All language subtitles for The.Secret.House.E96.220826.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,352 --> 00:00:12,622 (Episode 96) 1 00:00:13,622 --> 00:00:17,232 He didn't take his own life. 2 00:00:18,792 --> 00:00:19,832 You... 3 00:00:24,701 --> 00:00:28,202 Chan Woo wasn't capable of ending his own life. 4 00:00:29,402 --> 00:00:32,171 Ham Sook Jin, you... 5 00:00:35,812 --> 00:00:39,252 You should've known when to stop. 6 00:00:39,851 --> 00:00:43,392 Even a mouse bites back when it's cornered. 7 00:00:45,191 --> 00:00:47,922 If you had just worked with me, 8 00:00:48,161 --> 00:00:50,332 this wouldn't have happened. 9 00:00:50,491 --> 00:00:52,191 The reason I went this far... 10 00:00:53,661 --> 00:00:55,432 is all on you. 11 00:01:04,241 --> 00:01:07,782 Woo Ji Hwan. Did you think you could... 12 00:01:07,782 --> 00:01:10,152 put me away with this? 13 00:01:11,511 --> 00:01:13,021 What a leech. 14 00:01:15,881 --> 00:01:16,952 Grandfather. 15 00:01:20,622 --> 00:01:21,622 Woo Ji Hwan? 16 00:01:26,502 --> 00:01:29,601 Grandfather. I'm home. 17 00:01:36,202 --> 00:01:38,972 Grandfather. Are you in your room? 18 00:01:39,172 --> 00:01:42,142 Father, are you all right? 19 00:01:42,312 --> 00:01:43,752 Are you okay? 20 00:01:59,961 --> 00:02:01,661 Hello? 911? 21 00:02:01,661 --> 00:02:03,832 My father-in-law passed out. 22 00:02:05,372 --> 00:02:07,842 Grandfather! 23 00:02:07,842 --> 00:02:09,941 Get here quickly. Hurry! 24 00:02:09,941 --> 00:02:12,842 What happened? Why is he like this? 25 00:02:13,181 --> 00:02:16,512 He was talking, then suddenly... I don't know why. 26 00:02:16,612 --> 00:02:19,751 Grandfather, stay with me. Grandpa! 27 00:02:21,082 --> 00:02:23,452 No, Grandpa. 28 00:02:23,551 --> 00:02:26,561 Grandpa! Stay with me! 29 00:02:27,721 --> 00:02:29,931 Grandpa? 30 00:02:30,332 --> 00:02:32,531 What? He passed out? 31 00:02:32,961 --> 00:02:34,832 We're on our way in an ambulance. 32 00:02:35,602 --> 00:02:38,132 What are his BP and pulse? Is he conscious? 33 00:02:39,841 --> 00:02:41,501 Okay, I'll be on standby. 34 00:02:44,741 --> 00:02:46,211 Why won't you answer? 35 00:02:47,112 --> 00:02:50,711 I asked where Lee Dong Cheol is. 36 00:02:51,112 --> 00:02:54,852 Ms. Ham took care of it herself, so I don't know anything. 37 00:02:54,982 --> 00:02:56,352 That's nonsense! 38 00:02:57,651 --> 00:02:59,121 Was he sent abroad? 39 00:03:00,162 --> 00:03:01,591 If not abroad... 40 00:03:04,061 --> 00:03:05,892 Like she did to An Kyung Sun, 41 00:03:06,832 --> 00:03:08,262 did she lock him up somewhere? 42 00:03:12,401 --> 00:03:13,702 Is he even alive? 43 00:03:15,202 --> 00:03:18,241 Tell me. Is he alive? 44 00:03:18,912 --> 00:03:20,612 I believe so. 45 00:03:22,442 --> 00:03:24,512 - Are you sure? - Yes. 46 00:03:30,452 --> 00:03:31,591 Yes, Mother. 47 00:03:33,292 --> 00:03:35,991 What about Grandpa? 48 00:03:42,132 --> 00:03:43,431 Good shot. 49 00:03:55,542 --> 00:04:00,521 What is Ham Sook Jin up to today? 50 00:04:01,221 --> 00:04:03,591 Why did she send everyone out of the house? 51 00:04:08,192 --> 00:04:09,461 You're back. 52 00:04:11,531 --> 00:04:13,862 You remember me. 53 00:04:14,301 --> 00:04:17,401 I was here just once. 54 00:04:17,401 --> 00:04:19,531 You have such great form. 55 00:04:19,531 --> 00:04:20,942 Do I? 56 00:04:22,341 --> 00:04:25,072 I haven't played in a while. 