:11:06,486 You and Grandma can come home now. 177 00:11:07,356 --> 00:11:08,886 We're going home today. 178 00:11:09,526 --> 00:11:13,026 Okay. I enjoyed the lively chatter for a few days. 179 00:11:14,927 --> 00:11:16,866 - Visit again soon. - Okay. 180 00:11:17,467 --> 00:11:20,266 I'll go and pack Granny's and my things. 181 00:11:20,266 --> 00:11:21,467 Okay. 182 00:11:28,177 --> 00:11:29,207 Thank you. 183 00:11:29,207 --> 00:11:33,146 Can you stop thanking me each time we meet? 184 00:11:33,246 --> 00:11:35,187 Okay. Thank you. 185 00:11:35,717 --> 00:11:36,786 My goodness. 186 00:11:38,187 --> 00:11:39,656 - Sit down. - Okay. 187 00:11:48,896 --> 00:11:51,736 I drew a picture. 188 00:11:52,167 --> 00:11:54,366 Did you? Shall we have a look? 189 00:11:55,906 --> 00:11:56,937 Here. 190 00:11:58,707 --> 00:12:01,047 Let's take a plane to Jeju Island. 191 00:12:01,047 --> 00:12:02,477 Oh, Jeju... 192 00:12:04,146 --> 00:12:05,276 Jeju Island? 193 00:12:06,547 --> 00:12:09,746 Do you remember, Mom? Do you, Mom? 194 00:12:12,886 --> 00:12:16,026 We promised to take a trip to Jeju Island. 195 00:12:16,256 --> 00:12:19,256 My gosh. I remember that too. 196 00:12:20,097 --> 00:12:22,727 She disappeared shortly after that. 197 00:12:23,626 --> 00:12:26,766 Is she remembering that? 198 00:12:28,506 --> 00:12:29,937 This is tasty. 199 00:12:32,036 --> 00:12:35,707 I wish she'd think about it a little more. 200 00:12:37,246 --> 00:12:39,217 This is tasty too. 201 00:12:41,016 --> 00:12:42,817 You must be disappointed. 202 00:12:43,087 --> 00:12:44,457 It's fine. 203 00:12:44,717 --> 00:12:49,057 I'm grateful she remembers just that much. 204 00:12:49,187 --> 00:12:50,356 I'm sure... 205 00:12:50,626 --> 00:12:54,896 she'll blurt some other stuff out one day. 206 00:12:55,297 --> 00:12:57,396 - Let's give her time. - Yes. 207 00:13:11,977 --> 00:13:13,016 Ju Hong. 208 00:13:15,447 --> 00:13:17,116 Hello. 209 00:13:17,457 --> 00:13:20,656 I heard Grandpa was moved to the ward. 210 00:13:21,786 --> 00:13:24,597 I kept calling during the day to tell you. 211 00:13:25,026 --> 00:13:26,427 You didn't pick up. 212 00:13:26,656 --> 00:13:27,667 During the day? 213 00:13:28,996 --> 00:13:31,937 Oh. I was busy all day long. 214 00:13:33,136 --> 00:13:36,567 He looks much better than when he was in the ICU. 215 00:13:37,977 --> 00:13:40,646 I was worried there would be an emergency. 216 00:13:41,047 --> 00:13:42,506 He's okay so far. 217 00:13:43,406 --> 00:13:44,917 I owe it all to you. 218 00:13:44,917 --> 00:13:48,217 Not really. Your grandfather's a strong-willed man. 219 00:13:48,516 --> 00:13:50,317 He looks so relaxed. 220 00:13:50,986 --> 00:13:54,656 I wish he could stay relaxed and not face any other problems. 221 00:13:56,486 --> 00:13:58,797 - What problems? - What? 222 00:13:59,827 --> 00:14:01,967 The kind you were talking about. 223 00:14:02,496 --> 00:14:03,827 The emergencies. 224 00:14:04,097 --> 00:14:08,236 It's not that. You want to keep the fact that he knows... 225 00:14:08,906 --> 00:14:11,606 you aren't his grandson a secret forever. 226 00:14:11,876 --> 00:14:16,276 The bottom line is that you don't want him to wake up. 227 00:14:22,016 --> 00:14:24,156 Did you sort everything out at work? 228 00:14:24,616 --> 00:14:27,827 I texted because I was bothered by the way you rushed off. 229 00:14:27,986 --> 00:14:29,156 Who is it? 230 00:14:29,156 --> 00:14:31,856 It's Mr. Jung, a team manager from work. 231 00:14:45,236 --> 00:14:48,707 What now? Were you out looking for the witness? 