All language subtitles for The.Resort.S01E08.720p.WEB.H264-GLHF - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:07,929 Previously, on "The Resort"... 2 00:00:08,014 --> 00:00:09,774 I want to get answers. I'm gonna bring some closure. 3 00:00:09,858 --> 00:00:11,806 - What if there are no answers? - Well, there have to be... 4 00:00:11,890 --> 00:00:13,290 Otherwise what is the fucking point? 5 00:00:13,375 --> 00:00:14,584 I have memory leakage. 6 00:00:14,668 --> 00:00:16,461 - "Leakage"? - Yeah, from my ears. 7 00:00:16,545 --> 00:00:18,129 Our memory, that's all we have. 8 00:00:18,213 --> 00:00:19,756 When you allow yourself to remember, 9 00:00:19,840 --> 00:00:21,860 seemingly random pieces fall into place. 10 00:00:21,945 --> 00:00:24,302 "Vi, meet me here. Love, Mom." 11 00:00:24,386 --> 00:00:25,928 She believed that you hid 12 00:00:26,012 --> 00:00:27,805 the location of Pasaje in this book. 13 00:00:27,889 --> 00:00:29,307 A room outside of time. 14 00:00:29,391 --> 00:00:30,725 I need to find it. 15 00:00:30,809 --> 00:00:32,894 My daughter wanted to spend Christmas here 16 00:00:32,978 --> 00:00:34,812 but doesn't want to spend it with me. 17 00:00:34,896 --> 00:00:37,065 Mezcal, on the house. 18 00:00:37,149 --> 00:00:39,693 [thunder crashes] 19 00:00:45,323 --> 00:00:47,658 Noah, I'm going to go in there if I find it. 20 00:00:47,742 --> 00:00:50,536 I am not gonna just stand by and let my wife walk into... 21 00:00:50,620 --> 00:00:52,455 We're supposed to be two separate people. 22 00:00:52,539 --> 00:00:54,374 Do you want to be married to me anymore? 23 00:00:54,458 --> 00:00:56,167 I'm obsessed with trying to remember 24 00:00:56,251 --> 00:00:58,961 the last thing that I said to Violet. 25 00:00:59,045 --> 00:01:01,297 What do you need, Emma? 26 00:01:01,381 --> 00:01:02,799 I'm fine. 27 00:01:02,883 --> 00:01:04,717 So what now? 28 00:01:04,801 --> 00:01:06,469 We go in. 29 00:01:06,553 --> 00:01:09,389 [dramatic music] 30 00:01:09,473 --> 00:01:16,605 [♪♪] 31 00:01:19,357 --> 00:01:22,486 [snoring] 32 00:01:27,824 --> 00:01:29,242 Stop it. 33 00:01:33,163 --> 00:01:36,082 [snoring] 34 00:01:36,166 --> 00:01:38,293 [sighs] 35 00:01:40,462 --> 00:01:43,673 [chuckles] 36 00:01:43,757 --> 00:01:45,800 [mumbling] 37 00:01:45,884 --> 00:01:49,971 [snoring, mumbles] 38 00:02:01,233 --> 00:02:08,323 [♪♪] 39 00:02:37,727 --> 00:02:39,062 [groans] 40 00:02:39,146 --> 00:02:40,855 No mames. 41 00:02:40,939 --> 00:02:47,863 [♪♪] 42 00:02:53,743 --> 00:02:57,080 This appears to be an obstacle. 43 00:02:57,164 --> 00:03:01,250 [♪♪] 44 00:03:01,334 --> 00:03:03,544 Is this it? 45 00:03:03,628 --> 00:03:06,339 Mm, I don't think so. 46 00:03:09,676 --> 00:03:11,886 What do we do now? 47 00:03:11,970 --> 00:03:13,221 Maybe swim across? 48 00:03:13,305 --> 00:03:14,931 - Shit. - Yeah, indeed, shit. 49 00:03:15,015 --> 00:03:17,100 All this water had to come from someplace. 50 00:03:17,184 --> 00:03:21,396 What if we, uh, walk along the, um, edge here? 51 00:03:21,480 --> 00:03:22,897 - Yeah. - Yeah. 52 00:03:22,981 --> 00:03:25,025 - What the fuck is this? - What? 53 00:03:27,194 --> 00:03:28,445 Holy shit. 54 00:03:33,992 --> 00:03:36,453 [grunts] 55 00:03:40,123 --> 00:03:43,418 Huh. That's... That's pretty convenient. 56 00:03:43,502 --> 00:03:47,964 [all grunting] 57 00:03:53,303 --> 00:03:55,304 Okay. [breathing heavily] 58 00:03:55,388 --> 00:03:56,681 Let's pull. 59 00:03:56,765 --> 00:03:58,850 Whoa, whoa, no. Wait, maybe we shouldn't mess 60 00:03:58,934 --> 00:04:02,145 with anything until we know who put this here. 61 00:04:02,229 --> 00:04:04,856 Maybe you put it here, Noah, 62 00:04:04,940 --> 00:04:07,483 or maybe I did... 63 00:04:07,567 --> 00:04:10,486 or maybe Sam and Violet, 64 00:04:10,570 --> 00:04:12,655 or maybe it's not even here. 65 00:04:12,739 --> 00:04:15,158 - Both: What? - Yeah. 66 00:04:15,242 --> 00:04:19,538 [all grunting] 67 00:04:20,747 --> 00:04:22,915 Okay, keep going. Keep going, keep going. 68 00:04:22,999 --> 00:04:25,168 [grunting continues] 69 00:04:25,252 --> 00:04:27,670 What the fuck is that? 70 00:04:27,754 --> 00:04:29,172 Are you gonna pull? 71 00:04:29,256 --> 00:04:31,257 Yes, I'm sorry. 72 00:04:31,341 --> 00:04:34,218 [grunting continues] 73 00:04:34,302 --> 00:04:41,434 [♪♪] 74 00:05:22,017 --> 00:05:24,977 [echoing whistle] 75 00:05:25,061 --> 00:05:31,734 [♪♪] 76 00:05:31,818 --> 00:05:34,654 Thank you. [breathing heavily] 77 00:05:34,738 --> 00:05:39,409 [♪♪] 78 00:05:39,493 --> 00:05:41,369 Is that daylight? 