All language subtitles for The.Cabbage.Soup.1981.FRENCH.BRRip.x264-VXT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,267 --> 00:01:06,267 Cabbage Soup 2 00:02:18,235 --> 00:02:21,610 The village was a village of the Bourbonnais. 3 00:02:22,485 --> 00:02:29,485 As this discrete Bourbonnais hadn't carved for itself a war name in history, like Alsace or Lorraine, 4 00:02:30,111 --> 00:02:33,028 it was mistaken, for instance, for Burgundy 5 00:02:33,612 --> 00:02:36,762 just as, long ago, Piraeus (Greek port) was mistaken for a man, 6 00:02:37,028 --> 00:02:39,903 and my aunt's pendants for my uncle's. 7 00:02:40,320 --> 00:02:43,779 In short, the village was the worse for it. 8 00:02:44,363 --> 00:02:46,529 To put it bluntly, back on white, 9 00:02:46,738 --> 00:02:50,238 there was nothing left in the village, less than nothing. 10 00:02:50,572 --> 00:02:51,472 Or, rather, yes... 11 00:02:52,030 --> 00:02:54,029 There still survived, by hook or by crook, 12 00:02:54,113 --> 00:02:55,763 in the hamlet of Les Gourdiflots, 13 00:02:56,614 --> 00:03:00,406 two exotics, two fossils from the dawn of time, 14 00:03:00,490 --> 00:03:02,031 two pathetic creatures. 15 00:03:03,740 --> 00:03:05,990 The first of these Last of the Mohicans, 16 00:03:06,240 --> 00:03:10,198 of these tanned, wine-soaked dried fruits, 17 00:03:10,282 --> 00:03:13,199 of these curiosities from another time, 18 00:03:13,866 --> 00:03:18,200 rejected by technology and even the combustion engine, 19 00:03:18,908 --> 00:03:21,908 the first, then, of these two Druids of the wine goblet 20 00:03:22,242 --> 00:03:24,283 was called Francis Cherasse, 21 00:03:24,867 --> 00:03:26,449 nicknamed Le Bombe (the bulgy one) 22 00:03:26,533 --> 00:03:30,534 for the hunch that endowed his features. 23 00:03:32,243 --> 00:03:34,743 The second one was Claude Ratinier... 24 00:03:35,284 --> 00:03:37,685 Le Glaude, as he was called in the neighborhood. 25 00:03:37,952 --> 00:03:39,410 Le Glaude with a G. 26 00:03:41,660 --> 00:03:42,950 No, I don't want any, I don't want any... 27 00:03:43,034 --> 00:03:44,075 It's only a fly... 28 00:03:44,159 --> 00:03:45,535 If you're afraid it'll plug up your ass... 29 00:03:45,619 --> 00:03:47,069 I don't care about the fly... 30 00:03:47,203 --> 00:03:50,036 even flies would do me less harm than wine, with what I've got! 31 00:03:50,120 --> 00:03:51,820 What have you got since yesterday? 32 00:03:52,953 --> 00:03:54,078 Well? What? 33 00:03:54,746 --> 00:03:55,577 I have diabetes 34 00:03:55,661 --> 00:03:57,038 How did you find out? 35 00:03:57,122 --> 00:03:58,079 In the paper 36 00:03:58,204 --> 00:04:00,078 They talk about your diabetes in "The Mountain"? 37 00:04:00,162 --> 00:04:02,828 No, my lad, they talk about it in general in an article 38 00:04:02,912 --> 00:04:05,330 but there's some particular in that general... 39 00:04:05,538 --> 00:04:06,496 So what? 40 00:04:06,580 --> 00:04:07,663 What d'you mean, so what!! 41 00:04:07,747 --> 00:04:09,746 My Aunt Augustine, who had diabetes in every corner, 42 00:04:09,830 --> 00:04:11,430 they took out one of her eyes... 43 00:04:12,705 --> 00:04:13,705 ...she died. 44 00:04:13,789 --> 00:04:16,538 My first cousin, Benoit Clou, he was tiny, like this... 45 00:04:16,622 --> 00:04:18,663 he was big, fat, broad, strong, like that... 46 00:04:18,747 --> 00:04:20,704 well, he too got lucky with diabetes! 47 00:04:20,788 --> 00:04:22,088 So they took out an eye... 48 00:04:24,707 --> 00:04:25,289 ...he died. 49 00:04:25,373 --> 00:04:27,582 So, for me, 1+1, that makes... two. 50 00:04:27,790 --> 00:04:29,665 Well, confidence for confidence... 51 00:04:30,332 --> 00:04:33,582 I have two uncles who died back in 1914... 52 00:04:33,666 --> 00:04:34,707 Really? 53 00:04:34,791 --> 00:04:36,791 ...that'll never happen to me! So drink! 54 00:04:36,916 --> 00:04:37,706 Come on... Drink up! Drink up! 55 00:04:37,790 --> 00:04:38,833 I mustn't drink anymore... 56 00:04:38,917 --> 00:04:41,876 Never... never, I'm off to the doctor. 57 00:04:44,292 --> 00:04:47,084 Well... that's not the end of it... 58 00:04:54,752 --> 00:04:57,377 You can have one glassful, Mr. Ratinier... 59 00:04:58,210 --> 00:04:59,378 Per meal? 60 00:04:59,503 --> 00:05:01,169 Oh no! Per day!! 61 00:05:03,419 --> 00:05:05,669 How much have you been drinking everyday? 62 00:05:06,253 --> 00:05:08,879 I don't know... 5 or 6 liters... like Le Bombe! 63 00:05:08,963 --> 00:05:10,712 What? You're crazy! 64 00:05:18,755 --> 00:05:20,587 I should never have read this paper... 65 00:05:20,671 --> 00:05:23,337 Anyway, we knew it's just lies in the papers... 66 00:05:23,421 --> 00:05:26,213 ...bullshit from politicians just to upset people... 67 00:05:31,172 --> 00:05:35,965 Well, with all that, old man, you've made me late... 68 00:05:37,215 --> 00:05:38,840 The hour is the hour... 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,840 ...and... it's the hour of the "perniflard"... 70 00:05:45,174 --> 00:05:47,716 I'm going to pour myself a wee drop... 71 00:05:49,299 --> 00:05:51,799 if the smell doesn't bother you, with your diet... 72 00:06:27,887 --> 00:06:32,138 Hey, "Le Glaude"... my water, without boasting... 73 00:06:32,763 --> 00:06:38,721 it's the best around here... for soup... and for the "perniflard"! 74 00:06:39,888 --> 00:06:43,680 There is underneath a phreatic layer... 75 00:06:44,139 --> 00:06:46,439 there's nothing like it in the whole region... 76 00:06:47,305 --> 00:06:50,598 When I think you got rid of your well for tap water... 77 00:06:50,806 --> 00:06:52,847 ...I want to crawl out of my pants in reverse! 78 00:06:52,931 --> 00:06:55,306 But you know perfectly well that my Francine wanted it on the sink... 79 00:06:55,390 --> 00:06:57,722 Women, they need the latest modern comforts these days... 80 00:06:57,806 --> 00:07:00,307 Ah... they even want equality, those females... 81 00:07:00,891 --> 00:07:02,431 They'll be cute, their little boys... 82 00:07:02,515 --> 00:07:03,931 ...if they create them all by themselves... 83 00:07:04,015 --> 00:07:05,765 with all kind of shots somewhere... 84 00:07:06,849 --> 00:07:08,598 They'll be giving birth to seahorses... 85 00:07:08,682 --> 00:07:10,182 like those found in puddles... 86 00:07:11,225 --> 00:07:12,517 or to diabetics... 87 00:07:14,683 --> 00:07:15,308 El Glaude... 88 00:07:15,517 --> 00:07:16,558 El Glaude... 89 00:07:17,684 --> 00:07:18,518 El Glaude... 90 00:07:19,601 --> 00:07:20,434 My water... 91 00:07:21,559 --> 00:07:24,226 it has a temperature of great precision... 92 00:07:24,559 --> 00:07:25,768 for the "perniflard"... 93 00:07:27,185 --> 00:07:28,310 within 1 degree... 94 00:07:29,935 --> 00:07:32,485 If it's icy cold, it slices through your stomach... 95 00:07:32,644 --> 00:07:35,770 but this one... it slides down your guts... 96 00:07:35,936 --> 00:07:38,978 like the morning dew on the leaves... look! 97 00:07:40,228 --> 00:07:41,228 Take a look... 98 00:07:43,936 --> 00:07:45,487 Oh, that was good, my Glaude... 99 00:07:45,937 --> 00:07:46,979 Look! 100 00:08:15,565 --> 00:08:18,565 I say, my Bombe, it's still in our little corner, 101 00:08:18,690 --> 00:08:19,774 far from evil-doers, 102 00:08:20,107 --> 00:08:23,525 that we can best wait for death. 103 00:08:24,191 --> 00:08:26,274 I, for one, will never end up in an old-age home 104 00:08:26,358 --> 00:08:27,858 I'd rather drown in my own well 105 00:08:27,942 --> 00:08:29,650 like any true well-digger should! 106 00:08:30,025 --> 00:08:32,900 That's it, and I should club myself to death on the head with a shoe, 107 00:08:32,984 --> 00:08:35,151 like all true shoemakers should! Nonsense! 108 00:09:21,239 --> 00:09:22,864 It's unbearable... 109 00:09:23,989 --> 00:09:25,406 We need a change of air! 110 00:09:30,365 --> 00:09:32,532 Oh maman... oh mon Gla... 111 00:09:32,948 --> 00:09:33,948 I'm being poisoned! 112 00:09:34,323 --> 00:09:37,283 What's going on inside!...Oh mon Gla! 113 00:09:45,909 --> 00:09:49,284 Oh... this one I danced over and over with Francine! 114 00:09:49,825 --> 00:09:52,825 Light as a butterfly was she, the poor little child... 115 00:09:53,576 --> 00:09:55,676 when we danced on Saint-Hyppolite's day... 116 00:09:55,951 --> 00:09:57,851 or on St. Peter's or our Lady's day... 117 00:09:58,326 --> 00:10:01,493 everywhere... only parties and dancing! 118 00:10:07,244 --> 00:10:09,952 Now, my Cicisse... no more waltzes... 119 00:10:10,119 --> 00:10:12,828 only two knights, as stupid as the moon... 120 00:10:13,037 --> 00:10:14,162 under the moon! 121 00:10:15,870 --> 00:10:17,244 You're not going to start crying... 122 00:10:17,328 --> 00:10:19,453 you... old chimpanzee... 123 00:10:20,037 --> 00:10:22,163 But I miss her, my Francine... 124 00:10:22,538 --> 00:10:25,871 What do you want... women only happen to the living... 125 00:10:28,163 --> 00:10:29,079 Take a look! 126 00:10:30,455 --> 00:10:32,497 They're really beautiful, the stars! 127 00:10:32,747 --> 00:10:35,121 They say there are millions and millions and millions... 128 00:10:35,205 --> 00:10:36,246 Just listen to this! 129 00:10:36,330 --> 00:10:37,455 Just listen to this! 130 00:13:41,725 --> 00:13:43,185 Come on, get in! 131 00:13:47,351 --> 00:13:48,601 What brings you here? 132 00:13:49,601 --> 00:13:50,726 Hey, Le Glaude... 133 00:13:50,893 --> 00:13:51,852 Get up! 134 00:13:52,394 --> 00:13:53,227 Come and see! 135 00:13:53,894 --> 00:13:55,977 There's a flying saucer in your field! 