Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,293 --> 00:04:24,560
�S�? �Qui�n es?
2
00:04:28,568 --> 00:04:30,211
�Podr�a ver al Sr. Roman?
3
00:04:30,446 --> 00:04:31,947
�Acerca de qu� asunto?
4
00:04:32,484 --> 00:04:34,820
Deseo darle algo
que le pertenece.
5
00:04:42,829 --> 00:04:43,886
�Qu� quiere?
6
00:04:45,330 --> 00:04:47,008
�Podr�a ver al Sr. Roman?
7
00:04:47,182 --> 00:04:48,673
�Acerca de qu� asunto?
8
00:04:48,949 --> 00:04:51,262
Quiero darle algo
que le pertenece.
9
00:05:03,200 --> 00:05:03,997
Pase.
10
00:05:13,367 --> 00:05:14,917
�Qu� dijo en la entrada?
11
00:05:17,312 --> 00:05:19,335
Dije que deseaba ver al Sr. Roman.
12
00:05:20,013 --> 00:05:20,935
�Para qu�?
13
00:05:21,639 --> 00:05:23,788
Bueno... tengo algo para �l.
14
00:05:24,169 --> 00:05:26,189
Eso puede significar muchas cosas.
15
00:05:26,336 --> 00:05:27,761
�Qu� es lo que tiene?
16
00:05:29,023 --> 00:05:30,700
�Usted no es el Sr. Roman?
17
00:05:31,994 --> 00:05:33,368
�C�mo lo ha sabido?
18
00:05:35,030 --> 00:05:36,496
S�lo lo cre� as�.
19
00:05:39,447 --> 00:05:40,903
�Est� bien, Sr. Gino?
20
00:05:41,443 --> 00:05:42,939
Supongo que est� bien.
21
00:05:43,199 --> 00:05:44,912
Yo le acompa�o. Vamos.
22
00:06:01,464 --> 00:06:02,526
Espere aqu�.
23
00:06:28,825 --> 00:06:29,955
Ver�s, hay...
24
00:06:37,062 --> 00:06:38,055
Me gusta.
25
00:06:40,181 --> 00:06:41,273
Est� bien.
26
00:06:43,477 --> 00:06:45,649
Es una buena barbera,
se�ora Connors.
27
00:06:47,229 --> 00:06:48,731
Gracias, Sr. Roman.
28
00:06:50,094 --> 00:06:51,539
�Qu� tal se siente?
29
00:06:51,691 --> 00:06:54,144
�Qu� tal se siente siendo barbero?
30
00:06:54,847 --> 00:06:56,642
Cortarle el pelo a los hombres.
31
00:06:59,329 --> 00:07:00,286
Bien, �eh?
32
00:07:02,584 --> 00:07:04,460
F�jate. Se est� sonrojando.
33
00:07:06,084 --> 00:07:07,823
Lo siento, se�or. �Se movi�!
34
00:07:08,106 --> 00:07:10,589
�Pero t� no te moviste
lo bastante r�pido!
35
00:07:14,213 --> 00:07:15,493
S�cala de aqu�.
36
00:07:16,478 --> 00:07:17,913
Mujer est�pida...
37
00:07:19,741 --> 00:07:22,242
�Bestia! �Ese bestia repugnante!
38
00:07:39,787 --> 00:07:40,666
Eh, t�.
39
00:08:00,007 --> 00:08:01,039
Este es �l.
40
00:08:09,198 --> 00:08:11,088
�Qu� puedo hacer por ti, Jack?
41
00:08:12,275 --> 00:08:13,800
�Es usted el Sr. Roman?
42
00:08:13,944 --> 00:08:14,907
As� es.
43
00:08:22,543 --> 00:08:24,585
Pens� que querr�a recobrarla.
44
00:08:27,860 --> 00:08:28,741
�Es m�a?
45
00:08:29,268 --> 00:08:30,478
Tiene su nombre.
46
00:08:32,386 --> 00:08:33,970
�D�nde la encontraste?
47
00:08:35,340 --> 00:08:39,143
No recuerdo la calle, pero
era frente a un restaurante.
48
00:08:41,733 --> 00:08:43,017
�Cu�nto hab�a?
49
00:08:43,149 --> 00:08:44,199
81 d�lares.
50
00:08:45,661 --> 00:08:47,760
Gast� 1,5 d�lares en el desayuno.
51
00:08:48,194 --> 00:08:49,473
Ahora hay 79,5.
52
00:08:52,608 --> 00:08:54,614
�Qu� te parece?
�Un hombre honesto!
53
00:08:54,734 --> 00:08:55,795
No me gusta.
54
00:08:58,241 --> 00:09:00,014
Un tonto que respeta la ley.
55
00:09:02,423 --> 00:09:03,631
�Qu� te parece?
56
00:09:04,424 --> 00:09:06,821
Viene hasta aqu� s�lo
porque la encontr�.
57
00:09:07,888 --> 00:09:09,694
Deber�as recibir una medalla.
58
00:09:10,576 --> 00:09:12,189
Gino, ve a comprar una.
59
00:09:12,685 --> 00:09:14,541
Gracias. Ya tengo una medalla.
60
00:09:18,817 --> 00:09:19,781
�Ex G.I.?
61
00:09:20,026 --> 00:09:21,799
S�. Estuve en la marina.
62
00:09:26,756 --> 00:09:27,674
Me gusta.
63
00:09:28,164 --> 00:09:29,760
Quiero hacer algo por �l.
64
00:09:29,789 --> 00:09:31,150
Dale uno de diez.
65
00:09:32,324 --> 00:09:35,434
Ese es tu problema.
No sabes apreciar la honestidad.
66
00:09:42,790 --> 00:09:43,950
Dime una cosa.
67
00:09:45,098 --> 00:09:47,049
�Qu� te hizo traer la billetera?
68
00:09:48,924 --> 00:09:49,745
No s�.
69
00:09:50,578 --> 00:09:52,842
Ahora mismo, yo tambi�n
me lo pregunto.
70
00:09:53,391 --> 00:09:55,204
Supongo que soy un imb�cil.
71
00:10:00,006 --> 00:10:01,289
Eso tambi�n me gusta.
72
00:10:02,018 --> 00:10:03,273
�Sabes conducir?
73
00:10:03,680 --> 00:10:04,330
S�.
74
00:10:04,925 --> 00:10:06,040
Tienes empleo.
75
00:10:06,063 --> 00:10:07,990
�Para qu� queremos dos ch�feres?
76
00:10:08,012 --> 00:10:10,167
- Despide a Clayton.
- Est� bien...
77
00:10:10,190 --> 00:10:12,895
Espere, no quiero quitarle
el trabajo a otro.
78
00:10:13,426 --> 00:10:15,185
T�matelo con calma, Jack.
79
00:10:15,757 --> 00:10:17,838
Me llamo Scott...
Chuck Scott.
80
00:10:21,329 --> 00:10:22,659
Est� bien, Scottie.
81
00:10:24,397 --> 00:10:25,453
�Hola, Fats?
82
00:10:26,943 --> 00:10:29,677
�Qu� haces adem�s de
vivir pegado al tel�fono?
83
00:10:29,685 --> 00:10:32,050
Hace 45 minutos
que trato de llamarte.
84
00:10:32,960 --> 00:10:35,895
No importa. �Y Johnson?
�Hablaste con �l?
85
00:10:36,991 --> 00:10:38,546
�Y qu� dice esta vez?
86
00:10:42,197 --> 00:10:44,650
Tendr�n que venir
el mi�rcoles a cenar.
87
00:10:46,315 --> 00:10:48,253
El jueves no.
El mi�rcoles.
88
00:11:06,558 --> 00:11:07,263
�S�?
89
00:11:08,050 --> 00:11:09,663
Est� bien. All� estar�.
90
00:11:09,886 --> 00:11:10,914
Gracias, Jo.
91
00:11:11,798 --> 00:11:13,037
Ah, Job.
92
00:11:13,532 --> 00:11:14,872
�Como en la Biblia?
93
00:11:15,012 --> 00:11:17,616
Llev� a su gente al desierto.
Lo llamaron Job.
94
00:11:17,737 --> 00:11:19,699
S�, no lo olvidar�. Adi�s.
95
00:11:40,377 --> 00:11:41,576
Vamos, Charley.
96
00:11:49,003 --> 00:11:50,621
Bien, chucho, bien.
97
00:12:53,813 --> 00:12:57,298
Sr. Roman, algo no funciona.
No puedo desacelerar el coche.
98
00:12:57,438 --> 00:12:59,995
Calma, Scottie, yo me
ocupo de eso aqu� atr�s.
99
00:13:00,030 --> 00:13:01,603
T� oc�pate del volante.