79 00:05:41,453 --> 00:05:48,585 [♪♪] 80 00:06:05,268 --> 00:06:08,021 So this is Pasaje? 81 00:06:09,147 --> 00:06:11,733 - I don't feel anything. - Yeah, me neither. 82 00:06:11,817 --> 00:06:14,026 How the fuck did we miss this? 83 00:06:14,110 --> 00:06:21,034 [♪♪] 84 00:06:40,011 --> 00:06:43,639 I don't know what we're even expecting to find here. 85 00:06:43,723 --> 00:06:46,726 In a hurricane, we'd be underwater right now. 86 00:06:52,190 --> 00:06:54,734 [gasps] 87 00:07:05,078 --> 00:07:08,289 Hey! Over here! 88 00:07:08,373 --> 00:07:12,168 - I found a tunnel. - There's one over here, too. 89 00:07:12,252 --> 00:07:13,961 Hell, yeah. 90 00:07:14,045 --> 00:07:15,963 Holler if you find something, anything. 91 00:07:16,047 --> 00:07:18,174 - Okay. - I want to know either way. 92 00:07:18,258 --> 00:07:21,177 [dramatic music] 93 00:07:21,261 --> 00:07:28,226 [♪♪] 94 00:07:37,471 --> 00:07:38,721 It's warm. 95 00:07:40,008 --> 00:07:43,053 [thunder rumbles, wind gusting] 96 00:07:43,200 --> 00:07:50,123 [♪♪] 97 00:07:53,418 --> 00:07:55,337 Violet? 98 00:07:58,173 --> 00:07:59,340 Violet! 99 00:07:59,424 --> 00:08:02,051 [♪♪] 100 00:08:02,135 --> 00:08:03,219 Violet! 101 00:08:03,303 --> 00:08:10,268 [♪♪] 102 00:08:17,984 --> 00:08:19,026 So... 103 00:08:19,110 --> 00:08:21,029 what happened to your face? 104 00:08:21,113 --> 00:08:22,697 What happened to your fucking face? 105 00:08:22,781 --> 00:08:24,407 - Shut up. - What do you mean? 106 00:08:24,491 --> 00:08:26,576 The scar under you eye, Murray. 107 00:08:26,660 --> 00:08:29,037 Looks like dried cum. 108 00:08:29,121 --> 00:08:32,540 Well, the story begins when you left me for dead in Pomuch. 109 00:08:32,624 --> 00:08:35,877 - You had no pulse. - Ah, fair point. 110 00:08:35,961 --> 00:08:39,338 Did you know there are 12,544 resorts 111 00:08:39,422 --> 00:08:44,052 with over 627,000 rooms in the Yucatán Peninsula? 112 00:08:44,136 --> 00:08:45,970 That doesn't seem accurate. 113 00:08:46,054 --> 00:08:49,265 I went to every single one of them looking for Violet. 114 00:08:49,349 --> 00:08:52,477 I also called in every favor I had earned 115 00:08:52,561 --> 00:08:54,520 after giving 27 years of my life 116 00:08:54,604 --> 00:08:57,065 working for the U.S. government, 117 00:08:57,149 --> 00:09:01,736 but eventually everybody gave up. 118 00:09:01,820 --> 00:09:06,282 So one day, I walked out into the jungle, 119 00:09:06,366 --> 00:09:08,743 looked around and... 120 00:09:08,827 --> 00:09:09,869 I don't know. 121 00:09:09,953 --> 00:09:12,706 Everything kind of just shut off. 122 00:09:14,374 --> 00:09:16,001 I lost myself. 123 00:09:17,794 --> 00:09:20,254 But then I found myself 124 00:09:20,338 --> 00:09:23,174 bouncing along on the bed of a U.S. military truck... 125 00:09:23,258 --> 00:09:27,261 An REO M35 that had been decommissioned 126 00:09:27,345 --> 00:09:30,890 and sold to a network of socialist guerilla fighters. 127 00:09:30,974 --> 00:09:32,767 The Frente Farabundo Martí... 128 00:09:32,851 --> 00:09:34,727 both: Para la Liberación Nacional. 129 00:09:34,811 --> 00:09:36,437 I've heard of them. Yeah, they're great. 130 00:09:36,521 --> 00:09:37,814 Operating back in those days 131 00:09:37,898 --> 00:09:41,109 in the political wilds of El Salvador. 132 00:09:41,193 --> 00:09:43,736 I can't divulge much about the next year 133 00:09:43,820 --> 00:09:48,866 other than I impersonated an exterminator 134 00:09:48,950 --> 00:09:52,912 and embedded myself in a certain communist regime. 135 00:09:52,996 --> 00:09:54,580 I'm talking about Cuba. 136 00:09:54,664 --> 00:09:56,082 - It's pronounced Coo-ba. - Cuba. 137 00:09:56,166 --> 00:09:59,001 I'm talking about the island nation of Cuba. 138 00:09:59,085 --> 00:10:03,005 And I engaged in a brief but very passionate affair 139 00:10:03,089 --> 00:10:05,925 with the stepdaughter of a man it's best not to name. 140 00:10:06,009 --> 00:10:10,138 - Who's that? - Rhymes with fool-iani. 141 00:10:10,222 --> 00:10:12,140 I was required to make a hasty exit, 142 00:10:12,224 --> 00:10:14,976 so I found an abandoned shipping container 143 00:10:15,060 --> 00:10:17,353 outside of Havana that I could squat in. 144 00:10:17,437 --> 00:10:20,356 It turned out it was still operational, 145 00:10:20,440 --> 00:10:22,650 which I discovered one morning when I awoke 146 00:10:22,734 --> 00:10:27,030 and felt the sea rolling underneath me. 147 00:10:27,114 --> 00:10:31,193 I was locked inside for days, maybe weeks... I don't know. 148 00:10:31,576 --> 00:10:33,286 And in that darkness, 149 00:10:34,204 --> 00:10:36,330 all of my memories were all that I had... 150 00:10:36,414 --> 00:10:39,959 Rita, the freckles on her back that looked like stars, 151 00:10:40,043 --> 00:10:44,172 the smell of Violet's hair when she would hug me. 152 00:10:44,256 --> 00:10:48,176 And that's when it hit me... What the fuck was I doing? 