136 00:13:57,811 --> 00:13:58,769 What have you done? 137 00:13:58,936 --> 00:14:00,977 What terrible thing have you done? 138 00:14:03,437 --> 00:14:05,853 You've murdered him, you accursed assassin! 139 00:14:06,520 --> 00:14:08,603 You've massacred my best friend! 140 00:14:13,063 --> 00:14:14,188 He's asleep! 141 00:14:21,522 --> 00:14:23,897 But why did you come here, to my home... 142 00:14:24,105 --> 00:14:25,255 and not somewhere else? 143 00:14:27,522 --> 00:14:29,731 But if you don't tell me... 144 00:14:29,815 --> 00:14:32,022 I'll never know where you've escaped from... 145 00:14:32,106 --> 00:14:34,398 you old Denree (foodstuff)? 146 00:15:09,694 --> 00:15:11,401 ...they're really beautiful, the stars! 147 00:15:11,485 --> 00:15:14,025 ...they say there are millions and millions and millions 148 00:15:14,109 --> 00:15:16,410 ...just listen to this!...just listen to this! 149 00:15:28,696 --> 00:15:30,321 It's me and Le Bombe! 150 00:15:31,779 --> 00:15:33,572 You've heard us fart from up there? 151 00:15:36,613 --> 00:15:39,113 But what did you think... that we were calling you? 152 00:15:42,114 --> 00:15:43,323 Really? 153 00:15:45,406 --> 00:15:47,821 Well, if you can't fart under the stars anymore without a Martian falling on your head... 154 00:15:47,905 --> 00:15:50,281 ...they'll be arriving by the wagonfuls! 155 00:15:50,698 --> 00:15:52,490 Sacre nom di Diou! 156 00:15:52,615 --> 00:15:55,907 You've given me a terrible thirst with all your antics! 157 00:16:22,868 --> 00:16:26,160 Well, old Denree, we're in France... bottoms up!...hop! 158 00:16:27,202 --> 00:16:28,035 Come on! 159 00:16:29,161 --> 00:16:31,119 You don't like wine?...Your loss! 160 00:16:37,329 --> 00:16:40,328 Now excuse me, pal... if it's only when we burp or fart... 161 00:16:40,412 --> 00:16:42,620 that you understand us, we won't be chatting much! 162 00:16:42,704 --> 00:16:45,245 First of all, Le Bombe and I only fart outside... 163 00:16:45,370 --> 00:16:46,420 ...we have manners... 164 00:16:46,538 --> 00:16:47,996 We've been to restaurants! 165 00:16:50,371 --> 00:16:52,471 But wait a minute!...you're not thirsty... 166 00:16:52,913 --> 00:16:55,863 You're dying of hunger and you're ashamed to ask! Let's go! 167 00:16:56,622 --> 00:16:58,497 Look! This is cabbage soup! 168 00:16:58,581 --> 00:16:59,372 The real thing! 169 00:16:59,456 --> 00:17:01,206 Made with my own cabbage... 170 00:17:01,372 --> 00:17:04,539 ...a spring variety: the "hasty bacalan"! 171 00:17:10,457 --> 00:17:11,832 My lad, let's dig in! 172 00:17:18,874 --> 00:17:22,874 Now we wait a little, till it soaks up the broth... 173 00:17:47,211 --> 00:17:49,085 Never a dull moment with you, La Denree! 174 00:17:49,169 --> 00:17:51,961 When I fart, you land on us from God knows where... 175 00:17:52,045 --> 00:17:54,170 and when I smoke, you crash on the floor! 176 00:17:54,254 --> 00:17:55,128 Come on! 177 00:18:11,964 --> 00:18:15,339 My cabbage soup, laddie, perfumes your innards... 178 00:18:15,505 --> 00:18:17,712 ...makes you feel good along every inch of your guts... 179 00:18:17,796 --> 00:18:18,797 It sticks to the body... 180 00:18:18,881 --> 00:18:21,673 ...it even does nice things to the head! 181 00:18:21,923 --> 00:18:24,273 Shall I tell you? It makes you a better person! 182 00:18:58,635 --> 00:19:01,969 OK, buddy, you're all set for the road! Let's go! 183 00:19:07,595 --> 00:19:09,511 Ah... you want to take some away? 184 00:19:09,928 --> 00:19:11,678 That's very easy, come along! 185 00:19:22,512 --> 00:19:26,097 See... with this you can go for miles without losing a drop! 186 00:19:47,099 --> 00:19:48,640 Cabbage soup! 187 00:19:49,599 --> 00:19:52,350 Cabbage soup, my laddie! 188 00:20:14,268 --> 00:20:16,435 I'll step out with you... 189 00:20:23,519 --> 00:20:24,394 Let's go... 190 00:20:45,981 --> 00:20:48,564 So that's it, my old Denree... 191 00:20:48,689 --> 00:20:49,772 Bon voyage! 192 00:20:53,397 --> 00:20:54,690 Shake hands! 193 00:20:57,565 --> 00:20:58,356 Shake hands... 194 00:20:58,440 --> 00:21:00,340 That's it... like this... like this... 195 00:21:01,982 --> 00:21:04,816 And come back soon, La Denree, you're a good guy! 196 00:21:38,194 --> 00:21:40,861 El Glaude! There's a flying saucer in your field! 197 00:21:40,945 --> 00:21:43,529 El Glaude! There's a flying saucer in your field! 198 00:21:43,613 --> 00:21:45,278 Don't scream like that! 199 00:21:45,445 --> 00:21:49,445 I'm telling you... there's a saucer... There! In your field! 200 00:21:49,904 --> 00:21:52,570 What's with your saucer? First, what saucer? 201 00:21:52,654 --> 00:21:54,321 Flying... a flying saucer! 202 00:21:54,654 --> 00:21:56,737 You've never heard of flying saucers? 203 00:21:56,821 --> 00:21:58,029 But they don't exist, flying saucers! 204 00:21:58,113 --> 00:21:59,155 How much do you bet... 1 liter? 205 00:21:59,239 --> 00:21:59,738 Three! 206 00:21:59,822 --> 00:22:01,155 Three! You said three liters! Bet's on! 207 00:22:01,239 --> 00:22:01,906 Three liters! 208 00:22:01,990 --> 00:22:03,614 I had to pee... 209 00:22:03,739 --> 00:22:06,196 It was warm, so I said to myself: go pee outside... 210 00:22:06,280 --> 00:22:07,655 ...it'll be a change from the potty... 211 00:22:07,739 --> 00:22:09,530 I step out and I see a saucer... 212 00:22:09,614 --> 00:22:10,664 there, in your field! 213 00:22:11,073 --> 00:22:13,323 I couldn't pee anymore and I ran to warn you. 214 00:22:19,157 --> 00:22:20,407 Where is it, your saucer? 215 00:22:23,616 --> 00:22:24,741 So, show it to me... 216 00:22:29,325 --> 00:22:30,492 It's gone... 217 00:22:35,993 --> 00:22:38,201 You had a nightmare... it happens... 218 00:22:38,951 --> 00:22:40,534 What did you eat for supper yesterday? 219 00:22:40,618 --> 00:22:41,576 Pig's foot... 220 00:22:42,784 --> 00:22:45,077 Nothing heavier on the stomach! 221 00:22:45,327 --> 00:22:48,619 So... your flying saucer... pig's foot! 222 00:22:54,620 --> 00:22:58,203 It was... it was white as chrome... 223 00:22:59,120 --> 00:23:01,536 ...at least 3 to 4 meters wide...it... 224 00:23:01,995 --> 00:23:04,121 ...was round like cow's cheese... 225 00:23:04,996 --> 00:23:07,371 ...it was beautiful...like a female's tit... 226 00:23:07,829 --> 00:23:09,162 It was right here... 227 00:23:13,080 --> 00:23:14,371 What are you looking for? 228 00:23:14,455 --> 00:23:16,996 What did you find? Want a teeny-weeny spade? 229 00:23:17,080 --> 00:23:20,538 Merde! It was here, I'll never forget, it was here! 230 00:23:20,622 --> 00:23:21,872 Here, here, here! 231 00:23:21,956 --> 00:23:24,123 My little Cicisse, you drink too much! 232 00:23:24,207 --> 00:23:25,122 Go to hell! 233 00:23:25,206 --> 00:23:26,788 First you see saucers... 234 00:23:26,872 --> 00:23:29,789 and you end up seeing rats all over your bedspread! 235 00:23:29,998 --> 00:23:32,331 Go to hell, I'm telling you, I didn't have a drop more than usual! 236 00:23:32,415 --> 00:23:34,415 That's it! I'm going back to bed! 237 00:23:35,582 --> 00:23:38,032 I won't spend the night galloping after Martians! 238 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 Merde! 239 00:23:44,750 --> 00:23:47,250 And don't forget you owe me 3 liters! 240 00:23:47,750 --> 00:23:50,792 3 liters of piss... 3 liters of piss you'll get! 241 00:23:55,917 --> 00:23:57,167 Last night... 242 00:23:58,167 --> 00:23:59,543 ...around 1 a.m... 243 00:24:00,585 --> 00:24:02,459 ...I felt a pressing need... 244 00:24:02,543 --> 00:24:03,585 and I... 245 00:24:03,793 --> 00:24:05,377 I stepped outside... 246 00:24:06,793 --> 00:24:07,835 and I saw... 247 00:24:07,919 --> 00:24:09,378 ...a flying saucer! 248 00:24:14,169 --> 00:24:15,086 Excuse me... 249 00:24:19,920 --> 00:24:22,754 I'm Mrs. Poulangeard's brother... 250 00:24:23,254 --> 00:24:29,046 I'm asking you not to believe one word of her flying saucer story... 251 00:24:29,505 --> 00:24:31,796 She's crazy inside out! 252 00:24:31,921 --> 00:24:33,463 Is that so? 253 00:24:35,172 --> 00:24:36,922 Thank you! 254 00:24:39,922 --> 00:24:42,422 Well... we're going to take down your statement... 255 00:24:43,464 --> 00:24:44,297 Hi, buddy... 256 00:24:45,965 --> 00:24:46,923 He's in, the Chief? 257 00:24:47,007 --> 00:24:48,173 One minute, he's busy. 258 00:24:48,715 --> 00:24:49,765 It won't be too long? 259 00:25:20,218 --> 00:25:21,869 I'm taking down your statement... 260 00:25:22,302 --> 00:25:24,511 Last night... aroud 1 a.m... 261 00:25:24,927 --> 00:25:26,386 ...I felt a pressing need... 262 00:25:27,011 --> 00:25:28,219 Is that so? 263 00:25:29,136 --> 00:25:31,095 And... and you saw a flying saucer... 264 00:25:31,179 --> 00:25:32,178 Well, yes... 265 00:25:33,928 --> 00:25:38,595 Last night, at 1 a.m., a resident of Les Gourdiflots, Mrs. Amelie Poulangeard... 266 00:25:39,554 --> 00:25:43,054 ...who felt a pressing need...stepped out of her home... 267 00:25:43,304 --> 00:25:45,262 and saw a flying saucer... 268 00:25:45,346 --> 00:25:47,721 Oh, good, she's crazy to the bone! 269 00:25:47,971 --> 00:25:49,305 Precisely! 270 00:25:49,389 --> 00:25:51,289 If a simpleton sees a flying saucer... 271 00:25:51,764 --> 00:25:54,222 it is quite evident that, a few meters away... 272 00:25:54,389 --> 00:25:58,681 a certified drunk... will be sure to see one too... 273 00:25:58,765 --> 00:25:59,931 ...of those saucers! 274 00:26:01,306 --> 00:26:05,181 Well... go on, you're dismissed... Mr. Cherasse! 275 00:26:05,681 --> 00:26:06,807 Ah, nom de Dieu! 276 00:26:07,141 --> 00:26:08,641 Ah, nom di Diou, for sure... 277 00:26:56,229 --> 00:26:59,687 Well then, old man, they say you've seen a flying saucer...? 