232 00:14:51,177 --> 00:14:54,386 You got into an accident driving a car that shouldn't be driven. 233 00:14:55,146 --> 00:14:58,317 How dare you try to take an innocent man down? 234 00:15:00,217 --> 00:15:03,227 I definitely saw your car there, 235 00:15:03,856 --> 00:15:06,156 and Jang Byeong Guk saw you there. 236 00:15:06,356 --> 00:15:08,067 That's just what you say. 237 00:15:08,227 --> 00:15:11,366 That you weren't there that day is just what you say too. 238 00:15:11,437 --> 00:15:14,707 Right. Okay, then. Go digging if you want. 239 00:15:15,036 --> 00:15:18,036 Okay. Attempted murder and destruction of evidence. 240 00:15:18,236 --> 00:15:19,677 I'll keep digging. 241 00:15:19,837 --> 00:15:23,177 Yes, do that. All you want. 242 00:15:24,146 --> 00:15:27,817 After all the trouble you went to, I did not die. 243 00:15:28,246 --> 00:15:30,286 Things just got more complicated. 244 00:15:32,957 --> 00:15:34,486 I won't die that easily. 245 00:15:35,187 --> 00:15:37,856 And Grandpa won't crumble easily either. 246 00:15:38,026 --> 00:15:39,856 So whatever you're planning, 247 00:15:40,396 --> 00:15:42,366 give up right now. 248 00:15:42,827 --> 00:15:44,266 Why does that sound like... 249 00:15:45,167 --> 00:15:47,667 you're afraid you'll lose... 250 00:15:47,866 --> 00:15:49,366 all your connections? 251 00:15:50,906 --> 00:15:52,707 Isn't that what I should say? 252 00:15:54,207 --> 00:15:57,047 Grandpa knows whose son you are. 253 00:15:57,307 --> 00:16:00,016 You're the one who must be worried... 254 00:16:00,217 --> 00:16:02,516 you'll lose it all when Grandpa wakes up. 255 00:16:04,386 --> 00:16:08,026 Didn't you hear what my mom said? Grandfather forgave everything. 256 00:16:09,356 --> 00:16:11,256 He accepted me as his grandson! 257 00:16:13,526 --> 00:16:15,667 He said he'll accept me. 258 00:16:16,567 --> 00:16:18,097 How dare you talk like that? 259 00:16:18,297 --> 00:16:19,896 I wonder if he really said that. 260 00:16:19,896 --> 00:16:23,536 Keep your mouth shut and lie low. 261 00:16:24,337 --> 00:16:27,977 Getting in my face when you have nothing? 262 00:16:29,177 --> 00:16:30,707 I can't stand it. 263 00:16:31,116 --> 00:16:33,047 You're all anxious, Tae Hyung. 264 00:16:34,947 --> 00:16:39,886 Quit talking nonsense and get ready to return to your place. 265 00:16:42,626 --> 00:16:43,856 To you, 266 00:16:45,126 --> 00:16:48,996 "seolleongtang lawyer" is the best description. 267 00:17:08,486 --> 00:17:11,486 (CEO Ham Sook Jin) 268 00:17:15,086 --> 00:17:17,056 Where did she put the power of attorney? 269 00:17:21,227 --> 00:17:23,566 I shouldn't have signed it. 270 00:17:30,806 --> 00:17:32,036 It's not in here. 271 00:17:35,647 --> 00:17:37,147 It's not here either. 272 00:17:46,887 --> 00:17:47,986 What are you doing? 273 00:17:49,826 --> 00:17:52,596 What are you doing, snooping like a little rat? 274 00:17:52,756 --> 00:17:54,127 Give me the power of attorney I signed. 275 00:17:54,897 --> 00:17:55,897 What? 276 00:17:55,897 --> 00:17:58,566 I want the document I signed for you. 277 00:17:59,096 --> 00:18:00,667 Why should I give that back? 278 00:18:00,667 --> 00:18:03,036 Because you didn't honor our deal. 279 00:18:03,836 --> 00:18:06,707 Did you forget I signed that on the condition... 