Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,792
Lizzie: "Chapter one,
Charleston, south Carolina.
4
00:00:30,083 --> 00:00:32,208
"Chelsea tried to keep
her gaze from slipping back
5
00:00:32,500 --> 00:00:33,875
"to chance Peters' face,
6
00:00:34,167 --> 00:00:36,917
"to those rugged plains..." Rugged plains?
7
00:00:37,208 --> 00:00:39,917
No, no, that was cliff
in the night was hard.
8
00:00:44,958 --> 00:00:46,125
"Chapter one,
9
00:00:46,417 --> 00:00:49,125
"Chelsea grasped the large black iron gates
10
00:00:49,417 --> 00:00:51,542
"of chance Peters' mansion.
11
00:00:51,833 --> 00:00:54,958
"They were stiff and heavy. They moved..."
12
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
Nah.
13
00:00:59,750 --> 00:01:02,625
"Chapter one, Charleston, south Carolina.
14
00:01:02,917 --> 00:01:05,500
"Chelsea tried to keep
her gaze from slipping back,
15
00:01:05,792 --> 00:01:08,333
"back to chance Peters'
bald, puffy face. She..."
16
00:01:08,625 --> 00:01:11,375
Wait a minute, that's
Gus I'm thinking about.
17
00:01:12,583 --> 00:01:14,292
Oh, Gus, my little brother.
18
00:01:14,583 --> 00:01:16,417
What am I gonna do about you?
19
00:01:16,708 --> 00:01:18,375
You're cured! You've made it through!
20
00:01:18,667 --> 00:01:20,375
Why can't you see it?
21
00:01:20,667 --> 00:01:22,667
Gus, you've got a whole new life.
22
00:01:22,958 --> 00:01:25,417
Don't waste it. Take a chance!
23
00:01:25,708 --> 00:01:28,042
Gus, you need to fall in love.
24
00:01:30,583 --> 00:01:34,542
J' it's been so long since I've been loved
25
00:01:34,833 --> 00:01:38,292
j' confidence I need more of
26
00:01:38,583 --> 00:01:42,333
j' if she ever finds me out
27
00:01:42,625 --> 00:01:45,667
j' will she want me?
28
00:01:45,958 --> 00:01:49,583
J' I play these games to hide my fears
29
00:01:49,875 --> 00:01:53,583
j' sayin' what she wants to hear
30
00:01:53,875 --> 00:01:57,208
j' if she finds out who I am
31
00:01:57,833 --> 00:02:00,042
j' is it over?
32
00:02:01,458 --> 00:02:03,833
J' is it over?
33
00:02:05,292 --> 00:02:08,625
J' don't tell her it's me
34
00:02:08,917 --> 00:02:12,542
j' it's just a masquerade
35
00:02:14,792 --> 00:02:18,250
j' don't tell her it's me
36
00:02:18,542 --> 00:02:22,000
j' I've got to find a way
37
00:02:22,292 --> 00:02:26,542
j' till only love remains
38
00:02:27,792 --> 00:02:31,500
j' she only wants the fantasy
39
00:02:31,792 --> 00:02:35,583
j' this man that I appear to be
40
00:02:35,875 --> 00:02:39,417
j' how can I go on like this?
41
00:02:39,708 --> 00:02:42,083
J' am I crazy?
42
00:02:43,458 --> 00:02:47,083
J' am I crazy?
43
00:02:47,375 --> 00:02:50,667
J' don't tell her it's me
44
00:02:50,958 --> 00:02:54,958
j' it's just a masquerade
45
00:02:56,875 --> 00:03:00,375
J' don't tell her it's me
46
00:03:00,667 --> 00:03:04,042
j' I've got to find a way
47
00:03:04,333 --> 00:03:08,750
j' till only love remains
48
00:03:10,125 --> 00:03:13,333
j' time and time again
49
00:03:13,625 --> 00:03:16,333
j' I ask my heart
50
00:03:16,625 --> 00:03:21,208
j' to tell me when to go to her
51
00:03:21,500 --> 00:03:24,750
J'and tell her that it's me
52
00:03:25,042 --> 00:03:29,667
j'and when I open up my heart to her
53
00:03:31,792 --> 00:03:36,083
J' will she be there to understand
54
00:03:36,375 --> 00:03:38,833
j' this love that's in
55
00:03:39,125 --> 00:03:41,583
j' my hand? J'
56
00:03:43,042 --> 00:03:45,250
Gus: Get 'em, taff. Death to the invaders.
