All language subtitles for The.Resort.S01E08.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,508 - Previously on "The Resort"... 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,093 - I want to get answers. I'm gonna bring some closure. 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 - What if there are no answers? - Well, there have to be-- 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,221 otherwise what is the fucking point? 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,514 - I have memory leakage. 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,391 - "Leakage"? - Yeah, from my ears. 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,059 - Our memory, that's all we have. 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 When you allow yourself to remember, 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,604 seemingly random pieces fall into place. 10 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 - "Vi, meet me here. Love, Mom." 11 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 - She believed that you hid 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,736 the location of Pasaje in this book. 13 00:00:27,777 --> 00:00:29,237 - A room outside of time. 14 00:00:29,279 --> 00:00:30,655 - I need to find it. 15 00:00:30,697 --> 00:00:32,824 - My daughter wanted to spend Christmas here 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 but doesn't want to spend it with me. 17 00:00:34,784 --> 00:00:36,995 - Mezcal, on the house. 18 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 [thunder crashes] 19 00:00:45,211 --> 00:00:47,589 - Noah, I'm going to go in there if I find it. 20 00:00:47,630 --> 00:00:50,467 - I am not gonna just stand by and let my wife walk into-- 21 00:00:50,508 --> 00:00:52,385 - We're supposed to be two separate people. 22 00:00:52,427 --> 00:00:54,304 - Do you want to be married to me anymore? 23 00:00:54,346 --> 00:00:56,097 - I'm obsessed with trying to remember 24 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 the last thing that I said to Violet. 25 00:00:58,933 --> 00:01:01,227 - What do you need, Emma? 26 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 - I'm fine. 27 00:01:02,771 --> 00:01:04,647 - So what now? 28 00:01:04,689 --> 00:01:06,399 - We go in. 29 00:01:06,441 --> 00:01:09,319 [dramatic music] 30 00:01:09,361 --> 00:01:16,493 * * 31 00:01:19,245 --> 00:01:22,374 - [snoring] 32 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 - Stop it. 33 00:01:33,051 --> 00:01:36,012 - [snoring] 34 00:01:36,054 --> 00:01:38,181 - [sighs] 35 00:01:40,350 --> 00:01:43,603 - [chuckles] 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,730 [mumbling] 37 00:01:45,772 --> 00:01:49,859 [snoring, mumbles] 38 00:02:01,121 --> 00:02:08,211 * * 39 00:02:37,615 --> 00:02:38,992 - [groans] 40 00:02:39,034 --> 00:02:40,785 - No mames. 41 00:02:40,827 --> 00:02:47,751 * * 42 00:02:53,631 --> 00:02:57,010 This appears to be an obstacle. 43 00:02:57,052 --> 00:03:01,181 * * 44 00:03:01,222 --> 00:03:03,475 - Is this it? 45 00:03:03,516 --> 00:03:06,227 - Mm, I don't think so. 46 00:03:09,564 --> 00:03:11,816 - What do we do now? 47 00:03:11,858 --> 00:03:13,151 Maybe swim across? 48 00:03:13,193 --> 00:03:14,861 - Shit. - Yeah, indeed, shit. 49 00:03:14,903 --> 00:03:17,030 All this water had to come from someplace. 50 00:03:17,072 --> 00:03:21,326 - What if we, uh, walk along the, um, edge here? 51 00:03:21,368 --> 00:03:22,827 - Yeah. - Yeah. 52 00:03:22,869 --> 00:03:24,913 - What the fuck is this? - What? 53 00:03:27,082 --> 00:03:28,333 Holy shit. 54 00:03:33,880 --> 00:03:36,341 - [grunts] 55 00:03:40,011 --> 00:03:43,348 - Huh. That's-- that's pretty convenient. 56 00:03:43,390 --> 00:03:47,852 [all grunting] 57 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 - Okay. [breathing heavily] 58 00:03:55,276 --> 00:03:56,611 Let's pull. 59 00:03:56,653 --> 00:03:58,780 - Whoa, whoa, no. Wait, maybe we shouldn't mess 60 00:03:58,822 --> 00:04:02,075 with anything until we know who put this here. 61 00:04:02,117 --> 00:04:04,786 - Maybe you put it here, Noah, 62 00:04:04,828 --> 00:04:07,414 or maybe I did... 63 00:04:07,455 --> 00:04:10,417 or maybe Sam and Violet, 64 00:04:10,458 --> 00:04:12,585 or maybe it's not even here. 65 00:04:12,627 --> 00:04:15,088 both: What? - Yeah. 66 00:04:15,130 --> 00:04:19,426 [all grunting] 67 00:04:20,635 --> 00:04:22,846 - Okay, keep going. Keep going, keep going. 68 00:04:22,887 --> 00:04:25,098 [grunting continues] 69 00:04:25,140 --> 00:04:27,600 - What the fuck is that? 70 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 - Are you gonna pull? 71 00:04:29,144 --> 00:04:31,187 - Yes, I'm sorry. 