All language subtitles for The.Secret.House.E97.220829.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,478 --> 00:00:13,277 If your car malfunctioned, you should see an engineer. 1 00:00:13,548 --> 00:00:15,118 I don't get... 2 00:00:15,118 --> 00:00:17,788 why you sat me down to tell me that. 3 00:00:17,888 --> 00:00:18,948 I think... 4 00:00:20,788 --> 00:00:23,388 I saw Tae Hyung's car that day. 5 00:00:23,487 --> 00:00:24,757 Right before the crash. 6 00:00:31,868 --> 00:00:34,997 Are you insane? What are you on to? 7 00:00:34,997 --> 00:00:36,107 That day, 8 00:00:36,738 --> 00:00:40,508 Daehan Gene Testing Lab's parking lot. Were you not there? 9 00:00:40,938 --> 00:00:42,577 Where is that place? 10 00:00:42,878 --> 00:00:46,317 Oh, so you mean you weren't there? 11 00:00:49,388 --> 00:00:52,857 Why do I keep thinking I saw your car, then? 12 00:00:52,958 --> 00:00:56,588 I have no idea what you're talking about. 13 00:00:56,728 --> 00:00:58,427 We can all leave. 14 00:01:00,528 --> 00:01:01,598 Hi, Jin Ho. 15 00:01:03,797 --> 00:01:04,927 A witness? 16 00:01:06,668 --> 00:01:07,698 Yes. 17 00:01:08,638 --> 00:01:10,408 Oh, really? 18 00:01:11,067 --> 00:01:13,577 You heard from a witness? 19 00:01:21,517 --> 00:01:22,687 Okay. 20 00:01:24,047 --> 00:01:25,517 A man... 21 00:01:27,618 --> 00:01:30,588 was seen fiddling with something underneath my car? 22 00:01:34,698 --> 00:01:37,467 Okay. Say I'll meet them right away. 23 00:01:38,997 --> 00:01:41,737 Yes, of course. I could've died. 24 00:01:41,737 --> 00:01:43,607 I can't just let it go. 25 00:01:45,937 --> 00:01:48,607 Okay, arrange a meeting right now. 26 00:01:49,008 --> 00:01:51,148 Yes. Okay, got it. 27 00:01:52,077 --> 00:01:53,077 Bye. 28 00:02:14,597 --> 00:02:15,767 Hi, Jin Ho. 29 00:02:15,767 --> 00:02:18,538 Well? Did they get a good scare? 30 00:02:19,408 --> 00:02:20,978 Yes, thanks to you. 31 00:02:21,177 --> 00:02:24,677 I wasn't sure if it was the right time to call. 32 00:02:24,908 --> 00:02:26,047 I'm glad it was. 33 00:02:26,918 --> 00:02:27,918 What about the witness? 34 00:02:27,918 --> 00:02:30,948 You bet I found someone credible. 35 00:02:31,147 --> 00:02:33,087 I'd like to meet up tomorrow. 36 00:02:33,818 --> 00:02:36,327 Okay. I'll set it up and call you back. 37 00:02:37,057 --> 00:02:40,857 I can't wait to see the grimace on Tae Hyung's face. 38 00:02:41,057 --> 00:02:43,168 Okay. Talk to you tomorrow. 39 00:02:43,797 --> 00:02:44,797 Bye. 40 00:02:59,348 --> 00:03:00,918 I'm tired. Get out. 41 00:03:01,517 --> 00:03:04,087 You fiddled with his brakes, not Mom? 42 00:03:05,547 --> 00:03:07,758 - Be quiet. - How could you do such a thing? 43 00:03:07,758 --> 00:03:09,457 In these times too. 44 00:03:10,457 --> 00:03:13,397 Did you think you'd get away with it? 45 00:03:13,557 --> 00:03:14,658 Who said it was me? 46 00:03:15,628 --> 00:03:17,297 What did I do that you're making such a fuss? 47 00:03:17,897 --> 00:03:20,538 - Tae Hyung. - What do you know? 48 00:03:20,538 --> 00:03:23,638 - Whatever it is, clean it up right. - What? 49 00:03:23,638 --> 00:03:26,408 Don't make me look bad too. 50 00:03:26,408 --> 00:03:28,707 Are you still dreaming of becoming CEO? 51 00:03:30,547 --> 00:03:31,647 Wake up. 52 00:03:32,207 --> 00:03:34,878 You're being questioned by prosecutors. 53 00:03:35,177 --> 00:03:36,888 How do you think you'll become CEO? 54 00:03:36,888 --> 00:03:38,647 Worry about yourself. 