100
00:13:02,146 --> 00:13:04,191
- �Quiere decir que...?
- Eso es,
101
00:13:04,697 --> 00:13:05,706
S�, se�or.
102
00:13:24,812 --> 00:13:25,983
Justo a tiempo.
103
00:13:26,044 --> 00:13:27,940
�Eddie, no sabes
c�mo conduce!
104
00:13:28,933 --> 00:13:30,069
Lo sabremos.
105
00:13:31,274 --> 00:13:32,458
Tal vez no.
106
00:14:36,103 --> 00:14:37,866
�C�mo te sientes, Scottie?
107
00:14:38,030 --> 00:14:40,283
�Bien! Pero no lo entiendo.
108
00:14:40,904 --> 00:14:42,446
�Qui�n lo entiende?
109
00:14:43,714 --> 00:14:46,315
Mira, no est� mal.
Es un buen chofer.
110
00:14:47,120 --> 00:14:48,587
Eres bueno, Scottie.
111
00:14:48,963 --> 00:14:51,146
Gracias. �Qu� hacemos ahora?
112
00:14:52,337 --> 00:14:53,656
Ahora conduces t�.
113
00:14:57,281 --> 00:14:58,485
Es todo tuyo.
114
00:15:02,230 --> 00:15:05,053
�Bien, Sr. Johnson?
�Qu� le parece nuestra casita?
115
00:15:05,175 --> 00:15:06,358
Encantadora.
116
00:15:06,786 --> 00:15:10,093
Nunca pens� que tendr�a
el placer de cenar aqu�.
117
00:15:11,981 --> 00:15:14,830
El Sr. Johnson cre�a que
no me era agradable...
118
00:15:14,960 --> 00:15:18,023
...s�lo porque se apropi� de
una parte de mis negocios.
119
00:15:18,334 --> 00:15:20,469
Supongo que no te conoce muy bien.
120
00:15:20,996 --> 00:15:24,890
No muchos se lo habr�an tomado
como lo hizo �l, Sra. Roman.
121
00:15:27,263 --> 00:15:28,594
Vive y deja vivir.
122
00:15:30,547 --> 00:15:31,889
Ese es mi lema.
123
00:15:34,748 --> 00:15:36,033
�No es as�, Gino?
124
00:15:36,348 --> 00:15:38,735
En este mundo hay
sitio para todos.
125
00:15:38,866 --> 00:15:40,848
Para usted tambi�n, Sr. Johnson.
126
00:15:43,375 --> 00:15:44,220
Bien...
127
00:15:44,374 --> 00:15:45,538
Gracias, Gino.
128
00:15:46,477 --> 00:15:49,658
Yo tambi�n tengo una casa
muy interesante en La Habana.
129
00:15:49,693 --> 00:15:52,420
Me gustar�a que vinieran
a visitarme, alg�n d�a.
130
00:15:52,541 --> 00:15:54,469
�Conoce La Habana, Sra. Roman?
131
00:15:54,490 --> 00:15:55,932
No, nunca he estado.
132
00:15:55,952 --> 00:15:57,417
Lorna no viaja mucho.
133
00:15:58,383 --> 00:16:01,063
Lo siento.
�Lo orden� el m�dico?
134
00:16:01,200 --> 00:16:02,335
No, yo.
135
00:16:08,816 --> 00:16:09,719
Bien...
136
00:16:09,856 --> 00:16:11,235
Si me disculpan...
137
00:16:11,932 --> 00:16:14,352
...les dejo con sus negocios.
138
00:16:17,741 --> 00:16:20,667
- Buenas noches, Sr. Johnson.
- Buenas noches, Sra. Roman.
139
00:16:20,689 --> 00:16:22,813
- Fue un placer conocerle.
- Gracias.
140
00:16:31,843 --> 00:16:33,743
Es adorable, �verdad?
141
00:16:33,802 --> 00:16:35,531
�Es hermosa!
142
00:16:36,351 --> 00:16:39,977
- �Un poco de brandy?
- No les dir� que no.
143
00:16:42,045 --> 00:16:43,225
�D�nde est� Tommy?
144
00:16:43,341 --> 00:16:46,018
Se port� mal.
Lo encerr� en el s�tano.
145
00:16:46,833 --> 00:16:49,722
Tommy es un perro.
Un perro muy grande.
146
00:16:51,201 --> 00:16:53,770
- No estoy bebiendo solo, �verdad?
- No.
147
00:16:53,850 --> 00:16:56,645
Sr. Roman, �puedo hacerle
una pregunta muy personal?
148
00:16:57,865 --> 00:16:58,921
�Por supuesto!
149
00:17:00,102 --> 00:17:02,338
�Cu�l es su negocio, realmente?
150
00:17:04,001 --> 00:17:08,149
Gino, �cu�l dir�as que es
nuestro negocio, realmente?
151
00:17:08,684 --> 00:17:10,312
Yo dir�a que...
152
00:17:10,590 --> 00:17:12,181
...el entretenimiento.
153
00:17:12,966 --> 00:17:14,469
�El entretenimiento?
154
00:17:15,581 --> 00:17:17,402
S�, nada m�s que risas.
155
00:17:23,510 --> 00:17:26,779
Bromas aparte, a�n quiero
comprar dos de sus barcos.
156
00:17:26,899 --> 00:17:28,737
Pero yo no quiero vender.
157
00:17:28,857 --> 00:17:32,036
- Tal vez podamos discutirlo.
- �Qu� opina?
158
00:17:33,209 --> 00:17:36,651
- Lo pensar�.
- No, llevar�a demasiado tiempo.
159
00:17:40,056 --> 00:17:41,813
Les puedo contestar ma�ana.
160
00:17:42,243 --> 00:17:43,553
No, esta noche.
161
00:17:43,995 --> 00:17:44,792
Ahora.
162
00:17:50,395 --> 00:17:52,651
�Cu�nto me dar�an por ellos?
163
00:17:52,909 --> 00:17:53,694
�Nada!
164
00:18:05,901 --> 00:18:07,445
Est� bromeando, �no?
165
00:18:10,246 --> 00:18:13,456
Fue una hermosa velada, pero
debo irme. Podemos seguir...
166
00:18:13,491 --> 00:18:16,096
No se puede ir sin ver
el resto de la casa.
167
00:18:16,216 --> 00:18:18,468
No vio los otros pisos.
Ni la bodega.
168
00:18:18,480 --> 00:18:20,255
Tenemos una bonita bodega.
169
00:18:20,279 --> 00:18:23,039
Bueno, me gustar�a
ver la bodega.
170
00:18:27,018 --> 00:18:28,660
�Bandry Napole�n!
171
00:18:30,196 --> 00:18:31,442
�1815!
172
00:18:31,725 --> 00:18:33,152
Lo veo y no lo creo.
173
00:18:33,667 --> 00:18:37,271
�C�mo creer que hab�a una botella
de aut�ntico Napole�n a�n intacta?
174
00:18:38,310 --> 00:18:40,205
Gino, �te das cuenta de que...?
175
00:18:42,222 --> 00:18:43,102
�Gino!
176
00:18:47,203 --> 00:18:48,403
�Gino!
177
00:18:51,504 --> 00:18:52,904
iEi, Gino!
178
00:18:57,205 --> 00:18:58,605
�Gino!
179
00:19:02,806 --> 00:19:03,906
�Gino!
180
00:19:07,307 --> 00:19:08,607
�Gino!
181
00:19:11,408 --> 00:19:12,808
�Ei, Gino!
182
00:19:17,209 --> 00:19:18,409
�Gino!
183
00:19:21,110 --> 00:19:23,110
iGi... Gino!
184
00:19:31,011 --> 00:19:32,111
Oh, no...
185
00:19:32,512 --> 00:19:33,712
�Gino!
186
00:19:34,213 --> 00:19:36,600
Gi... oh, no...
187
00:19:36,999 --> 00:19:39,401
No... no...
188
00:19:40,502 --> 00:19:42,502
No, no, no...
189
00:19:42,703 --> 00:19:44,303
iNo, no!
190
00:19:51,604 --> 00:19:54,504
iAyuda, ajuda, ajuda!
191
00:20:50,937 --> 00:20:52,502
Gire aqu�, por favor.
192
00:21:48,579 --> 00:21:50,520
Est� demasiado cerca, se�orita.
193
00:21:51,144 --> 00:21:52,706
�Por qu� no retrocede?
194
00:21:54,966 --> 00:21:56,562
�Qu� pas� con Clayton?
195
00:21:58,746 --> 00:22:00,209
Se ha ido, se�orita.
196
00:22:02,377 --> 00:22:03,832
Es se�ora Roman.
197
00:22:06,588 --> 00:22:07,583
Disc�lpeme.
198
00:22:08,173 --> 00:22:09,357
No lo sab�a.