72 00:04:31,229 --> 00:04:34,149 [grunting continues] 73 00:04:34,190 --> 00:04:41,322 * * 74 00:05:21,905 --> 00:05:24,908 [echoing whistle] 75 00:05:24,949 --> 00:05:31,664 * * 76 00:05:31,706 --> 00:05:34,584 - Thank you. [breathing heavily] 77 00:05:34,626 --> 00:05:39,339 * * 78 00:05:39,381 --> 00:05:41,299 Is that daylight? 79 00:05:41,341 --> 00:05:48,473 * * 80 00:06:05,156 --> 00:06:07,909 - So this is Pasaje? 81 00:06:09,035 --> 00:06:11,663 - I don't feel anything. - Yeah, me neither. 82 00:06:11,705 --> 00:06:13,957 - How the fuck did we miss this? 83 00:06:13,998 --> 00:06:20,922 * * 84 00:06:39,899 --> 00:06:43,570 - I don't know what we're even expecting to find here. 85 00:06:43,611 --> 00:06:46,614 In a hurricane, we'd be underwater right now. 86 00:06:52,078 --> 00:06:54,622 - [gasps] 87 00:07:04,966 --> 00:07:08,219 - Hey! Over here! 88 00:07:08,261 --> 00:07:12,098 I found a tunnel. - There's one over here, too. 89 00:07:12,140 --> 00:07:13,892 - Hell, yeah. 90 00:07:13,933 --> 00:07:15,894 Holler if you find something, anything. 91 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 - Okay. - I want to know either way. 92 00:07:18,146 --> 00:07:21,107 [dramatic music] 93 00:07:21,149 --> 00:07:28,114 * * 94 00:07:37,540 --> 00:07:39,918 - It's warm. 95 00:07:39,959 --> 00:07:43,046 [thunder rumbles, wind gusting] 96 00:07:43,088 --> 00:07:50,011 * * 97 00:07:53,306 --> 00:07:55,225 - Violet? 98 00:07:58,061 --> 00:07:59,270 Violet! 99 00:07:59,312 --> 00:08:01,981 * * 100 00:08:02,023 --> 00:08:03,149 Violet! 101 00:08:03,191 --> 00:08:10,156 * * 102 00:08:17,872 --> 00:08:18,957 - So... 103 00:08:18,998 --> 00:08:20,959 what happened to your face? 104 00:08:21,001 --> 00:08:22,627 - What happened to your fucking face? 105 00:08:22,669 --> 00:08:24,337 - Shut up. - What do you mean? 106 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 - The scar under you eye, Murray. 107 00:08:26,548 --> 00:08:28,967 Looks like dried cum. 108 00:08:29,009 --> 00:08:32,470 - Well, the story begins when you left me for dead in Pomuch. 109 00:08:32,512 --> 00:08:35,807 - You had no pulse. - Ah, fair point. 110 00:08:35,849 --> 00:08:39,269 Did you know there are 12,544 resorts 111 00:08:39,310 --> 00:08:43,982 with over 627,000 rooms in the Yucatán Peninsula? 112 00:08:44,024 --> 00:08:45,900 - That doesn't seem accurate. 113 00:08:45,942 --> 00:08:49,195 - I went to every single one of them looking for Violet. 114 00:08:49,237 --> 00:08:52,407 I also called in every favor I had earned 115 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 after giving 27 years of my life 116 00:08:54,492 --> 00:08:56,995 working for the U.S. government, 117 00:08:57,037 --> 00:09:01,666 but eventually everybody gave up. 118 00:09:01,708 --> 00:09:06,212 So one day, I walked out into the jungle, 119 00:09:06,254 --> 00:09:08,673 looked around and... 120 00:09:08,715 --> 00:09:09,799 I don't know. 121 00:09:09,841 --> 00:09:12,594 Everything kind of just shut off. 122 00:09:14,262 --> 00:09:15,889 I lost myself. 123 00:09:17,682 --> 00:09:20,185 But then I found myself 124 00:09:20,226 --> 00:09:23,104 bouncing along on the bed of a U.S. military truck-- 125 00:09:23,146 --> 00:09:27,192 an REO M35 that had been decommissioned 126 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 and sold to a network of socialist guerilla fighters. 127 00:09:30,862 --> 00:09:32,697 The Frente Farabundo Martí... 128 00:09:32,739 --> 00:09:34,657 both: Para la Liberación Nacional. 129 00:09:34,699 --> 00:09:36,368 - I've heard of them. Yeah, they're great. 130 00:09:36,409 --> 00:09:37,744 - Operating back in those days 131 00:09:37,786 --> 00:09:41,039 in the political wilds of El Salvador. 132 00:09:41,081 --> 00:09:43,667 I can't divulge much about the next year 133 00:09:43,708 --> 00:09:48,797 other than I impersonated an exterminator 134 00:09:48,838 --> 00:09:52,842 and embedded myself in a certain communist regime. 