55 00:03:38,848 --> 00:03:41,957 I'll soon be let off with a stay of prosecution. 56 00:03:42,057 --> 00:03:44,557 Who said you'll get a stay of prosecution? 57 00:03:45,057 --> 00:03:46,128 What does that mean? 58 00:03:46,128 --> 00:03:48,857 What? Did you think I wouldn't look into it? 59 00:03:48,857 --> 00:03:50,628 I asked what you meant. 60 00:03:50,998 --> 00:03:52,628 Are you saying I must go to court? 61 00:03:52,628 --> 00:03:53,668 Yes! 62 00:03:56,568 --> 00:04:00,177 Focus on meeting with Mr. Choi to get a not-guilty verdict. 63 00:04:00,607 --> 00:04:02,777 Instead of trying to lecture others on their business. 64 00:04:10,318 --> 00:04:12,987 So Nam Tae Hyung got cornered... 65 00:04:12,987 --> 00:04:15,388 and sabotaged your car in a hurry. 66 00:04:15,888 --> 00:04:18,188 For fear that you'd tell the chairman his secret. 67 00:04:18,527 --> 00:04:19,957 What did the engineer say? 68 00:04:20,327 --> 00:04:21,698 It was as you expected. 69 00:04:23,068 --> 00:04:25,298 The car was old to begin with. 70 00:04:25,298 --> 00:04:28,138 The hose could have split on its own. 71 00:04:28,698 --> 00:04:30,308 He'd taken care of that already. 72 00:04:32,008 --> 00:04:34,707 What if you'd gotten badly hurt? 73 00:04:34,938 --> 00:04:38,378 This is just too much. It's clearly attempted murder. 74 00:04:39,548 --> 00:04:41,878 I'd love to lock him up for it now, 75 00:04:42,147 --> 00:04:44,318 but like you said, even if we investigate, 76 00:04:44,318 --> 00:04:47,118 we can't reveal Tae Hyung did it. 77 00:04:48,017 --> 00:04:49,287 What should we do? 78 00:04:49,488 --> 00:04:51,488 I just don't want to let it go. 79 00:04:51,488 --> 00:04:52,858 I can't let it go. 80 00:04:54,657 --> 00:04:56,267 If we can't take legal action, 81 00:04:56,267 --> 00:04:58,827 we'll come up with a witness and get to the truth. 82 00:04:59,837 --> 00:05:01,097 A witness? 83 00:05:01,667 --> 00:05:05,138 They made Grandpa sick again and are now prancing about. 84 00:05:05,868 --> 00:05:07,438 I won't let them off. 85 00:05:08,238 --> 00:05:12,178 From my accident to your sudden collapse. 86 00:05:13,378 --> 00:05:15,118 I'll get to the bottom of it all. 87 00:05:27,157 --> 00:05:29,727 Hey. Did you fall asleep at the wheel? 88 00:05:32,368 --> 00:05:33,568 Well, 89 00:05:34,368 --> 00:05:36,907 would you feel better if I said that? 90 00:05:36,907 --> 00:05:38,967 How long will you go on blaming me for everything? 91 00:05:39,577 --> 00:05:42,378 Is your car accident my fault too now? 92 00:05:43,707 --> 00:05:46,008 Grandpa is at death's door. 93 00:05:46,678 --> 00:05:48,717 It's not at all the time to gather... 94 00:05:49,048 --> 00:05:51,517 the family to talk such nonsense. 95 00:05:52,248 --> 00:05:54,858 Because Grandfather is bedridden, 96 00:05:54,858 --> 00:05:57,628 I cannot let it off lightly. 97 00:05:58,287 --> 00:05:59,998 - What? - If Grandpa had found out, 98 00:05:59,998 --> 00:06:03,498 he would never have forgiven the fool who caused the accident. 99 00:06:04,727 --> 00:06:06,467 You know what he's like. 100 00:06:06,767 --> 00:06:09,767 He never lets such things go lightly. 101 00:06:09,837 --> 00:06:12,337 Why are you talking nonsense when you caused the accident? 102 00:06:14,477 --> 00:06:16,347 The moment the brakes stop working. 103 00:06:17,777 --> 00:06:20,118 Do you know just how scary that moment is? 104 00:06:21,577 --> 00:06:24,748 Because of fools like you who don't even care about that, 105 00:06:25,647 --> 00:06:30,087 I'm going to look into the cause of the accident. 