280 00:18:06,877 --> 00:18:08,977 you nominate me as CEO? 281 00:18:10,707 --> 00:18:13,917 Do you not see the big picture? 282 00:18:14,546 --> 00:18:16,546 Even if I were to nominate you, 283 00:18:16,546 --> 00:18:18,887 do you think the shareholders would vote for you? 284 00:18:18,887 --> 00:18:21,127 You just turned 30, 285 00:18:21,687 --> 00:18:24,596 and everyone knows you're not a legitimate grandchild. 286 00:18:27,256 --> 00:18:30,867 Right now, our best bet is that Tae Hyung becomes CEO. 287 00:18:31,096 --> 00:18:32,836 Will you learn to think? 288 00:18:32,836 --> 00:18:34,306 Then what about me? 289 00:18:35,437 --> 00:18:38,006 Do you not care about my future at all? 290 00:18:39,477 --> 00:18:42,576 I do. You will become a senior executive. 291 00:18:43,276 --> 00:18:45,717 Once Tae Hyung is inaugurated as CEO, 292 00:18:45,717 --> 00:18:47,477 I'll have him appoint you right away. 293 00:18:49,286 --> 00:18:53,016 What? Do you want me to sign another document? 294 00:18:53,117 --> 00:18:54,826 Will you believe me then? 295 00:18:54,826 --> 00:18:56,826 No, I don't believe you now. 296 00:18:59,556 --> 00:19:01,796 Who or what will you believe, then? 297 00:19:02,367 --> 00:19:04,566 The three of us only have each other. 298 00:19:05,167 --> 00:19:08,066 Your grandfather and your dead dad are all strangers. 299 00:19:08,367 --> 00:19:10,637 You, I, and Tae Hyung... 300 00:19:10,637 --> 00:19:13,006 are the only blood relatives we have. 301 00:19:15,546 --> 00:19:19,117 Once your brother becomes CEO, who do you think will be next? 302 00:19:19,316 --> 00:19:20,746 You, of course. 303 00:19:22,016 --> 00:19:25,556 We must stick together if we're to survive. 304 00:19:26,717 --> 00:19:30,256 Only then you can strike back at Ji Hwan who used you. 305 00:19:30,756 --> 00:19:34,157 I'm not sure yet. I have some weighing out to do... 306 00:19:34,627 --> 00:19:36,596 between you and Tae Hyung, 307 00:19:36,667 --> 00:19:38,566 and Grandpa and Ji Hwan. 308 00:19:49,006 --> 00:19:52,947 I will go home, then. 309 00:19:53,016 --> 00:19:55,387 Okay. Thanks for your help. 310 00:19:56,486 --> 00:19:59,117 I would like to stay up all night... 311 00:19:59,117 --> 00:20:02,357 to nurse the chairman until he recovers. 312 00:20:02,826 --> 00:20:06,197 But that would feel like taking your job away from you. 313 00:20:06,197 --> 00:20:08,697 So I'll go home for now. 314 00:20:08,766 --> 00:20:10,467 Thanks for saying so. 315 00:20:11,536 --> 00:20:13,867 Do you really mean that? 316 00:20:16,107 --> 00:20:18,907 Well, it's just that... 317 00:20:19,937 --> 00:20:22,377 the day the chairman fainted, 318 00:20:22,947 --> 00:20:27,477 I just happened to be away at the time. 319 00:20:28,546 --> 00:20:31,486 So I was worried that perhaps... 320 00:20:31,486 --> 00:20:35,687 you resented or blamed me for what happened. 321 00:20:38,397 --> 00:20:41,266 Why would I resent you when grandpa sent you away? 322 00:20:41,266 --> 00:20:42,367 I don't. 323 00:20:43,467 --> 00:20:46,236 In that case... 324 00:20:46,736 --> 00:20:48,836 When the chairman wakes up, 325 00:20:49,266 --> 00:20:53,377 tell him that I was very worried. 326 00:20:54,407 --> 00:20:58,977 And that I prayed constantly... 