153 00:10:48,260 --> 00:10:50,094 I'm her dad. 154 00:10:50,178 --> 00:10:53,264 It was my only job to find her and protect her. 155 00:10:53,348 --> 00:10:55,016 - And I'd given up. - Yeah, you did. 156 00:10:55,100 --> 00:10:57,769 So with every ounce of will I could summon, 157 00:10:57,853 --> 00:10:59,228 plus one copper penny, 158 00:10:59,312 --> 00:11:00,855 a small packet of yellow mustard, 159 00:11:00,939 --> 00:11:03,649 and a bit of personal bile, 160 00:11:03,733 --> 00:11:07,028 I was able to effect an escape from that shipping container. 161 00:11:07,112 --> 00:11:09,739 I commandeered a Norwegian family's 162 00:11:09,823 --> 00:11:12,116 44-million-krone sailboat, 163 00:11:12,200 --> 00:11:15,203 set a course due south around the Cape of Good Hope, 164 00:11:15,287 --> 00:11:17,372 and headed straight for Quint an a Roo, 165 00:11:17,456 --> 00:11:19,290 where this all began. 166 00:11:19,374 --> 00:11:21,001 Hmm. 167 00:11:22,127 --> 00:11:25,172 And how the fuck did you get that scar? 168 00:11:26,631 --> 00:11:28,341 What? 169 00:11:28,425 --> 00:11:35,348 [♪♪] 170 00:11:37,476 --> 00:11:38,810 Eggs? 171 00:11:38,894 --> 00:11:42,939 [♪♪] 172 00:11:43,023 --> 00:11:45,900 - [screaming] - Wait. 173 00:11:45,984 --> 00:11:49,195 [♪♪] 174 00:11:49,279 --> 00:11:50,405 Hang on! 175 00:11:50,489 --> 00:11:52,573 [♪♪] 176 00:11:52,657 --> 00:11:54,951 I got it. 177 00:11:55,035 --> 00:11:57,370 [groaning] [snake hissing] 178 00:11:57,454 --> 00:11:58,830 Holy shit. 179 00:11:58,914 --> 00:12:01,916 Oh, hol... hol... 180 00:12:02,000 --> 00:12:03,960 Hold that bastard still. 181 00:12:04,044 --> 00:12:06,295 I'll puncture him in the Jacobson's organ. 182 00:12:06,379 --> 00:12:08,464 Back off! 183 00:12:08,548 --> 00:12:12,593 I'm tired of being assaulted by symbols. 184 00:12:12,677 --> 00:12:16,597 [shouts, groaning] 185 00:12:16,681 --> 00:12:19,600 [♪♪] 186 00:12:19,684 --> 00:12:23,855 - [continues hissing] - [breathing deeply] 187 00:12:23,939 --> 00:12:26,941 [♪♪] 188 00:12:27,025 --> 00:12:30,236 You... you do have... 189 00:12:30,320 --> 00:12:31,446 four noses. 190 00:12:31,530 --> 00:12:33,990 [♪♪] 191 00:12:34,074 --> 00:12:35,658 Are we done here? 192 00:12:35,742 --> 00:12:39,328 [♪♪] 193 00:12:39,412 --> 00:12:40,496 Good. 194 00:12:40,580 --> 00:12:47,546 [♪♪] 195 00:12:49,881 --> 00:12:53,134 No. No, no, no, no, fuck. 196 00:12:53,218 --> 00:12:57,346 Fuck, fuck, fuck, fuck. Fuck. Fuck. 197 00:12:57,430 --> 00:12:59,265 Violet! 198 00:12:59,349 --> 00:13:01,726 - Sam? - Violet, can you hear me? 199 00:13:01,810 --> 00:13:03,895 Yeah, yeah. I'm over here. 200 00:13:03,979 --> 00:13:05,813 - Where are you? - Can you hear me? 201 00:13:05,897 --> 00:13:08,191 Sam. 202 00:13:08,275 --> 00:13:09,692 - Can you see my light? - Yeah, I see. 203 00:13:09,776 --> 00:13:11,152 - Hey. - Sam. 204 00:13:11,236 --> 00:13:12,320 - Hey. - Sam, hi. 205 00:13:12,404 --> 00:13:13,738 - Hi. - [laughs] How'd you find me? 206 00:13:13,822 --> 00:13:14,947 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 207 00:13:15,031 --> 00:13:16,074 - You're not hurt? - Yeah, I'm good. 208 00:13:16,158 --> 00:13:17,200 - Okay. - Are you okay? 209 00:13:17,284 --> 00:13:18,326 Yeah. We got to get out of here. 210 00:13:18,410 --> 00:13:19,827 - It's starting to get bad. - Yes, please. 211 00:13:19,911 --> 00:13:20,995 Why'd you ditch me? 212 00:13:21,079 --> 00:13:22,580 I didn't ditch you. I left a note. 213 00:13:22,664 --> 00:13:23,956 What note? What are you talking about? 214 00:13:24,040 --> 00:13:25,922 - It's in your shoe. - Which shoe? 215 00:13:26,007 --> 00:13:27,945 The right one. I don't know. 216 00:13:28,462 --> 00:13:29,796 Why would you put it in a shoe? 217 00:13:29,880 --> 00:13:33,789 'Cause it was there. Where else would I put it? 218 00:13:34,092 --> 00:13:35,885 - What did it say? - I don't know. 219 00:13:35,969 --> 00:13:37,261 It doesn't really matter. Can we... can we go? 220 00:13:37,345 --> 00:13:38,304 Okay. How did it go? 221 00:13:38,388 --> 00:13:39,609 - You find Pasaje? - No. 222 00:13:39,694 --> 00:13:40,861 Okay. 223 00:13:41,070 --> 00:13:43,781 - We can get out over here. - Okay. 224 00:13:49,441 --> 00:13:51,526 This is... 225 00:13:51,610 --> 00:13:55,446 Man, it looks like... almost like cookie dough, right? 