106 00:06:49,977 --> 00:06:51,548 What are you doing? 107 00:06:51,548 --> 00:06:55,977 Ms. Ham told me to take out all the clothes. 108 00:07:01,717 --> 00:07:04,087 Take it all to the room by the kitchen. 109 00:07:04,227 --> 00:07:05,327 Yes, ma'am. 110 00:07:12,167 --> 00:07:13,597 What are you staring at? 111 00:07:13,597 --> 00:07:17,037 She used my room without permission, the shameless broad. 112 00:07:17,407 --> 00:07:20,277 Isn't getting thrown out once more than enough? 113 00:07:21,707 --> 00:07:25,008 Once Grandfather recovers, he will send you away again. 114 00:07:25,147 --> 00:07:28,577 I feel almost sorry you'll have to suffer that again. 115 00:07:29,548 --> 00:07:32,787 That won't happen, so don't worry. 116 00:07:32,787 --> 00:07:34,358 If he wakes up, 117 00:07:34,358 --> 00:07:36,888 he'll be furious at how you treated me... 118 00:07:36,888 --> 00:07:39,587 and then I'll feel sorry. 119 00:07:42,597 --> 00:07:45,667 It's a fact, it's the truth, it's real. 120 00:07:46,537 --> 00:07:48,897 It's like you're trying to brainwash me. 121 00:07:50,008 --> 00:07:52,508 - What? - He who tells the truth... 122 00:07:53,008 --> 00:07:56,138 doesn't have to try to prove they're telling the truth. 123 00:07:56,138 --> 00:07:57,808 Because it is the truth. 124 00:07:57,847 --> 00:07:59,448 You've grown up. 125 00:07:59,847 --> 00:08:02,878 But you're still too naive. 126 00:08:03,048 --> 00:08:05,647 You need to learn a lot more about how the world works. 127 00:08:05,647 --> 00:08:08,758 Rather than living like you who knows how the world works, 128 00:08:09,457 --> 00:08:10,957 I will just live as me. 129 00:08:25,167 --> 00:08:28,108 (Seohyun University Hospital) 130 00:08:33,347 --> 00:08:34,818 It's tough, isn't it? 131 00:08:36,917 --> 00:08:40,888 I should've taken better care of your health. 132 00:08:42,557 --> 00:08:43,858 I'm sorry. 133 00:08:45,828 --> 00:08:47,628 You should get up. 134 00:08:48,027 --> 00:08:50,027 Get up, as if nothing happened, 135 00:08:50,167 --> 00:08:52,728 and scold everyone who did this to you. 136 00:08:54,897 --> 00:08:56,537 Stay strong, sir. 137 00:08:56,937 --> 00:09:00,478 We're all waiting for you to get better. 138 00:09:04,777 --> 00:09:08,348 (Seohyun University Hospital) 139 00:09:16,888 --> 00:09:18,527 Darn it. He came here? 140 00:09:20,128 --> 00:09:22,797 He wasn't off to see the witness. 141 00:09:24,098 --> 00:09:25,368 Shoot. 142 00:09:29,368 --> 00:09:31,208 (Intensive Care Unit) 143 00:09:31,208 --> 00:09:32,238 Ju Hong. 144 00:09:32,907 --> 00:09:34,578 Hello. 145 00:09:35,177 --> 00:09:36,508 How is my grandpa? 146 00:09:37,978 --> 00:09:39,277 He's still asleep. 147 00:09:40,718 --> 00:09:43,687 His vitals are stable, so that's good. 148 00:09:46,088 --> 00:09:49,787 He sat next to me to eat and talk. 149 00:09:50,157 --> 00:09:52,988 I took all that for granted. 150 00:09:54,527 --> 00:09:56,358 That's how we all live. 151 00:09:57,998 --> 00:10:01,397 Right now, rest might be what he needs. 152 00:10:02,197 --> 00:10:03,937 How about we think of it that way? 153 00:10:07,878 --> 00:10:09,578 Do you feel dizzy? 154 00:10:11,147 --> 00:10:13,917 It wasn't serious, but it was still a car accident. 155 00:10:14,218 --> 00:10:16,447 Side effects can show later on. 156 00:10:16,687 --> 00:10:18,817 I'm fine. I'll be careful. 157 00:10:19,388 --> 00:10:21,817 Did you find out why the brakes malfunctioned? 