278 00:26:59,771 --> 00:27:00,937 Of course I saw it! 279 00:27:01,146 --> 00:27:02,022 Sure, I saw it... 280 00:27:02,313 --> 00:27:03,146 Oh yes! 281 00:27:03,230 --> 00:27:05,730 Did it have stripes or dots? 282 00:27:07,980 --> 00:27:09,145 It... it was polished... 283 00:27:09,229 --> 00:27:12,023 Oh sure! Too polished to be honest...! (French saying) 284 00:27:13,731 --> 00:27:16,939 It was smooth... like a Champagne bucket... 285 00:27:17,939 --> 00:27:19,356 Oh... just get off my back! 286 00:28:10,904 --> 00:28:13,404 It's for you, my Francine, a beautiful geranium... 287 00:28:14,154 --> 00:28:15,736 Well, apart from that, no news... 288 00:28:15,820 --> 00:28:17,280 ...What could be new? 289 00:28:18,196 --> 00:28:20,280 When things aren't OK, you've got to cope... 290 00:28:20,364 --> 00:28:23,071 Aah... a Martian dropped in... 291 00:28:23,530 --> 00:28:27,239 No, not a drop... I did drink... I didn't drink at all, I swear! 292 00:28:27,406 --> 00:28:29,904 Ever since you passed away, I haven't had a single "canon" (glass of wine)... 293 00:28:29,988 --> 00:28:32,614 and for the "pern...", well... I'll... OK... good... 294 00:28:33,364 --> 00:28:36,240 OK, listen... see you one of these mornings and have fun! 295 00:28:37,448 --> 00:28:38,823 ...have fun! 296 00:28:48,699 --> 00:28:50,532 Can't you think about anything else? 297 00:28:50,616 --> 00:28:51,824 No! 298 00:28:51,908 --> 00:28:53,866 It's eating you, eh? 299 00:28:53,950 --> 00:28:55,159 Sure it's eating me! 300 00:28:55,742 --> 00:28:57,657 I look like an asshole all over Jaligny! 301 00:28:57,741 --> 00:28:59,157 You always looked like one! 302 00:28:59,241 --> 00:29:01,141 Could be, but now they have reasons... 303 00:29:01,576 --> 00:29:03,450 Shall I tell them that I saw the saucer too... 304 00:29:03,534 --> 00:29:05,493 so that we'll both look like morons! 305 00:29:05,618 --> 00:29:07,033 Oh, you're a good guy, but it's a waste of time... 306 00:29:07,117 --> 00:29:08,200 Come on, have a "canon"! 307 00:29:08,284 --> 00:29:09,700 All right, then I'll hang myself! 308 00:29:09,784 --> 00:29:11,160 You're not going to hang yourself! 309 00:29:11,244 --> 00:29:13,826 My Lulu, better death than dishonor... 310 00:29:13,910 --> 00:29:16,285 You have no right to terminate yourself, Francis! 311 00:29:16,369 --> 00:29:18,640 It's the first time you use my first name... 312 00:29:18,724 --> 00:29:20,620 You have family, neighbors, friends... 313 00:29:20,704 --> 00:29:22,994 I am all of those all by myself! 314 00:29:23,078 --> 00:29:24,628 Ah, you think only of yourself! 315 00:29:25,328 --> 00:29:27,766 I'm going through hell and you don't give a damn! 316 00:29:27,850 --> 00:29:31,371 What you want is for me to be your buffoon, your slave, 317 00:29:31,788 --> 00:29:34,204 so you can make fun of my hump, because I saw a saucer... 318 00:29:34,288 --> 00:29:35,371 Come on, let's have a "canon"! 319 00:29:35,455 --> 00:29:36,788 I'm not thirsty! 320 00:29:45,205 --> 00:29:46,539 I want to be left alone! 321 00:31:12,049 --> 00:31:13,174 Le Bombe! 322 00:31:13,924 --> 00:31:14,965 Le Bombe! 323 00:31:15,840 --> 00:31:17,132 What are you up to? 324 00:31:23,383 --> 00:31:24,591 Le Bombe! 325 00:31:43,593 --> 00:31:45,260 You could answer when I call... 326 00:31:48,094 --> 00:31:49,678 It's to make you worry... 327 00:31:50,594 --> 00:31:54,261 you thought I was black as a lump of coal, hanging from a rope... 328 00:31:54,469 --> 00:31:57,845 You ought to be slapped, you phony... 329 00:31:58,554 --> 00:31:59,928 You'd hit me, wouldn't you...?! 330 00:32:00,012 --> 00:32:00,928 Don't you worry... 331 00:32:01,012 --> 00:32:03,929 You would beat me up, like the gendarmes did... 332 00:32:05,263 --> 00:32:06,804 They beat you up, the gendarmes? 333 00:32:06,888 --> 00:32:08,055 Like a punching-ball... 334 00:32:10,138 --> 00:32:12,387 You know they beat up everybody, the gendarmes... 335 00:32:12,471 --> 00:32:13,596 I... I didn't know... 336 00:32:13,805 --> 00:32:15,847 Oh yes... they get bonuses for that. 337 00:32:16,972 --> 00:32:21,306 Yes, my Glaude, they didn't hesitate to hit a handicapped man... 338 00:32:23,264 --> 00:32:24,307 I'm going to tell the Mayor... 339 00:32:24,391 --> 00:32:25,848 Don't do that! 340 00:32:27,682 --> 00:32:28,765 I forgive them... 341 00:32:30,182 --> 00:32:31,532 they know not what they do. 342 00:32:36,766 --> 00:32:38,349 You! You're making a fool of me! 343 00:32:38,433 --> 00:32:42,017 Well, I'm going to prepare... your little bow tie! 344 00:33:20,813 --> 00:33:22,604 Go ahead, hang yourself, it's ready... 345 00:33:22,688 --> 00:33:25,854 You can swing all you want, deadmeat, it's strong! 346 00:33:27,271 --> 00:33:28,564 You go hang yourself! 347 00:33:29,064 --> 00:33:30,914 I don't march to anybody's whistle... 348 00:33:31,105 --> 00:33:32,855 I'll hang myself whenever I please! 349 00:34:01,983 --> 00:34:04,358 Aaah... Thank you, my little Guillaume! 350 00:34:04,442 --> 00:34:06,109 Come on in for a drink! 351 00:34:08,776 --> 00:34:11,817 I never offer any to your colleagues, their ass is always on fire! 352 00:34:11,901 --> 00:34:13,151 I saw you on your pottie! 353 00:34:15,194 --> 00:34:17,150 Let's have a pot, but not from the same one! 354 00:34:17,234 --> 00:34:18,484 That shouldn't take long! 355 00:34:24,945 --> 00:34:27,069 They say that Le Bombe has seen a saucer... 356 00:34:27,153 --> 00:34:29,402 He's batty... Everybody's making fun of him! 357 00:34:29,486 --> 00:34:30,820 Not surprising! 358 00:34:32,028 --> 00:34:33,821 Now he wants to hang himself! 359 00:34:34,654 --> 00:34:36,321 That's not too good... 360 00:34:40,779 --> 00:34:43,155 Sometimes... they really do it! 361 00:35:03,657 --> 00:35:06,449 Have you finished spying on me, ass-skinned face! 362 00:35:07,199 --> 00:35:09,656 Soon you'll be following me to the toilet, if it goes on! 363 00:35:09,740 --> 00:35:12,906 I don't give a damn about you, I came to see your vegetables! 364 00:35:12,990 --> 00:35:14,240 Well, they're downstairs! 365 00:35:14,741 --> 00:35:18,450 You see, on mine there are slugs... slugs this big! 366 00:35:18,534 --> 00:35:20,742 Eat them, that's what you can do! 367 00:35:44,994 --> 00:35:48,662 Oh, Le Glaude! Help me, I'm dead! 368 00:35:51,454 --> 00:35:54,537 Help me, El Glaude! Oh, nom de Dieu! 369 00:35:55,830 --> 00:35:56,829 I'm coming! 370 00:35:56,913 --> 00:35:57,955 Let me die! 371 00:35:58,538 --> 00:36:00,238 What's happening to you, Le Bombe? 372 00:36:04,081 --> 00:36:07,831 I... I destroyed myself... but the rope snapped! 373 00:36:08,664 --> 00:36:11,789 I broke my kidneys... like crystal! 374 00:36:12,372 --> 00:36:14,165 I'm going to die, Le Glaude! 375 00:36:15,873 --> 00:36:16,998 Ow, my ass hurts! 376 00:36:19,457 --> 00:36:20,832 Oh my God, my ass hurts! 377 00:36:22,999 --> 00:36:24,208 What's the matter? 378 00:36:25,166 --> 00:36:26,708 I can't breathe! 379 00:36:28,541 --> 00:36:30,624 You know... I could've killed myself! 380 00:36:30,874 --> 00:36:32,290 Call the fire brigade! 381 00:36:32,374 --> 00:36:33,424 Why? Are you thirsty? 382 00:36:34,084 --> 00:36:35,750 Oh my God... I feel bad! 383 00:36:37,584 --> 00:36:40,960 You know what? My hump has burst! 384 00:36:41,293 --> 00:36:43,501 My hump has burst, I can't feel it anymore! 385 00:36:43,585 --> 00:36:45,835 No, calm down... it's still there, you won't be disfigured! 386 00:36:45,919 --> 00:36:46,960 It's there? 387 00:36:47,501 --> 00:36:49,551 You see, you're not in a thousand pieces! 388 00:36:50,002 --> 00:36:50,961 Come on, let's go! 389 00:36:51,045 --> 00:36:52,586 Geez, it hurts! 390 00:36:54,961 --> 00:36:56,169 My ass is all sliced up! 391 00:36:58,877 --> 00:37:01,170 My buttocks went into my stomach! 392 00:37:03,337 --> 00:37:04,462 Careful now! 393 00:37:14,088 --> 00:37:16,588 Oh no, not there, Claude, not there! 394 00:37:17,589 --> 00:37:18,964 Oh, my Glaude! 395 00:37:19,464 --> 00:37:22,089 Makes you thirsty to tie a noose round the neck... 396 00:37:31,590 --> 00:37:33,047 Oh, that's so good! 397 00:37:33,131 --> 00:37:37,216 Oh, my Claude, for sure it's the first and last time I ever die! 398 00:37:38,466 --> 00:37:42,716 But I was conscious, I saw that flying saucer, I saw it! 399 00:37:42,882 --> 00:37:44,674 With mine own eye's! 400 00:37:45,092 --> 00:37:46,217 We fart, Cicisse! 401 00:37:47,175 --> 00:37:48,800 We fart like the other night! 402 00:37:50,675 --> 00:37:53,133 You need to fart? Is your ass all screwed up? 403 00:37:53,300 --> 00:37:55,384 We have to fart! 404 00:37:57,093 --> 00:37:58,968 Fart already, nom di Diou! 405 00:38:00,009 --> 00:38:01,343 But I'm not up to it... 406 00:38:02,259 --> 00:38:04,219 I'm not in the mood for that! 407 00:38:13,553 --> 00:38:14,761 We have to fart! 408 00:38:31,597 --> 00:38:33,555 Oh, my poor Cicisse... 409 00:38:44,889 --> 00:38:47,056 You shouldn't have done it! 410 00:39:03,600 --> 00:39:04,266 Easy now! 411 00:39:04,350 --> 00:39:05,891 Let me give you a peck! 412 00:39:09,684 --> 00:39:11,726 Another peck! 413 00:39:14,892 --> 00:39:16,434 And another peck! 414 00:41:40,992 --> 00:41:45,366 It's been nights and nights that I've been waiting for you to come down have a chat with me 415 00:41:45,450 --> 00:41:47,118 with your turkey noises... 416 00:41:50,451 --> 00:41:52,076 I'm here, Mr. Ratinier! 