57 00:04:26,211 --> 00:04:29,242 It's early afternoon on a weekday, 58 00:04:29,711 --> 00:04:31,512 but it's quite busy. 59 00:04:31,781 --> 00:04:33,322 Because they don't have to go far. 60 00:04:33,781 --> 00:04:37,651 People who don't have much free time say it's convenient. 61 00:04:37,921 --> 00:04:40,392 Oh, I see. 62 00:04:40,392 --> 00:04:43,632 - Enjoy your time here. - I will, thanks. 63 00:04:51,031 --> 00:04:53,771 No matter how long it takes, 64 00:04:53,771 --> 00:04:57,642 I might never get to win over the chairman. 65 00:04:58,642 --> 00:05:00,942 I should find a way out myself. 66 00:05:03,882 --> 00:05:05,952 Should I give this a try? 67 00:05:17,161 --> 00:05:18,332 Hello, Ms. Ham. 68 00:05:18,861 --> 00:05:20,702 Can I come back now? 69 00:05:20,702 --> 00:05:21,901 You left early today... 70 00:05:21,901 --> 00:05:25,101 because the chairman sent you home, not me. 71 00:05:25,332 --> 00:05:28,142 If Ji Hwan asks you later on, that's what you must say. 72 00:05:28,142 --> 00:05:29,302 Do you understand? 73 00:05:29,302 --> 00:05:33,111 Why? What is all this about? 74 00:05:33,242 --> 00:05:35,312 The chairman's heart almost gave out again. 75 00:05:35,442 --> 00:05:38,082 The chairman? 76 00:05:38,082 --> 00:05:40,281 It just had to happen when I was there, 77 00:05:40,281 --> 00:05:42,622 so I might look bad. 78 00:05:43,921 --> 00:05:47,822 Of course I will pay you for saying what I told you to. 79 00:05:47,921 --> 00:05:48,921 Yes. 80 00:05:49,461 --> 00:05:53,361 I got it, so be on standby until I call again. Okay? 81 00:05:59,101 --> 00:06:01,642 He tore up Tae Hyung's DNA report... 82 00:06:01,642 --> 00:06:03,711 and forgave both me and Tae Hyung. 83 00:06:03,942 --> 00:06:07,481 And he won't bring it up again because we were family for so long. 84 00:06:08,111 --> 00:06:11,952 Then he held my hand and suddenly collapsed. 85 00:06:15,351 --> 00:06:18,421 If the old man were to just die without waking up, 86 00:06:18,421 --> 00:06:20,822 that would be the perfect ending. 87 00:06:28,832 --> 00:06:30,932 (Operating Center) 88 00:06:36,302 --> 00:06:40,512 (Operating Center) 89 00:06:42,382 --> 00:06:43,851 You must be so upset. 90 00:06:49,382 --> 00:06:51,291 I just called Ms. Yoo. 91 00:06:52,552 --> 00:06:55,062 She said the chairman was already feeling... 92 00:06:55,062 --> 00:06:57,531 under the weather because he was worried about you. 93 00:06:58,961 --> 00:07:01,202 Dr. Jang said so many times that... 94 00:07:01,202 --> 00:07:03,832 the chairman shouldn't get stressed out, 95 00:07:03,832 --> 00:07:05,802 and look what happened. 96 00:07:08,072 --> 00:07:10,411 What did you talk about with him? 97 00:07:12,242 --> 00:07:15,812 I asked what you talked about. Tell me. 98 00:07:16,541 --> 00:07:20,082 He did all the talking, not me. 99 00:07:20,481 --> 00:07:22,682 Oh, is that so? 100 00:07:23,281 --> 00:07:26,762 Then what did he say before he passed out? 101 00:07:26,961 --> 00:07:30,562 Do I have to report things like that to you? 102 00:07:30,562 --> 00:07:32,062 Answer me. 103 00:07:36,661 --> 00:07:39,471 He said he found out all about Tae Hyung. 104 00:07:40,942 --> 00:07:45,271 But he said Tae Hyung is still his grandson. 105 00:07:46,572 --> 00:07:47,582 What? 106 00:07:48,012 --> 00:07:52,582 Tae Hyung is his grandson and he cherished the boy. 107 00:07:52,981 --> 00:07:54,822 He said he forgives everything. 108 00:07:55,521 --> 00:07:59,291 He even told me not to wallow in distress anymore. 