199
00:22:10,576 --> 00:22:11,691
Est� bien.
200
00:22:12,916 --> 00:22:15,221
Creo que me gusta
m�s de la otra forma.
201
00:22:24,065 --> 00:22:26,005
�Puedo hacer algo por usted?
202
00:22:26,152 --> 00:22:28,550
Haga que el tiempo
retroceda tres a�os.
203
00:22:29,258 --> 00:22:31,455
Si puede hacerlo,
ll�meme se�orita.
204
00:22:32,721 --> 00:22:34,414
Y si no puede...
205
00:22:35,183 --> 00:22:36,764
...mire para otro lado.
206
00:22:40,762 --> 00:22:42,524
Ya puede volver al coche.
207
00:23:23,794 --> 00:23:25,560
�Qu� habr� all� a lo lejos?
208
00:23:29,885 --> 00:23:31,277
La Habana, creo.
209
00:23:34,025 --> 00:23:35,281
�Ha estado all�?
210
00:23:36,589 --> 00:23:38,552
S�, hace mucho tiempo.
211
00:23:41,333 --> 00:23:42,297
�C�mo era?
212
00:23:45,438 --> 00:23:46,636
Para m� era...
213
00:23:47,576 --> 00:23:50,668
...hoteles baratos, restaurantes
baratos, amigos baratos.
214
00:23:54,071 --> 00:23:56,787
Todos los lugares se
parecen si no tienes dinero.
215
00:23:59,307 --> 00:24:01,656
Para m� valdr�a mil d�lares...
216
00:24:02,010 --> 00:24:03,562
...llegar a La Habana.
217
00:24:04,684 --> 00:24:06,599
- �Mil d�lares?
- S�.
218
00:24:07,940 --> 00:24:10,503
Un vapor cuesta s�lo... 30.
219
00:24:12,407 --> 00:24:14,077
Nunca podr�a llegar sola.
220
00:24:14,887 --> 00:24:16,101
�Por qu� no?
221
00:24:17,209 --> 00:24:19,111
�Alguna vez ha estado asustado?
222
00:24:19,125 --> 00:24:20,536
�Realmente asustado?
223
00:24:23,493 --> 00:24:24,955
�Qu� quiere que haga?
224
00:24:25,373 --> 00:24:27,585
Quiero que me lleve
a La Habana.
225
00:24:28,760 --> 00:24:29,980
�Por qu� yo?
226
00:24:32,701 --> 00:24:34,617
Creo que puedo confiar en usted.
227
00:24:38,002 --> 00:24:41,971
Quiere decir que tengo aspecto
de necesitar mil d�lares.
228
00:24:42,789 --> 00:24:44,152
Seguro que s�.
229
00:24:45,001 --> 00:24:47,764
Pero sigo creyendo que
puedo confiar en usted.
230
00:24:49,174 --> 00:24:50,703
�Cu�ndo nos podemos ir?
231
00:24:51,360 --> 00:24:52,998
�Cu�ndo puede partir?
232
00:24:53,033 --> 00:24:54,969
Ahora, en este momento.
233
00:24:56,826 --> 00:24:58,767
Es mucha distancia a nado.
234
00:25:01,225 --> 00:25:03,317
Consultar� las partidas de barcos.
235
00:25:05,464 --> 00:25:07,509
�Quiere que ahora la lleve a casa?
236
00:25:08,704 --> 00:25:09,712
Est� bien.
237
00:25:17,000 --> 00:25:20,351
Esto ser� 28,40.
Firme, por favor.
238
00:25:21,514 --> 00:25:23,931
Dos pasajes para
La Habana, esta noche.
239
00:25:23,956 --> 00:25:27,302
Lo siento, no hay plazas.
Vendimos todo.
240
00:25:27,734 --> 00:25:28,955
�Est� seguro?
241
00:25:29,627 --> 00:25:32,386
- Tal vez haya una cancelaci�n.
- Est� bien.
242
00:25:35,364 --> 00:25:39,168
S�, aqu� hay una.
Pero es una sola cabina. �Le sirve?
243
00:25:40,000 --> 00:25:41,676
S�, tendr� que servir.
244
00:25:42,445 --> 00:25:44,270
- �Cu�ntos pasajes?
- Dos.
245
00:25:44,635 --> 00:25:46,022
�Cu�nto le debo?
246
00:25:47,408 --> 00:25:49,146
Son 57,60.
247
00:25:52,524 --> 00:25:53,949
Firme, por favor.
248
00:25:57,284 --> 00:26:00,911
Aqu� dice "Cuba". Por favor...
Pres�ntese a las once esta noche.
249
00:26:00,949 --> 00:26:03,254
- Qu�dese con el cambio.
- Gracias.
250
00:26:24,155 --> 00:26:25,255
�Hola?
251
00:26:25,795 --> 00:26:28,108
Yo lo atiendo, Job.
S�, se�ora.
252
00:26:38,216 --> 00:26:39,241
�Hola?
253
00:26:41,520 --> 00:26:42,449
�Hola?
254
00:26:43,750 --> 00:26:44,750
�Hola?
255
00:26:45,518 --> 00:26:47,982
Tengo los pasajes para Havana.
256
00:26:48,005 --> 00:26:52,223
Es un barco que se llama Cuba.
Zarpa esta noche a las once.
257
00:26:52,266 --> 00:26:56,440
Presta atenci�n: cena como
de costumbre y a las 21:30 dices...
258
00:26:56,466 --> 00:26:57,700
...que quieres dar
un paseo en coche.
259
00:26:57,720 --> 00:27:00,450
Estar� en mi habitaci�n.
Haz que me llame Job.
260
00:27:00,470 --> 00:27:01,678
Llevar� el coche.
261
00:27:01,703 --> 00:27:03,500
No te preocupes,
no saben d�nde estoy.
262
00:27:03,550 --> 00:27:06,009
S�, ahora tengo que
recogerles en el banco.
263
00:27:06,901 --> 00:27:07,750
Bien.
264
00:27:07,890 --> 00:27:09,324
Nos vemos despu�s.
265
00:27:09,464 --> 00:27:10,302
Adi�s.
266
00:27:29,000 --> 00:27:34,061
MISTERIO RODEA SUICIDIO
DE PODEROSO NAVIERO
267
00:27:34,127 --> 00:27:37,933
El cuerpo de Johnson
encontrado en la bah�a.
268
00:27:38,155 --> 00:27:41,057
Su apenada familia asegura
que estaba de buen �nimo.
269
00:27:43,742 --> 00:27:45,758
Flores. �Te encargaste de ellas?
270
00:27:46,329 --> 00:27:48,444
S�, rosas rojas y blancas.
271
00:27:49,598 --> 00:27:51,199
�Pagu� 150 d�lares!
272
00:27:52,360 --> 00:27:54,891
�Sabes? Hace como quince a�os...
273
00:27:55,601 --> 00:27:59,805
...pod�as conseguir las mismas
rosas por un par de billetes de diez...
274
00:27:59,950 --> 00:28:01,739
...incluso por unos centavos.
275
00:28:04,503 --> 00:28:05,811
�150 d�lares!
276
00:28:07,110 --> 00:28:09,807
No me importa lo que digan.
Eso es inflaci�n.
277
00:28:14,971 --> 00:28:15,939
Scottie.
278
00:28:16,808 --> 00:28:17,836
�S�, se�or?
279
00:28:18,684 --> 00:28:21,891
La Sra. Roman va a pasear
casi todos los d�as, �verdad?
280
00:28:22,806 --> 00:28:23,852
S�, se�or.
281
00:28:24,276 --> 00:28:25,341
�A d�nde va?
282
00:28:26,581 --> 00:28:29,516
- A ning�n lugar en especial.
- �C�mo a ning�n lugar?
283
00:28:30,573 --> 00:28:31,788
Por la playa.
284
00:28:34,030 --> 00:28:35,605
Siempre al mismo lugar.
285
00:28:36,780 --> 00:28:37,936
S�, as� es.
286
00:28:38,376 --> 00:28:39,614
�C�mo sab�as eso?
287
00:28:40,071 --> 00:28:41,144
No lo sab�a.
288
00:28:42,601 --> 00:28:44,179
Quiero ir all�, Scottie.
289
00:28:45,726 --> 00:28:46,572
�Ahora?
290
00:28:47,773 --> 00:28:48,999
Ahora.
291
00:29:04,347 --> 00:29:05,872
�Qu� tiene este lugar?
292
00:29:08,523 --> 00:29:09,914
No sabr�a decirle.
293
00:29:11,601 --> 00:29:13,378
�T� qu� ves aqu�, Scottie?
294
00:29:16,553 --> 00:29:18,091
El cielo, el agua.