417 00:41:52,701 --> 00:41:54,285 You talk?! 418 00:41:54,702 --> 00:41:55,868 You talk?! 419 00:41:55,952 --> 00:41:57,369 You called me, I came! 420 00:41:59,535 --> 00:42:01,867 I called you... I called you... sort of... 421 00:42:01,951 --> 00:42:04,352 because, in that case, Cherasse called your too! 422 00:42:05,036 --> 00:42:08,245 You called me... more clearly than him! 423 00:42:10,120 --> 00:42:12,371 Nom di Diou, let's guzzle a "canon"! 424 00:42:22,122 --> 00:42:24,537 But... how did you learn our language? 425 00:42:24,621 --> 00:42:26,122 By listening to your people... 426 00:42:26,997 --> 00:42:29,831 every day, every hour, every minute... 427 00:42:29,956 --> 00:42:31,165 I come from planet Oxo... 428 00:42:31,249 --> 00:42:32,289 Really? 429 00:42:32,373 --> 00:42:35,123 A wee little planet, not even mentioned on your maps... 430 00:42:35,748 --> 00:42:39,749 If you knew how happy I am to see you again, my little fellow...! 431 00:42:40,374 --> 00:42:41,457 Me too, Mr. Ratinier! 432 00:42:42,874 --> 00:42:46,497 Listen, it's not because I could be your grandfather that you have to call me Mister... 433 00:42:46,581 --> 00:42:48,131 It's over, calling me Mister... 434 00:42:48,958 --> 00:42:51,000 I'm your age, Mr. Ratinier... 435 00:42:51,791 --> 00:42:53,332 Are you making fun of me, buddy? 436 00:42:53,416 --> 00:42:55,666 Geez, no... I'm 70, like you... 437 00:42:56,500 --> 00:43:00,584 But on Oxo, there's almost no change in us from beginning to end... 438 00:43:01,459 --> 00:43:04,167 It serves no purpose to change your appearance... 439 00:43:05,209 --> 00:43:07,543 Of course, it's useless... 440 00:43:07,710 --> 00:43:10,708 But down here, nobody asks us, we have to go through it... 441 00:43:10,792 --> 00:43:11,960 Take a look at me! 442 00:43:13,377 --> 00:43:15,668 There are others... look! 443 00:43:29,754 --> 00:43:30,670 A little "canon"! 444 00:43:31,420 --> 00:43:33,003 A "canon" is a wee drop of red wine! 445 00:43:33,087 --> 00:43:37,003 I understood that... it's a word that's often used in your language 446 00:43:37,087 --> 00:43:39,137 No thank you, I won't drink a " canon"... 447 00:43:40,755 --> 00:43:43,379 Well, maybe you people don't age much, but you don't have much fun either! 448 00:43:43,463 --> 00:43:45,422 We don't have any fun, as you say... 449 00:43:45,881 --> 00:43:48,339 Not one bit... never! 450 00:44:02,508 --> 00:44:05,008 This is much better than getting your ass kicked! 451 00:44:05,549 --> 00:44:08,132 My soup, please... I'm in a hurry! 452 00:44:08,216 --> 00:44:09,258 I'm on a mission. 453 00:44:09,342 --> 00:44:10,466 Let's go! 454 00:44:23,801 --> 00:44:26,717 Smell that... doesn't it smell great?! 455 00:44:26,801 --> 00:44:28,967 It smells of gardens, it smells of stables... 456 00:44:29,051 --> 00:44:31,852 it smells of the four seasons, it smells of the earth... 457 00:44:32,219 --> 00:44:35,343 the earrrrrrth, the EARRRRTH, "La Denrrrree"... 458 00:44:35,427 --> 00:44:37,551 It smells of the earth after the raining... 459 00:44:37,635 --> 00:44:39,760 Over here, you don't say "the rain", you say "the raining", 460 00:44:39,844 --> 00:44:41,512 because it's even wetter! 461 00:44:43,095 --> 00:44:45,011 The earth... after "the raining"! 462 00:44:45,095 --> 00:44:47,386 That's it... spoken like a true "houmme" (man)! 463 00:44:47,470 --> 00:44:48,921 I speak like a true "houmme"? 464 00:44:50,096 --> 00:44:52,304 Come on, taste this... 465 00:45:06,848 --> 00:45:09,431 It's getting better and better, Le Glaude! 466 00:45:09,640 --> 00:45:14,390 Oh, you called me Le Glaude... that gives me pleasure! 467 00:45:14,640 --> 00:45:17,640 That proves that you're warm all over! 468 00:45:17,724 --> 00:45:18,766 Yes, Le Glaude... 469 00:45:20,016 --> 00:45:23,766 Oh, by the way, how did they find my soup up there? 470 00:45:24,767 --> 00:45:27,517 It has been found... dangerous! 471 00:45:28,308 --> 00:45:31,392 Dangerous?! Nobody has ever died from my soup! 472 00:45:32,267 --> 00:45:34,099 It's the first time I've ever heard anybody say that! 473 00:45:34,183 --> 00:45:35,933 That my soup is potentially lethal! 474 00:45:36,268 --> 00:45:41,476 Don't shout, Le Glaude! It's precisely because it's good that it's dangerous! 475 00:45:42,727 --> 00:45:44,394 I don't get it! 476 00:45:45,352 --> 00:45:46,977 I don't get it at all! 477 00:45:47,269 --> 00:45:49,060 I'm going to explain, Le Glaude... 478 00:45:49,394 --> 00:45:50,644 On Oxo... 479 00:45:50,935 --> 00:45:54,103 we number 10,000 total, not one more, not one less! 480 00:45:55,186 --> 00:45:58,561 And we all live till age 200... 481 00:46:01,061 --> 00:46:03,729 We don't die in the way you understand... 482 00:46:03,854 --> 00:46:05,896 but it would take too long to explain. 483 00:46:06,854 --> 00:46:10,187 Apart from us, on Oxo, there is no animal life. 484 00:46:10,271 --> 00:46:12,397 There is no vegetal life, either. 485 00:46:13,063 --> 00:46:15,730 Not that it's impossible, but it's unnecessary. 486 00:46:16,230 --> 00:46:18,730 We feed on mineral extracts... 487 00:46:19,230 --> 00:46:20,522 You understand, Le Glaude? 488 00:46:20,606 --> 00:46:21,656 So you suck stones... 489 00:46:23,939 --> 00:46:25,939 We form a perfect society, 490 00:46:26,148 --> 00:46:28,229 and that's why we want to make sure 491 00:46:28,313 --> 00:46:32,565 that your soup presents no danger of decadence and sapping our energy. 492 00:46:33,190 --> 00:46:35,522 But since my soup is dangerous, don't touch it! 493 00:46:35,606 --> 00:46:37,206 Why does it bother you, my soup? 494 00:46:37,482 --> 00:46:38,691 And why do you obsess over it? 495 00:46:38,775 --> 00:46:42,150 If we knew that, we wouldn't have created a commission of inquiry! 496 00:46:42,858 --> 00:46:46,908 Do you know, Le Glaude, that your soup is the only thing they talk about, on Oxo? 497 00:46:47,859 --> 00:46:48,817 Really? 498 00:46:49,192 --> 00:46:51,276 Oh yes, Le Glaude! 499 00:47:14,278 --> 00:47:16,904 Ah, it's the picture of my Francine... 500 00:47:17,279 --> 00:47:18,654 on our wedding day... 501 00:47:19,904 --> 00:47:24,905 I had thick hair then, and Francine had pink thighs... 502 00:47:25,196 --> 00:47:27,030 She was beautiful, my Francine... 503 00:47:27,238 --> 00:47:29,946 Don't you think, La Denree, that she was very cute? 504 00:47:30,030 --> 00:47:31,071 Yes, Le Glaude... 505 00:47:33,531 --> 00:47:36,072 They're not all bad, those creatures... 506 00:47:36,697 --> 00:47:40,780 Sometimes you can see in them a glimpse of Paradise... 507 00:47:40,864 --> 00:47:43,032 That happened to me, with Francine... 508 00:47:43,573 --> 00:47:45,240 Tiny glimpses... 509 00:47:47,448 --> 00:47:49,865 She died, God's poor little child... 510 00:47:50,365 --> 00:47:51,616 10 years ago... 511 00:47:52,408 --> 00:47:54,449 She was barely 60... 512 00:47:55,074 --> 00:47:57,616 I miss her very much, La Denree... 513 00:47:57,783 --> 00:47:58,741 Come! 514 00:48:08,659 --> 00:48:14,243 You see... I cut a lock from my Francine's hair... 515 00:48:14,451 --> 00:48:17,743 just before they closed the coffin's lid... 516 00:48:19,119 --> 00:48:21,244 When I called you "Le Glaude"... 517 00:48:21,827 --> 00:48:26,161 you told me it gave you..."pleasure"... 518 00:48:26,369 --> 00:48:28,703 What is..."pleasure"? 519 00:48:29,328 --> 00:48:31,120 How would I know? 520 00:48:31,328 --> 00:48:32,537 What kind of question is that? 521 00:48:32,621 --> 00:48:35,162 Pleasure is... pleasure! 522 00:48:36,120 --> 00:48:37,704 It's like soup, red wine... 523 00:48:39,954 --> 00:48:43,455 Would it give you "pleasure" to see Francine again? 524 00:48:43,539 --> 00:48:47,122 Oh! It's not decent to laugh about those matters! 525 00:48:47,247 --> 00:48:49,121 Down here, we respect the dead... 526 00:48:49,205 --> 00:48:50,555 Are you in your right mind? 527 00:48:52,080 --> 00:48:53,872 I'm sorry, Le Glaude...! 528 00:48:56,081 --> 00:48:57,665 My soup! 529 00:49:02,581 --> 00:49:06,957 But tell me, you still have 130 years to live...! 530 00:49:07,291 --> 00:49:10,415 Yes, Le Glaude... and you? 531 00:49:10,499 --> 00:49:12,707 Me? 10 years tops! 532 00:49:12,957 --> 00:49:14,167 That's "shorty"! 533 00:49:16,083 --> 00:49:19,917 Your soup, Le Glaude, I would like to pay for it. 534 00:49:20,125 --> 00:49:21,833 Pay me? I'd like to see that! 535 00:49:22,167 --> 00:49:23,749 Now I'm hurt, La Denree... 536 00:49:23,833 --> 00:49:25,166 To talk about money in my home! 537 00:49:25,250 --> 00:49:28,168 I may not be rich, but I can still offer soup to a guest! 538 00:49:29,418 --> 00:49:30,751 Money? 539 00:49:30,876 --> 00:49:32,960 Yes, money... here it's nickels and dimes! 540 00:49:33,044 --> 00:49:34,751 And we need nickels and dimes over here! 541 00:49:34,835 --> 00:49:35,919 Nickels and dimes? 542 00:49:42,295 --> 00:49:43,670 You know what this is? 543 00:49:44,336 --> 00:49:46,336 It's a golden "louis" (old French coin). 544 00:49:46,920 --> 00:49:52,170 My uncle Anselme gave it to me as a reward for the high-school diploma I never got! 545 00:49:52,254 --> 00:49:55,545 Me neither... the license for the saucer, 546 00:49:55,629 --> 00:49:57,712 I got it on the fourth try. 547 00:49:58,379 --> 00:50:00,504 You're like me, not too sharp! 548 00:50:00,588 --> 00:50:04,172 Oh, no... can you lend it to me? 549 00:50:09,839 --> 00:50:11,713 Nom di Diou, a little "canon"! 550 00:50:11,797 --> 00:50:12,629 No, Le Glaude... 551 00:50:12,713 --> 00:50:13,588 A little "canon"! 552 00:50:13,672 --> 00:50:14,421 No, Le Glaude... 553 00:50:14,505 --> 00:50:15,879 Half a little "canon"! 554 00:50:15,963 --> 00:50:17,006 No, Le Glaude... 555 00:50:19,382 --> 00:50:21,548 You'll die a twit, and a twit is an idiot! 