109 00:07:59,392 --> 00:08:01,221 Don't you lie. 110 00:08:01,992 --> 00:08:04,132 Grandpa forgave you? 111 00:08:04,192 --> 00:08:07,202 He even mentioned how he forced me... 112 00:08:07,202 --> 00:08:09,161 to marry his son. 113 00:08:09,601 --> 00:08:11,531 He voiced such deep regret. 114 00:08:11,802 --> 00:08:14,502 No. There's something Grandpa said to me. 115 00:08:14,502 --> 00:08:16,541 He would've never said all that. 116 00:08:16,541 --> 00:08:18,211 Think whatever you want. 117 00:08:18,411 --> 00:08:20,411 Once he recovers after the surgery, 118 00:08:20,411 --> 00:08:22,382 the truth will come out. 119 00:08:22,481 --> 00:08:25,752 Why would I waste my energy and breath fighting you? 120 00:08:26,312 --> 00:08:27,351 Am I wrong? 121 00:08:33,492 --> 00:08:35,021 Ms. Ham. 122 00:08:36,562 --> 00:08:38,892 Listen carefully to what I say. 123 00:08:39,832 --> 00:08:42,532 If something ever happens to my grandfather, 124 00:08:43,702 --> 00:08:46,231 I will not let you off then. 125 00:08:49,042 --> 00:08:51,912 Just because the old man passed out, 126 00:08:52,072 --> 00:08:54,042 do you think the world is yours now? 127 00:08:54,381 --> 00:08:57,711 Will you push us all to the side and take over? 128 00:08:57,952 --> 00:09:00,111 Will you please shut up about that? 129 00:09:00,111 --> 00:09:01,621 You need to know when to stop. 130 00:09:02,851 --> 00:09:05,952 Just a month ago, you could barely call the old man... 131 00:09:06,022 --> 00:09:08,621 "chairman," let alone "grandfather." 132 00:09:08,721 --> 00:09:11,292 How dare you act like you're family now? 133 00:09:18,601 --> 00:09:20,572 Even if it's to prove my innocence, 134 00:09:21,141 --> 00:09:23,471 your grandfather must wake up. 135 00:09:23,572 --> 00:09:26,611 So don't worry too much. 136 00:09:42,792 --> 00:09:45,692 (Seohyun University Hospital) 137 00:09:45,692 --> 00:09:49,062 (Operating Center) 138 00:09:52,272 --> 00:09:54,241 Good work. How did things go? 139 00:09:54,241 --> 00:09:56,802 His high blood pressure caused a brain hemorrhage, 140 00:09:57,011 --> 00:09:58,371 and the surgery went well. 141 00:09:58,942 --> 00:10:01,082 Can he move to the ward now? 142 00:10:01,341 --> 00:10:04,011 Not yet. He's still unconscious. 143 00:10:04,351 --> 00:10:05,412 He's unconscious? 144 00:10:06,011 --> 00:10:08,952 We treated him in every way necessary, but he's old, 145 00:10:08,952 --> 00:10:11,422 and his pulse and breathing are irregular. 146 00:10:11,422 --> 00:10:13,522 He needs intensive care. 147 00:10:14,621 --> 00:10:17,731 Then... What happens now? 148 00:10:17,731 --> 00:10:20,162 We sent him to the ICU for now. 149 00:10:20,162 --> 00:10:22,332 When can he wake up? 150 00:10:22,332 --> 00:10:25,001 That's hard to say at the moment. 151 00:10:25,631 --> 00:10:27,471 We can't exactly relax. 152 00:10:28,641 --> 00:10:30,572 Let's wait and see how he does. 153 00:10:30,572 --> 00:10:33,582 Still, he's very determined. 154 00:10:33,582 --> 00:10:35,611 He will wake up, won't he? 155 00:10:36,111 --> 00:10:37,511 Let's give it a few days. 156 00:10:37,511 --> 00:10:39,981 Do whatever you need to help, doctor. 157 00:10:39,981 --> 00:10:41,822 - Please. - Sure. 158 00:10:41,822 --> 00:10:45,822 (Operating Center) 159 00:11:02,072 --> 00:11:03,942 Ms. Sim, we're here. 160 00:11:03,942 --> 00:11:05,042 Hello. 