226 00:13:55,530 --> 00:13:56,989 It's kind of like cookie dough. 227 00:13:57,073 --> 00:13:58,616 One up there that look like a nipple. 228 00:13:58,700 --> 00:14:00,034 [gasps] Ew. 229 00:14:00,118 --> 00:14:01,869 - What? - Oh, my God. 230 00:14:01,953 --> 00:14:03,329 A bat shit on me. 231 00:14:03,413 --> 00:14:06,416 What? No. I-I doubt a bat shat on... 232 00:14:06,500 --> 00:14:07,750 [gasps] 233 00:14:07,834 --> 00:14:09,377 - [splat] - Oh, what the fuck? 234 00:14:09,461 --> 00:14:11,421 - Oh, my God. - Oh, no, no. 235 00:14:11,505 --> 00:14:12,880 - What the fuck? - Oh, my God! 236 00:14:12,964 --> 00:14:14,507 No, no, no, no! 237 00:14:14,591 --> 00:14:17,802 [both screaming] 238 00:14:17,886 --> 00:14:20,138 - Move, move, move, move, move! - Oh, my God! Oh, my God! 239 00:14:20,222 --> 00:14:22,348 - Oh, my God! Oh, my God! - Move, move, move! 240 00:14:22,432 --> 00:14:24,475 Fuck you, bats! Go, go, go, go, go, go! 241 00:14:24,559 --> 00:14:28,688 [both screaming] 242 00:14:28,772 --> 00:14:31,899 Oh, my God. Dude, no! 243 00:14:31,983 --> 00:14:33,776 - Ah! - Oh, my God. 244 00:14:33,860 --> 00:14:35,653 [breathing heavily] Wait. 245 00:14:35,737 --> 00:14:39,282 But it's good luck to be shit on by a bat, right? 246 00:14:39,366 --> 00:14:41,325 That sounds like something a bat would say. 247 00:14:41,409 --> 00:14:43,328 [laughs] 248 00:14:45,163 --> 00:14:47,081 Wait. What? 249 00:14:47,165 --> 00:14:51,044 Shit. It's a dead end. 250 00:14:51,128 --> 00:14:53,212 Oh, hello. Maybe not. 251 00:14:53,296 --> 00:14:56,383 [breathing heavily] 252 00:15:03,098 --> 00:15:08,227 [♪♪] 253 00:15:08,311 --> 00:15:10,229 Holy shit. 254 00:15:10,313 --> 00:15:13,316 Shit. I-I could've sworn it was right here. 255 00:15:13,400 --> 00:15:15,777 - There's nothing here. - Listen... 256 00:15:15,861 --> 00:15:19,072 No, there's... there's got to be another way out. 257 00:15:19,156 --> 00:15:21,199 - Okay. Okay. - Hold on one second. 258 00:15:24,536 --> 00:15:31,292 [♪♪] 259 00:15:31,376 --> 00:15:33,002 I didn't see anything. 260 00:15:33,086 --> 00:15:36,214 It's okay. We'll figure something out. 261 00:15:36,298 --> 00:15:37,924 [thunder rumbles] 262 00:15:38,008 --> 00:15:39,300 I'm really sorry. 263 00:15:39,384 --> 00:15:41,803 No, no, it's okay. It's okay. 264 00:15:41,887 --> 00:15:48,142 [♪♪] 265 00:15:48,226 --> 00:15:50,478 - What's that? - What? 266 00:15:50,562 --> 00:15:52,605 [♪♪] 267 00:15:52,689 --> 00:15:55,608 - Okay. - Okay. Um, hold this. 268 00:15:55,692 --> 00:15:56,651 Yeah. Yeah. 269 00:15:56,735 --> 00:15:59,195 I'm gonna, like, park our to the... 270 00:15:59,279 --> 00:16:00,988 [grunts] Okay. 271 00:16:01,072 --> 00:16:02,365 - You okay? - Yeah, I'm okay. 272 00:16:02,449 --> 00:16:05,159 [chuckles] both: Okay. Um... 273 00:16:05,243 --> 00:16:06,452 Hey, you know what? 274 00:16:06,536 --> 00:16:10,081 Actually, let me... let me give you a little boost. 275 00:16:10,165 --> 00:16:11,708 That's, like, 20 feet in the air, Noah. 276 00:16:11,792 --> 00:16:13,835 First off, it's, like, 12 feet in the air, 277 00:16:13,919 --> 00:16:16,463 and you're gonna stand on my shoulders, come on. 278 00:16:18,632 --> 00:16:20,633 I have been working out so much. 279 00:16:20,717 --> 00:16:22,468 Maybe it's just for this moment right here, so... 280 00:16:22,552 --> 00:16:24,929 - You sure? - Yeah, come on. Let's go. 281 00:16:25,013 --> 00:16:26,807 - Okay. - Yeah. 282 00:16:28,517 --> 00:16:31,311 - Okay. You ready? - Yeah. 283 00:16:32,729 --> 00:16:35,898 One, two, three. 284 00:16:35,982 --> 00:16:37,483 [both grunting] 285 00:16:37,567 --> 00:16:39,193 Oh, goddamn. Okay. 286 00:16:39,277 --> 00:16:42,447 - [groans] Oh, dear fuck. - [grunting] 287 00:16:46,451 --> 00:16:48,536 The tunnel keeps going. 288 00:16:48,620 --> 00:16:50,955 Can you lift me a little higher? 289 00:16:51,039 --> 00:16:52,457 I can almost crawl inside. 290 00:16:52,541 --> 00:16:54,333 Okay, let's just wait for the other guys to get here. 291 00:16:54,417 --> 00:16:58,921 I can do it. I just can't get up on my own. 292 00:16:59,005 --> 00:17:00,882 [grunts] Please. 