158 00:10:22,517 --> 00:10:25,588 Did someone really tamper with them? 159 00:10:25,858 --> 00:10:27,858 Yes. I think so. 160 00:10:29,598 --> 00:10:30,927 Then was it really... 161 00:10:32,067 --> 00:10:33,868 We'll reach a conclusion soon. 162 00:10:42,937 --> 00:10:44,907 Ji Hwan hasn't been up to much, 163 00:10:44,907 --> 00:10:48,277 like going to the police station or meeting someone unfamiliar? 164 00:10:48,378 --> 00:10:50,417 Other than the hospital, he didn't go anywhere else. 165 00:10:51,047 --> 00:10:54,258 Okay. Report to me right away if he acts abruptly. 166 00:10:54,417 --> 00:10:55,488 Okay. 167 00:11:06,767 --> 00:11:07,767 Goodness. 168 00:11:11,108 --> 00:11:14,037 What are you doing in here? 169 00:11:14,937 --> 00:11:16,807 Can't you tell? I'm reading the paper. 170 00:11:16,807 --> 00:11:21,647 I'm not asking because I can't see you're reading the paper. 171 00:11:21,647 --> 00:11:23,187 I read the economic papers... 172 00:11:23,187 --> 00:11:26,388 every morning before work my whole life. 173 00:11:26,388 --> 00:11:29,218 It's not new, so what's the fuss? 174 00:11:29,218 --> 00:11:32,588 What I'm saying is, the seat you're in. 175 00:11:32,588 --> 00:11:37,228 No one but the chairman can sit there. 176 00:11:37,228 --> 00:11:39,328 Reading the papers from here... 177 00:11:39,328 --> 00:11:42,498 makes things so clear and easy to remember, it's great. 178 00:11:42,667 --> 00:11:46,167 She thinks she's on top of the world. 179 00:11:46,638 --> 00:11:49,108 Like everyone's beneath her feet. 180 00:11:50,447 --> 00:11:52,307 If that's all, get out. 181 00:11:53,218 --> 00:11:54,218 What? 182 00:11:55,047 --> 00:11:58,388 Oh, how could that be all? 183 00:11:58,848 --> 00:12:03,017 We still have a business to conduct. 184 00:12:04,328 --> 00:12:07,197 The day the chairman collapsed. 185 00:12:07,458 --> 00:12:11,427 Both the helper and I were away. 186 00:12:12,427 --> 00:12:14,537 It was your idea, 187 00:12:14,838 --> 00:12:16,807 but I'm to say it was the chairman's. 188 00:12:16,807 --> 00:12:18,138 Keep your mouth shut. 189 00:12:19,667 --> 00:12:21,407 I'll take care of it in time. 190 00:12:21,407 --> 00:12:23,378 Don't harass me as soon as I got back. 191 00:12:24,177 --> 00:12:28,817 I wanted to ask, just in case you'd forgotten. 192 00:12:28,978 --> 00:12:30,388 I haven't forgotten. 193 00:12:31,187 --> 00:12:33,517 Just wait, and keep your mouth locked. 194 00:12:46,838 --> 00:12:49,397 She'd better not go back on our deal. 195 00:12:49,567 --> 00:12:53,307 I'm carrying so many secrets, they're like a vine. 196 00:12:53,537 --> 00:12:57,078 If I bring one out, the rest might follow. 197 00:13:17,527 --> 00:13:18,628 "Jang Byeong Guk?" 198 00:13:20,238 --> 00:13:22,197 Is this the witness? 199 00:13:26,738 --> 00:13:28,078 Mr. Yang, it's me. 200 00:13:34,017 --> 00:13:37,517 Tae Hyung will have someone call. Tell him to be ready. 201 00:13:51,098 --> 00:13:52,228 Mr. Jang Byeong Guk? 202 00:13:53,267 --> 00:13:54,567 Yes. 203 00:13:55,437 --> 00:13:56,598 Nice to meet you. 204 00:13:58,407 --> 00:14:01,307 I'm Detective Ha Seong Wook from Iryu Police Station. 205 00:14:03,037 --> 00:14:05,547 Yes, Detective Ha. Nice to meet you. 206 00:14:05,647 --> 00:14:08,647 First of all, thanks for your cooperation. 207 00:14:08,647 --> 00:14:10,088 Not at all. 208 00:14:10,588 --> 00:14:13,218 At Daehan Gene Testing Lab, 209 00:14:13,218 --> 00:14:15,258 did you see someone suspicious? 