556 00:50:21,632 --> 00:50:24,757 I know that... I talk like you, Le Glaude, you taught me! 557 00:50:25,132 --> 00:50:28,423 But up there, you have leaders, don't you, in your ant-hill? 558 00:50:28,507 --> 00:50:30,508 We have a Comittee of Heads... 559 00:50:31,050 --> 00:50:32,466 five renewable heads... 560 00:50:33,300 --> 00:50:35,600 Well, when you'll have a drink up your nose... 561 00:50:35,800 --> 00:50:38,468 You'll be the head of all the heads... you'll be the... 562 00:50:38,552 --> 00:50:40,134 BIG HEAD! 563 00:50:43,426 --> 00:50:47,802 Oh... with all your stories you've completely screwed up my mind. I'm pooped! 564 00:50:55,594 --> 00:51:00,428 I won't see you off... leave the barn open... 565 00:51:01,011 --> 00:51:04,052 Au revoir, My Glaude, you're a good guy! 566 00:51:04,136 --> 00:51:05,804 You too, my old "Denree"! 567 00:51:10,179 --> 00:51:13,054 Oh, you'll be back soon...?! 568 00:51:13,638 --> 00:51:14,471 Yes, my Glaude! 569 00:51:16,971 --> 00:51:21,721 Hey, La Denree... don't forget my "louis" has a return address...! 570 00:51:21,805 --> 00:51:23,222 Yes! 571 00:51:45,433 --> 00:51:47,433 But... but... I'm telling you... 572 00:51:48,016 --> 00:51:49,975 it... it was 3:00 a.m... and... 573 00:51:50,059 --> 00:51:51,016 and... and... 574 00:51:51,100 --> 00:51:52,142 One, two, three... 575 00:51:52,267 --> 00:51:53,767 Well... what about it? 576 00:52:00,101 --> 00:52:01,685 OK, let's go! 577 00:52:01,893 --> 00:52:05,101 Yes... as I was saying, it was 3:00 a.m... 578 00:52:05,185 --> 00:52:07,601 as I felt a pressing need... 579 00:52:07,685 --> 00:52:09,685 I run out into the garden... 580 00:52:09,769 --> 00:52:11,435 and what do I see? 581 00:52:11,519 --> 00:52:13,186 A... a flying saucer! 582 00:52:13,394 --> 00:52:16,352 Yes... but it wasn't like the one of the other day... 583 00:52:16,977 --> 00:52:21,645 and then a man stepped out of it, holding a milk can... 584 00:52:22,020 --> 00:52:23,768 and Le Glaude, he was there... 585 00:52:23,852 --> 00:52:25,752 I mean Mr Ratinier, as you call him... 586 00:52:26,938 --> 00:52:30,188 and they... and they... they hugged each other... 587 00:52:31,021 --> 00:52:33,396 and then they ate... cabbage soup! 588 00:54:04,698 --> 00:54:06,848 You've been resurrected, poor old woman...! 589 00:55:14,997 --> 00:55:16,164 Le Glaude! 590 00:55:19,289 --> 00:55:20,456 Le Glaude! 591 00:55:25,623 --> 00:55:26,915 Le Glaude! 592 00:55:33,124 --> 00:55:34,333 Someone out there? 593 00:55:34,417 --> 00:55:35,749 Who... is it...? 594 00:55:38,374 --> 00:55:39,749 Don't be afraid, it's me! 595 00:55:40,875 --> 00:55:42,084 La Francine! 596 00:55:44,459 --> 00:55:46,259 Open up, Le Glaude, it's not warm... 597 00:55:56,501 --> 00:55:58,586 It... it's not possible! 598 00:55:59,711 --> 00:56:00,794 Here I am... 599 00:56:01,586 --> 00:56:02,669 I can see... 600 00:56:08,670 --> 00:56:10,212 It doesn't scare you too much? 601 00:56:11,003 --> 00:56:15,545 I... I just can believe you're talking to me and you're here! 602 00:56:21,504 --> 00:56:23,379 Let's not try to understand... 603 00:56:24,588 --> 00:56:25,588 we'd go mad! 604 00:56:35,215 --> 00:56:38,590 You're so beautiful, my Francine! 605 00:56:39,840 --> 00:56:43,006 I forgot how beautiful you were! 606 00:56:43,673 --> 00:56:46,466 Don't make fun of me... at my age... 607 00:56:47,257 --> 00:56:50,632 It's not right to laugh at someone who comes back from where I come... 608 00:56:50,716 --> 00:56:52,166 I'm still shaking all over... 609 00:56:54,008 --> 00:56:55,217 Wait... wait... 610 00:56:58,967 --> 00:57:00,092 Look, La Francine... 611 00:57:02,092 --> 00:57:04,259 See how beautiful you are... 612 00:57:09,218 --> 00:57:11,010 Oh La Francine, oh La Francine...! 613 00:57:11,094 --> 00:57:12,594 Vinegar! Vinegar! 614 00:57:13,385 --> 00:57:14,968 Where's the vinegar? 615 00:57:15,052 --> 00:57:16,259 Goddammit, where is it...? 616 00:57:16,343 --> 00:57:18,094 Oh mother... oh mother...! 617 00:57:20,760 --> 00:57:22,886 This isn't the time to faint! 618 00:57:25,303 --> 00:57:29,011 My little, little Francine... do you feel better? 619 00:57:34,971 --> 00:57:39,929 I'm here... Le Glaude... Le Glaude... 620 00:57:40,013 --> 00:57:41,097 Don't you recognize me anymore? 621 00:57:41,181 --> 00:57:44,680 Yes... but how old you are! 622 00:57:49,473 --> 00:57:53,556 Wait... see how beautiful you are! 623 00:57:59,765 --> 00:58:02,682 You're not going to cry...?! 624 00:58:04,599 --> 00:58:05,807 I'm so happy! 625 00:58:05,974 --> 00:58:07,825 Didn't I tell you you were beautiful? 626 00:58:10,975 --> 00:58:11,891 There... easy... 627 00:58:12,725 --> 00:58:13,556 I'm beautiful! 628 00:58:13,640 --> 00:58:14,598 Yes, you're beautiful! 629 00:58:14,682 --> 00:58:15,391 Very beautiful! 630 00:58:15,475 --> 00:58:17,059 Very beautiful! 631 00:58:17,851 --> 00:58:19,601 It's wonderful to be 20! 632 00:58:20,309 --> 00:58:22,642 I'm sure it's not unpleasant... 633 00:58:23,142 --> 00:58:28,768 Le Glaude... I live... I'm hungry... I'M HUNGRY!! 634 00:58:36,228 --> 00:58:37,686 5 minutes! 635 00:58:37,811 --> 00:58:38,853 Thank you, Glaude! 636 00:58:56,688 --> 00:58:57,896 Turn around! 637 00:59:03,314 --> 00:59:03,981 Turn around! 638 00:59:04,189 --> 00:59:07,687 But I've already seen you naked, even when you were you age! 639 00:59:07,771 --> 00:59:11,022 Don't start bugging me... turn around, I'm asking you...! 640 01:00:30,448 --> 01:00:31,947 Le Glaude, what are you doing? 641 01:00:32,031 --> 01:00:33,949 Well... I'd like to "arrange" you... 642 01:00:34,033 --> 01:00:34,990 "Arrange" me? 643 01:00:35,074 --> 01:00:37,424 Just try and I'll break the potty on your head! 644 01:00:38,907 --> 01:00:42,824 But, La Francine, you're my wife, and you're allowed to "arrange" your own wife... 645 01:00:42,908 --> 01:00:44,658 The potty on your head! 646 01:00:47,950 --> 01:00:52,493 Well, little brothers, that's a good start...! Oh well... 647 01:00:59,534 --> 01:01:01,660 I had to be a dream, Francine's return! 648 01:01:13,661 --> 01:01:16,036 You're wearing the latest fashion! 649 01:01:16,328 --> 01:01:18,411 You're right, a real scarecrow! 650 01:01:22,787 --> 01:01:25,079 You still have that filthy animal! 651 01:01:25,246 --> 01:01:27,121 It should be shot, this vermin... 652 01:01:27,454 --> 01:01:30,538 Speaking about vermin, Le Bombe, is he dead yet? 653 01:01:31,247 --> 01:01:32,913 No, he's not dead, he's sick! 654 01:01:33,038 --> 01:01:36,038 So, if you see him, tell him you're a great-niece of mine! 655 01:01:36,330 --> 01:01:38,664 I have to go to Jaligny, I have nothing to wear... give me some money! 656 01:01:38,748 --> 01:01:39,829 Well, how much do you want? 657 01:01:39,913 --> 01:01:42,288 Give me whatever I need! When you have a wife, you feed and clothe her! 658 01:01:42,372 --> 01:01:43,581 A wife... a wife...! 659 01:01:47,081 --> 01:01:48,706 Hey, it's my old-age retirement money! 660 01:01:48,790 --> 01:01:51,590 Now it's young people's retirement money, little father! 661 01:02:09,459 --> 01:02:10,584 Where's my bicycle? 662 01:02:14,501 --> 01:02:18,376 Tell me... what have you done with my bicycle? 663 01:02:18,460 --> 01:02:19,584 I sold your bike! 664 01:02:19,668 --> 01:02:20,708 You sold my bike?! 665 01:02:20,792 --> 01:02:22,842 Well, you don't usually pedal in coffins! 666 01:02:25,253 --> 01:02:28,169 While I'm away, you'll clear the table and wash the dishes! 667 01:02:28,253 --> 01:02:32,294 And instead of emptying mugs with your crony, you'd better scrub the floor! 668 01:02:32,461 --> 01:02:34,085 You can't even see the color of the floor tiles anymore! 669 01:02:34,169 --> 01:02:35,420 Now I won't allow you to speak like that! 670 01:02:35,504 --> 01:02:39,104 After all, I did bring you beautiful geraniums and beautiful petunias... 671 01:02:39,670 --> 01:02:42,546 From now on, you won't "arrange" me and no more chores either! 672 01:02:42,630 --> 01:02:45,421 All my life I've washed the sheets in the river, prepared the fridge... 673 01:02:45,505 --> 01:02:49,171 That life, I saw nothing of it, it flashed by like lightning without anything... 674 01:02:49,255 --> 01:02:52,963 So, one life lost, that's enough! I'm lucky enough to get a second chance... 675 01:02:53,047 --> 01:02:56,756 so I want to have fun, laugh and sing! That's it! 676 01:02:57,089 --> 01:03:00,539 But I must inform you that it's thanks to me that you're alive today! 677 01:03:01,173 --> 01:03:02,797 If I hadn't farted, you wouldn't be here... 678 01:03:02,881 --> 01:03:06,632 because, when I fart, La Denree arrives right away in his flying saucer! 679 01:03:08,465 --> 01:03:12,666 Well well, you must have emptied quite a few barrels of cheap wine while I was gone! 680 01:03:14,133 --> 01:03:18,508 Well, little ones, little brothers, we're off to a real good start! 681 01:03:52,803 --> 01:03:53,929 Where are you headed? 682 01:03:54,013 --> 01:03:55,011 To Jaligny... 683 01:03:55,095 --> 01:03:56,304 Hop in, I'm going there too! 684 01:03:56,388 --> 01:03:57,538 -Let's go! -Thank you! 685 01:04:14,264 --> 01:04:16,889 I tore my dress... do I'll find a new one in Jaligny? 686 01:04:16,973 --> 01:04:20,056 Don't buy a dress, buy a pair of jeans and a T-shirt. 687 01:04:23,599 --> 01:04:25,449 You're not from around here, are you? 688 01:04:25,891 --> 01:04:31,516 I'm from Moulins, I came to take care of my great-uncle, Glaude Ratinier. 689 01:04:31,641 --> 01:04:35,267 Ha, Ratinier... Just put him on a water diet, he'll be cured instantly! 