57
00:03:45,542 --> 00:03:48,208
They threaten your
territorial integrity, they die.
58
00:03:49,583 --> 00:03:50,583
Hmm...
59
00:03:54,125 --> 00:03:55,833
This is it, Gus.
60
00:03:56,125 --> 00:03:58,792
The final, absqute last delivery.
61
00:03:59,083 --> 00:04:02,167
As of today, no more meals on wheels.
62
00:04:02,458 --> 00:04:03,658
I'm gonna force you to go out.
63
00:04:03,833 --> 00:04:04,833
Not to eat.
64
00:04:05,000 --> 00:04:06,125
Why not to eat?
65
00:04:06,417 --> 00:04:07,833
Don't be obtuse.
66
00:04:10,708 --> 00:04:12,167
Gus, you don't look that bad.
67
00:04:12,458 --> 00:04:14,750
Oh, yeah. I look swell.
68
00:04:15,042 --> 00:04:17,000
What about that toupee I got you?
69
00:04:17,292 --> 00:04:20,042
Oh, the toupee!
70
00:04:20,667 --> 00:04:22,583
Oh, yes.
71
00:04:22,875 --> 00:04:25,542
Yes, indeed, the toupee.
72
00:04:25,833 --> 00:04:27,542
And now, ladies and gentlemen,
73
00:04:27,833 --> 00:04:30,542
the one, the only...
74
00:04:30,833 --> 00:04:33,917
Microwave lounge singer!
75
00:04:34,208 --> 00:04:37,375
J' let the record show, hey!
76
00:04:37,667 --> 00:04:40,625
J' I took the blow
77
00:04:40,917 --> 00:04:45,958
j' and did it my way j'
78
00:04:46,250 --> 00:04:47,417
ah!
79
00:04:47,708 --> 00:04:49,208
Thank you, thank you, thank you.
80
00:04:49,500 --> 00:04:51,860
You've been a beautiful
audience. I love you, don't change.
81
00:04:53,333 --> 00:04:55,042
Gus...
82
00:04:55,333 --> 00:04:57,208
Your hair is going to grow back,
83
00:04:57,500 --> 00:04:59,042
and you're going to look great.
84
00:04:59,333 --> 00:05:00,773
I'm gonna look like Mr. Potato head.
85
00:05:01,000 --> 00:05:03,875
No, you're not. You're getting better.
86
00:05:04,167 --> 00:05:05,708
The swelling's going.
87
00:05:06,000 --> 00:05:07,160
Gus, what you've been through
88
00:05:07,250 --> 00:05:08,792
has put character on your face.
89
00:05:09,083 --> 00:05:10,333
And the kind of woman you want
90
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
responds to that a lot
better than some pretty boy.
91
00:05:14,708 --> 00:05:16,875
You're gonna be swamped. Trust me.
92
00:05:17,167 --> 00:05:20,250
Ugh! Eternally upbeat.
93
00:05:20,542 --> 00:05:22,833
Do you realize how much you sound like mom?
94
00:05:23,125 --> 00:05:25,042
Well, I'm not just saying that.
95
00:05:25,333 --> 00:05:26,458
As viveca lamoureaux,
96
00:05:26,750 --> 00:05:28,042
I have a professional obligation
97
00:05:28,333 --> 00:05:30,292
to know what women want.
98
00:05:30,583 --> 00:05:32,000
Lizzie, you write romance novels.
99
00:05:32,292 --> 00:05:33,292
Exactly.
100
00:05:33,542 --> 00:05:35,875
I have to know the secret
desires of American women
101
00:05:36,167 --> 00:05:37,667
if I'm going to fulfill them.
102
00:05:39,083 --> 00:05:40,083
Trish asked about you.
103
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
No.
104
00:05:43,083 --> 00:05:45,042
No, no, no.
105
00:05:45,333 --> 00:05:47,542
Do not even consider
going into matchmaker mode.
106
00:05:49,625 --> 00:05:51,500
Lizzie: Oh, great, look at this.
107
00:05:51,792 --> 00:05:56,125
Hungry-man, cup-a-soup,
cup-a-stew, cup-a-noodles.
108
00:05:56,417 --> 00:05:58,750
Do you mind not indexing my garbage?
109
00:05:59,250 --> 00:06:00,250
What's this?
110
00:06:00,500 --> 00:06:02,583
Oh, please, by all means, review my mail.