210 00:14:15,287 --> 00:14:18,258 Yes. This guy... 211 00:14:18,488 --> 00:14:21,858 crawled beneath a white car and seemed to do something. 212 00:14:23,057 --> 00:14:27,067 At first, I thought he was taking a look at his own car. 213 00:14:28,067 --> 00:14:29,638 But after a while, 214 00:14:29,968 --> 00:14:32,407 he drove off in a black sedan. 215 00:14:33,307 --> 00:14:36,677 I found that strange. 216 00:14:36,978 --> 00:14:39,307 The next day, a banner went up. 217 00:14:40,177 --> 00:14:45,118 They were looking for someone acting suspiciously in the parking lot. 218 00:14:45,447 --> 00:14:49,618 Did your car's dashcam catch this man... 219 00:14:49,618 --> 00:14:51,427 acting suspiciously? 220 00:14:52,128 --> 00:14:53,728 - My car? - Yes. 221 00:14:59,697 --> 00:15:00,797 If it did, 222 00:15:02,437 --> 00:15:03,608 do you want the video? 223 00:15:04,968 --> 00:15:07,037 - Mr. Jang. - Mister. 224 00:15:07,378 --> 00:15:09,307 You're not a detective. 225 00:15:09,407 --> 00:15:13,277 What detective asks to see a witness at a cafe? 226 00:15:13,777 --> 00:15:15,177 We should be at the police station. 227 00:15:16,917 --> 00:15:18,618 Just answer the question. 228 00:15:18,618 --> 00:15:20,917 Do you have footage? 229 00:15:20,917 --> 00:15:22,057 Leave it. 230 00:15:22,858 --> 00:15:26,458 Tell the tall guy to come in person. 231 00:15:29,598 --> 00:15:31,897 He toyed with someone's car. 232 00:15:32,868 --> 00:15:34,468 If he caused trouble, 233 00:15:34,468 --> 00:15:37,138 he should try to sort it out himself. 234 00:15:37,138 --> 00:15:40,437 I should just go and talk to the real police. 235 00:15:54,888 --> 00:15:56,118 What do you need? 236 00:15:56,218 --> 00:15:57,427 Well, 237 00:15:57,888 --> 00:16:01,128 it was pretty obvious that he was loaded. 238 00:16:05,728 --> 00:16:07,638 The chairman's still unconscious, right? 239 00:16:08,098 --> 00:16:10,937 If he were awake, it would be all over the news already. 240 00:16:11,407 --> 00:16:13,478 Didn't his surgery go well? 241 00:16:13,478 --> 00:16:16,848 I know. I don't know why there's no follow-up. 242 00:16:17,108 --> 00:16:19,478 I asked Ms. Nam but she won't explain. 243 00:16:21,378 --> 00:16:23,687 What didn't your manager explain? 244 00:16:23,888 --> 00:16:25,917 - Ms. Ham. - Hello. 245 00:16:27,118 --> 00:16:31,488 The chairman's being well looked after, so don't worry and work hard. 246 00:16:32,427 --> 00:16:35,598 Why isn't Ms. Nam at her desk? 247 00:16:37,927 --> 00:16:40,397 You said I'd be let off with a stay of prosecution. 248 00:16:41,598 --> 00:16:44,468 I submitted all the documents I could. 249 00:16:44,567 --> 00:16:45,567 But what? 250 00:16:47,037 --> 00:16:50,378 To avoid indictment, you need the victim's family's petition. 251 00:16:51,378 --> 00:16:55,848 How about you ask Ms. Baek to petition on your behalf? 252 00:16:56,177 --> 00:16:58,718 What nonsense is that? 253 00:16:58,748 --> 00:17:02,258 You want me to ask Ju Hong to petition for me? 254 00:17:02,258 --> 00:17:04,088 That's your best bet. 255 00:17:04,228 --> 00:17:05,427 No, I can't do it. 256 00:17:06,057 --> 00:17:08,027 - Ms. Nam. - I won't do it. 257 00:17:08,797 --> 00:17:11,197 Forget the stay of prosecution. Prepare for the trial. 258 00:17:11,897 --> 00:17:14,197 Will it take a while to move him upstairs? 259 00:17:14,298 --> 00:17:15,397 Yes. 260 00:17:15,638 --> 00:17:18,207 Okay. I'll call his family. 