295
00:29:22,438 --> 00:29:24,975
Debe significar algo
especial para ella.
296
00:29:25,938 --> 00:29:27,552
�Qu� significa para ti?
297
00:29:28,746 --> 00:29:29,722
No lo s�.
298
00:29:30,344 --> 00:29:31,759
No soy psiquiatra.
299
00:29:33,628 --> 00:29:36,033
No es necesario serlo
para entender esto.
300
00:29:38,665 --> 00:29:39,866
�Verdad, Gino?
301
00:29:40,915 --> 00:29:43,604
Yo dir�a que ella est�
contemplando un viaje.
302
00:29:51,175 --> 00:29:52,780
�Te ha dicho algo?
303
00:29:55,585 --> 00:29:57,537
�Por qu� me lo
habr�a de decir?
304
00:30:00,343 --> 00:30:03,319
Pareces el tipo de hombre
que agrada a las mujeres.
305
00:30:37,687 --> 00:30:39,562
PASAJES
PRIMERA CLASE
306
00:31:32,734 --> 00:31:34,102
�Est�s sordo o...?
307
00:32:12,499 --> 00:32:14,249
Eddie, se han marchado.
308
00:32:15,815 --> 00:32:17,759
�A d�nde crees que se han ido?
309
00:32:17,793 --> 00:32:21,527
No lo creo. Lo s�.
A La Habana, a bordo del Cuba.
310
00:32:22,788 --> 00:32:24,609
Lo encontr� en su papelera.
311
00:32:33,186 --> 00:32:34,707
�Qu� quieres que haga?
312
00:32:37,538 --> 00:32:38,910
Pon la otra cara.
313
00:33:52,382 --> 00:33:54,426
No sab�a que eras m�sico.
314
00:33:55,626 --> 00:33:57,368
Hac�a tiempo que no tocaba.
315
00:34:02,254 --> 00:34:03,684
�Todav�a con miedo?
316
00:34:04,621 --> 00:34:06,160
Ya se me est� pasando.
317
00:34:07,176 --> 00:34:10,408
Pero no se olvidan tres a�os
de terror en una noche.
318
00:34:12,789 --> 00:34:14,553
Estamos fuera de su alcance.
319
00:34:21,532 --> 00:34:23,305
�Cu�l es la primera parada?
320
00:34:23,551 --> 00:34:24,631
La Habana.
321
00:34:27,095 --> 00:34:29,761
Parece que todos los caminos
llevan a La Habana.
322
00:34:30,839 --> 00:34:32,497
Es lo que quieres, �no?
323
00:34:35,718 --> 00:34:37,455
Te debo mil d�lares.
324
00:34:47,145 --> 00:34:48,871
�A qui�n pertenec�an antes?
325
00:34:52,114 --> 00:34:54,429
No te preguntan eso
cuando lo gastas.
326
00:35:49,071 --> 00:35:49,855
Chuck.
327
00:36:02,403 --> 00:36:03,259
�Chuck!
328
00:37:16,482 --> 00:37:18,182
�Te amo, Chuck!
329
00:37:19,782 --> 00:37:21,485
�Te amo, Lorna!
330
00:37:30,092 --> 00:37:31,680
Ese no es nuestro barco.
331
00:37:32,739 --> 00:37:34,526
�Cu�nto tiempo tenemos?
332
00:37:34,685 --> 00:37:36,095
Olv�date del tiempo.
333
00:37:37,596 --> 00:37:39,309
�Crees que lo lograremos?
334
00:37:40,992 --> 00:37:42,624
Tenemos que lograrlo.
335
00:37:43,125 --> 00:37:46,325
Se�or, el caballo no puede
estar aqu� toda la noche.
336
00:37:50,651 --> 00:37:52,200
�Por qu� paramos aqu�?
337
00:37:52,251 --> 00:37:54,600
El caballo no puede
estar aqu� toda la noche.
338
00:37:54,620 --> 00:37:56,799
- �C�mo dijo?
- El caballo est� cansado.
339
00:37:58,324 --> 00:37:59,924
Volvamos al barco.
340
00:38:02,800 --> 00:38:04,760
�No me oy�?
Ll�venos al barco.
341
00:38:04,796 --> 00:38:07,218
Ya le he dicho que el
caballo est� cansado.
342
00:38:07,960 --> 00:38:08,830
Chuck...
343
00:38:09,193 --> 00:38:10,122
Bajemos.
344
00:38:21,432 --> 00:38:24,514
Nuestro barco que sale
en una hora para Sudam�rica.
345
00:38:25,041 --> 00:38:27,355
�Cu�nto por andar
cerca de los muelles?
346
00:38:27,456 --> 00:38:30,156
Yo no entiendo bien ingl�s.
iV�mos, Pancho!
347
00:38:34,380 --> 00:38:35,544
�Qu� dijo?
348
00:38:36,862 --> 00:38:39,364
Algo sobre no entender ingl�s.
349
00:38:41,657 --> 00:38:43,537
Tampoco entiende el dinero.
350
00:38:44,600 --> 00:38:46,492
Se ha olvidado de cobrarnos.
351
00:38:48,557 --> 00:38:50,024
�Qu� haremos ahora?
352
00:38:51,106 --> 00:38:51,950
No s�.
353
00:38:58,247 --> 00:38:59,387
Tomemos algo.
354
00:39:01,451 --> 00:39:02,405
Est� bien.
355
00:39:03,144 --> 00:39:04,634
Espera un minuto.
356
00:39:06,323 --> 00:39:08,110
Deber�amos regresar al barco.
357
00:39:09,032 --> 00:39:10,760
�Qui�n tiene miedo ahora?
358
00:39:36,253 --> 00:39:37,704
�Sigues con miedo?
359
00:39:51,700 --> 00:39:53,405
Perd�n, se�or.
360
00:41:54,687 --> 00:41:56,639
Qu� no dejen entrar vapor aqu�.
361
00:42:01,154 --> 00:42:02,830
Al vapor.
362
00:42:22,854 --> 00:42:24,150
D�melo otra vez.
363
00:42:24,744 --> 00:42:26,159
Te amo, cari�o.
364
00:42:27,153 --> 00:42:28,075
Te amo.
365
00:42:30,744 --> 00:42:33,493
Cari�o, no me importa
lo que suceda ahora.
366
00:42:34,185 --> 00:42:35,543
No me importa nada.
367
00:42:35,565 --> 00:42:38,685
Lorna, no sigas diciendo eso,
por favor, no sigas.
368
00:42:39,988 --> 00:42:41,115
No lo har�.
369
00:42:42,086 --> 00:42:43,571
No lo dir� nunca m�s.
370
00:42:44,545 --> 00:42:46,475
Porque s� que me importa.
371
00:43:03,199 --> 00:43:03,818
Lorna,
372
00:43:04,339 --> 00:43:05,156
�Chuck!
373
00:43:05,175 --> 00:43:06,706
�Lorna! �Qu� sucede?
374
00:43:51,888 --> 00:43:53,445
�Marca en la cicatriz?
375
00:43:53,851 --> 00:43:55,612
Una herida, ninguna marca.
376
00:44:01,173 --> 00:44:02,946
Estamos esperando, Sr. Scott.
377
00:44:06,713 --> 00:44:10,228
�Puedo hacerle entender que
tienen al hombre equivocado?
378
00:44:13,164 --> 00:44:16,322
La amaba.
- La amaba, y por eso la mat�.
379
00:44:17,059 --> 00:44:18,527
Eso es comprensible.
380
00:44:19,800 --> 00:44:21,291
Era todo lo que ten�a.
381
00:44:21,343 --> 00:44:24,223
Por eso se asegur� de que
nadie m�s pudiera tenerla.
382
00:44:24,281 --> 00:44:25,704
�Est�n ciegos!
383
00:44:26,542 --> 00:44:28,653
�Por qu� habr�amos de venir juntos?
384
00:44:28,786 --> 00:44:30,169
D�gamelo usted.
385
00:44:31,382 --> 00:44:33,365
Cont�steme s�lo a tres preguntas.
386
00:44:34,443 --> 00:44:37,156
�Cu�nto tiempo llevaba
esta mujer en La Habana?
387
00:44:40,175 --> 00:44:41,841
Nos bajamos del barco...
388
00:44:42,689 --> 00:44:44,649
...cerca de las seis de la tarde.
389
00:44:44,686 --> 00:44:45,990
Hace ocho horas.
390
00:44:47,215 --> 00:44:49,616
�Ella hab�a estado aqu� antes?
- No.
391
00:44:49,746 --> 00:44:52,446
- �Y conoc�a a alguien aqu�?
- No.
392
00:44:52,874 --> 00:44:54,436
Ah� tiene su respuesta.
393
00:44:55,143 --> 00:44:57,401
�Sigue insistiendo en
que lo hizo otro?