690 01:04:37,683 --> 01:04:38,974 What's your name? 691 01:04:39,058 --> 01:04:40,183 Francine... 692 01:04:40,517 --> 01:04:42,067 Mine is Catherine La Mouette... 693 01:04:42,726 --> 01:04:44,276 Great weather, don't you think? 694 01:05:01,103 --> 01:05:02,228 Let's go in, OK! 695 01:05:08,895 --> 01:05:09,938 Here's a T-shirt... 696 01:05:10,022 --> 01:05:11,312 Thank you! 697 01:05:17,062 --> 01:05:18,647 And here you are, pants... 698 01:05:20,147 --> 01:05:22,938 You have great breasts... I wish I had the same... 699 01:05:23,397 --> 01:05:25,947 Mine, next to yours, look like Laurel and Hardy...! 700 01:05:32,939 --> 01:05:34,563 Wow, it's superb like that! 701 01:05:34,647 --> 01:05:36,854 Not at all, it doesn't fit me at all, it's much too tight... 702 01:05:36,938 --> 01:05:40,289 It's very pretty and, what's more, it'll attract guys like flies... 703 01:05:40,857 --> 01:05:42,857 Where were you brought up, in the woods? 704 01:05:43,482 --> 01:05:44,649 There you go! 705 01:05:57,442 --> 01:05:59,567 You see, your T-shirt fits you like a glove! 706 01:05:59,651 --> 01:06:00,942 Hey, Catherine! 707 01:06:02,192 --> 01:06:03,192 Come, come! 708 01:06:07,068 --> 01:06:09,768 Let me introduce you to Lulu and Robert... Francine... 709 01:06:11,568 --> 01:06:15,069 Well, Lulu, what's going on? Step up to the next floor! 710 01:06:16,903 --> 01:06:19,503 Watch out! He's the biggest ladies' man of the gang! 711 01:06:47,197 --> 01:06:50,029 What's this attire?! You've lost your marbles, La Francine! 712 01:06:50,113 --> 01:06:53,114 Are you so hot that you have to go around almost bare-assed? 713 01:06:53,823 --> 01:06:56,113 It's at the cemetery that you learnt all those bad manners? 714 01:06:56,197 --> 01:06:57,407 I'm talking to you! 715 01:06:57,698 --> 01:06:59,824 Ho, you're a slut! 716 01:07:01,366 --> 01:07:03,699 No, I won't scrub the floor! 717 01:07:06,241 --> 01:07:07,283 And my change? 718 01:07:07,616 --> 01:07:08,741 Take it! 719 01:07:27,411 --> 01:07:30,826 But you've gone soft in the head, to show your ass like that to any passerby! 720 01:07:30,910 --> 01:07:33,110 But I'm only sunbathing, it's not a crime... 721 01:07:33,286 --> 01:07:35,077 Anyone could show up! 722 01:07:35,161 --> 01:07:38,411 So what? It's not disgusting! Some people pay to see women getting undressed! 723 01:07:38,495 --> 01:07:40,078 You wouldn't want me to take money for it, would you? 724 01:07:40,162 --> 01:07:43,787 But it's not done, nom di Diou, nom di Diou, you slut! 725 01:07:43,953 --> 01:07:46,746 You should have remained 6 ft. under, you vermin! 726 01:07:48,079 --> 01:07:52,329 It's nice to hear that! I've barely been alive 24 hours and you already wish me dead! 727 01:08:00,330 --> 01:08:04,380 Anyway, you should know before it's your turn to die, that I slept with Le Bombe! 728 01:08:05,040 --> 01:08:06,831 You slept with Le Bombe? 729 01:08:06,915 --> 01:08:10,082 You're not amused, are you? You'd like to see me back in my grave, wouldn't you? 730 01:08:10,166 --> 01:08:11,996 Exactly, I slept with Le Bombe! 731 01:08:12,080 --> 01:08:13,080 When? A little while ago? 732 01:08:13,164 --> 01:08:16,665 Of course not, you twit, not a while ago but when you were a prisoner! 733 01:08:16,957 --> 01:08:18,207 Touch me and you're dead! 734 01:08:18,707 --> 01:08:19,832 I was never told... 735 01:08:19,916 --> 01:08:21,291 We weren't going to tell you... 736 01:08:21,375 --> 01:08:22,917 Why did you do that? 737 01:08:23,958 --> 01:08:25,167 I was bored... 738 01:08:27,333 --> 01:08:31,250 He was bored... you were so far away... 739 01:08:31,751 --> 01:08:33,168 It was nothing... 740 01:08:33,918 --> 01:08:36,543 So, in the end, you were just a... 741 01:08:37,376 --> 01:08:40,293 Not even that... I was a lonely woman... 742 01:08:41,669 --> 01:08:42,668 Forgive me! 743 01:08:42,752 --> 01:08:43,794 No! 744 01:08:45,085 --> 01:08:46,917 But that was 40 years ago...! 745 01:08:47,001 --> 01:08:48,252 For me, that's all new! 746 01:08:48,544 --> 01:08:51,877 I've just been told I'm a cuckold, and I'm supposed to feel good about it! 747 01:08:51,961 --> 01:08:54,511 But you can't be a cuckold 40 years after the fact! 748 01:08:55,003 --> 01:08:58,961 When you came back, it was all over, and I loved you just like before... 749 01:08:59,962 --> 01:09:01,170 I swear to it! 750 01:09:01,254 --> 01:09:02,837 It's enough to drive you crazy! 751 01:09:03,087 --> 01:09:03,962 You mustn't! 752 01:09:05,462 --> 01:09:06,812 You don't mind if I go out? 753 01:09:07,546 --> 01:09:08,463 Where to? 754 01:09:08,547 --> 01:09:10,547 To the ball with Catherine La Mouette... 755 01:09:10,672 --> 01:09:11,838 The little La Mouette? 756 01:09:12,047 --> 01:09:14,045 Not that little... we're both 20! 757 01:09:14,129 --> 01:09:17,003 I'll never get used to your goddamn 20 years old! 758 01:09:17,087 --> 01:09:19,638 Go dance, have fun and come home whenever you want! 759 01:09:19,881 --> 01:09:20,923 Thank you, Glaude! 760 01:09:22,006 --> 01:09:24,964 I'm no longer your husband, your father, your grandfather... 761 01:09:25,048 --> 01:09:26,841 Yes, but you're a good man, my Glaude! 762 01:09:26,925 --> 01:09:27,965 I'm off! 763 01:10:09,969 --> 01:10:11,219 Hands up, Judas! 764 01:10:12,511 --> 01:10:13,970 Don't be an asshole! What's gotten into you? 765 01:10:14,054 --> 01:10:16,254 What's gotten into me is that I'm a cuckold! 766 01:10:16,470 --> 01:10:18,345 And by you, vermin! 767 01:10:21,304 --> 01:10:24,205 But how can you be a cuckold, you don't even have a wife?! 768 01:10:24,305 --> 01:10:29,263 I used to have one, and you "arranged" her when I was a prisoner... 769 01:10:32,056 --> 01:10:35,347 It never happened, I swear on my mother's head! 770 01:10:43,973 --> 01:10:45,973 This one is for wild boar... 771 01:10:46,973 --> 01:10:49,057 this one, for elephants... 772 01:10:50,141 --> 01:10:53,932 Now, I'll have your mug go through the wall! 773 01:10:54,016 --> 01:10:55,558 No, you're right, Glaude! 774 01:10:57,141 --> 01:10:59,892 I did "arrange" La Francine while you were away... 775 01:11:01,809 --> 01:11:03,059 How did you do it? 776 01:11:04,142 --> 01:11:05,891 Well... like everybody else... 777 01:11:05,975 --> 01:11:09,185 I'm not asking for details! How did it happen? 778 01:11:09,310 --> 01:11:10,893 Well... we were bored... 779 01:11:11,935 --> 01:11:15,101 I... was bored... it was winter, you weren't there... 780 01:11:15,601 --> 01:11:19,144 I used to chop her wood... she'd bring me a bowl of soup... 781 01:11:19,936 --> 01:11:24,519 we'd chat a little... we weren't old... it just happened... 782 01:11:25,436 --> 01:11:27,037 But we felt guilty, Le Glaude... 783 01:11:27,312 --> 01:11:28,310 And you did it again? 784 01:11:28,394 --> 01:11:30,020 Oh... as often as we could! 785 01:11:31,687 --> 01:11:33,287 But wracked all over by guilt... 786 01:11:34,520 --> 01:11:36,730 Ahh... you ruined so many nights for us... 787 01:11:36,814 --> 01:11:38,688 Excuuuuse me!!! 788 01:11:39,896 --> 01:11:41,104 Shoot me, Le Glaude! 789 01:11:41,896 --> 01:11:44,939 Shoot me! I don't deserve your forgiveness! 790 01:11:45,230 --> 01:11:47,437 Shoot me, or I'll hang myself for real! 791 01:11:47,521 --> 01:11:49,187 And I won't bungle it this time! 792 01:11:49,271 --> 01:11:51,314 Shoot me! I'm just a piece of garbage... 793 01:11:51,855 --> 01:11:53,355 a lump of dogshit... 794 01:11:53,439 --> 01:11:56,065 You can't be a cuckold 40 years after the fact! 795 01:11:57,231 --> 01:11:58,231 How about a "canon"...? 796 01:11:58,315 --> 01:11:59,481 Let's drink a "canon"! 797 01:12:08,107 --> 01:12:10,066 Anyway... my Glaude... 798 01:12:10,649 --> 01:12:12,199 I have to tell you something... 799 01:12:12,358 --> 01:12:14,567 I only had one woman, and she was yours... 800 01:13:06,822 --> 01:13:09,321 I'm going away, my Glaude, but I didn't want to leave without saying goodbye to you... 801 01:13:09,405 --> 01:13:10,490 You're going away? 802 01:13:10,574 --> 01:13:11,530 To Paris. 803 01:13:11,614 --> 01:13:13,156 To Paris? You're crazy! 804 01:13:13,656 --> 01:13:16,206 It's the only place we'll find work, with Robert... 805 01:13:17,115 --> 01:13:19,324 Do you know at least if he's a good man? 806 01:13:22,990 --> 01:13:24,156 I'll find out over time... 807 01:13:24,240 --> 01:13:26,158 If it doesn't pan out, I'll change... 808 01:13:27,241 --> 01:13:29,241 You're not too hurt that I'm going away? 809 01:13:29,575 --> 01:13:32,325 You... you have to follow your own mind... 810 01:13:32,741 --> 01:13:35,116 Exactly... our minds are not alike anymore, we would just yell at each other.. 811 01:13:35,200 --> 01:13:36,201 Don't you agree? 812 01:13:37,659 --> 01:13:40,209 You're the only one I've ever loved, La Francine... 813 01:13:40,492 --> 01:13:42,658 Same with me... Le Bombe, I never loved him, you know? 814 01:13:42,742 --> 01:13:43,784 I know that now... 815 01:13:44,202 --> 01:13:46,993 You have to be as happy as can be...! 816 01:13:49,452 --> 01:13:50,502 You're not mad at me? 817 01:13:50,743 --> 01:13:53,244 Why should I be mad at you, my little girl? 818 01:13:54,369 --> 01:13:55,577 I have to kiss you, my Glaude... 819 01:13:55,661 --> 01:13:56,660 Oh, I stink of wine... 820 01:13:56,744 --> 01:13:57,869 Don't talk nonsense! 821 01:14:01,494 --> 01:14:05,245 I wish you... all the happiness, my Francine... 822 01:14:06,412 --> 01:14:07,579 Me too, my Glaude... 