161 00:11:05,672 --> 00:11:07,082 I like it here. 162 00:11:07,082 --> 00:11:10,682 Why would you like it here when you live in a mansion? 163 00:11:10,952 --> 00:11:12,481 I like it here. 164 00:11:12,481 --> 00:11:13,822 Thank you... 165 00:11:13,851 --> 00:11:16,652 for saying you like it here whenever you come by. 166 00:11:16,682 --> 00:11:18,221 Oh? Snacks. 167 00:11:20,891 --> 00:11:22,761 I need to go now. 168 00:11:23,192 --> 00:11:24,491 What about dinner? 169 00:11:24,961 --> 00:11:26,292 I'll eat later. 170 00:11:27,332 --> 00:11:29,231 I have the brake incident to look into, 171 00:11:29,231 --> 00:11:30,932 and I have to visit a few places. 172 00:11:30,932 --> 00:11:33,402 Okay. You have a lot to do, 173 00:11:33,402 --> 00:11:35,641 and I made you come all the way here. 174 00:11:35,841 --> 00:11:37,741 I could've gone to pick them up. 175 00:11:37,942 --> 00:11:39,772 I did what I had to do. 176 00:11:39,871 --> 00:11:41,141 See you later, then. 177 00:11:41,611 --> 00:11:43,042 Sol, enjoy dinner. 178 00:11:44,851 --> 00:11:45,912 See you. 179 00:11:47,822 --> 00:11:50,751 Did something happen to my dad? 180 00:11:50,822 --> 00:11:51,822 What? 181 00:11:51,822 --> 00:11:54,322 Uncle Jin Ho says Dad is just busy, 182 00:11:54,692 --> 00:11:58,091 but however busy he is, he never stays out without calling. 183 00:11:58,332 --> 00:12:01,062 Your great-grandfather is sick. 184 00:12:01,162 --> 00:12:04,032 Grandfather is sick? How? Why? 185 00:12:04,032 --> 00:12:07,241 He said he had a headache, 186 00:12:07,371 --> 00:12:09,471 so he was admitted to where Ju Hong works. 187 00:12:10,141 --> 00:12:13,341 He'll be fine in a few days. 188 00:12:33,131 --> 00:12:34,532 It's tough, isn't it? 189 00:12:42,172 --> 00:12:45,272 I should've told him after I was discharged. 190 00:12:47,442 --> 00:12:49,741 I should've been there for him. 191 00:12:51,812 --> 00:12:53,211 You told him sooner... 192 00:12:53,922 --> 00:12:56,182 for his sake. 193 00:12:58,221 --> 00:13:00,121 What if he doesn't wake up? 194 00:13:01,422 --> 00:13:04,332 No. He will be fighting to wake up. 195 00:13:06,131 --> 00:13:10,101 He'll be doing all he can to come back to us. 196 00:13:11,532 --> 00:13:13,371 Don't blame yourself. 197 00:13:17,312 --> 00:13:18,841 What Ms. Ham said. 198 00:13:20,272 --> 00:13:21,782 They're all lies. 199 00:13:23,542 --> 00:13:26,111 I can't forgive her. I won't forgive her. 200 00:13:29,282 --> 00:13:31,322 Her lies won't last long. 201 00:13:31,851 --> 00:13:34,692 It'll all come out once your grandfather wakes up. 202 00:13:36,991 --> 00:13:39,932 Can you talk to the staff so that no one... 203 00:13:40,292 --> 00:13:42,131 close to Ms. Ham can get to him? 204 00:13:43,802 --> 00:13:46,302 I can go into the ICU freely. 205 00:13:47,032 --> 00:13:49,442 I'll check on him whenever I can. 206 00:13:50,471 --> 00:13:51,942 I'll drop by often... 207 00:13:51,942 --> 00:13:54,481 and hold his hand tight. 208 00:13:55,511 --> 00:13:56,782 Don't worry too much. 209 00:13:58,682 --> 00:13:59,812 Thank you. 210 00:14:11,461 --> 00:14:12,961 Was it really not you? 211 00:14:13,231 --> 00:14:14,532 Not that again. 212 00:14:14,532 --> 00:14:15,702 Was it not you? 213 00:14:16,332 --> 00:14:17,832 She said it wasn't her! 214 00:14:17,832 --> 00:14:19,601 And you believe her? 215 00:14:19,601 --> 00:14:21,141 What if you won't? 216 00:14:21,141 --> 00:14:24,511 Don't you feel sorry for Grandpa? He doted on you so much. 217 00:14:24,511 --> 00:14:25,741 So what? 218 00:14:25,741 --> 00:14:28,282 So what if I pity him? What should I do? 219 00:14:29,141 --> 00:14:30,881 Come clean and go to prison? 