135 00:09:52,884 --> 00:09:54,511 I'm talking about Cuba. 136 00:09:54,552 --> 00:09:56,012 - It's pronounced Coo-ba. - Cuba. 137 00:09:56,054 --> 00:09:58,932 I'm talking about the island nation of Cuba. 138 00:09:58,973 --> 00:10:02,936 And I engaged in a brief but very passionate affair 139 00:10:02,977 --> 00:10:05,855 with the stepdaughter of a man it's best not to name. 140 00:10:05,897 --> 00:10:10,068 - Who's that? - Rhymes with fool-iani. 141 00:10:10,110 --> 00:10:12,070 I was required to make a hasty exit, 142 00:10:12,112 --> 00:10:14,906 so I found an abandoned shipping container 143 00:10:14,948 --> 00:10:17,283 outside of Havana that I could squat in. 144 00:10:17,325 --> 00:10:20,286 It turned out it was still operational, 145 00:10:20,328 --> 00:10:22,580 which I discovered one morning when I awoke 146 00:10:22,622 --> 00:10:26,960 and felt the sea rolling underneath me. 147 00:10:27,002 --> 00:10:31,423 I was locked inside for days, maybe weeks--I don't know. 148 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 And in that darkness, 149 00:10:34,092 --> 00:10:36,261 all of my memories were all that I had-- 150 00:10:36,302 --> 00:10:39,889 Rita, the freckles on her back that looked like stars, 151 00:10:39,931 --> 00:10:44,102 the smell of Violet's hair when she would hug me. 152 00:10:44,144 --> 00:10:48,106 And that's when it hit me-- what the fuck was I doing? 153 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 I'm her dad. 154 00:10:50,066 --> 00:10:53,194 It was my only job to find her and protect her. 155 00:10:53,236 --> 00:10:54,946 And I'd given up. - Yeah, you did. 156 00:10:54,988 --> 00:10:57,699 - So with every ounce of will I could summon, 157 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 plus one copper penny, 158 00:10:59,200 --> 00:11:00,785 a small packet of yellow mustard, 159 00:11:00,827 --> 00:11:03,580 and a bit of personal bile, 160 00:11:03,621 --> 00:11:06,958 I was able to effect an escape from that shipping container. 161 00:11:07,000 --> 00:11:09,669 I commandeered a Norwegian family's 162 00:11:09,711 --> 00:11:12,047 44-million-krone sailboat, 163 00:11:12,088 --> 00:11:15,133 set a course due south around the Cape of Good Hope, 164 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 and headed straight for Quintana Roo, 165 00:11:17,344 --> 00:11:19,220 where this all began. 166 00:11:19,262 --> 00:11:20,889 - Hmm. 167 00:11:22,015 --> 00:11:25,060 And how the fuck did you get that scar? 168 00:11:26,519 --> 00:11:28,271 - What? 169 00:11:28,313 --> 00:11:35,236 * * 170 00:11:37,364 --> 00:11:38,740 Eggs? 171 00:11:38,782 --> 00:11:42,869 * * 172 00:11:42,911 --> 00:11:45,830 - [screaming] - Wait. 173 00:11:45,872 --> 00:11:49,125 * * 174 00:11:49,167 --> 00:11:50,335 - Hang on! 175 00:11:50,377 --> 00:11:52,504 * * 176 00:11:52,545 --> 00:11:54,881 I got it. 177 00:11:54,923 --> 00:11:57,300 - [groaning] [snake hissing] 178 00:11:57,342 --> 00:11:58,760 - Holy shit. 179 00:11:58,802 --> 00:12:01,846 Oh, hol--hol-- 180 00:12:01,888 --> 00:12:03,890 hold that bastard still. 181 00:12:03,932 --> 00:12:06,226 I'll puncture him in the Jacobson's organ. 182 00:12:06,267 --> 00:12:08,395 - Back off! 183 00:12:08,436 --> 00:12:12,524 I'm tired of being assaulted by symbols. 184 00:12:12,565 --> 00:12:16,528 [shouts, groaning] 185 00:12:16,569 --> 00:12:19,531 * * 186 00:12:19,572 --> 00:12:23,785 - [continues hissing] - [breathing deeply] 187 00:12:23,827 --> 00:12:26,871 * * 188 00:12:26,913 --> 00:12:30,166 You--you do have... 189 00:12:30,208 --> 00:12:31,376 four noses. 190 00:12:31,418 --> 00:12:33,920 * * 191 00:12:33,962 --> 00:12:35,588 Are we done here? 192 00:12:35,630 --> 00:12:39,259 * * 193 00:12:39,300 --> 00:12:40,427 Good. 194 00:12:40,468 --> 00:12:47,434 * * 195 00:12:49,769 --> 00:12:53,064 - No. No, no, no, no, fuck. 196 00:12:53,106 --> 00:12:57,277 Fuck, fuck, fuck, fuck. Fuck. Fuck. 197 00:12:57,318 --> 00:12:59,195 - Violet! 198 00:12:59,237 --> 00:13:01,656 - Sam? - Violet, can you hear me? 199 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 - Yeah, yeah. I'm over here. 200 00:13:03,867 --> 00:13:05,744 - Where are you? - Can you hear me? 201 00:13:05,785 --> 00:13:08,121 Sam. 202 00:13:08,163 --> 00:13:09,622 Can you see my light? - Yeah, I see. 203 00:13:09,664 --> 00:13:11,082 Hey. - Sam. 204 00:13:11,124 --> 00:13:12,250 - Hey. - Sam, hi. 205 00:13:12,292 --> 00:13:13,668 - Hi. - [laughs] How'd you find me? 206 00:13:13,710 --> 00:13:14,878 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 207 00:13:14,919 --> 00:13:16,004 - You're not hurt? - Yeah, I'm good. 208 00:13:16,046 --> 00:13:17,130 - Okay. - Are you okay? 209 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 - Yeah. We got to get out of here. 210 00:13:18,298 --> 00:13:19,758 It's starting to get bad. - Yes, please. 211 00:13:19,799 --> 00:13:20,925 - Why'd you ditch me? 212 00:13:20,967 --> 00:13:22,510 - I didn't ditch you. I left a note. 213 00:13:22,552 --> 00:13:23,887 - What note? What are you talking about? 