394
00:44:57,439 --> 00:44:59,435
�Reci�n llegados a un lugar...
395
00:44:59,470 --> 00:45:01,571
...en el que nunca hab�a estado?
396
00:45:02,209 --> 00:45:05,404
Y adem�s con su cuchillo.
- �No era mi cuchillo!
397
00:45:05,451 --> 00:45:07,272
Pero hace un minuto admiti�...
398
00:45:07,309 --> 00:45:10,080
�Que parec�a ser mi
cuchillo... pero no lo era!
399
00:45:10,213 --> 00:45:11,104
�Ah, s�!
400
00:45:11,526 --> 00:45:12,807
Ya me acuerdo...
401
00:45:13,449 --> 00:45:14,986
El cuchillo que compr�.
402
00:45:15,120 --> 00:45:16,482
Porque compr� uno.
403
00:45:16,529 --> 00:45:17,798
�S�, lo compr�!
404
00:45:17,938 --> 00:45:20,498
Guarde sus fuerzas.
Tal vez las necesite.
405
00:45:25,805 --> 00:45:26,919
Su cuchillo.
406
00:45:28,034 --> 00:45:28,950
Veamos.
407
00:45:30,803 --> 00:45:32,753
Descr�balo otra vez, por favor.
408
00:45:36,798 --> 00:45:40,791
En el mango hab�a una talla de
un mono tap�ndose las orejas.
409
00:45:42,502 --> 00:45:45,552
En el cuchillo que tiene usted
el mono se cubre los ojos.
410
00:45:45,585 --> 00:45:47,912
Se cubre los ojos,
pero no los m�os.
411
00:45:48,491 --> 00:45:52,738
No me embarulle. Si no me cree,
pregunte a quien me lo vendi�.
412
00:46:01,297 --> 00:46:03,319
�Seguro que este es el lugar?
413
00:46:04,161 --> 00:46:05,363
S�, es este.
414
00:46:07,109 --> 00:46:09,174
Para ser extra�os en La Habana...
415
00:46:09,293 --> 00:46:12,496
...se dieron mucha prisa en
encontrar un lugar tan apartado.
416
00:46:12,617 --> 00:46:13,976
No lo encontramos.
417
00:46:14,096 --> 00:46:16,370
Nos trajo un nativo,
ya se lo he dicho.
418
00:46:16,407 --> 00:46:20,618
Ya s�. El mismo nativo que les
condujo al club nocturno, �no?
419
00:46:20,952 --> 00:46:22,632
No cree nada, �verdad?
420
00:46:22,762 --> 00:46:25,402
Mis clientes tienen una
tendencia cr�nica a...
421
00:46:25,437 --> 00:46:26,933
...colorear la verdad.
422
00:46:30,191 --> 00:46:31,882
Pase usted primero.
423
00:46:39,014 --> 00:46:41,471
Un momento, por favor.
No tan r�pido.
424
00:46:50,916 --> 00:46:52,286
�D�nde est� Chin?
425
00:46:54,959 --> 00:46:56,105
Yo soy Chin.
426
00:46:57,149 --> 00:46:59,786
Soy el teniente Acosta,
Divisi�n de Homicidios.
427
00:47:02,847 --> 00:47:04,437
�En qu� puedo ayudarles?
428
00:47:04,457 --> 00:47:06,170
Se�ora, �puede decirles...?
429
00:47:06,193 --> 00:47:08,113
Nosotros haremos
las preguntas.
430
00:47:10,123 --> 00:47:11,840
F�jese bien en este hombre.
431
00:47:12,791 --> 00:47:14,356
�Lo hab�a visto antes?
432
00:47:14,484 --> 00:47:15,154
S�.
433
00:47:16,508 --> 00:47:17,368
�Cu�ndo?
434
00:47:18,594 --> 00:47:21,158
El caballero estuvo aqu�
esta noche, temprano.
435
00:47:21,311 --> 00:47:24,073
- �Solo?
- No, estaba con una dama.
436
00:47:25,667 --> 00:47:29,363
- �Compr� algo?
- Un pa�uelo de seda para ella.
437
00:47:30,180 --> 00:47:31,334
�Eso es todo?
438
00:47:32,140 --> 00:47:34,007
Tambi�n compr� un cuchillo.
439
00:47:34,770 --> 00:47:36,277
�Qu� tipo de cuchillo?
440
00:47:36,659 --> 00:47:40,939
Un cuchillo con mango de jade
para abrir cartas, cortar fruta.
441
00:47:41,223 --> 00:47:43,208
Tambi�n para colgar en la pared.
442
00:47:43,354 --> 00:47:45,028
Describa el mango de jade.
443
00:47:45,721 --> 00:47:47,720
Ten�a un mono labrado.
444
00:47:47,849 --> 00:47:49,733
Sabemos eso. Describa al mono.
445
00:47:50,057 --> 00:47:52,680
El mono se cubr�a
los ojos... as�.
446
00:47:55,158 --> 00:47:58,512
�Est� loca! �Compr� el
que se cubre las orejas!
447
00:47:59,506 --> 00:48:01,287
El caballero se equivoca.
448
00:48:02,276 --> 00:48:05,206
�Est� segura de que compr�
el que se cubr�a los ojos?
449
00:48:05,556 --> 00:48:09,105
Vienen tres en el juego.
El primero se lo vend� al se�or.
450
00:48:09,251 --> 00:48:12,275
A�n tengo los otros dos.
Se los puedo ense�ar.
451
00:48:12,771 --> 00:48:13,959
Ens��emelos.
452
00:48:20,731 --> 00:48:22,785
Son importados de Hong Kong.
453
00:48:23,375 --> 00:48:24,929
S�lo ped� un juego.
454
00:48:25,377 --> 00:48:26,554
Son muy caros.
455
00:48:27,492 --> 00:48:30,125
Nunca vend� ninguno, excepto
a este caballero.
456
00:48:31,829 --> 00:48:32,758
�Lo ve?
457
00:48:37,682 --> 00:48:39,175
�Bien, se�or Scott?
458
00:48:43,360 --> 00:48:44,745
No lo entiendo...
459
00:48:45,884 --> 00:48:48,034
Estoy seguro de haber
comprado este.
460
00:48:48,172 --> 00:48:49,899
El que se cubre las orejas.
461
00:48:50,034 --> 00:48:52,689
- �Por qu� compr� un cuchillo?
- Yo no compr�...
462
00:48:52,836 --> 00:48:54,706
No era mi intenci�n, pero...
463
00:48:55,181 --> 00:48:58,697
Lorna buscaba jade, y dijo que
el �nico jade que hab�a era ese.
464
00:48:59,701 --> 00:49:02,122
El que compramos
finalmente fue este.
465
00:49:02,692 --> 00:49:04,493
El que se tapa las orejas.
466
00:49:04,756 --> 00:49:07,497
Tal vez Madame Chin
cambi� los cuchillos, �no?
467
00:49:08,648 --> 00:49:09,824
Debi� hacerlo.
468
00:49:12,201 --> 00:49:13,786
�La hab�a visto antes?
469
00:49:17,179 --> 00:49:17,872
No.
470
00:49:17,898 --> 00:49:20,342
Entonces, �por qu�
cambiar�a los cuchillos?
471
00:49:31,943 --> 00:49:33,243
�Resp�ndeme!
472
00:49:35,608 --> 00:49:37,599
�Por qu� cambiar�a
los cuchillos?
473
00:49:41,006 --> 00:49:42,023
No lo s�.
474
00:49:44,402 --> 00:49:47,806
Porque es extranjero,
y s�lo porque es extranjero...
475
00:49:47,925 --> 00:49:51,094
...le dimos todas las
oportunidades de quedar limpio.
476
00:49:52,539 --> 00:49:55,071
Tendr�a que estar encerrado
hace una hora.
477
00:49:56,485 --> 00:49:59,028
Recon�zcalo.
Sabe que la mat�.
478
00:50:03,431 --> 00:50:04,610
�Recon�zcalo!
479
00:50:06,994 --> 00:50:07,995
Est� bien.
480
00:50:10,354 --> 00:50:11,956
Entonces s� la mat�.
481
00:50:14,409 --> 00:50:16,648
- S�.
- �Por qu�, se�or Scott?
482
00:50:23,715 --> 00:50:26,985
Porque estaba asustada.
Porque quer�a regresar.
483
00:50:27,181 --> 00:50:28,831
�Regresar? �A d�nde?
484
00:50:29,047 --> 00:50:31,251
- Con su esposo.
- �Su esposo?
485
00:50:31,741 --> 00:50:33,486
No era la se�ora de Scott.
486
00:50:34,310 --> 00:50:36,951
Era la se�ora... de Eddie Roman.