220 00:14:31,111 --> 00:14:32,881 So we can all lose every cent? 221 00:14:33,011 --> 00:14:34,652 That's not what I'm saying. 222 00:14:34,782 --> 00:14:36,552 Will you stop it, Tae Hee? 223 00:14:36,552 --> 00:14:39,091 You didn't have to hurt Grandpa. 224 00:14:39,091 --> 00:14:40,861 If you'd asked for forgiveness... 225 00:14:40,861 --> 00:14:44,692 Are you talking like that when we could lose everything? 226 00:14:45,591 --> 00:14:47,131 Shut your mouth and stay out of it. 227 00:14:47,501 --> 00:14:50,361 If you want to keep your job at least. 228 00:14:58,971 --> 00:15:00,981 What are you glaring at him for? 229 00:15:01,542 --> 00:15:02,912 You're so stupid... 230 00:15:02,912 --> 00:15:05,881 you can't even see what this means for you. 231 00:15:06,312 --> 00:15:08,121 And to think you wanted to be CEO. 232 00:15:08,121 --> 00:15:11,652 I at least don't toy with people's lives. 233 00:15:11,652 --> 00:15:14,292 That's rich, considering what you did to Baek Sang Gu. 234 00:15:14,292 --> 00:15:15,721 That was an accident. 235 00:15:15,721 --> 00:15:17,491 So was this. 236 00:15:18,062 --> 00:15:21,162 Who says such accidents won't happen again? 237 00:15:21,162 --> 00:15:22,261 What does that mean? 238 00:15:22,261 --> 00:15:23,902 Cooperate with Tae Hyung. 239 00:15:23,902 --> 00:15:25,572 Just do as he says. 240 00:15:25,572 --> 00:15:27,702 No, I can't do that. 241 00:15:27,772 --> 00:15:31,672 When Grandpa wakes up, I at least will beg for forgiveness. 242 00:15:31,672 --> 00:15:33,711 If that's what you say you'll do, 243 00:15:34,381 --> 00:15:36,381 then I'm left with no choice. 244 00:15:37,412 --> 00:15:40,152 Accidents are called just that... 245 00:15:40,152 --> 00:15:42,782 because they can happen anywhere. 246 00:15:44,192 --> 00:15:45,621 Don't you think... 247 00:15:45,621 --> 00:15:48,422 an accident could happen to your father too? 248 00:15:52,532 --> 00:15:53,902 Mr. Woo. 249 00:15:54,832 --> 00:15:56,361 What happened? 250 00:15:56,902 --> 00:15:58,772 The chairman collapsed? 251 00:16:01,141 --> 00:16:04,812 What happened to you? Why do you have such a long face? 252 00:16:05,641 --> 00:16:08,912 How bad is the chairman's condition? 253 00:16:10,282 --> 00:16:12,082 He just got out of surgery. 254 00:16:13,312 --> 00:16:15,322 Surgery? 255 00:16:15,682 --> 00:16:18,552 He needed surgery? 256 00:16:19,251 --> 00:16:21,522 What was wrong with him? 257 00:16:21,522 --> 00:16:22,792 Ms. Yoo. 258 00:16:23,621 --> 00:16:25,432 - Yes? - This morning, 259 00:16:26,062 --> 00:16:27,902 why were you away? 260 00:16:28,101 --> 00:16:29,231 I was... 261 00:16:30,702 --> 00:16:31,802 Well... 262 00:16:40,641 --> 00:16:42,582 So... 263 00:16:45,452 --> 00:16:48,452 The chairman told me to leave. 264 00:16:48,952 --> 00:16:51,251 - He did? - Yes. 265 00:16:53,351 --> 00:16:55,162 Did he tell you why? 266 00:16:57,432 --> 00:16:58,861 He... 267 00:17:02,761 --> 00:17:04,231 didn't say. 268 00:17:12,272 --> 00:17:16,542 Last time, when Dr. Baek was there, 269 00:17:16,941 --> 00:17:19,411 I said I'd rather stay, 270 00:17:20,111 --> 00:17:23,822 but the chairman is so insistent when he wants something... 