823 01:14:48,334 --> 01:14:52,084 La Denree, La Denree... oh, I wasn't expecting you! 824 01:14:53,209 --> 01:14:54,542 But what's all this? 825 01:14:56,250 --> 01:15:00,201 I've been promoted... I'm not Oxian 2nd class anymore, I'm Oxian 1st class now! 826 01:15:00,710 --> 01:15:01,750 And thanks to you, Le Glaude! 827 01:15:01,834 --> 01:15:02,583 Thanks to me? 828 01:15:02,667 --> 01:15:04,293 Yes, thanks to your soup! 829 01:15:04,543 --> 01:15:07,752 They gave me the flying saucer that takes two hours instead of three! 830 01:15:07,836 --> 01:15:11,752 Now didn't I tell you you would be promoted, didn't I tell you?!! 831 01:15:12,169 --> 01:15:17,420 And that you had to start drinking "canons" to climb all over their heads, those "five heads" of yours! 832 01:15:18,170 --> 01:15:19,045 If you have any ambition... 833 01:15:19,129 --> 01:15:20,170 Oh no... 834 01:15:20,462 --> 01:15:22,812 If you have any ambition... you'll get there... 835 01:15:25,254 --> 01:15:28,420 Over here, the bigwigs only drink wine... 836 01:15:28,504 --> 01:15:30,212 but not your lowly soldier's wine... 837 01:15:30,296 --> 01:15:32,504 but wine corked and sealed... 838 01:15:33,046 --> 01:15:35,089 that we couldn't afford for ourselves... 839 01:15:35,339 --> 01:15:37,755 since we're the ones who make them pay for it! 840 01:15:38,214 --> 01:15:39,422 Come on, come on! 841 01:15:41,839 --> 01:15:46,240 Oh, I say, little buddy, I really could have done without you resurrecting my poor wife! 842 01:15:46,923 --> 01:15:50,715 It caused such a ruckus and, worse, such misery! 843 01:15:51,131 --> 01:15:52,882 I couldn't predict that, Le Glaude! 844 01:15:52,966 --> 01:15:54,256 Oh well, I'm not mad at you... 845 01:15:54,340 --> 01:15:57,340 if that makes her happy, I thank you anyway, for her sake... 846 01:15:57,841 --> 01:16:01,382 My Claude, I'm giving you back your golden Louis! 847 01:16:01,632 --> 01:16:03,467 My old Denree...! 848 01:16:03,800 --> 01:16:04,717 My old Glaude...! 849 01:16:26,510 --> 01:16:29,927 But there's millions... millions... BILLIONS!!! 850 01:16:30,011 --> 01:16:32,811 It's just two minutes' work for a wee chemistry student! 851 01:16:38,554 --> 01:16:39,721 Help me, help me... 852 01:16:55,472 --> 01:16:56,597 Le Glaude...! 853 01:16:57,098 --> 01:16:58,514 From analysis to analysis, 854 01:16:58,598 --> 01:17:02,806 we have concluded that your soup is a soup called "pleasure"... 855 01:17:03,681 --> 01:17:05,381 So it's not poisonous anymore...?! 856 01:17:05,764 --> 01:17:07,765 Right now we are testing how to smile... 857 01:17:08,015 --> 01:17:11,515 since a smile is the outward expression of "pleasure"! 858 01:17:11,724 --> 01:17:14,890 It's a considerable event... a revolution!!! 859 01:17:15,683 --> 01:17:16,641 Le Glaude...! 860 01:17:17,891 --> 01:17:20,808 You must absolutely come live with us 861 01:17:21,100 --> 01:17:22,681 since you know how to plant cabbage 862 01:17:22,765 --> 01:17:24,165 and none other could manage! 863 01:17:24,767 --> 01:17:25,684 He's gone batty! 864 01:17:26,892 --> 01:17:28,542 He's gone batty! He's gone batty! 865 01:17:30,684 --> 01:17:32,351 He's gone batty! He's gone batty! 866 01:17:32,476 --> 01:17:33,643 No, I'm not batty! 867 01:17:36,060 --> 01:17:42,268 Oxo is a planet with oxygen, where you'll live to be 200, free of sickness and infirmity! 868 01:17:42,769 --> 01:17:44,269 And when you'll be up there... 869 01:17:44,603 --> 01:17:48,603 you'll still have 130 years to live, instead of 10, with lots of luck! 870 01:17:48,687 --> 01:17:50,561 He is baaaaatty! 871 01:17:51,519 --> 01:17:55,020 But I don't see myself living 130 years without a drink or a smoke... 872 01:17:55,104 --> 01:17:58,354 with a stone for lunch, a capsule for supper... 873 01:17:59,604 --> 01:18:06,521 I'd rather drag myself, for the next 5 or 10 years, from my cool cellar to my beautiful garden! 874 01:18:27,690 --> 01:18:29,774 Oxo? Earth! Oxo? Earth! 875 01:18:30,649 --> 01:18:31,566 Earth! Oxo? 876 01:18:56,902 --> 01:18:58,152 You're getting scolded, aren't you?! 877 01:18:58,236 --> 01:19:05,236 Not at all! A fleet of spaceships will deliver to Oxo everything you'll ever need during your long life! 878 01:19:05,487 --> 01:19:10,070 Including tobacco and wine, guaranteed to be free of mold and growths! 879 01:19:10,487 --> 01:19:13,820 I'll never set foot on your shitty dump! Do you understand? There! 880 01:19:18,029 --> 01:19:20,070 If you think I'm going to leave my house... 881 01:19:20,154 --> 01:19:22,320 and forget about Le Bombe who's my best friend... 882 01:19:22,404 --> 01:19:25,655 then you're insane, fit to be tied with rope for towing tractors! 883 01:19:27,780 --> 01:19:31,947 But Mr. Cherasse can go with you, since you can't reproduce yourselves! 884 01:19:33,865 --> 01:19:35,565 You take me for a fool, don't you? 885 01:19:35,948 --> 01:19:38,988 And our cat, there, who is going through the misery of old age, 886 01:19:39,072 --> 01:19:42,282 we'd let him die all alone, without the slightest caress? 887 01:19:42,491 --> 01:19:43,489 Is he in danger of dying? 888 01:19:43,573 --> 01:19:47,116 Absolutely right! He's 13, and he's in danger of not reaching 14! 889 01:19:48,407 --> 01:19:52,323 If I did that, I could never shave without spitting on my face in the mirror! 890 01:19:52,407 --> 01:19:54,075 You can bring him along too...! 891 01:19:54,658 --> 01:19:57,448 He'll live to be 200 years old, like you and me... 892 01:19:57,532 --> 01:20:00,532 You're just like old women, you always have the last word... 893 01:20:00,951 --> 01:20:02,951 You twist my arteries... 894 01:20:03,284 --> 01:20:05,409 We shouldn't have farted that night, 895 01:20:05,493 --> 01:20:09,343 and you wouldn't have been drawn to this place, like a fly to a pile of shit! 896 01:20:31,037 --> 01:20:33,704 Do you really mean it, Le Glaude, what you've just said? 897 01:20:33,788 --> 01:20:34,829 Perfectly! 898 01:20:35,996 --> 01:20:39,080 You shouldn't, because, me, I like you, Le Glaude... 899 01:20:39,747 --> 01:20:44,413 Even if they often chide me on Oxo that it's bad luck to like people... 900 01:20:47,664 --> 01:20:49,664 That's what they tell you, your savages? 901 01:20:51,289 --> 01:20:54,164 Well, me too, I like you, La Denree! 902 01:20:54,789 --> 01:20:56,374 And I'm not ashamed of it! 903 01:20:57,207 --> 01:20:59,624 So you really do like me, Le Glaude? 904 01:20:59,874 --> 01:21:03,624 Yeeeees, my old Denreeeee...! 905 01:21:03,749 --> 01:21:06,458 Ahhh... nom di Diou, nom di Diou... 906 01:21:06,791 --> 01:21:08,416 Pour me a "canon", Le Glaude! 907 01:21:08,500 --> 01:21:09,124 How's that? 908 01:21:09,208 --> 01:21:12,291 Don't you get it? Pour me a "canon", nom di Diou!!! 909 01:21:32,794 --> 01:21:39,794 Minute! A "canon", get this, is not only wine, but friendship too! 910 01:21:50,921 --> 01:21:51,963 Ahhh... nom di Diou! 911 01:22:09,548 --> 01:22:10,548 Le Glaude!!!! 912 01:22:12,298 --> 01:22:15,882 Back home there are only crazies in the government... 913 01:22:16,548 --> 01:22:19,174 and I'm going to replace them all by myself... 914 01:22:19,549 --> 01:22:22,591 and boot them out with kicks in the ass! Get it? 915 01:22:22,716 --> 01:22:24,341 What do you think, Le Glaude? 916 01:22:24,924 --> 01:22:29,675 I think you're already quite drunk and that you should go back up there before it's too late! 917 01:22:30,259 --> 01:22:31,592 Here you go... 918 01:22:33,425 --> 01:22:34,342 Your box! 919 01:22:35,092 --> 01:22:38,801 The Comittee of Heads has authorized me to leave it with you 920 01:22:38,926 --> 01:22:41,093 in order to speak with you at any time... 921 01:22:42,176 --> 01:22:45,383 Wh..what would I do with it, I can barely wind up a watch! 922 01:22:45,467 --> 01:22:46,918 You won't have to touch it... 923 01:22:47,552 --> 01:22:50,844 Whenever we'll want to talk, it'll light up, that's all! 924 01:22:51,719 --> 01:22:54,169 But Le Bombe, when he'll see this gizmo, he'll... 925 01:22:55,094 --> 01:22:57,262 He won't see it, the box... 926 01:22:58,470 --> 01:23:00,720 It'll be invisible to him... 927 01:23:03,053 --> 01:23:07,096 It is tuned only to your personal airwaves, yours only! 928 01:23:16,805 --> 01:23:18,014 A kiss, Le Glaude! 929 01:23:18,514 --> 01:23:21,097 Bye-bye now... my old Denree... 930 01:23:41,475 --> 01:23:42,775 See who's here! Mr. Mayor! 931 01:23:44,683 --> 01:23:46,183 Ah, my children, I have news! 932 01:23:47,058 --> 01:23:49,058 Come... news... come! 933 01:23:50,934 --> 01:23:52,134 Good morning, Mr. Mayor! 934 01:23:52,226 --> 01:23:55,142 The prefecture has just authorized a large construction project for Les Gourdiflots! 935 01:23:55,226 --> 01:23:58,076 We're getting it, our new town, our entertainment park... 936 01:23:58,559 --> 01:24:00,110 The bulldozers attack tomorrow! 937 01:24:00,810 --> 01:24:05,310 Economic expansion, it's the wealth of the community! 938 01:24:05,394 --> 01:24:06,769 Aimee, drinks all around! 939 01:24:12,103 --> 01:24:13,186 To your health! 940 01:25:17,818 --> 01:25:19,268 We can't hear ourselves talk! 941 01:25:25,569 --> 01:25:28,669 We're going to treat ourselves to a good dose of "perniflard"! 942 01:25:40,613 --> 01:25:42,571 Oh nom di Diou! The Mayor! 943 01:26:21,409 --> 01:26:22,825 Good morning, Mr. Mayor... 944 01:26:23,117 --> 01:26:24,700 Well then... 945 01:26:25,659 --> 01:26:28,201 You didn't want to see Mr. Mayor, eh...? 946 01:26:29,493 --> 01:26:31,660 Ah, you old-timers... 947 01:26:33,035 --> 01:26:36,119 Ooooh... not a dull moment, eh? 948 01:26:36,744 --> 01:26:39,911 Hands on the "apero", and it's not even noon...! 949 01:26:41,369 --> 01:26:44,786 So this is how old workers while away their retirement! 