214 00:13:23,928 --> 00:13:25,680 - It's in your shoe. - Which shoe? 215 00:13:25,722 --> 00:13:28,308 - The right one. I don't know. 216 00:13:28,350 --> 00:13:29,726 - Why would you put it in a shoe? 217 00:13:29,768 --> 00:13:33,938 - 'Cause it was there. Where else would I put it? 218 00:13:33,980 --> 00:13:35,815 - What did it say? - I don't know. 219 00:13:35,857 --> 00:13:37,192 It doesn't really matter. Can we--can we go? 220 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 - Okay. How did it go? 221 00:13:38,276 --> 00:13:39,861 You find Pasaje? - No. 222 00:13:39,903 --> 00:13:41,112 - Okay. 223 00:13:41,154 --> 00:13:43,865 - We can get out over here. - Okay. 224 00:13:49,329 --> 00:13:51,456 - This is-- 225 00:13:51,498 --> 00:13:55,377 Man, it looks like--almost like cookie dough, right? 226 00:13:55,418 --> 00:13:56,920 It's kind of like cookie dough. 227 00:13:56,961 --> 00:13:58,546 One up there that look like a nipple. 228 00:13:58,588 --> 00:13:59,964 - [gasps] Ew. 229 00:14:00,006 --> 00:14:01,800 - What? - Oh, my God. 230 00:14:01,841 --> 00:14:03,259 A bat shit on me. 231 00:14:03,301 --> 00:14:06,346 - What? No. I-I doubt a bat shat on-- 232 00:14:06,388 --> 00:14:07,681 - [gasps] 233 00:14:07,722 --> 00:14:09,307 [splat] - Oh, what the fuck? 234 00:14:09,349 --> 00:14:11,351 - Oh, my God. - Oh, no, no. 235 00:14:11,393 --> 00:14:12,811 What the fuck? - Oh, my God! 236 00:14:12,852 --> 00:14:14,437 No, no, no, no! 237 00:14:14,479 --> 00:14:17,732 [both screaming] 238 00:14:17,774 --> 00:14:20,068 - Move, move, move, move, move! - Oh, my God! Oh, my God! 239 00:14:20,110 --> 00:14:22,278 Oh, my God! Oh, my God! - Move, move, move! 240 00:14:22,320 --> 00:14:24,406 Fuck you, bats! Go, go, go, go, go, go! 241 00:14:24,447 --> 00:14:28,618 [both screaming] 242 00:14:28,660 --> 00:14:31,830 - Oh, my God. Dude, no! 243 00:14:31,871 --> 00:14:33,707 Ah! - Oh, my God. 244 00:14:33,748 --> 00:14:35,583 [breathing heavily] Wait. 245 00:14:35,625 --> 00:14:39,212 But it's good luck to be shit on by a bat, right? 246 00:14:39,254 --> 00:14:41,256 - That sounds like something a bat would say. 247 00:14:41,297 --> 00:14:43,216 - [laughs] 248 00:14:45,051 --> 00:14:47,012 Wait. What? 249 00:14:47,053 --> 00:14:50,974 Shit. It's a dead end. 250 00:14:51,016 --> 00:14:53,143 - Oh, hello. Maybe not. 251 00:14:53,184 --> 00:14:56,271 - [breathing heavily] 252 00:15:02,986 --> 00:15:08,158 * * 253 00:15:08,199 --> 00:15:10,160 - Holy shit. 254 00:15:10,201 --> 00:15:13,246 - Shit. I-I could've sworn it was right here. 255 00:15:13,288 --> 00:15:15,707 - There's nothing here. - Listen... 256 00:15:15,749 --> 00:15:19,002 No, there's--there's got to be another way out. 257 00:15:19,044 --> 00:15:21,087 - Okay. Okay. - Hold on one second. 258 00:15:24,424 --> 00:15:31,222 * * 259 00:15:31,264 --> 00:15:32,932 I didn't see anything. 260 00:15:32,974 --> 00:15:36,144 It's okay. We'll figure something out. 261 00:15:36,186 --> 00:15:37,854 [thunder rumbles] 262 00:15:37,896 --> 00:15:39,230 - I'm really sorry. 263 00:15:39,272 --> 00:15:41,733 - No, no, it's okay. It's okay. 264 00:15:41,775 --> 00:15:48,073 * * 265 00:15:48,114 --> 00:15:50,408 - What's that? - What? 266 00:15:50,450 --> 00:15:52,535 * * 267 00:15:52,577 --> 00:15:55,538 Okay. - Okay. Um, hold this. 268 00:15:55,580 --> 00:15:56,581 - Yeah. Yeah. 269 00:15:56,623 --> 00:15:59,125 - I'm gonna, like, parkour to the... 270 00:15:59,167 --> 00:16:00,919 [grunts] Okay. 271 00:16:00,960 --> 00:16:02,295 - You okay? - Yeah, I'm okay. 272 00:16:02,337 --> 00:16:05,090 [chuckles] both: Okay. Um... 273 00:16:05,131 --> 00:16:06,383 - Hey, you know what? 274 00:16:06,424 --> 00:16:10,011 Actually, let me--let me give you a little boost. 275 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 - That's, like, 20 feet in the air, Noah. 276 00:16:11,680 --> 00:16:13,765 - First off, it's, like, 12 feet in the air, 277 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 and you're gonna stand on my shoulders, come on. 278 00:16:18,520 --> 00:16:20,563 I have been working out so much. 279 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Maybe it's just for this moment right here, so... 280 00:16:22,440 --> 00:16:24,859 - You sure? - Yeah, come on. Let's go. 281 00:16:24,901 --> 00:16:26,695 - Okay. - Yeah. 282 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 - Okay. You ready? - Yeah. 283 00:16:32,617 --> 00:16:35,829 - One, two, three. 284 00:16:35,870 --> 00:16:37,414 [both grunting] 285 00:16:37,455 --> 00:16:39,124 - Oh, goddamn. Okay. 286 00:16:39,165 --> 00:16:42,335 [groans] Oh, dear fuck. - [grunting] 287 00:16:46,339 --> 00:16:48,466 The tunnel keeps going. 288 00:16:48,508 --> 00:16:50,885 Can you lift me a little higher? 289 00:16:50,927 --> 00:16:52,387 I can almost crawl inside. 290 00:16:52,429 --> 00:16:54,264 - Okay, let's just wait for the other guys to get here. 291 00:16:54,305 --> 00:16:58,852 - I can do it. I just can't get up on my own. 292 00:16:58,893 --> 00:17:00,812 [grunts] Please. 