271 00:17:23,822 --> 00:17:26,651 and he always gets his way. 272 00:17:27,222 --> 00:17:28,591 I see. 273 00:17:30,222 --> 00:17:31,462 Okay, then. 274 00:17:32,161 --> 00:17:34,661 I have to go if I'm to make it to visiting hours. 275 00:17:58,191 --> 00:18:00,792 I won't fall that easily. 276 00:18:01,691 --> 00:18:05,332 I will sort things out one by one, 277 00:18:05,332 --> 00:18:07,962 so don't worry and get well soon. 278 00:18:08,401 --> 00:18:10,532 What happened, Grandpa? 279 00:18:12,032 --> 00:18:14,772 What did Ms. Ham do to you? 280 00:18:18,871 --> 00:18:21,012 I will figure it all out. 281 00:18:23,341 --> 00:18:25,111 I just need you to wake up. 282 00:18:26,552 --> 00:18:27,782 Wake up... 283 00:18:29,151 --> 00:18:31,052 and say my name. 284 00:18:33,591 --> 00:18:35,191 Do that for me, Grandpa. 285 00:18:41,201 --> 00:18:43,431 Stay asleep, Father. 286 00:18:43,431 --> 00:18:45,431 For us all. Actually, no. 287 00:18:45,431 --> 00:18:48,002 That would be best for you too. 288 00:18:48,401 --> 00:18:50,242 Don't worry about the company. 289 00:18:50,302 --> 00:18:53,742 Tae Hyung and I will make it many times bigger. 290 00:18:53,871 --> 00:18:55,381 Don't you wish for anything. 291 00:18:55,381 --> 00:18:57,552 Leave it all behind and move on. 292 00:19:01,621 --> 00:19:03,552 (Seohyun University Hospital) 293 00:19:09,722 --> 00:19:11,762 Annie, what are you doing here? 294 00:19:12,462 --> 00:19:13,832 I read about it in the paper. 295 00:19:14,262 --> 00:19:15,431 In the paper? 296 00:19:15,431 --> 00:19:18,502 Ms. Ham had a huge spread printed. 297 00:19:19,272 --> 00:19:21,772 She's trying to strengthen her foothold before... 298 00:19:21,772 --> 00:19:24,742 the shareholder meeting so the chairman can never return. 299 00:19:27,111 --> 00:19:29,181 How is the chairman doing? 300 00:19:30,242 --> 00:19:34,252 Well... He's still unconscious. 301 00:19:48,431 --> 00:19:52,931 Did all this happen because I showed up in his life? 302 00:19:53,772 --> 00:19:56,542 Do bad things happen wherever I go? 303 00:19:58,012 --> 00:19:59,742 I keep wondering. 304 00:20:00,111 --> 00:20:01,512 Why would you say that? 305 00:20:02,941 --> 00:20:05,012 If he were to know that's how you think, 306 00:20:05,451 --> 00:20:08,082 the chairman would be so sad. 307 00:20:11,891 --> 00:20:13,351 Losing family. 308 00:20:14,421 --> 00:20:16,522 I don't want it to happen anymore. 309 00:20:16,522 --> 00:20:18,361 That's why you must stay strong. 310 00:20:18,992 --> 00:20:22,631 You're the only one who can punish evil. 311 00:20:29,101 --> 00:20:30,141 By the way, 312 00:20:31,012 --> 00:20:33,111 is Director Nam having some kind of trouble? 313 00:20:34,042 --> 00:20:35,411 Director Nam? 314 00:20:35,411 --> 00:20:36,681 A few days ago. 315 00:20:37,611 --> 00:20:41,322 We'd agreed to meet and he'd forgotten about it completely. 316 00:20:42,722 --> 00:20:45,222 Even when we met, he seemed distracted. 317 00:20:45,792 --> 00:20:47,252 He could barely eat. 318 00:20:49,292 --> 00:20:51,532 When exactly was that? 319 00:20:51,762 --> 00:20:52,762 Was it... 320 00:20:54,302 --> 00:20:56,161 the day before the chairman passed out? 321 00:20:57,332 --> 00:21:01,141 He looked as if he were just a shell without a soul. 322 00:21:01,341 --> 00:21:03,601 The day before the chairman passed out... 323 00:21:03,601 --> 00:21:06,441 What is it? Do you know what it's about? 324 00:21:08,042 --> 00:21:09,212 It's that day. 325 00:21:11,111 --> 00:21:12,482 The day of my accident. 