487
00:50:37,823 --> 00:50:39,715
Partimos de Miami en el Cuba.
488
00:50:39,834 --> 00:50:41,360
Llegamos esta ma�ana...
489
00:50:41,620 --> 00:50:44,804
...y de noche salimos del
barco para ir a parar a ese...
490
00:50:45,278 --> 00:50:46,666
...club nocturno.
491
00:50:47,568 --> 00:50:48,946
Tomamos algo all�.
492
00:50:54,031 --> 00:50:55,190
Se�or Scott...
493
00:50:56,187 --> 00:50:57,836
Es usted un caballero.
494
00:51:00,048 --> 00:51:02,865
Por lo menos desde el
punto de vista de la polic�a.
495
00:51:04,213 --> 00:51:05,689
S�rvase un cigarrillo.
496
00:54:35,128 --> 00:54:36,366
Muchas gracias.
497
00:54:40,494 --> 00:54:41,377
Usted...
498
00:54:42,412 --> 00:54:44,238
No me conoce de nada.
499
00:54:45,172 --> 00:54:46,468
Y me ha ayudado.
500
00:54:47,372 --> 00:54:48,324
�Por qu�?
501
00:54:49,597 --> 00:54:50,669
La polic�a.
502
00:54:51,433 --> 00:54:52,977
Odio a la polic�a.
503
00:54:56,437 --> 00:54:57,342
�Hay...
504
00:54:58,016 --> 00:55:00,066
...otra manera de salir de aqu�?
505
00:55:00,196 --> 00:55:01,868
S�lo por donde entr�.
506
00:55:03,567 --> 00:55:08,068
- Americano ?
- S�, soy americano.
507
00:55:08,946 --> 00:55:10,719
Se me acaba de ocurrir algo.
508
00:55:11,100 --> 00:55:13,743
�Conoce al hombre que
saca las fotos en el bar?
509
00:55:13,877 --> 00:55:15,747
�Aquellas fotos con flash?
510
00:55:16,048 --> 00:55:17,685
No importa ahora, pero...
511
00:55:18,335 --> 00:55:21,269
...creo que puede haber
fotografiado algo.
512
00:55:21,462 --> 00:55:22,733
Y si lo hizo...
513
00:55:23,188 --> 00:55:24,295
...tal vez...
514
00:56:21,654 --> 00:56:22,446
�Pepe!
515
00:56:25,252 --> 00:56:26,035
�Pepe!
516
00:56:29,467 --> 00:56:30,550
�Pepe!
517
00:57:14,242 --> 00:57:15,479
No, no, no.
518
00:57:18,686 --> 00:57:21,000
Pagaremos lo mismo
que la otra vez.
519
00:57:21,130 --> 00:57:22,971
Y ni un centavo m�s.
520
00:57:23,006 --> 00:57:25,236
Entonces hagan negocios
en otro lugar.
521
00:57:25,654 --> 00:57:27,780
Nosotros mandamos, no t�.
522
00:57:27,971 --> 00:57:30,277
�Qu� haces t�?
Calientas esa silla.
523
00:57:30,918 --> 00:57:32,450
Claro que lo haces.
524
00:57:32,630 --> 00:57:34,895
Asumo los riesgos habituales...
525
00:57:34,929 --> 00:57:36,839
...pero acuchillar mujeres...
526
00:57:36,876 --> 00:57:39,681
�Qu�? S�lo cambiaste
un par de cuchillos.
527
00:57:40,787 --> 00:57:42,948
Esta noche me visit� la polic�a.
528
00:57:44,015 --> 00:57:45,699
Hicieron muchas preguntas.
529
00:57:45,938 --> 00:57:49,006
En nuestro negocio no nos
podemos permitir visitas de la polic�a.
530
00:57:50,119 --> 00:57:50,792
No.
531
00:59:34,332 --> 00:59:36,123
Me estoy cansando de esto.
532
00:59:36,254 --> 00:59:38,774
Por �ltima vez,
la misma cantidad,
533
00:59:38,896 --> 00:59:41,204
...en el mismo lugar,
y al mismo precio.
534
00:59:42,001 --> 00:59:42,958
No, Gino.
535
00:59:43,272 --> 00:59:43,966
�No?
536
00:59:44,994 --> 00:59:47,591
Entonces sales del negocio.
- No lo creo.
537
00:59:47,723 --> 00:59:50,465
�No?
�Qui�n va a comprar tus cosas?
538
00:59:50,676 --> 00:59:51,335
T�.
539
00:59:51,688 --> 00:59:52,395
�S�?
540
00:59:52,670 --> 00:59:53,643
�Por qu�?
541
00:59:54,946 --> 00:59:56,292
Si no lo haces...
542
00:59:56,412 --> 00:59:58,690
...podr�an descubrirse
ciertas cosas...
543
00:59:58,822 --> 01:00:01,657
...que t� no querr�s
que mencione.
544
01:00:02,958 --> 01:00:05,000
Lo siento por dicires eso...
545
01:00:05,101 --> 01:00:06,700
Ten�a que decirse.
546
01:01:47,085 --> 01:01:49,111
"Nunca podr�a llegar sola."
547
01:01:49,507 --> 01:01:51,478
"Nunca podr�a llegar sola."
548
01:03:38,943 --> 01:03:41,069
Hospital de la marina, �d�game?
549
01:03:42,657 --> 01:03:45,262
Comandante Davidson.
Un momento, por favor.
550
01:03:45,406 --> 01:03:47,323
Oficina del Comandante Davidson.
551
01:03:47,757 --> 01:03:48,584
�Qui�n?
552
01:03:49,278 --> 01:03:51,476
Claro que te recuerdo, Scott.
553
01:03:52,047 --> 01:03:53,198
S�, est� aqu�.
554
01:03:53,958 --> 01:03:55,746
Claro que s�. Un momento.
555
01:04:01,623 --> 01:04:04,167
- Chuck Scott quiere hablarle.
- Est� bien.
556
01:04:04,214 --> 01:04:05,636
Est� al tel�fono.
557
01:04:07,076 --> 01:04:08,097
Hola, Scott.
558
01:04:08,219 --> 01:04:11,639
Dijiste que si precisaba
algo podr�a llamar...
559
01:04:14,000 --> 01:04:15,672
Te necesito ahora.
560
01:04:16,621 --> 01:04:17,606
S�.
561
01:04:20,965 --> 01:04:22,429
Ha vuelto a ocurrir.
562
01:04:23,745 --> 01:04:24,734
S�, se�or.
563
01:04:29,479 --> 01:04:31,685
Estar� all� en cuanto pueda.
564
01:04:32,637 --> 01:04:33,891
Gracias.
565
01:04:39,079 --> 01:04:40,829
T�matelo con calma, Chuck.
566
01:04:42,343 --> 01:04:44,454
Comencemos por el principio.
567
01:04:47,885 --> 01:04:49,505
No s� si hay principio.
568
01:04:50,954 --> 01:04:52,361
S�lo recuerdo...
569
01:04:54,469 --> 01:04:55,552
...el final.
570
01:05:04,586 --> 01:05:05,983
Toma asiento, Chuck.
571
01:05:13,739 --> 01:05:14,867
Esta ropa.
572
01:05:16,054 --> 01:05:17,685
�Qu� es este uniforme?
573
01:05:19,657 --> 01:05:21,591
�Y el cuarto donde despert�!
574
01:05:22,001 --> 01:05:23,692
�C�mo llegu� a esa casa?
575
01:05:25,757 --> 01:05:29,044
Hablemos de lo que recuerdas.
Olv�date del uniforme.
576
01:05:29,910 --> 01:05:30,863
Estaba...
577
01:05:31,635 --> 01:05:33,512
Estaba huyendo de la polic�a...
578
01:05:34,463 --> 01:05:36,764
...en La Habana... de madrugada.
579
01:05:37,502 --> 01:05:40,810
No has estado en La Habana en
los �ltimos tres o cuatro a�os.
580
01:05:41,497 --> 01:05:43,924
Si lo viviste as� fue un sue�o.
581
01:05:45,309 --> 01:05:48,665
Pero la chica que conociste
aqu�, en Miami, eso es real.
582
01:05:49,503 --> 01:05:51,441
La chica que llevaste a la playa.
583
01:05:51,963 --> 01:05:54,846
La que quer�a saber qu�
hab�a all� a lo lejos...
584
01:05:56,019 --> 01:05:57,003
Esa chica.
585
01:06:00,248 --> 01:06:00,920
S�.
586
01:06:03,778 --> 01:06:06,843
Pero eso es todo lo que recuerdo.
Lo que ella dijo.
587
01:06:08,264 --> 01:06:10,636
�Pero dijiste que recordabas
la playa!