327 00:20:58,977 --> 00:21:01,947 for his recovery, okay? 328 00:21:05,056 --> 00:21:07,687 Until the day my life ends, 329 00:21:07,687 --> 00:21:10,727 I will serve the chairman faithfully. 330 00:21:12,227 --> 00:21:14,496 He must feel so reassured. 331 00:21:14,596 --> 00:21:17,467 I'll pass that on when he wakes up. 332 00:21:31,877 --> 00:21:33,117 I feel guilty. 333 00:21:37,546 --> 00:21:41,586 I feel so guilty it's killing me. 334 00:21:44,496 --> 00:21:48,227 I forgot to give this to Kyung Sun before she left. 335 00:21:50,296 --> 00:21:54,066 I stir-fried some dried squid, and stewed beef and some veggies. 336 00:21:54,266 --> 00:21:56,766 Give a little to her for breakfast. 337 00:21:57,137 --> 00:21:59,076 I will. Thanks, Mom. 338 00:21:59,076 --> 00:22:03,107 Don't thank me. I'm glad she likes my food. 339 00:22:03,107 --> 00:22:05,947 She even jumps up during a nap... 340 00:22:05,947 --> 00:22:07,816 if someone mentions your food. 341 00:22:08,486 --> 00:22:10,917 She must still have the same sense of taste. 342 00:22:11,687 --> 00:22:14,316 I guess you could be right. 343 00:22:14,657 --> 00:22:16,486 It's getting late. You should go. 344 00:22:16,786 --> 00:22:19,496 Okay. I'll call when I get home. 345 00:22:19,496 --> 00:22:21,096 Okay. Oh, right. 346 00:22:21,467 --> 00:22:24,496 Kyung Sun left this behind. Give it to her. 347 00:22:25,167 --> 00:22:26,937 She might want to practice her writing. 348 00:22:28,336 --> 00:22:29,336 Okay. 349 00:22:44,857 --> 00:22:47,016 She wrote a lot of words. 350 00:22:49,026 --> 00:22:50,957 (Kim Jung Im) 351 00:22:50,957 --> 00:22:52,157 "Kim Jung Im?" 352 00:22:52,657 --> 00:22:55,197 Whose name is that that she wrote so many times? 353 00:22:58,036 --> 00:23:02,306 Some bad people turned Ji Hwan's mom into Kim Jung Im. 354 00:23:03,137 --> 00:23:06,576 That's why he couldn't find her. 355 00:23:07,677 --> 00:23:08,877 Yes, Kim Jung Im. 356 00:23:10,477 --> 00:23:13,046 Ms. An said her name was changed to that. 357 00:23:14,316 --> 00:23:16,586 Then is her memory back? 358 00:23:17,387 --> 00:23:18,486 Grandfather. 359 00:23:19,786 --> 00:23:21,826 Did he really say that? 360 00:23:22,157 --> 00:23:25,697 That I would forever be his grandson? 361 00:23:27,056 --> 00:23:28,367 Did he really say that? 362 00:23:28,367 --> 00:23:31,127 I don't know what Ji Hwan said, 363 00:23:31,167 --> 00:23:33,096 but he glared at me fiercely. 364 00:23:33,096 --> 00:23:36,867 He acted like he'd throw the both of us out immediately. 365 00:23:36,867 --> 00:23:38,137 Then what now? 366 00:23:38,536 --> 00:23:40,776 It'll be over when Grandpa wakes up. 367 00:23:40,776 --> 00:23:43,447 Your grandpa won't wake up. 368 00:23:43,447 --> 00:23:46,246 I saw him today and he looks better than yesterday... 369 00:23:46,246 --> 00:23:49,746 Your grandfather will refuse to wake up. 370 00:23:52,056 --> 00:23:54,526 I will visit him tomorrow. 371 00:23:54,627 --> 00:23:59,227 Just how much better is he that he managed to leave the ICU? 372 00:23:59,927 --> 00:24:01,867 I must see for myself. 373 00:24:03,467 --> 00:24:06,596 (Seohyun University Hospital) 374 00:24:11,637 --> 00:24:14,076 (Seohyun University Hospital) 375 00:24:18,377 --> 00:24:20,417 - Are you off to work? - Yes. 376 00:24:20,816 --> 00:24:22,816 Was your grandfather okay? 377 00:24:22,917 --> 00:24:25,217 Yes. Nothing much happened. 