326 00:21:13,552 --> 00:21:14,681 Your accident? 327 00:21:31,472 --> 00:21:32,671 Mr. Kim. 328 00:21:35,401 --> 00:21:38,312 Ms. Ham told you to withdraw the petition... 329 00:21:38,441 --> 00:21:40,312 to have her removed from duty? 330 00:21:40,542 --> 00:21:43,782 She insists it was the chairman's idea. 331 00:21:43,841 --> 00:21:46,482 No. There's no way he'd have said that. 332 00:21:46,482 --> 00:21:48,151 We just can't confirm it. 333 00:22:01,901 --> 00:22:05,601 You acted like you'd never leave Grandpa's side. 334 00:22:06,332 --> 00:22:07,701 What are you doing here? 335 00:22:07,701 --> 00:22:09,742 I came over thinking some might try to take over... 336 00:22:09,742 --> 00:22:12,242 the company while Grandpa's absent. 337 00:22:12,712 --> 00:22:14,312 It's just as I thought. 338 00:22:14,312 --> 00:22:17,812 Mom and I are working so hard to keep our stock prices up! 339 00:22:17,951 --> 00:22:20,512 The petition to have you removed from office. 340 00:22:20,911 --> 00:22:22,951 Grandfather never wanted it canceled. 341 00:22:24,181 --> 00:22:26,121 Should I have recorded our chat? 342 00:22:26,451 --> 00:22:30,121 Oh, he also said he decided not to double... 343 00:22:30,121 --> 00:22:33,431 - as both CEO and honorary chairman. - Ms. Ham. 344 00:22:33,462 --> 00:22:36,701 "Whatever others say, Tae Hyung is my grandson." 345 00:22:36,732 --> 00:22:40,631 He even tore up the paternity test results. 346 00:22:40,732 --> 00:22:43,871 Who would've thought that he would collapse right afterward? 347 00:22:43,871 --> 00:22:44,941 Will you stop it? 348 00:22:44,941 --> 00:22:46,542 He said... 349 00:22:46,542 --> 00:22:50,681 he's had enough of me causing unrest at work and at home. 350 00:22:51,252 --> 00:22:53,212 He said there must be a reason... 351 00:22:53,212 --> 00:22:56,782 the skies sent Tae Hyung to his family. 352 00:22:57,282 --> 00:22:59,921 He insisted he will not let... 353 00:22:59,921 --> 00:23:03,322 this issue shake my family to the core. 354 00:23:03,591 --> 00:23:06,332 He sent you away, wanted you dismissed, 355 00:23:06,391 --> 00:23:08,431 and even petitioned to have you... 356 00:23:08,431 --> 00:23:10,431 removed from WIDE as CEO. 357 00:23:10,832 --> 00:23:13,972 And now that he knows Tae Hyung isn't his grandson, 358 00:23:14,171 --> 00:23:17,712 he suddenly decided to overturn everything to make peace? 359 00:23:19,272 --> 00:23:22,181 And the only person to hear all that... 360 00:23:22,181 --> 00:23:26,052 just happens to be you, Ms. Ham? 361 00:23:26,451 --> 00:23:28,752 Was that why you were so desperate... 362 00:23:29,052 --> 00:23:31,591 to have the papers run Grandpa's story? 363 00:23:32,752 --> 00:23:34,722 He clearly told me... 364 00:23:35,022 --> 00:23:38,062 he would turn everything back to its rightful place. 365 00:23:38,062 --> 00:23:39,332 That's what he wanted, 366 00:23:40,591 --> 00:23:44,601 and I will see it through, so you can watch me do it. 367 00:24:29,742 --> 00:24:32,911 "Whatever others say, Tae Hyung is my grandson." 368 00:24:33,111 --> 00:24:36,951 He even tore up the paternity test results. 369 00:24:44,391 --> 00:24:45,492 Mother. 370 00:24:54,441 --> 00:24:56,772 Home sweet home. 371 00:24:57,302 --> 00:24:58,371 Mother. 372 00:24:58,841 --> 00:25:01,841 What? I'm home. Is there a problem? 373 00:25:02,141 --> 00:25:03,312 Get your room back. 374 00:25:03,441 --> 00:25:05,282 Was this Grandpa's wish too? 375 00:25:05,282 --> 00:25:07,582 Of course. He said he wanted... 