261 00:17:18,207 --> 00:17:19,907 Please do that. 262 00:17:24,507 --> 00:17:25,608 Ju Hong. 263 00:17:26,878 --> 00:17:27,947 Ji Hwan. 264 00:17:28,348 --> 00:17:31,917 Is it true? Can Grandpa go up to the ward? 265 00:17:32,088 --> 00:17:35,518 Yes, he can. His breathing and pulse are stable, 266 00:17:35,518 --> 00:17:38,227 and what's more important is that he's off the ventilator. 267 00:17:38,858 --> 00:17:41,298 What a relief. That's great news. 268 00:17:42,798 --> 00:17:45,197 Thank you. You were a huge help. 269 00:17:46,497 --> 00:17:50,568 No. But once he's moved to the ward... 270 00:17:50,568 --> 00:17:51,868 I'll hire bodyguards. 271 00:17:52,167 --> 00:17:54,078 - That would be safe, right? - Yes. 272 00:17:55,207 --> 00:17:59,278 Now no one can do anything to Grandpa. 273 00:18:00,207 --> 00:18:01,647 I won't let them. 274 00:18:12,687 --> 00:18:14,727 What? He's leaving the ICU? 275 00:18:16,058 --> 00:18:19,328 I was told to come to the hospital now, 276 00:18:19,328 --> 00:18:20,967 so I'm about to leave. 277 00:18:20,967 --> 00:18:22,268 Okay, hang up. 278 00:18:22,268 --> 00:18:24,237 No, wait. 279 00:18:24,868 --> 00:18:26,608 If the chairman wakes up... 280 00:18:26,608 --> 00:18:29,378 and throws a fit because I lied... 281 00:18:35,578 --> 00:18:37,447 Dr. Jang, it's Ham Sook Jin. 282 00:18:37,647 --> 00:18:40,217 You're moving my father-in-law to the ward? 283 00:18:40,217 --> 00:18:41,717 Is he awake? 284 00:18:44,588 --> 00:18:45,657 No? 285 00:18:46,628 --> 00:18:50,967 Aren't you moving him a little too soon? 286 00:18:52,528 --> 00:18:53,528 Yes. 287 00:18:54,397 --> 00:18:57,907 Do your best so his condition doesn't worsen. 288 00:18:58,507 --> 00:18:59,507 Bye. 289 00:19:03,177 --> 00:19:06,548 He's still unconscious but he's breathing on his own? 290 00:19:08,177 --> 00:19:10,717 Why is the old man being such a fool? 291 00:19:13,518 --> 00:19:16,318 Yes, it's me. 292 00:19:16,457 --> 00:19:19,687 Thanks so much for looking after my mother and Sol. 293 00:19:20,028 --> 00:19:21,128 Yes. 294 00:19:22,257 --> 00:19:24,798 I could only see him for a few minutes a day, 295 00:19:24,798 --> 00:19:27,368 and now I feel much better being next to him. 296 00:19:27,967 --> 00:19:30,737 No, I'll come for her this evening. 297 00:19:30,737 --> 00:19:33,907 They can stay a few more days, so don't worry. 298 00:19:33,907 --> 00:19:35,507 Look after the chairman. 299 00:19:36,507 --> 00:19:38,907 Okay. Let's talk again soon. 300 00:19:41,548 --> 00:19:43,217 Is Grandpa okay? 301 00:19:43,217 --> 00:19:45,818 Yes. He's much better. 302 00:19:45,917 --> 00:19:50,058 Is he really? I'd like to visit him in the hospital. 303 00:19:50,058 --> 00:19:52,927 Goodness. Aren't you sick of the hospital? 304 00:19:53,058 --> 00:19:55,858 I am, but I'd like to see Grandpa. 305 00:19:56,098 --> 00:20:00,068 It's such a relief that you're not sick as often. 306 00:20:00,737 --> 00:20:02,768 You have to stay healthy, okay? 307 00:20:02,838 --> 00:20:03,838 Okay. 308 00:20:04,167 --> 00:20:07,838 If you feel a cold coming on, muster all your energy. 309 00:20:08,038 --> 00:20:09,407 So it can't come in. 310 00:20:09,907 --> 00:20:10,947 Okay. 311 00:20:13,878 --> 00:20:16,818 What are you writing? 312 00:20:17,518 --> 00:20:21,217 Kim Jung Im. 313 00:20:21,917 --> 00:20:23,118 "Kim Jung Im?" 314 00:20:24,927 --> 00:20:26,657 Who is that? 315 00:20:29,358 --> 00:20:31,897 I think he definitely saw you. 316 00:20:32,328 --> 00:20:33,868 His story was detailed. 