293 00:17:00,854 --> 00:17:03,398 - Ready? - Yeah. 294 00:17:03,440 --> 00:17:07,527 - Go! [grunting] 295 00:17:07,569 --> 00:17:09,612 - [grunts] 296 00:17:09,654 --> 00:17:12,782 * * 297 00:17:12,824 --> 00:17:14,242 - You good? 298 00:17:14,284 --> 00:17:19,372 * * 299 00:17:19,414 --> 00:17:22,167 - Well, this is a kind of shitty way 300 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 to end a pretty great vacation. 301 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 - [chuckles] 302 00:17:25,545 --> 00:17:29,174 Pretty stupid for you to follow me in here. 303 00:17:29,215 --> 00:17:31,384 - All in all, I think... 304 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 still better than talking to Hanna 305 00:17:33,219 --> 00:17:35,096 about her professor's penis. 306 00:17:35,138 --> 00:17:37,724 * * 307 00:17:37,766 --> 00:17:39,768 - Help! - Help! 308 00:17:39,809 --> 00:17:44,814 * * 309 00:17:44,856 --> 00:17:46,566 - This is gonna kill my dad. 310 00:17:46,608 --> 00:17:53,573 * * 311 00:17:58,870 --> 00:18:01,206 - Wow. It's really, um... 312 00:18:01,247 --> 00:18:03,625 it's really tight back here. 313 00:18:06,461 --> 00:18:07,504 - Em? 314 00:18:11,633 --> 00:18:13,343 - I have to check this out, okay? 315 00:18:13,385 --> 00:18:16,638 - Oh, uh, okay. 316 00:18:19,182 --> 00:18:21,643 Oh, sorry. 317 00:18:21,685 --> 00:18:24,479 - Um... here, give me your hand. 318 00:18:24,521 --> 00:18:26,523 I can, um--I can pull you up. 319 00:18:26,564 --> 00:18:28,650 - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 320 00:18:28,692 --> 00:18:30,652 Okay. 321 00:18:30,694 --> 00:18:32,070 Ah, shit. 322 00:18:32,112 --> 00:18:33,530 Okay, wait. Let me-- 323 00:18:36,282 --> 00:18:38,535 Ah, shit. - You okay? 324 00:18:38,576 --> 00:18:41,913 - Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 325 00:18:41,955 --> 00:18:45,166 Okay, uh... 326 00:18:45,208 --> 00:18:46,209 you go ahead. 327 00:18:46,251 --> 00:18:48,586 Um, I'll be here. 328 00:18:48,628 --> 00:18:52,757 Uh, just keep talking to me so I know you're okay. 329 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 Okay? 330 00:18:54,050 --> 00:18:55,635 - Okay. - Okay. 331 00:18:55,677 --> 00:19:02,475 * * 332 00:19:02,517 --> 00:19:05,645 - [breathing heavily] 333 00:19:17,824 --> 00:19:20,452 - You seeing anything? 334 00:19:20,493 --> 00:19:22,620 - [echoing] Not yet. 335 00:19:25,081 --> 00:19:26,958 [grunts] 336 00:19:27,000 --> 00:19:29,878 [breathing quickly] 337 00:19:33,465 --> 00:19:36,968 The tunnel keeps getting smaller. 338 00:19:37,010 --> 00:19:39,304 - Uh, o-- Wait. How small? 339 00:19:39,346 --> 00:19:41,222 - I'm okay. 340 00:19:41,264 --> 00:19:42,474 I'm okay. 341 00:19:42,515 --> 00:19:45,643 [breathing heavily] 342 00:19:49,939 --> 00:19:51,399 - Okay, uh, you know, 343 00:19:51,441 --> 00:19:54,736 maybe you should turn around now, yeah? 344 00:19:56,196 --> 00:19:58,615 - What do I do? What do I do? 345 00:19:58,656 --> 00:20:03,244 [grunts] What do I do? 346 00:20:03,286 --> 00:20:04,829 Shit. [breathing heavily] 347 00:20:04,871 --> 00:20:06,664 Okay. It's okay. Okay. 348 00:20:06,706 --> 00:20:08,833 - Emma, please, please, would you just, 349 00:20:08,875 --> 00:20:10,377 like, keep talking to me. 350 00:20:10,418 --> 00:20:13,963 - I'm okay. It's fine. It's fine. 351 00:20:14,005 --> 00:20:15,340 [grunts] 352 00:20:15,382 --> 00:20:17,342 It's not that much farther, 353 00:20:17,384 --> 00:20:20,345 and I-I can see the other side. 354 00:20:20,387 --> 00:20:23,014 - Okay, Emma, I can't-- 355 00:20:23,056 --> 00:20:24,933 I can't hear you. 356 00:20:26,685 --> 00:20:28,436 So speak up. 357 00:20:29,896 --> 00:20:31,648 Emma? 358 00:20:31,690 --> 00:20:33,400 - [grunts] 359 00:20:33,441 --> 00:20:36,027 - What's going on? You're not talking. 360 00:20:36,069 --> 00:20:38,029 - [hyperventilating] 361 00:20:38,071 --> 00:20:40,198 No, no, no. No. No. No. 362 00:20:40,240 --> 00:20:43,284 [grunts, hyperventilating] 363 00:20:48,039 --> 00:20:51,209 - What are you doing? Please, please, keep talking to me. 364 00:20:51,251 --> 00:20:53,712 * * 365 00:20:53,753 --> 00:20:55,714 - [cries] 366 00:20:55,755 --> 00:20:57,882 - It's okay if you need to tell me that you're not okay, 367 00:20:57,924 --> 00:21:01,219 so please tell me if you're not okay. 368 00:21:01,261 --> 00:21:03,221 - I'm not okay. 369 00:21:03,263 --> 00:21:05,640 * * 370 00:21:05,682 --> 00:21:09,227 I'm not--I'm not okay. I'm--I'm--I'm stuck. 371 00:21:09,269 --> 00:21:12,063 - What? Are you serious? 