293 00:17:00,966 --> 00:17:03,468 - Ready? - Yeah. 294 00:17:03,552 --> 00:17:07,597 Go! [grunting] 295 00:17:07,681 --> 00:17:09,682 [grunts] 296 00:17:09,766 --> 00:17:12,852 [♪♪] 297 00:17:12,936 --> 00:17:14,312 You good? 298 00:17:14,396 --> 00:17:19,442 [♪♪] 299 00:17:19,526 --> 00:17:22,236 Well, this is a kind of shitty way 300 00:17:22,320 --> 00:17:24,030 to end a pretty great vacation. 301 00:17:24,114 --> 00:17:25,573 [chuckles] 302 00:17:25,657 --> 00:17:29,243 Pretty stupid for you to follow me in here. 303 00:17:29,327 --> 00:17:31,454 All in all, I think... 304 00:17:31,538 --> 00:17:33,247 still better than talking to Hanna 305 00:17:33,331 --> 00:17:35,166 about her professor's penis. 306 00:17:35,250 --> 00:17:37,794 [♪♪] 307 00:17:37,878 --> 00:17:39,837 - Help! - Help! 308 00:17:39,921 --> 00:17:44,884 [♪♪] 309 00:17:44,968 --> 00:17:46,636 This is gonna kill my dad. 310 00:17:46,720 --> 00:17:53,685 [♪♪] 311 00:17:58,982 --> 00:18:01,275 Wow. It's really, um... 312 00:18:01,359 --> 00:18:03,737 it's really tight back here. 313 00:18:06,573 --> 00:18:07,616 Em? 314 00:18:11,745 --> 00:18:13,413 I have to check this out, okay? 315 00:18:13,497 --> 00:18:16,750 Oh, uh, okay. 316 00:18:19,294 --> 00:18:21,713 Oh, sorry. 317 00:18:21,797 --> 00:18:24,549 Um... here, give me your hand. 318 00:18:24,633 --> 00:18:26,592 I can, um... I can pull you up. 319 00:18:26,676 --> 00:18:28,720 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 320 00:18:28,804 --> 00:18:30,722 Okay. 321 00:18:30,806 --> 00:18:32,140 Ah, shit. 322 00:18:32,224 --> 00:18:33,642 Okay, wait. Let me... 323 00:18:36,394 --> 00:18:38,604 - Ah, shit. - You okay? 324 00:18:38,688 --> 00:18:41,983 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 325 00:18:42,067 --> 00:18:45,236 Okay, uh... 326 00:18:45,320 --> 00:18:46,279 you go ahead. 327 00:18:46,363 --> 00:18:48,656 Um, I'll be here. 328 00:18:48,740 --> 00:18:52,827 Uh, just keep talking to me so I know you're okay. 329 00:18:52,911 --> 00:18:54,078 Okay? 330 00:18:54,162 --> 00:18:55,705 - Okay. - Okay. 331 00:18:55,789 --> 00:19:02,545 [♪♪] 332 00:19:02,629 --> 00:19:05,757 [breathing heavily] 333 00:19:17,936 --> 00:19:20,521 You seeing anything? 334 00:19:20,605 --> 00:19:22,732 [echoing] Not yet. 335 00:19:25,193 --> 00:19:27,028 [grunts] 336 00:19:27,112 --> 00:19:29,990 [breathing quickly] 337 00:19:33,577 --> 00:19:37,038 The tunnel keeps getting smaller. 338 00:19:37,122 --> 00:19:39,374 Uh, o... Wait. How small? 339 00:19:39,458 --> 00:19:41,292 I'm okay. 340 00:19:41,376 --> 00:19:42,543 I'm okay. 341 00:19:42,627 --> 00:19:45,755 [breathing heavily] 342 00:19:50,051 --> 00:19:51,469 Okay, uh, you know, 343 00:19:51,553 --> 00:19:54,848 maybe you should turn around now, yeah? 344 00:19:56,308 --> 00:19:58,684 What do I do? What do I do? 345 00:19:58,768 --> 00:20:03,314 [grunts] What do I do? 346 00:20:03,398 --> 00:20:04,899 Shit. [breathing heavily] 347 00:20:04,983 --> 00:20:06,734 Okay. It's okay. Okay. 348 00:20:06,818 --> 00:20:08,903 Emma, please, please, would you just, 349 00:20:08,987 --> 00:20:10,446 like, keep talking to me. 350 00:20:10,530 --> 00:20:14,033 I'm okay. It's fine. It's fine. 351 00:20:14,117 --> 00:20:15,410 [grunts] 352 00:20:15,494 --> 00:20:17,412 It's not that much farther, 353 00:20:17,496 --> 00:20:20,415 and I-I can see the other side. 354 00:20:20,499 --> 00:20:23,084 Okay, Emma, I can't... 355 00:20:23,168 --> 00:20:25,045 I can't hear you. 356 00:20:26,797 --> 00:20:28,548 So speak up. 357 00:20:30,008 --> 00:20:31,718 Emma? 358 00:20:31,802 --> 00:20:33,469 [grunts] 359 00:20:33,553 --> 00:20:36,097 What's going on? You're not talking. 360 00:20:36,181 --> 00:20:38,099 [hyperventilating] 361 00:20:38,183 --> 00:20:40,268 No, no, no. No. No. No. 362 00:20:40,352 --> 00:20:43,396 [grunts, hyperventilating] 363 00:20:48,151 --> 00:20:51,279 What are you doing? Please, please, keep talking to me. 364 00:20:51,363 --> 00:20:53,781 [♪♪] 365 00:20:53,865 --> 00:20:55,783 [cries] 366 00:20:55,867 --> 00:20:57,952 It's okay if you need to tell me that you're not okay, 367 00:20:58,036 --> 00:21:01,289 so please tell me if you're not okay. 368 00:21:01,373 --> 00:21:03,291 I'm not okay. 369 00:21:03,375 --> 00:21:05,710 [♪♪] 370 00:21:05,794 --> 00:21:09,297 I'm not... I'm not okay. I'm... I'm... I'm stuck. 371 00:21:09,381 --> 00:21:12,133 What? Are you serious? 372 00:21:12,217 --> 00:21:14,135 - Yeah. - Um, okay. Uh... 373 00:21:14,219 --> 00:21:15,762 - Help! - Noah. 374 00:21:15,846 --> 00:21:17,388 Stay calm. I got you. 375 00:21:17,472 --> 00:21:20,808 - Just... just... - Noah, I'm really scared. 