317 00:20:34,138 --> 00:20:36,997 You let him walk when you should've silenced him? 318 00:20:38,638 --> 00:20:41,338 The video. Does he have it? 319 00:20:41,477 --> 00:20:44,078 He said he'll answer once he's paid. 320 00:20:44,977 --> 00:20:46,348 How much does he want? 321 00:20:46,348 --> 00:20:48,118 Just 100,000 dollars in cash. 322 00:20:49,078 --> 00:20:50,278 Will you pay him? 323 00:20:50,278 --> 00:20:52,217 Do you know of another way? 324 00:20:52,217 --> 00:20:54,088 Shouldn't you talk to Ms. Ham first? 325 00:20:54,088 --> 00:20:56,687 Quit with the advice and go to the bank. 326 00:20:57,657 --> 00:20:58,687 Go. 327 00:20:59,788 --> 00:21:02,558 Who is it? I said no one's to come in! 328 00:21:03,298 --> 00:21:05,727 Oh. I'm sorry. 329 00:21:06,568 --> 00:21:07,868 Annie. 330 00:21:10,768 --> 00:21:13,237 No one told me I couldn't come in. 331 00:21:13,368 --> 00:21:14,437 You can go. 332 00:21:16,507 --> 00:21:17,578 Okay. 333 00:21:24,447 --> 00:21:27,487 Did I interrupt an important conversion? 334 00:21:27,588 --> 00:21:30,217 No, you didn't. You needn't mind. 335 00:21:30,257 --> 00:21:32,828 You're pretty charismatic at work. 336 00:21:35,197 --> 00:21:37,368 - I like it. - Well... 337 00:21:38,268 --> 00:21:40,768 What are you doing here? 338 00:21:40,798 --> 00:21:43,568 - I was worried. - What? 339 00:21:43,697 --> 00:21:47,338 That evening, you looked dreadful. 340 00:21:48,108 --> 00:21:50,808 I came out of concern to see if you're okay. 341 00:21:52,378 --> 00:21:53,378 Oh. 342 00:22:05,528 --> 00:22:07,528 Hi, Jin Ho. Any news? 343 00:22:07,757 --> 00:22:09,427 They took the bait. 344 00:22:09,427 --> 00:22:11,528 Yang Man Soo asked to meet again. 345 00:22:11,798 --> 00:22:14,697 Okay. I'll head to the office now. 346 00:22:15,467 --> 00:22:16,538 Bye. 347 00:22:26,078 --> 00:22:28,878 (Take your bills) 348 00:22:34,457 --> 00:22:38,028 I'd always wanted to come here on a date if I came to Korea. 349 00:22:39,288 --> 00:22:41,427 An arcade? 350 00:22:42,058 --> 00:22:43,657 Okay, then. 351 00:22:46,227 --> 00:22:47,538 You go first. 352 00:22:47,868 --> 00:22:48,897 Me? 353 00:22:49,798 --> 00:22:50,937 My jacket... 354 00:22:52,038 --> 00:22:53,038 Okay, then. 355 00:23:32,308 --> 00:23:34,647 - Are you good at basketball? - What? 356 00:23:34,647 --> 00:23:37,048 Shall we wager who scores higher? 357 00:23:38,717 --> 00:23:40,687 Are you sure about that? 358 00:23:41,318 --> 00:23:44,157 I used to be on a T. 359 00:23:44,358 --> 00:23:47,028 - What does that mean? - I played on a team. 360 00:23:47,598 --> 00:23:50,768 I played a lot when I was in school. 361 00:23:51,397 --> 00:23:54,598 Then show me how to throw. 362 00:23:59,638 --> 00:24:01,477 - Go on. - Well... 363 00:24:02,677 --> 00:24:03,838 Show me. 364 00:24:13,018 --> 00:24:16,187 Walk a little closer to the basket. 365 00:24:18,058 --> 00:24:19,628 Your left hand does nothing. 366 00:24:20,388 --> 00:24:24,167 Use your right wrist and elbow... 367 00:24:24,598 --> 00:24:25,628 and throw. 368 00:24:31,768 --> 00:24:34,507 You scored. Well done. 369 00:24:43,018 --> 00:24:44,888 I think... 370 00:24:44,888 --> 00:24:47,487 I saw Tae Hyung's car that day. 371 00:24:47,518 --> 00:24:48,987 Right before the crash. 372 00:24:49,987 --> 00:24:51,457 A man... 373 00:24:52,257 --> 00:24:55,128 was seen fiddling with something underneath my car? 374 00:25:00,427 --> 00:25:01,467 Yes? 375 00:25:01,838 --> 00:25:05,308 What? Did it not cheer you up enough? 