372 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 - Yeah. - Um, okay. Uh-- 373 00:21:14,107 --> 00:21:15,692 Help! - Noah. 374 00:21:15,734 --> 00:21:17,318 - Stay calm. I got you. 375 00:21:17,360 --> 00:21:20,739 Just--just-- - Noah, I'm really scared. 376 00:21:20,780 --> 00:21:23,658 - It's gonna be okay. It's gonna be okay. 377 00:21:23,700 --> 00:21:26,161 Vi, it's gonna be okay. 378 00:21:26,202 --> 00:21:29,372 [gasps] 379 00:21:29,414 --> 00:21:31,750 - [gasps] 380 00:21:34,461 --> 00:21:41,593 * * 381 00:21:51,978 --> 00:21:53,938 - [gasps] 382 00:21:53,980 --> 00:21:58,234 [screaming, cries] 383 00:21:58,276 --> 00:21:59,444 - Emma! 384 00:21:59,486 --> 00:22:02,572 - [hyperventilating] 385 00:22:05,784 --> 00:22:09,204 - Wait. All right, Em, uh... 386 00:22:09,245 --> 00:22:11,456 All right, look, just, uh... 387 00:22:11,498 --> 00:22:12,957 - [hyperventilating] 388 00:22:12,999 --> 00:22:17,337 - Remember to, like, just slow your breathing... 389 00:22:17,379 --> 00:22:18,755 relax your muscles, 390 00:22:18,797 --> 00:22:21,716 and just breathe in and out, okay? 391 00:22:21,758 --> 00:22:24,219 - [gasps] - In and out. 392 00:22:24,260 --> 00:22:28,932 In and out. - [breathes slowly] 393 00:22:28,973 --> 00:22:30,475 - Breathe in... 394 00:22:30,517 --> 00:22:32,977 - [breathes deeply 395 00:22:33,019 --> 00:22:35,188 Good. Good. 396 00:22:35,230 --> 00:22:38,566 Good. Breathe in and out. I am right here with you. 397 00:22:38,608 --> 00:22:41,695 [continues indistinctly] 398 00:22:42,862 --> 00:22:46,324 Good. Breathe in-- [monitor beeping] 399 00:22:46,366 --> 00:22:49,411 - [grunts softly, breathing heavily] 400 00:22:50,995 --> 00:22:54,082 [exhales deeply] 401 00:22:54,124 --> 00:22:56,042 [baby cries] 402 00:22:57,669 --> 00:23:00,588 [breathing heavily] 403 00:23:00,630 --> 00:23:07,762 * * 404 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 [grunts loudly] 405 00:23:13,226 --> 00:23:18,314 * * 406 00:23:18,356 --> 00:23:21,443 [gasping, grunting] 407 00:23:21,484 --> 00:23:28,491 * * 408 00:23:28,533 --> 00:23:31,453 [breathing heavily] 409 00:23:31,494 --> 00:23:38,626 * * 410 00:23:42,047 --> 00:23:46,468 [whimpering] 411 00:23:46,509 --> 00:23:53,641 * * 412 00:24:04,069 --> 00:24:07,072 [breathing heavily] 413 00:24:07,113 --> 00:24:08,239 - Emma? 414 00:24:08,281 --> 00:24:15,455 * * 415 00:24:16,873 --> 00:24:18,249 Emma! 416 00:24:18,291 --> 00:24:20,835 * * 417 00:24:20,877 --> 00:24:23,380 [baby giggles] - [chuckles] 418 00:24:23,421 --> 00:24:30,512 * * 419 00:24:49,239 --> 00:24:51,157 [baby giggles] 420 00:24:51,199 --> 00:24:58,164 * * 421 00:25:04,087 --> 00:25:06,423 [no audio] 422 00:25:06,464 --> 00:25:09,426 [soft music] 423 00:25:09,467 --> 00:25:16,558 * * 424 00:25:29,654 --> 00:25:31,072 - Em! 425 00:25:32,991 --> 00:25:34,909 Emma! 426 00:25:34,951 --> 00:25:37,579 - [gasps] 427 00:25:37,620 --> 00:25:42,667 * * 428 00:25:42,709 --> 00:25:44,294 Give me your hand. 429 00:25:44,336 --> 00:25:46,588 I got you. I got you. 430 00:25:46,629 --> 00:25:51,343 * * 431 00:25:51,384 --> 00:25:53,345 All right. 432 00:25:53,386 --> 00:25:56,473 - [gasping] 433 00:25:56,514 --> 00:26:03,646 * * 434 00:26:09,027 --> 00:26:11,780 - [coughing] 435 00:26:11,821 --> 00:26:16,034 * * 436 00:26:16,076 --> 00:26:17,619 [groans] 437 00:26:17,660 --> 00:26:20,538 * * 438 00:26:20,580 --> 00:26:23,625 - [gasping] - Hey. 439 00:26:23,667 --> 00:26:27,212 * * 440 00:26:27,253 --> 00:26:28,755 Who are you? 441 00:26:28,797 --> 00:26:32,801 * * 442 00:26:38,014 --> 00:26:39,808 - Ahh. 443 00:26:41,059 --> 00:26:43,478 - I'm okay. 444 00:26:43,520 --> 00:26:46,189 - Baltasar, you just saved my life again. 445 00:26:46,231 --> 00:26:49,150 That's four times now. 446 00:26:49,192 --> 00:26:51,486 I'm gonna need you to take a drink. 447 00:26:58,159 --> 00:27:00,453 - Mmm. 448 00:27:00,495 --> 00:27:01,830 This is good mezcal. 449 00:27:01,871 --> 00:27:03,623 - Mm. - Yeah. 450 00:27:03,665 --> 00:27:06,126 - I lived in Michoacán for one year, 451 00:27:06,167 --> 00:27:11,256 learning the ways of mezcal at the Patasacaro distillery. 452 00:27:11,297 --> 00:27:13,508 - What do you say? 453 00:27:13,550 --> 00:27:18,346 - "Patasacaro" distillery. - Pátzcuaro, you mean? 454 00:27:18,388 --> 00:27:20,015 - That is what I said. - Yeah. 455 00:27:20,056 --> 00:27:22,684 Your Spanish is still very bad after all these years. 