376 00:25:07,582 --> 00:25:10,482 both our home and company to settle down. 377 00:25:10,482 --> 00:25:12,322 Oh, I see. 378 00:25:12,722 --> 00:25:14,252 I'm glad you're here. 379 00:25:14,962 --> 00:25:16,992 I have something to tell you. 380 00:25:17,562 --> 00:25:18,661 Do you? 381 00:25:18,661 --> 00:25:20,962 Can you sit in Grandfather's seat? 382 00:25:25,201 --> 00:25:26,631 There's no reason I can't. 383 00:25:37,042 --> 00:25:39,381 You might not know too well, 384 00:25:39,582 --> 00:25:42,621 but I was in a car accident a few days ago. 385 00:25:42,752 --> 00:25:44,082 Oh, were you? 386 00:25:44,322 --> 00:25:45,951 You look fine on the outside. 387 00:25:46,591 --> 00:25:49,762 Yes, well, fortunately, I wasn't badly hurt. 388 00:25:51,492 --> 00:25:53,462 The car's brake oil hose was fine... 389 00:25:53,462 --> 00:25:56,101 when I had the car checked the week before. 390 00:25:56,431 --> 00:25:58,701 I just couldn't understand... 391 00:25:58,701 --> 00:26:01,802 why it suddenly decided to split. 392 00:26:02,042 --> 00:26:04,972 If your car malfunctioned, you should see an engineer. 393 00:26:05,072 --> 00:26:06,611 I don't get... 394 00:26:06,611 --> 00:26:09,542 why you sat me down to tell me that. 395 00:26:10,542 --> 00:26:14,822 The reason I sat you down to tell you all that... 396 00:26:15,482 --> 00:26:16,752 is because... 397 00:26:18,822 --> 00:26:19,921 I think... 398 00:26:21,792 --> 00:26:24,262 I saw Tae Hyung's car that day. 399 00:26:24,391 --> 00:26:25,732 Right before the crash. 400 00:26:33,131 --> 00:26:36,171 Are you insane? What are you on to? 401 00:26:36,171 --> 00:26:37,201 That day, 402 00:26:37,911 --> 00:26:40,042 Daehan Gene Testing Lab's parking lot. 403 00:26:40,742 --> 00:26:41,911 Were you not there? 404 00:26:42,141 --> 00:26:43,812 Where is that place? 405 00:26:44,212 --> 00:26:47,512 Oh, so you mean you weren't there? 406 00:26:50,621 --> 00:26:54,022 Why do I keep thinking I saw your car, then? 407 00:26:54,191 --> 00:26:57,691 I have no idea what you're talking about. 408 00:26:57,861 --> 00:26:59,532 We can all leave. 409 00:27:01,732 --> 00:27:02,802 Hi, Jin Ho. 410 00:27:05,631 --> 00:27:06,671 A witness? 411 00:27:08,802 --> 00:27:09,802 Yes. 412 00:27:10,871 --> 00:27:12,472 Oh, really? 413 00:27:13,171 --> 00:27:15,681 You heard from a witness? 414 00:28:00,451 --> 00:28:03,262 (The Secret House) 415 00:28:03,322 --> 00:28:05,391 Why are you talking nonsense when you caused the accident? 416 00:28:05,391 --> 00:28:08,701 I'm going to look into the cause of the accident. 417 00:28:08,701 --> 00:28:10,101 Stop being so frustrating! 418 00:28:10,101 --> 00:28:12,901 What if he goes to the police tomorrow with the witness? 419 00:28:12,901 --> 00:28:14,272 Then I lose everything. 420 00:28:14,272 --> 00:28:15,742 He who tells the truth... 421 00:28:15,742 --> 00:28:18,712 doesn't have to try to prove they're telling the truth. 422 00:28:18,712 --> 00:28:21,441 You need to learn a lot more about how the world works. 423 00:28:21,441 --> 00:28:24,312 Rather than living like you who knows how the world works, 424 00:28:24,312 --> 00:28:25,611 I will just live as me. 425 00:28:25,611 --> 00:28:27,252 Is this the witness? 426 00:28:27,252 --> 00:28:28,582 Mr. Yang, it's me. 29518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.