376 00:25:05,638 --> 00:25:06,967 Oh, no. 377 00:25:07,707 --> 00:25:11,507 Coming out really helped to clear my mind. 378 00:25:11,608 --> 00:25:13,007 Then it was a success. 379 00:25:13,407 --> 00:25:15,417 - What was? - I cheered you up. 380 00:25:15,477 --> 00:25:18,417 You're moving from cloudy to clear. 381 00:25:19,518 --> 00:25:21,788 I am. Thanks to you. 382 00:25:21,788 --> 00:25:23,058 Then this time, 383 00:25:23,417 --> 00:25:26,788 how about we go from clear to sunny? 384 00:25:31,227 --> 00:25:33,467 My vote at the shareholder meeting. 385 00:25:34,038 --> 00:25:36,667 I'm considering doing what you asked. 386 00:25:38,237 --> 00:25:40,638 - You will? - Were you lied to your whole life? 387 00:25:40,977 --> 00:25:43,207 Well, no. 388 00:25:46,147 --> 00:25:47,207 Thank you, Annie. 389 00:25:47,207 --> 00:25:49,447 Let's hang out more often. 390 00:25:49,848 --> 00:25:51,217 I love this. 391 00:25:51,417 --> 00:25:53,818 Yes, okay. I'd like that. 392 00:25:57,528 --> 00:25:58,828 Excuse me. 393 00:26:03,798 --> 00:26:06,028 - Yes? - I lost the witness. 394 00:26:06,528 --> 00:26:07,538 What? 395 00:26:07,697 --> 00:26:10,638 He went to the men's room, then texted me. 396 00:26:11,108 --> 00:26:14,378 He feels too guilty and wants to meet Woo Ji Hwan. 397 00:26:14,477 --> 00:26:16,507 Can you not do your job? 398 00:26:25,288 --> 00:26:28,257 So, where is Ji Hwan now? 399 00:26:29,818 --> 00:26:30,858 At work? 400 00:26:31,257 --> 00:26:33,657 I'll come over now. Don't let them meet. 401 00:26:34,828 --> 00:26:37,328 Quit complaining and keep him occupied. 402 00:26:44,437 --> 00:26:47,707 I'm really sorry, Annie. 403 00:26:47,838 --> 00:26:51,907 Something urgent must've happened at work. You should go. 404 00:26:51,947 --> 00:26:54,878 Sorry. I'll call you soon. 405 00:27:19,007 --> 00:27:20,268 Is this the guy? 406 00:27:23,378 --> 00:27:24,407 What? 407 00:27:24,778 --> 00:27:27,848 The guy who tampered with your car. 408 00:27:29,048 --> 00:27:30,048 What? 409 00:27:31,018 --> 00:27:32,018 Who are you? 410 00:27:32,018 --> 00:27:34,388 Yes. It's him. 411 00:27:34,818 --> 00:27:36,018 He's the guy. 412 00:27:36,687 --> 00:27:37,927 Are you crazy? 413 00:27:38,288 --> 00:27:40,088 When did you see me? 414 00:27:44,098 --> 00:27:46,598 Is that so? Was it you? 415 00:27:47,128 --> 00:27:48,937 So it was you. 416 00:27:50,737 --> 00:27:51,808 Nam Tae Hyung. 417 00:28:26,007 --> 00:28:28,808 (The Secret House) 418 00:28:28,808 --> 00:28:30,477 You're all anxious, Tae Hyung. 419 00:28:30,477 --> 00:28:33,308 Quit talking nonsense and get ready to return to your place. 420 00:28:33,308 --> 00:28:36,447 Leave Tae Hee's trial to the youngest of the Legal Team... 421 00:28:36,447 --> 00:28:37,477 and drop it, Mr. Choi. 422 00:28:37,477 --> 00:28:39,687 We have no time to focus on that. 423 00:28:39,687 --> 00:28:40,818 Drop it, Mr. Choi. 424 00:28:40,818 --> 00:28:43,217 All Mother needed was my shares. 425 00:28:43,217 --> 00:28:45,288 I need to get the signed power of attorney document. 426 00:28:45,288 --> 00:28:47,697 Ms. An said her name was changed to that. 427 00:28:47,697 --> 00:28:49,697 Then is her memory back? 428 00:28:49,697 --> 00:28:51,768 Let's take a plane to Jeju Island. 429 00:28:51,768 --> 00:28:54,298 Jeju Island? Do you remember, Mom? Do you, Mom? 29885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.