376 00:21:20,892 --> 00:21:23,728 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 377 00:21:23,812 --> 00:21:26,230 Vi, it's gonna be okay. 378 00:21:26,314 --> 00:21:29,442 [gasps] 379 00:21:29,526 --> 00:21:31,862 [gasps] 380 00:21:34,573 --> 00:21:41,705 [♪♪] 381 00:21:52,090 --> 00:21:54,008 [gasps] 382 00:21:54,092 --> 00:21:58,304 [screaming, cries] 383 00:21:58,388 --> 00:21:59,514 Emma! 384 00:21:59,598 --> 00:22:02,684 [hyperventilating] 385 00:22:05,896 --> 00:22:09,273 Wait. All right, Em, uh... 386 00:22:09,357 --> 00:22:11,526 All right, look, just, uh... 387 00:22:11,610 --> 00:22:13,027 [hyperventilating] 388 00:22:13,111 --> 00:22:17,407 Remember to, like, just slow your breathing... 389 00:22:17,491 --> 00:22:18,825 relax your muscles, 390 00:22:18,909 --> 00:22:21,786 and just breathe in and out, okay? 391 00:22:21,870 --> 00:22:24,288 - [gasps] - In and out. 392 00:22:24,372 --> 00:22:29,001 - In and out. - [breathes slowly] 393 00:22:29,085 --> 00:22:30,545 Breathe in... 394 00:22:30,629 --> 00:22:33,047 [breathes deeply 395 00:22:33,131 --> 00:22:35,258 Good. Good. 396 00:22:35,342 --> 00:22:38,636 Good. Breathe in and out. I am right here with you. 397 00:22:38,720 --> 00:22:41,807 [continues indistinctly] 398 00:22:42,974 --> 00:22:46,394 Good. Breathe in... [monitor beeping] 399 00:22:46,478 --> 00:22:49,523 [grunts softly, breathing heavily] 400 00:22:51,107 --> 00:22:54,152 [exhales deeply] 401 00:22:54,236 --> 00:22:56,154 [baby cries] 402 00:22:57,781 --> 00:23:00,658 [breathing heavily] 403 00:23:00,742 --> 00:23:07,874 [♪♪] 404 00:23:11,753 --> 00:23:13,254 [grunts loudly] 405 00:23:13,338 --> 00:23:18,384 [♪♪] 406 00:23:18,468 --> 00:23:21,512 [gasping, grunting] 407 00:23:21,596 --> 00:23:28,561 [♪♪] 408 00:23:28,645 --> 00:23:31,522 [breathing heavily] 409 00:23:31,606 --> 00:23:38,738 [♪♪] 410 00:23:42,159 --> 00:23:46,537 [whimpering] 411 00:23:46,621 --> 00:23:53,753 [♪♪] 412 00:24:04,181 --> 00:24:07,141 [breathing heavily] 413 00:24:07,225 --> 00:24:08,309 Emma? 414 00:24:08,393 --> 00:24:15,567 [♪♪] 415 00:24:16,985 --> 00:24:18,319 Emma! 416 00:24:18,403 --> 00:24:20,905 [♪♪] 417 00:24:20,989 --> 00:24:23,449 - [baby giggles] - [chuckles] 418 00:24:23,533 --> 00:24:30,624 [♪♪] 419 00:24:49,351 --> 00:24:51,227 [baby giggles] 420 00:24:51,311 --> 00:24:58,276 [♪♪] 421 00:25:04,199 --> 00:25:06,492 [no audio] 422 00:25:06,576 --> 00:25:09,495 [soft music] 423 00:25:09,579 --> 00:25:16,670 [♪♪] 424 00:25:29,766 --> 00:25:31,184 Em! 425 00:25:33,103 --> 00:25:34,979 Emma! 426 00:25:35,063 --> 00:25:37,648 [gasps] 427 00:25:37,732 --> 00:25:42,737 [♪♪] 428 00:25:42,821 --> 00:25:44,364 Give me your hand. 429 00:25:44,448 --> 00:25:46,657 I got you. I got you. 430 00:25:46,741 --> 00:25:51,412 [♪♪] 431 00:25:51,496 --> 00:25:53,414 All right. 432 00:25:53,498 --> 00:25:56,542 [gasping] 433 00:25:56,626 --> 00:26:03,758 [♪♪] 434 00:26:09,139 --> 00:26:11,849 [coughing] 435 00:26:11,933 --> 00:26:16,104 [♪♪] 436 00:26:16,188 --> 00:26:17,688 [groans] 437 00:26:17,772 --> 00:26:20,608 [♪♪] 438 00:26:20,692 --> 00:26:23,695 - [gasping] - Hey. 439 00:26:23,779 --> 00:26:27,281 [♪♪] 440 00:26:27,365 --> 00:26:28,825 Who are you? 441 00:26:28,909 --> 00:26:32,913 [♪♪] 442 00:26:38,126 --> 00:26:39,920 Ahh. 443 00:26:41,171 --> 00:26:43,548 I'm okay. 444 00:26:43,632 --> 00:26:46,259 Baltasar, you just saved my life again. 445 00:26:46,343 --> 00:26:49,220 That's four times now. 446 00:26:49,304 --> 00:26:51,598 I'm gonna need you to take a drink. 447 00:26:58,271 --> 00:27:00,523 Mmm. 448 00:27:00,607 --> 00:27:01,899 This is good mezcal. 449 00:27:01,983 --> 00:27:03,693 - Mm. - Yeah. 450 00:27:03,777 --> 00:27:06,195 I lived in Michoacán for one year, 451 00:27:06,279 --> 00:27:11,325 learning the ways of mezcal at the Patasacaro distillery. 452 00:27:11,409 --> 00:27:13,578 What do you say? 453 00:27:13,662 --> 00:27:18,416 - "Patasacaro" distillery. - Pátzcuaro, you mean? 454 00:27:18,500 --> 00:27:20,084 - That is what I said. - Yeah. 455 00:27:20,168 --> 00:27:22,754 Your Spanish is still very bad after all these years. 456 00:27:22,838 --> 00:27:24,297 - So I've been told. - Yeah. 457 00:27:24,381 --> 00:27:27,216 I'm not any good at making mezcal either, 458 00:27:27,300 --> 00:27:31,387 but they did give me a few cases before they fired me. 459 00:27:31,471 --> 00:27:33,348 That seems fair. 460 00:27:41,898 --> 00:27:44,817 [dramatic music] 461 00:27:44,901 --> 00:27:51,825 [♪♪] 462 00:28:00,333 --> 00:28:01,918 Dad? 463 00:28:02,002 --> 00:28:06,506 [♪♪] 464 00:28:06,590 --> 00:28:08,383 What's going on? 465 00:28:08,467 --> 00:28:12,387 [♪♪] 466 00:28:12,471 --> 00:28:15,515 Why do you look like that? What happened? 