588
01:06:11,861 --> 01:06:13,058
�S�, la playa!
589
01:06:14,906 --> 01:06:16,172
Pero eso es todo.
590
01:06:17,553 --> 01:06:19,442
�Por qu� miras tanto el reloj?
591
01:06:21,340 --> 01:06:22,735
No lo s�, doctor.
592
01:06:24,369 --> 01:06:27,513
Siento que hay algo
que tengo que hacer.
593
01:06:28,597 --> 01:06:32,045
No te preocupes.
Es sintom�tico en casos de shock.
594
01:06:33,263 --> 01:06:35,015
Pero recordaste llamarme.
595
01:06:35,514 --> 01:06:36,866
Y venir aqu�.
596
01:06:38,097 --> 01:06:39,786
Ya est�s saliendo de esto.
597
01:06:42,915 --> 01:06:44,369
Sigo sintiendo que...
598
01:06:44,405 --> 01:06:45,238
Lo s�.
599
01:06:45,788 --> 01:06:47,807
Se le define t�cnicamente...
600
01:06:48,148 --> 01:06:49,847
...en casos como el tuyo...
601
01:06:49,988 --> 01:06:51,854
...como "neurosis de ansiedad".
602
01:06:52,868 --> 01:06:54,519
Suena terrible, �verdad?
603
01:06:55,475 --> 01:06:58,080
Pero no lo es, Chuck.
Cr�eme. No lo es.
604
01:06:59,533 --> 01:07:00,521
�Entiendes?
605
01:07:02,533 --> 01:07:03,196
S�.
606
01:07:07,426 --> 01:07:09,493
A�n sigo sintiendo que debo...
607
01:07:20,112 --> 01:07:23,987
"Zarpa esta noche a las once.
Presta atenci�n.
608
01:07:24,109 --> 01:07:27,300
Haz que llame Job.
Dices que quieres dar un paseo.
609
01:07:27,419 --> 01:07:30,421
Estar� en mi habitaci�n.
Nos vemos despu�s."
610
01:07:41,121 --> 01:07:44,499
Al�grate, Lorna.
Vamos a divertirnos esta noche.
611
01:07:45,255 --> 01:07:48,083
Saldremos.
Iremos al club Florida.
612
01:07:48,959 --> 01:07:50,613
�O prefieres ir de paseo?
613
01:07:51,540 --> 01:07:53,075
�Ir a mirar el oc�ano?
614
01:07:54,271 --> 01:07:57,075
Scottie me mostr�
ese lugar esta tarde.
615
01:07:58,153 --> 01:08:00,148
Tiene unas vistas muy bonitas.
616
01:08:08,168 --> 01:08:10,058
Est�s muy nerviosa esta noche.
617
01:08:10,579 --> 01:08:11,653
�Qu� sucede?
618
01:08:12,121 --> 01:08:12,882
Job...
619
01:08:13,504 --> 01:08:16,213
�Le puedes decir a Scottie
que traiga el coche?
620
01:08:17,727 --> 01:08:19,122
Scottie se fue.
621
01:08:21,857 --> 01:08:22,750
�Se fue?
622
01:08:23,562 --> 01:08:24,742
S�, renunci�.
623
01:08:25,521 --> 01:08:26,777
Firm� y se fue.
624
01:08:26,907 --> 01:08:29,653
Eddie le grit�.
Ni se volvi� para mirar.
625
01:08:30,388 --> 01:08:33,403
Te costar� 120 d�lares
comprar un nuevo uniforme.
626
01:08:35,398 --> 01:08:37,135
�A�n quieres dar ese paseo?
627
01:08:39,084 --> 01:08:40,164
Gracias, no.
628
01:08:58,317 --> 01:09:00,929
- Buenas noches, Comandante.
- Buenas noches, Ben.
629
01:09:03,791 --> 01:09:06,924
- �Para qu� me ha tra�do aqu�?
- Para invitarte a un trago.
630
01:09:07,054 --> 01:09:09,283
�Te gusta el bourbon?
- S�.
631
01:09:10,254 --> 01:09:12,679
- Dos bourbons con agua, Ben.
- S�, se�or.
632
01:09:13,113 --> 01:09:14,715
Esto te har� bien.
633
01:09:15,138 --> 01:09:17,884
Te ayudar� a relajarte,
soltar la tensi�n.
634
01:09:18,277 --> 01:09:20,106
Es lo que necesitas, Chuck.
635
01:09:25,993 --> 01:09:28,688
Ben, vuelve el reloj hacia la pared.
636
01:09:28,808 --> 01:09:30,232
�Cu�l es el problema?
637
01:09:30,353 --> 01:09:32,791
Mi amigo est� obsesionado
con los relojes.
638
01:09:55,515 --> 01:10:02,830
"Toda esperanza de huir se ha perdido.
En esta casa siempre fui...
639
01:10:02,978 --> 01:10:06,774
...un objeto comprado y pagado."
640
01:10:56,339 --> 01:10:58,155
No te entiendo, Lorna.
641
01:10:59,176 --> 01:11:00,925
Simplemente, no te entiendo.
642
01:11:11,233 --> 01:11:12,710
�Por qu� no contestas?
643
01:11:13,705 --> 01:11:15,054
Puede ser Scottie.
644
01:11:15,922 --> 01:11:17,353
No puede ser Scottie.
645
01:11:18,174 --> 01:11:19,582
�C�mo podr�a ser �l?
646
01:11:19,712 --> 01:11:21,503
Gino dijo...
- Que renunci�.
647
01:11:22,096 --> 01:11:23,517
Tal vez no lo hizo.
648
01:11:33,740 --> 01:11:35,088
Atiende el tel�fono.
649
01:11:38,360 --> 01:11:39,310
Responde.
650
01:11:43,635 --> 01:11:44,442
Hola.
651
01:11:48,900 --> 01:11:50,104
Es para ti.
652
01:11:54,716 --> 01:11:55,420
�S�?
653
01:11:57,177 --> 01:11:58,798
�Qui�n quiere hablarme?
654
01:12:00,433 --> 01:12:02,250
Fats. S�, quer�a verte.
655
01:12:03,238 --> 01:12:05,018
Para hablar de tu negocio.
656
01:12:06,257 --> 01:12:08,005
Voy para all�. Esp�rame.
657
01:12:10,804 --> 01:12:11,887
No. Solo.
658
01:13:05,970 --> 01:13:08,424
MISTERIO RODEA SUICIDIO
DE PODEROSO NAVIERO
659
01:13:17,316 --> 01:13:18,970
Viste el peri�dico, �no?
660
01:13:21,418 --> 01:13:23,857
El se�or Johnson era un
hombre obstinado.
661
01:13:25,636 --> 01:13:27,550
No me gusta la
gente obstinada.
662
01:13:31,925 --> 01:13:32,759
�Eddie!
663
01:13:44,780 --> 01:13:45,612
Eddie.
664
01:13:46,993 --> 01:13:48,835
�No podemos hablar...
665
01:13:49,276 --> 01:13:51,142
...como dos seres civilizados?
666
01:13:51,434 --> 01:13:54,543
Todo lo que quiero...
- Ya s�. Es dejar esta casa.
667
01:13:55,861 --> 01:13:56,879
Como vine.
668
01:13:58,076 --> 01:13:59,709
Entonces no ten�a nada...
669
01:14:00,375 --> 01:14:02,697
...y no pido nada si me voy.
670
01:14:03,641 --> 01:14:04,789
D�jame ir.
671
01:14:09,525 --> 01:14:13,723
Despu�s de tres a�os viviendo
aqu�, debes saber muchas cosas.
672
01:14:14,908 --> 01:14:16,551
No se lo contar� a nadie.
673
01:14:23,189 --> 01:14:23,938
�Job!
674
01:14:25,998 --> 01:14:26,913
�Eddie!
675
01:14:28,312 --> 01:14:29,692
�Por favor, Eddie!
676
01:14:30,686 --> 01:14:32,337
�No hagas que me encierre!
677
01:14:42,181 --> 01:14:42,967
�Job!
678
01:14:56,862 --> 01:15:00,403
Deja esta puerta cerrada.
No le permitas salir.
679
01:15:01,781 --> 01:15:02,463
S�.
680
01:15:13,888 --> 01:15:14,757
�Doctor!
681
01:15:17,180 --> 01:15:18,751
Se llamaba Lorna.
682
01:15:22,988 --> 01:15:23,878
�Lorna!
683
01:15:29,375 --> 01:15:30,801
�Lorna... qu�?
684
01:15:38,090 --> 01:15:39,609
�C�mo se apellidaba?
685
01:15:40,986 --> 01:15:42,611
Buenas noches, Sr. Roman.
686
01:15:42,628 --> 01:15:44,860
- �C�mo est�s, Sally?