378 00:24:25,617 --> 00:24:27,217 Look out for him for me. 379 00:24:27,786 --> 00:24:28,857 Don't worry. 380 00:24:28,857 --> 00:24:31,627 I feel bad to ask for your help when you must be busy. 381 00:24:31,627 --> 00:24:32,697 No. 382 00:24:34,697 --> 00:24:36,367 That's fine. 383 00:24:40,596 --> 00:24:42,506 (Kim Jung Im) 384 00:24:45,506 --> 00:24:48,447 How long did she live with this name for her to remember... 385 00:24:51,417 --> 00:24:55,546 I feel so sorry for her that she remembers this. 386 00:24:59,717 --> 00:25:01,627 It broke my heart too. 387 00:25:03,026 --> 00:25:04,127 But... 388 00:25:05,627 --> 00:25:08,596 if she remembers this name, 389 00:25:08,596 --> 00:25:12,566 perhaps she might remember some other things. 390 00:25:15,867 --> 00:25:17,867 Regardless of her medical diagnosis, 391 00:25:18,306 --> 00:25:20,437 and whatever stage she is at, 392 00:25:21,207 --> 00:25:22,607 that's what I want to believe. 393 00:25:24,477 --> 00:25:26,246 So let's have hope. 394 00:25:26,647 --> 00:25:29,546 Her memory might be coming back. 395 00:25:29,816 --> 00:25:31,086 That's what I believe. 396 00:25:35,586 --> 00:25:37,086 Thanks for saying so. 397 00:25:53,076 --> 00:25:54,576 So let's have hope. 398 00:25:55,207 --> 00:25:57,977 Her memory might be coming back. 399 00:26:09,586 --> 00:26:11,596 What? Where's my phone? 400 00:26:34,377 --> 00:26:38,617 When you first started working in Dongdaemun, 401 00:26:39,316 --> 00:26:42,056 you said you worked day and night... 402 00:26:42,056 --> 00:26:43,957 and never slept well enough. 403 00:26:45,357 --> 00:26:47,556 The sleep you missed out on then, 404 00:26:47,727 --> 00:26:50,296 you're catching up on now. 405 00:26:50,566 --> 00:26:52,736 I'm so pleased. 406 00:26:53,736 --> 00:26:56,066 Everything you leave behind, Father, 407 00:26:56,367 --> 00:26:58,937 I will take good care of. 408 00:27:02,107 --> 00:27:03,947 So don't wake up. 409 00:27:04,346 --> 00:27:07,316 You know better than anyone... 410 00:27:07,316 --> 00:27:10,217 that no good will come from you waking up. 411 00:27:12,217 --> 00:27:13,957 Listen carefully. 412 00:27:14,056 --> 00:27:18,496 The moment you wake up, the doors to inferno will open. 413 00:27:19,756 --> 00:27:22,266 What could be worse than facing... 414 00:27:22,266 --> 00:27:25,697 the daughter-in-law who killed your son? 415 00:27:33,806 --> 00:27:34,846 Mother. 416 00:27:39,877 --> 00:27:41,377 What was that about? 417 00:27:42,647 --> 00:27:44,246 Did you really do it? 418 00:27:45,417 --> 00:27:46,816 Was Dad... You... 419 00:28:25,657 --> 00:28:28,496 (The Secret House) 420 00:28:28,596 --> 00:28:30,127 I heard it clearly. 421 00:28:30,127 --> 00:28:31,296 Do whatever you want. 422 00:28:31,496 --> 00:28:33,867 Go and talk as loud as you wish. 423 00:28:33,867 --> 00:28:35,437 Yes, it's fine. 424 00:28:35,607 --> 00:28:37,437 His thumbprint is on the will. 425 00:28:37,437 --> 00:28:39,076 I have no need for him either. 426 00:28:39,076 --> 00:28:43,207 Mother said her accomplice is my birth father. 427 00:28:43,207 --> 00:28:45,846 Mother said the moment I know who he is, 428 00:28:45,846 --> 00:28:47,877 he will not be able to live. 429 00:28:47,877 --> 00:28:50,746 Blood. Grandpa is bleeding. 430 00:28:50,746 --> 00:28:53,516 For real? Did Grandpa really move? 30511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.