456 00:27:22,726 --> 00:27:24,227 - So I've been told. - Yeah. 457 00:27:24,269 --> 00:27:27,147 - I'm not any good at making mezcal either, 458 00:27:27,188 --> 00:27:31,317 but they did give me a few cases before they fired me. 459 00:27:31,359 --> 00:27:33,236 - That seems fair. 460 00:27:41,786 --> 00:27:44,748 [dramatic music] 461 00:27:44,789 --> 00:27:51,713 * * 462 00:28:00,221 --> 00:28:01,848 - Dad? 463 00:28:01,890 --> 00:28:06,436 * * 464 00:28:06,478 --> 00:28:08,313 What's going on? 465 00:28:08,355 --> 00:28:12,317 * * 466 00:28:12,359 --> 00:28:15,445 Why do you look like that? What happened? 467 00:28:15,487 --> 00:28:19,908 [both crying] 468 00:28:19,949 --> 00:28:22,077 I was looking for you. 469 00:28:22,118 --> 00:28:23,870 - I'm sorry. 470 00:28:23,912 --> 00:28:26,664 - I was looking for you the whole time. 471 00:28:29,876 --> 00:28:31,002 - What? 472 00:28:31,044 --> 00:28:37,967 * * 473 00:28:43,431 --> 00:28:47,102 - [chuckling] 474 00:28:47,143 --> 00:28:49,604 * * 475 00:28:49,646 --> 00:28:52,440 - What the fuck's happening right now? 476 00:28:53,817 --> 00:28:55,694 - Oh. 477 00:28:55,735 --> 00:28:57,946 You... 478 00:28:57,987 --> 00:28:59,406 you haven't told them. 479 00:28:59,447 --> 00:29:00,782 - We didn't know what to say. 480 00:29:00,824 --> 00:29:03,243 - We thought maybe you could handle that. 481 00:29:03,284 --> 00:29:10,375 * * 482 00:29:13,962 --> 00:29:17,465 - Well, that's--I-- That's just not possible. 483 00:29:17,507 --> 00:29:19,300 We were at the resort yesterday morning. 484 00:29:19,342 --> 00:29:22,303 - The resort was destroyed by a hurricane 15 years ago. 485 00:29:22,345 --> 00:29:24,764 Hand. - But I-I saw you dance. 486 00:29:24,806 --> 00:29:27,892 - Oh, I haven't danced in 15 years, kid. 487 00:29:27,934 --> 00:29:31,604 - Okay, well, that would be sad if it were true, but I saw you. 488 00:29:31,646 --> 00:29:33,857 Y-you were dancing with a whole bunch of other people, 489 00:29:33,898 --> 00:29:35,233 and then the crazy guy who owns the resort 490 00:29:35,275 --> 00:29:37,027 elbowed me in the face, and then that developed 491 00:29:37,068 --> 00:29:40,488 into kind of, like, a-- more of a kidnapping situation. 492 00:29:40,530 --> 00:29:43,158 - Well, um, Alex walked into the ocean 493 00:29:43,199 --> 00:29:45,243 and drowned 15 years ago. 494 00:29:45,285 --> 00:29:46,494 - Whoa, okay, softer touch. 495 00:29:46,536 --> 00:29:47,704 - "Softer touch"? 496 00:29:47,746 --> 00:29:49,539 We don't need to be softer with these guys. 497 00:29:49,581 --> 00:29:51,916 These guys just transcended time. 498 00:29:51,958 --> 00:29:54,419 They're fucking heroes. It's--it's bananas. 499 00:29:56,087 --> 00:29:57,505 What... 500 00:29:57,547 --> 00:30:00,425 what do you remember, huh? 501 00:30:00,467 --> 00:30:03,636 What happened when you were floating there all those years? 502 00:30:03,678 --> 00:30:06,681 - I-I don't understand why you keep saying "years." 503 00:30:06,723 --> 00:30:08,767 We were in there for maybe five minutes. 504 00:30:08,808 --> 00:30:10,518 - Well, what happened when you were floating there 505 00:30:10,560 --> 00:30:13,730 those five minutes? - [sighs] 506 00:30:13,772 --> 00:30:15,732 I, uh... 507 00:30:18,401 --> 00:30:19,694 - What? 508 00:30:21,946 --> 00:30:24,032 - I... 509 00:30:24,074 --> 00:30:26,493 I-I don't remember. 510 00:30:26,534 --> 00:30:29,162 - [clears throat] 511 00:30:31,164 --> 00:30:35,835 - Wait. Why did you scratch your ear? 512 00:30:37,962 --> 00:30:41,383 - It--it itched. 513 00:30:41,424 --> 00:30:43,593 - [chuckles] 514 00:30:56,272 --> 00:31:00,527 [indistinct conversation] 515 00:31:00,568 --> 00:31:03,613 - [exhales deeply] 516 00:31:03,655 --> 00:31:05,657 - Hey, uh... 517 00:31:05,699 --> 00:31:09,077 look, man, I, uh-- I don't understand 518 00:31:09,119 --> 00:31:10,870 any of this shit either, 519 00:31:10,912 --> 00:31:12,914 but, uh, you know, you're here. 520 00:31:12,956 --> 00:31:14,499 You're alive. That's good. 521 00:31:14,541 --> 00:31:16,710 And, uh... 522 00:31:16,751 --> 00:31:18,962 you're gonna be okay. 523 00:31:19,004 --> 00:31:22,757 - Yeah. Thank you. - Yeah. 524 00:31:22,799 --> 00:31:25,093 - Do you have a cell phone I can borrow? 525 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 I-I feel like I should call my parents. 526 00:31:27,137 --> 00:31:28,638 - Yeah, absolutely. 527 00:31:28,680 --> 00:31:30,765 I mean, I doubt you'll be able to get any service out here, 528 00:31:30,807 --> 00:31:34,019 but, uh, here you go. 529 00:31:34,060 --> 00:31:35,770 - What's this? 530 00:31:35,812 --> 00:31:39,357 - Oh, ri--sorry. Yeah, yeah, let me unlock it for you. 531 00:31:39,399 --> 00:31:40,900 All right, there we go. 532 00:31:43,403 --> 00:31:45,030 - Is there a keypad? 533 00:31:48,533 --> 00:31:51,119 - Right, right, yeah. So, like, here-- 534 00:31:51,161 --> 00:31:54,539 there's--the keypad comes up here, and it's all just touch. 