- Bien, gracias.
687
01:15:44,892 --> 01:15:47,340
- Hola, Roberts.
- Por aqu�, por favor.
688
01:15:47,400 --> 01:15:48,852
Gracias, Sr. Roman
689
01:15:48,987 --> 01:15:51,300
- Buenas noches, Eddie.
- Hola, Eddie.
690
01:15:57,944 --> 01:16:01,110
- �C�mo est� la Sra. Roman?
- Muy bien. Gracias, Roberts.
691
01:16:01,164 --> 01:16:03,129
- �Se le unir� m�s tarde?
- No.
692
01:16:04,057 --> 01:16:05,593
�Qu� tal un aperitivo?
693
01:16:06,158 --> 01:16:08,258
No, quiero una botella de vino.
694
01:16:08,386 --> 01:16:09,469
Ch�teau 28.
695
01:16:11,196 --> 01:16:12,747
- �S�?
- Ch�teau 28.
696
01:16:12,885 --> 01:16:13,837
S�, se�or.
697
01:16:18,839 --> 01:16:21,469
Eddie, �por qu� no me dejas
que le haga buscar?
698
01:16:21,493 --> 01:16:23,579
�A d�nde va a ir
con ese uniforme?
699
01:16:23,604 --> 01:16:25,399
Lo encontrar�an en un minuto.
700
01:16:29,236 --> 01:16:32,218
Tengo que hacer una llamada.
Vuelvo enseguida.
701
01:16:41,042 --> 01:16:44,749
�Me est�s escuchando?
�Por qu� no dejas que le busque?
702
01:16:46,552 --> 01:16:49,766
Lo que quiero saber lo puedo
preguntar en la polic�a.
703
01:16:52,103 --> 01:16:54,165
�Cu�l crees que fue el arreglo?
704
01:16:55,156 --> 01:16:58,240
No te enojes, pero algo
ten�an preparado.
705
01:16:59,446 --> 01:17:02,028
Lo que no entiendo es
que el tipo se marchara.
706
01:17:03,897 --> 01:17:06,039
Tal vez no lo hizo.
707
01:17:06,104 --> 01:17:08,000
Mira, el doctor Davidson.
708
01:17:21,769 --> 01:17:24,198
A�n estoy en el Club Florida.
709
01:17:27,282 --> 01:17:28,970
Regresar� en media hora.
710
01:17:29,838 --> 01:17:30,613
Bien.
711
01:17:34,443 --> 01:17:35,310
�Doctor!
712
01:17:38,179 --> 01:17:39,344
Hola, Roman.
713
01:17:43,125 --> 01:17:45,249
- Hola, doctor.
- �Qu� tal, doctor?
714
01:17:45,472 --> 01:17:46,843
�C�mo va la marina?
715
01:17:46,867 --> 01:17:47,608
Bien.
716
01:17:48,074 --> 01:17:50,609
- Comandante, �no?
- Mira cu�ntas chapitas.
717
01:17:51,164 --> 01:17:52,348
Le ha ido bien.
718
01:17:52,564 --> 01:17:55,288
Bastante bien.
�C�mo est� la se�ora Roman?
719
01:17:56,009 --> 01:17:59,320
Bien, gracias. No le ve�a
desde que se incorpor�.
720
01:17:59,641 --> 01:18:01,562
S�, hace bastante tiempo.
721
01:18:01,681 --> 01:18:03,493
�No se sienta con nosotros?
722
01:18:03,620 --> 01:18:06,752
No, gracias. Tengo un amigo
esper�ndome en la barra.
723
01:18:30,183 --> 01:18:32,229
- �Lo dejar�?
- Pienso continuar.
724
01:18:32,388 --> 01:18:33,794
�Qu� tal con Sawyer?
725
01:18:33,935 --> 01:18:36,173
Su consultorio est�
en buenas manos.
726
01:18:36,196 --> 01:18:37,439
Me gusta mucho.
727
01:18:37,594 --> 01:18:38,941
Y a Lorna tambi�n.
728
01:18:40,553 --> 01:18:42,104
- �Lorna?
- �Lorna!
729
01:18:43,685 --> 01:18:44,930
La se�ora Roman.
730
01:18:45,857 --> 01:18:47,919
�Por supuesto! No me di cuenta.
731
01:18:49,220 --> 01:18:50,946
�No bebe algo con nosotros?
732
01:18:51,357 --> 01:18:54,041
No, gracias.
Mi amigo a�n me espera.
733
01:18:54,173 --> 01:18:56,390
Encantado.
Mande recuerdos a su mujer.
734
01:19:19,947 --> 01:19:21,028
�Hola, Job!
735
01:19:22,493 --> 01:19:24,010
Al�jate de esa puerta.
736
01:19:24,138 --> 01:19:26,306
Ah, s�. Job, como en la Biblia.
737
01:19:50,478 --> 01:19:52,228
Cre�a que ya no vendr�as.
738
01:19:54,125 --> 01:19:57,176
Pens� que no hab�as cre�do
las cosas que te dije.
739
01:19:58,585 --> 01:19:59,569
Te cre�.
740
01:20:09,391 --> 01:20:11,391
Quiero comprar tu negocio, Fats.
741
01:20:11,527 --> 01:20:13,890
Te lo vender�a, Eddie, pero...
742
01:20:14,354 --> 01:20:16,144
...no me gusta c�mo compras.
743
01:20:16,285 --> 01:20:18,474
Disculpe, �autoriza este cheque?
744
01:20:20,864 --> 01:20:23,018
�No temes perder tu barco, Eddie?
745
01:20:27,657 --> 01:20:28,925
�Qu� has dicho?
746
01:20:29,081 --> 01:20:31,102
Si no temes perder tu barco.
747
01:20:32,084 --> 01:20:33,138
�Qu� barco?
748
01:20:33,721 --> 01:20:35,980
�No sales para La Habana
esta noche?
749
01:20:37,325 --> 01:20:38,593
�De qu� hablas?
750
01:20:39,564 --> 01:20:42,547
Jurar�a que vi tu coche en
el muelle esta tarde.
751
01:20:46,018 --> 01:20:48,388
Est� bien, si es un secreto...
752
01:20:49,499 --> 01:20:52,162
Dilo otra vez, pero m�s despacio.
753
01:20:52,827 --> 01:20:55,315
Vi a tu chofer comprando
dos pasajes para...
754
01:20:58,463 --> 01:21:00,296
Olv�dalo, no vi nada.
755
01:21:01,520 --> 01:21:02,875
Gino, llama a casa.
756
01:21:27,615 --> 01:21:29,860
El Cuba sali� hace
quince minutos.
757
01:21:30,350 --> 01:21:34,085
Habr�an partido hace 15 minutos
si estuvieran en el Cuba.
758
01:21:34,246 --> 01:21:37,321
Pero no est�n en el Cuba,
no me preguntes c�mo lo s�.
759
01:21:42,868 --> 01:21:43,904
Aqu� est�.
760
01:21:44,630 --> 01:21:46,542
El "Crist�bal", carguero.
761
01:21:47,236 --> 01:21:48,866
Muelle 42.
762
01:21:49,248 --> 01:21:50,119
11:30.
763
01:21:53,646 --> 01:21:55,652
Mira la carretera.
Yo conduzco.
764
01:22:10,406 --> 01:22:12,027
�A qu� hora zarpamos?
765
01:22:12,157 --> 01:22:14,594
Cargados, en una hora,
tal vez dos.
766
01:22:15,272 --> 01:22:18,283
Siguen cargando. No saldremos
hasta dentro de una hora.
767
01:22:18,406 --> 01:22:20,666
Esperar� en el muelle
hasta la salida.
768
01:22:20,784 --> 01:22:23,780
�Qu� mala suerte! S�lo dos
barcos sal�an para La Habana.
769
01:22:23,802 --> 01:22:25,009
Este y el Cuba.
770
01:22:49,696 --> 01:22:51,348
Mant�n la puerta trabada.
771
01:24:44,957 --> 01:24:46,695
- �Qui�n es?
- Chuck.
772
01:24:53,401 --> 01:24:55,333
Cre� que nunca regresar�as.
773
01:24:56,743 --> 01:24:59,133
�Zarpar� de una vez este barco?
774
01:24:59,765 --> 01:25:00,969
Ya no importa.
775
01:25:01,505 --> 01:25:02,884
�Qu� quieres decir?
776
01:25:11,588 --> 01:25:12,853
D�melo otra vez.
777
01:25:15,835 --> 01:25:16,806
Te amo.
778
01:25:19,984 --> 01:25:23,313
Quiero que sigas dici�ndomelo
mientras estemos juntos.
779
01:25:26,574 --> 01:25:28,179
Eso ser� para siempre.
53435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.