467 00:28:15,599 --> 00:28:19,977 [both crying] 468 00:28:20,061 --> 00:28:22,146 I was looking for you. 469 00:28:22,230 --> 00:28:23,940 I'm sorry. 470 00:28:24,024 --> 00:28:26,776 I was looking for you the whole time. 471 00:28:29,988 --> 00:28:31,072 What? 472 00:28:31,156 --> 00:28:38,079 [♪♪] 473 00:28:43,543 --> 00:28:47,171 [chuckling] 474 00:28:47,255 --> 00:28:49,674 [♪♪] 475 00:28:49,758 --> 00:28:52,552 What the fuck's happening right now? 476 00:28:53,929 --> 00:28:55,763 Oh. 477 00:28:55,847 --> 00:28:58,015 You... 478 00:28:58,099 --> 00:28:59,475 you haven't told them. 479 00:28:59,559 --> 00:29:00,852 We didn't know what to say. 480 00:29:00,936 --> 00:29:03,312 We thought maybe you could handle that. 481 00:29:03,396 --> 00:29:10,487 [♪♪] 482 00:29:14,074 --> 00:29:17,535 Well, that's... I... That's just not possible. 483 00:29:17,619 --> 00:29:19,370 We were at the resort yesterday morning. 484 00:29:19,454 --> 00:29:22,373 The resort was destroyed by a hurricane 15 years ago. 485 00:29:22,457 --> 00:29:24,834 - Hand. - But I-I saw you dance. 486 00:29:24,918 --> 00:29:27,962 Oh, I haven't danced in 15 years, kid. 487 00:29:28,046 --> 00:29:31,674 Okay, well, that would be sad if it were true, but I saw you. 488 00:29:31,758 --> 00:29:33,926 Y-you were dancing with a whole bunch of other people, 489 00:29:34,010 --> 00:29:35,303 and then the crazy guy who owns the resort 490 00:29:35,387 --> 00:29:37,096 elbowed me in the face, and then that developed 491 00:29:37,180 --> 00:29:40,558 into kind of, like, a... More of a kidnapping situation. 492 00:29:40,642 --> 00:29:43,227 Well, um, Alex walked into the ocean 493 00:29:43,311 --> 00:29:45,313 and drowned 15 years ago. 494 00:29:45,397 --> 00:29:46,564 Whoa, okay, softer touch. 495 00:29:46,648 --> 00:29:47,774 "Softer touch"? 496 00:29:47,858 --> 00:29:49,609 We don't need to be softer with these guys. 497 00:29:49,693 --> 00:29:51,986 These guys just transcended time. 498 00:29:52,070 --> 00:29:54,531 They're fucking heroes. It's... it's bananas. 499 00:29:56,199 --> 00:29:57,575 What... 500 00:29:57,659 --> 00:30:00,495 what do you remember, huh? 501 00:30:00,579 --> 00:30:03,706 What happened when you were floating there all those years? 502 00:30:03,790 --> 00:30:06,751 I-I don't understand why you keep saying "years." 503 00:30:06,835 --> 00:30:08,836 We were in there for maybe five minutes. 504 00:30:08,920 --> 00:30:10,588 Well, what happened when you were floating there 505 00:30:10,672 --> 00:30:13,800 - those five minutes? - [sighs] 506 00:30:13,884 --> 00:30:15,844 I, uh... 507 00:30:18,513 --> 00:30:19,806 What? 508 00:30:22,058 --> 00:30:24,102 I... 509 00:30:24,186 --> 00:30:26,562 I-I don't remember. 510 00:30:26,646 --> 00:30:29,274 [clears throat] 511 00:30:31,276 --> 00:30:35,947 Wait. Why did you scratch your ear? 512 00:30:38,074 --> 00:30:41,452 It... it itched. 513 00:30:41,536 --> 00:30:43,705 [chuckles] 514 00:30:56,384 --> 00:31:00,596 [indistinct conversation] 515 00:31:00,680 --> 00:31:03,683 [exhales deeply] 516 00:31:03,767 --> 00:31:05,727 Hey, uh... 517 00:31:05,811 --> 00:31:09,147 look, man, I, uh... I don't understand 518 00:31:09,231 --> 00:31:10,940 any of this shit either, 519 00:31:11,024 --> 00:31:12,984 but, uh, you know, you're here. 520 00:31:13,068 --> 00:31:14,569 You're alive. That's good. 521 00:31:14,653 --> 00:31:16,779 And, uh... 522 00:31:16,863 --> 00:31:19,032 you're gonna be okay. 523 00:31:19,116 --> 00:31:22,827 - Yeah. Thank you. - Yeah. 524 00:31:22,911 --> 00:31:25,163 Do you have a cell phone I can borrow? 525 00:31:25,247 --> 00:31:27,165 I-I feel like I should call my parents. 526 00:31:27,249 --> 00:31:28,708 Yeah, absolutely. 527 00:31:28,792 --> 00:31:30,835 I mean, I doubt you'll be able to get any service out here, 528 00:31:30,919 --> 00:31:34,088 but, uh, here you go. 529 00:31:34,172 --> 00:31:35,840 What's this? 530 00:31:35,924 --> 00:31:39,427 Oh, ri... sorry. Yeah, yeah, let me unlock it for you. 531 00:31:39,511 --> 00:31:41,012 All right, there we go. 532 00:31:43,515 --> 00:31:45,142 Is there a keypad? 533 00:31:48,645 --> 00:31:51,189 Right, right, yeah. So, like, here... 534 00:31:51,273 --> 00:31:54,651 There's... the keypad comes up here, and it's all just touch. 