535 00:31:57,292 --> 00:31:59,544 - Hey. - Hi. 536 00:32:03,214 --> 00:32:04,674 - Thank you. 537 00:32:12,390 --> 00:32:14,184 - Did you see her? 538 00:32:28,615 --> 00:32:30,742 Was it worth it? 539 00:32:34,162 --> 00:32:36,081 - It still hurts. 540 00:32:39,793 --> 00:32:43,588 - [chuckles] Yeah, well, it gets better. 541 00:32:46,675 --> 00:32:48,843 It's always there, but... 542 00:32:52,555 --> 00:32:54,349 It gets better. 543 00:32:54,391 --> 00:33:01,272 * * 544 00:33:04,567 --> 00:33:07,445 - My parents hung up on me. 545 00:33:07,487 --> 00:33:09,239 They, uh-- 546 00:33:09,280 --> 00:33:12,784 they thought I was trying to prank-call them. 547 00:33:12,826 --> 00:33:16,871 * * 548 00:33:16,913 --> 00:33:20,709 I guess I'm just glad they're still alive. 549 00:33:20,750 --> 00:33:22,794 [Noah laughs] - Yeah. 550 00:33:22,836 --> 00:33:29,968 * * 551 00:33:43,231 --> 00:33:45,108 - Violet... 552 00:33:45,150 --> 00:33:48,028 want to learn to fire a flare gun? 553 00:33:53,116 --> 00:33:55,618 - Wow. 554 00:33:55,660 --> 00:33:58,455 - Yeah, and see? It'll linger. 555 00:34:01,374 --> 00:34:05,879 Hopefully somebody's in the area. 556 00:34:05,920 --> 00:34:07,505 - Like, I know we're supposed to be all mature 557 00:34:07,547 --> 00:34:09,632 and cool about this, but... 558 00:34:09,674 --> 00:34:12,510 Fuck. 559 00:34:12,552 --> 00:34:14,429 - Yeah. 560 00:34:14,471 --> 00:34:17,098 - I mean, like, they were in there for 5 minutes, 561 00:34:17,140 --> 00:34:18,683 and they were out 15 fucking years. 562 00:34:18,725 --> 00:34:21,478 I mean, what if they'd been in there for, like, 20 minutes? 563 00:34:27,776 --> 00:34:29,819 Why didn't you get in the water? 564 00:34:35,700 --> 00:34:38,745 - I didn't want to lose 15 years. 565 00:34:41,081 --> 00:34:44,292 [dramatic music] 566 00:34:44,334 --> 00:34:49,297 * * 567 00:34:49,339 --> 00:34:53,176 - Dad, are we still on for dinner tonight? 568 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Remember, we made a plan. 569 00:34:55,387 --> 00:34:58,932 * * 570 00:34:58,973 --> 00:35:02,268 - Right. [laughs] 571 00:35:02,310 --> 00:35:04,396 [Violet chuckles] Yeah. 572 00:35:04,437 --> 00:35:06,940 Uh, yeah, dinner sounds-- I think that'll be fine. 573 00:35:06,981 --> 00:35:08,274 - Yeah? - Dinner. 574 00:35:08,316 --> 00:35:10,819 - Okay. [both laugh] 575 00:35:10,860 --> 00:35:14,531 - Sam, don't point that at me. - Okay. 576 00:35:14,572 --> 00:35:18,952 And you want to two-hand it and just do it? 577 00:35:18,993 --> 00:35:21,246 [flare gun fires] 578 00:35:21,287 --> 00:35:23,415 - [chuckles] 579 00:35:25,208 --> 00:35:27,210 - [sighs] 580 00:35:27,252 --> 00:35:33,216 * * 581 00:35:33,258 --> 00:35:34,676 Hmm? 582 00:35:34,718 --> 00:35:37,220 - I'm good. - No. Good. 583 00:35:37,262 --> 00:35:40,223 * * 584 00:35:40,265 --> 00:35:42,058 - Well... 585 00:35:42,100 --> 00:35:44,019 we did it. 586 00:35:44,060 --> 00:35:46,896 I guess we're not terrible detectives after all. 587 00:35:46,938 --> 00:35:49,149 - Eh, we're not good ones either, though. 588 00:35:49,190 --> 00:35:51,234 - Hmm. - Speak for yourself. 589 00:35:52,986 --> 00:35:55,905 - You did not fight a snake. 590 00:35:55,947 --> 00:35:57,991 - What? - You didn't fight a snake. 591 00:35:58,033 --> 00:36:00,076 - I did. I-I swear, I-- 592 00:36:00,118 --> 00:36:01,578 I was holding him so tight, 593 00:36:01,619 --> 00:36:03,830 blood was coming out of--of his eyes. 594 00:36:03,872 --> 00:36:05,665 - Yeah, but it was, like, a baby one, right? 595 00:36:05,707 --> 00:36:06,958 Like, a little-- 596 00:36:07,000 --> 00:36:09,461 - It was a-a four-nosed fucking serpent, Noah. 597 00:36:09,502 --> 00:36:11,129 Hmm? It was huge. 598 00:36:11,171 --> 00:36:13,048 - Yeah, dude, I don't know about that. 599 00:36:13,089 --> 00:36:14,424 - It was a fucking anaconda. 600 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 - It all kind of seems like a bunch of bullshit. 601 00:36:17,385 --> 00:36:21,056 [helicopter blades whirring] 602 00:36:21,097 --> 00:36:23,016 - I kind of want to rent a Jet Ski. 603 00:36:23,058 --> 00:36:25,268 * * 604 00:36:25,310 --> 00:36:27,270 Or a banana boat. 605 00:36:27,312 --> 00:36:31,316 * * 606 00:36:31,358 --> 00:36:34,277 [indistinct chatter] 607 00:36:34,319 --> 00:36:38,448 * * 608 00:36:40,700 --> 00:36:42,619 - [chuckles] 609 00:37:12,357 --> 00:37:13,817 - Mm. 610 00:37:27,455 --> 00:37:29,874 - [laughs] - ¿Qué? 611 00:37:49,853 --> 00:37:56,818 * * 612 00:38:10,165 --> 00:38:13,126 [The Beach Boys' "Sloop John B." in Spanish] 613 00:38:13,168 --> 00:38:20,091 * * 37162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.