950 01:26:47,828 --> 01:26:48,993 You'll drink a toast with us, won't you? 951 01:26:49,077 --> 01:26:50,627 That's an offer I can't refuse! 952 01:26:54,413 --> 01:26:59,746 Anyway, Mr. Mayor, what brings you over... no problems, I hope... 953 01:26:59,954 --> 01:27:02,329 Oh no, it's more like good news! 954 01:27:02,871 --> 01:27:04,330 Wait! wait! 955 01:27:05,164 --> 01:27:08,039 I have to explain the situation as it is! 956 01:27:11,122 --> 01:27:13,664 Maybe you haven't heard, since you live away from the village... 957 01:27:13,748 --> 01:27:17,623 but what this community needs is economic expansion! 958 01:27:18,706 --> 01:27:23,291 What all French villages lack is... economic expansion! 959 01:27:23,707 --> 01:27:28,791 And what is more, an economic expansion that will create jobs! 960 01:27:29,582 --> 01:27:32,667 That's something that didn't exist in your youth! 961 01:27:33,708 --> 01:27:38,458 My dear co-citizens and friends, listen carefully, it concerns you... 962 01:27:38,917 --> 01:27:41,124 You know about the housing project "Les Gourdiflets"? 963 01:27:41,208 --> 01:27:42,908 Oh, our ears are still ringing...! 964 01:27:43,501 --> 01:27:46,459 Well, to make this housing project complete, 965 01:27:46,709 --> 01:27:49,168 we're going to create right here, where you live, 966 01:27:49,252 --> 01:27:51,085 an entertainment park! 967 01:27:51,627 --> 01:27:55,835 There'll be restaurants, pubs, swings, everything you need to have fun! 968 01:27:56,419 --> 01:27:58,419 For everything, people will have to pay! 969 01:27:58,586 --> 01:28:02,211 They'll have to take out their wallets every two minutes! 970 01:28:04,503 --> 01:28:07,712 Instead of Le Glaude's shack... a parking lot... 971 01:28:09,296 --> 01:28:11,004 ...4000 cars!! 972 01:28:13,004 --> 01:28:15,046 And instead of Le Glaude's fields... 973 01:28:15,379 --> 01:28:18,922 10,000 beach chairs and intelligent music! 974 01:28:19,172 --> 01:28:22,130 And instead of my shack, what's there going to be? 975 01:28:24,088 --> 01:28:26,464 "The Rock of the Monkeys"!!! 976 01:28:29,131 --> 01:28:30,256 Get the hell out! 977 01:28:30,381 --> 01:28:32,631 You piece of shit... get the hell out! 978 01:28:33,673 --> 01:28:36,005 Ah, I warned them at the municipal council 979 01:28:36,089 --> 01:28:39,257 that you would be troublemakers, just to spite us! 980 01:28:40,965 --> 01:28:44,130 If you weren't old and sick, I would have you expropriated! 981 01:28:44,214 --> 01:28:46,716 But don't laugh too soon, Cherasse and Ratinier... 982 01:28:47,425 --> 01:28:49,050 ...very soon we'll win! 983 01:28:58,884 --> 01:29:04,260 The bulldozers and the shovels, they'll be roaring in your ears, I guarantee you that! 984 01:29:04,344 --> 01:29:05,385 Out! 985 01:29:05,593 --> 01:29:09,760 Human wrecks... pile of old bones... Me! Out? 986 01:29:11,510 --> 01:29:13,261 You'll be happy on Sundays 987 01:29:13,761 --> 01:29:16,178 when people will watch you through the fence 988 01:29:16,594 --> 01:29:21,137 and will throw you peanuts for fun, old wrecks! 989 01:30:15,725 --> 01:30:20,726 I told you so, that I'd make your life hell, old fossils... 990 01:30:21,476 --> 01:30:23,351 and when you'll be at the cemetery, 991 01:30:23,893 --> 01:30:26,444 our community, having gotten rid of you deadweights 992 01:30:27,019 --> 01:30:33,144 will finally be able to spread the wings of economic expansion!!! 993 01:30:34,019 --> 01:30:38,062 Old fossils! I'll cook your goose, I will! 994 01:31:00,689 --> 01:31:03,648 The two nitwits! The two nitwits! The two nitwits! 995 01:31:06,106 --> 01:31:10,148 Oh no, no, no... I can't anymore... I can't anymore... 996 01:31:13,607 --> 01:31:16,649 No, no, no... It's over, it's over, it's over... 997 01:31:18,024 --> 01:31:20,191 Wait..a little "canon"! 998 01:31:20,316 --> 01:31:21,525 A little "canon"... 999 01:31:26,233 --> 01:31:29,650 Tell me, Cicisse, how would you like to live 200 years? 1000 01:31:29,734 --> 01:31:31,109 You're talking nonsense... 1001 01:31:31,359 --> 01:31:33,192 No, I'm just asking you one single thing... 1002 01:31:33,276 --> 01:31:35,734 would you like to live till age 200? 1003 01:31:35,859 --> 01:31:37,109 Well, certainly not here! 1004 01:31:37,234 --> 01:31:39,485 That's the thing... it wouldn't happen here... 1005 01:31:39,985 --> 01:31:43,444 Would it be on the moon, I'd pack up my bundle right away! 1006 01:31:43,902 --> 01:31:48,352 Only one thing would bother me, my Glaude: to leave you here, drinking all by yourself... 1007 01:31:48,486 --> 01:31:49,653 for 130 years! 1008 01:31:49,903 --> 01:31:53,278 That's why we'd leave together, with the cat too! 1009 01:31:55,736 --> 01:31:57,569 He too would live to be 200? 1010 01:31:57,653 --> 01:31:59,196 Of course! So you agree? 1011 01:32:00,654 --> 01:32:03,446 Yes!...Yes!...Yes! Mon Gla! 1012 01:32:03,946 --> 01:32:05,862 Let's get the hell out, Mon Gla! 1013 01:32:09,488 --> 01:32:10,697 Oxo? Earth! 1014 01:32:11,863 --> 01:32:13,072 Oxo? Earth! 1015 01:32:13,947 --> 01:32:15,614 OXO? EARTH! 1016 01:32:15,739 --> 01:32:16,948 You're there, La Denree? 1017 01:32:17,364 --> 01:32:18,864 I'm here, Le Glaude! 1018 01:32:19,698 --> 01:32:21,864 La Denree, there's news! 1019 01:32:22,573 --> 01:32:25,657 Le Bombe is willing to go, and with the cat! 1020 01:32:25,949 --> 01:32:26,990 And you, Le Glaude? 1021 01:32:27,407 --> 01:32:30,906 Well, if the cat and Le Bombe leave, I follow them, of course! 1022 01:32:30,990 --> 01:32:34,156 At last, at last, you give me "pleasure", Le Glaude! 1023 01:32:34,240 --> 01:32:35,783 Le Bombe is here, talk to him! 1024 01:32:36,325 --> 01:32:40,575 So, tinker with you airwaves so he can hear you and see the box! 1025 01:32:41,116 --> 01:32:42,992 I'm calling back in 2 minutes! 1026 01:32:43,076 --> 01:32:45,117 OK, I'll bring him over! 1027 01:32:59,993 --> 01:33:02,944 Sit yourself here so you won't hit the floor with your ass! 1028 01:33:08,036 --> 01:33:11,704 Look!...Look! 1029 01:33:15,870 --> 01:33:17,620 I can't see anything... 1030 01:33:17,704 --> 01:33:18,620 I can't hear anything... 1031 01:33:18,704 --> 01:33:19,913 Shut up! Don't disturb the airwaves! 1032 01:33:19,997 --> 01:33:21,038 Look! 1033 01:33:24,121 --> 01:33:25,330 Mr. Cherasse... 1034 01:33:27,413 --> 01:33:28,413 Mr. Cherasse... 1035 01:33:29,789 --> 01:33:31,081 Oxo! Earth? 1036 01:33:31,914 --> 01:33:33,039 Oxo! Earth? 1037 01:33:33,664 --> 01:33:36,747 This is La Denree... are you there, Mr. Cherasse? 1038 01:33:36,831 --> 01:33:37,997 Say yes, dummy! 1039 01:33:39,915 --> 01:33:41,290 Well, yes... it's me... 1040 01:33:41,748 --> 01:33:43,623 Don't be afraid, Mr. Cherasse! 1041 01:33:44,498 --> 01:33:45,415 I'm not afraid... 1042 01:33:46,665 --> 01:33:49,666 Do you want to live 200 years, Mr. Cherasse? 1043 01:33:51,166 --> 01:33:52,749 I'd be very grateful... 1044 01:33:53,916 --> 01:33:58,416 Ahhh, I'm so happy, Mr. Cherasse, with your decision! 1045 01:33:58,500 --> 01:34:00,042 Happy... happy! 1046 01:34:01,000 --> 01:34:03,959 I'll come tonight at midnight for your departure... 1047 01:34:04,750 --> 01:34:07,918 Le Glaude! You'll introduce to me Mr. Cherasse! 1048 01:34:08,002 --> 01:34:09,043 Yes! 1049 01:34:10,751 --> 01:34:11,793 Will there be soup? 1050 01:34:12,501 --> 01:34:13,668 We'll make some! 1051 01:34:14,460 --> 01:34:16,418 Will there be a little "canon" to drink? 1052 01:34:16,502 --> 01:34:17,752 There'll even be two! 1053 01:34:19,419 --> 01:34:21,669 See you soon, Mr. Cherasse! 1054 01:34:25,962 --> 01:34:26,795 So that's it! 1055 01:34:28,212 --> 01:34:30,962 What do you say, old nut? 1056 01:34:32,170 --> 01:34:33,379 I'd like to... 1057 01:34:33,754 --> 01:34:34,461 I'd like to... 1058 01:34:34,545 --> 01:34:36,545 If I don't drink a "canon" right away... 1059 01:34:37,338 --> 01:34:38,713 I'll be in a bad way! 1060 01:34:46,922 --> 01:34:48,372 I'm going to the post-office! 1061 01:34:49,630 --> 01:34:50,921 You'll be back, won't you? 1062 01:34:51,005 --> 01:34:52,089 You won't leave me all alone... 1063 01:34:52,173 --> 01:34:53,006 In one minute! 1064 01:35:12,050 --> 01:35:15,092 Madame... registered... 1065 01:36:02,138 --> 01:36:03,138 Francine! 1066 01:36:07,056 --> 01:36:09,138 There's registered mail for you, I signed for you... 1067 01:36:09,222 --> 01:36:11,472 so, put it aside and come back on the double! 1068 01:36:38,892 --> 01:36:44,935 My dear Francine, I'm going on a trip, it would take too long to explain... 1069 01:36:45,893 --> 01:36:48,343 Here are a 3 or 4 pennies that I'm sending you... 1070 01:36:49,185 --> 01:36:51,486 because where I'm going, they're not needed... 1071 01:36:51,728 --> 01:36:53,103 which is not your case... 1072 01:36:53,853 --> 01:36:57,561 Put them in a savings account, where they'll multiply... 1073 01:36:58,019 --> 01:37:00,395 Don't show them to your motorcyclist... 1074 01:37:00,854 --> 01:37:04,770 it's not because you know me that you know men... 1075 01:37:06,020 --> 01:37:12,188 Beware of them like cholera, they're all liars... thieves, and the like... 1076 01:37:12,605 --> 01:37:16,187 I kiss you tenderly, and repeat once more... 1077 01:37:16,271 --> 01:37:19,981 ...Be happy! Your old Glaude. 1078 01:37:57,026 --> 01:37:58,192 Let me introduce... 1079 01:37:58,276 --> 01:37:59,485 Mr. La Denree... 1080 01:38:00,026 --> 01:38:01,276 ...Mr. Cherasse... 1081 01:38:02,860 --> 01:38:04,068 Hop in! 77669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.