535 00:31:57,404 --> 00:31:59,656 - Hey. - Hi. 536 00:32:03,326 --> 00:32:04,786 Thank you. 537 00:32:12,502 --> 00:32:14,296 Did you see her? 538 00:32:28,727 --> 00:32:30,854 Was it worth it? 539 00:32:34,274 --> 00:32:36,193 It still hurts. 540 00:32:39,905 --> 00:32:43,700 [chuckles] Yeah, well, it gets better. 541 00:32:46,787 --> 00:32:48,955 It's always there, but... 542 00:32:52,667 --> 00:32:54,419 It gets better. 543 00:32:54,503 --> 00:33:01,384 [♪♪] 544 00:33:04,679 --> 00:33:07,515 My parents hung up on me. 545 00:33:07,599 --> 00:33:09,308 They, uh... 546 00:33:09,392 --> 00:33:12,854 They thought I was trying to prank-call them. 547 00:33:12,938 --> 00:33:16,941 [♪♪] 548 00:33:17,025 --> 00:33:20,778 I guess I'm just glad they're still alive. 549 00:33:20,862 --> 00:33:22,864 - [Noah laughs] - Yeah. 550 00:33:22,948 --> 00:33:30,080 [♪♪] 551 00:33:43,343 --> 00:33:45,178 Violet... 552 00:33:45,262 --> 00:33:48,140 want to learn to fire a flare gun? 553 00:33:53,228 --> 00:33:55,688 Wow. 554 00:33:55,772 --> 00:33:58,567 Yeah, and see? It'll linger. 555 00:34:01,486 --> 00:34:05,948 Hopefully somebody's in the area. 556 00:34:06,032 --> 00:34:07,575 Like, I know we're supposed to be all mature 557 00:34:07,659 --> 00:34:09,702 and cool about this, but... 558 00:34:09,786 --> 00:34:12,580 Fuck. 559 00:34:12,664 --> 00:34:14,499 Yeah. 560 00:34:14,583 --> 00:34:17,168 I mean, like, they were in there for 5 minutes, 561 00:34:17,252 --> 00:34:18,753 and they were out 15 fucking years. 562 00:34:18,837 --> 00:34:21,590 I mean, what if they'd been in there for, like, 20 minutes? 563 00:34:27,888 --> 00:34:29,931 Why didn't you get in the water? 564 00:34:35,812 --> 00:34:38,857 I didn't want to lose 15 years. 565 00:34:41,193 --> 00:34:44,362 [dramatic music] 566 00:34:44,446 --> 00:34:49,367 [♪♪] 567 00:34:49,451 --> 00:34:53,246 Dad, are we still on for dinner tonight? 568 00:34:53,330 --> 00:34:55,415 Remember, we made a plan. 569 00:34:55,499 --> 00:34:59,001 [♪♪] 570 00:34:59,085 --> 00:35:02,338 Right. [laughs] 571 00:35:02,422 --> 00:35:04,465 [Violet chuckles] Yeah. 572 00:35:04,549 --> 00:35:07,009 Uh, yeah, dinner sounds... I think that'll be fine. 573 00:35:07,093 --> 00:35:08,344 - Yeah? - Dinner. 574 00:35:08,428 --> 00:35:10,888 Okay. [both laugh] 575 00:35:10,972 --> 00:35:14,600 - Sam, don't point that at me. - Okay. 576 00:35:14,684 --> 00:35:19,021 And you want to two-hand it and just do it? 577 00:35:19,105 --> 00:35:21,315 [flare gun fires] 578 00:35:21,399 --> 00:35:23,527 [chuckles] 579 00:35:25,320 --> 00:35:27,280 [sighs] 580 00:35:27,364 --> 00:35:33,286 [♪♪] 581 00:35:33,370 --> 00:35:34,746 Hmm? 582 00:35:34,830 --> 00:35:37,290 - I'm good. - No. Good. 583 00:35:37,374 --> 00:35:40,293 [♪♪] 584 00:35:40,377 --> 00:35:42,128 Well... 585 00:35:42,212 --> 00:35:44,088 we did it. 586 00:35:44,172 --> 00:35:46,966 I guess we're not terrible detectives after all. 587 00:35:47,050 --> 00:35:49,218 Eh, we're not good ones either, though. 588 00:35:49,302 --> 00:35:51,346 - Hmm. - Speak for yourself. 589 00:35:53,098 --> 00:35:55,975 You did not fight a snake. 590 00:35:56,059 --> 00:35:58,061 - What? - You didn't fight a snake. 591 00:35:58,145 --> 00:36:00,146 I did. I-I swear, I... 592 00:36:00,230 --> 00:36:01,647 I was holding him so tight, 593 00:36:01,731 --> 00:36:03,900 blood was coming out of... of his eyes. 594 00:36:03,984 --> 00:36:05,735 Yeah, but it was, like, a baby one, right? 595 00:36:05,819 --> 00:36:07,028 Like, a little... 596 00:36:07,112 --> 00:36:09,530 It was a-a four-nosed fucking serpent, Noah. 597 00:36:09,614 --> 00:36:11,199 Hmm? It was huge. 598 00:36:11,283 --> 00:36:13,117 Yeah, dude, I don't know about that. 599 00:36:13,201 --> 00:36:14,494 It was a fucking anaconda. 600 00:36:14,578 --> 00:36:17,413 It all kind of seems like a bunch of bullshit. 601 00:36:17,497 --> 00:36:21,125 [helicopter blades whirring] 602 00:36:21,209 --> 00:36:23,086 I kind of want to rent a Jet Ski. 603 00:36:23,170 --> 00:36:25,338 [♪♪] 604 00:36:25,422 --> 00:36:27,340 Or a banana boat. 605 00:36:27,424 --> 00:36:31,386 [♪♪] 606 00:36:31,470 --> 00:36:34,347 [indistinct chatter] 607 00:36:34,431 --> 00:36:38,560 [♪♪] 608 00:36:40,812 --> 00:36:42,731 [chuckles] 609 00:37:12,469 --> 00:37:13,929 Mm. 610 00:37:27,567 --> 00:37:29,986 - [laughs] - ¿Qué? 611 00:37:49,965 --> 00:37:56,930 [♪♪] 612 00:38:10,277 --> 00:38:13,196 The Beach Boys' "Sloop John B." in Spanish... 613 00:38:13,280 --> 00:38:20,203 [♪♪] 39683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.