111
00:06:02,875 --> 00:06:03,875
Get well cards?
112
00:06:04,167 --> 00:06:05,807
When you're through, my diary's upstairs.
113
00:06:08,167 --> 00:06:11,750
"Dear Gus, this is the first
fan letter I've ever written.
114
00:06:12,042 --> 00:06:14,792
"I'm so glad you're on the road to recovery
115
00:06:15,083 --> 00:06:17,042
"and doing the cartoons again.
116
00:06:17,333 --> 00:06:20,375
"I really missed them while
you were in the hospital.
117
00:06:20,667 --> 00:06:21,667
"Well, that's about all.
118
00:06:21,917 --> 00:06:23,042
"I just wanted you to know
119
00:06:23,333 --> 00:06:26,208
"how many people are
out here rooting for you,
120
00:06:26,500 --> 00:06:29,208
"and how much enjoyment you bring us.
121
00:06:29,500 --> 00:06:32,167
"All the best, Amanda Fairchild."
122
00:06:32,458 --> 00:06:35,167
She sounds nice. Mmm-hmm.
123
00:06:35,458 --> 00:06:38,333
Well, it seems to me that
an enterprising single guy
124
00:06:38,625 --> 00:06:42,792
could find a date amidst all
those thousands of adoring fans.
125
00:06:43,083 --> 00:06:45,042
Thousands of adoring fans.
126
00:06:45,333 --> 00:06:48,542
Lizzie, I do obscure cartoons
for an obscure magazine
127
00:06:48,833 --> 00:06:51,208
read by obscure people
leading obscure lives.
128
00:06:51,500 --> 00:06:52,780
Don't make me into Gary trudeau.
129
00:06:53,417 --> 00:06:55,167
And I don't want to date.
130
00:06:55,458 --> 00:06:57,583
I know. That's your problem.
131
00:06:57,875 --> 00:07:00,542
You wanna go directly
from "hi, I'm Gus kubicheck,"
132
00:07:00,833 --> 00:07:02,333
to adjoining burial plots.
133
00:07:02,625 --> 00:07:05,125
Hey, my body still glows like a night-light
134
00:07:05,417 --> 00:07:07,375
from the radiation therapy, okay?
135
00:07:08,333 --> 00:07:09,750
I'm not ready to jump out there
136
00:07:10,042 --> 00:07:11,458
and be bachelor number one.
137
00:07:14,750 --> 00:07:16,000
I'm sorry.
138
00:07:20,083 --> 00:07:21,292
I just...
139
00:07:22,417 --> 00:07:24,500
Want you attached, you know.
140
00:07:25,667 --> 00:07:26,667
Here.
141
00:07:29,625 --> 00:07:31,875
I was so scared for so long, Gus.
142
00:07:33,625 --> 00:07:36,458
It was hard. It was really, really hard.
143
00:07:38,500 --> 00:07:41,750
I just want you to be happy,
144
00:07:42,042 --> 00:07:44,167
so you'll be around a long time.
145
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
I will.
146
00:07:45,875 --> 00:07:47,917
I promise you, I will, lizbo.
147
00:07:48,208 --> 00:07:49,917
I know, I know, I know.
148
00:08:01,458 --> 00:08:03,375
I know I've been too much of a recluse.
149
00:08:17,250 --> 00:08:18,375
Even before I got sick,
150
00:08:18,667 --> 00:08:19,827
I wasn't exactly Mr. Swingle.
151
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
No.
152
00:08:25,292 --> 00:08:28,625
Gus: I'd like to meet somebody.
153
00:08:32,417 --> 00:08:33,833
Sagittarius, right?
154
00:08:34,125 --> 00:08:35,500
Libra.
155
00:08:35,792 --> 00:08:37,875
Scorpio. I knew it, I knew it.
156
00:08:38,167 --> 00:08:39,647
I looked at you and I said "scorpio."
157
00:08:39,875 --> 00:08:41,315
I mean, there's something about you.
158
00:08:41,417 --> 00:08:42,833
I'm pretty good at identifying it.
159
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
Most people aren't.
160
00:08:44,292 --> 00:08:46,042
The first two, you know, I was just...
161
00:08:46,333 --> 00:08:49,542
'Cause you could easily
be one or the other,
162
00:08:49,833 --> 00:08:51,875
or the third, which you are, indeed.
163
00:08:52,167 --> 00:08:54,708
I think you'll remember
that I did say that.
164
00:08:55,000 --> 00:08:56,708
I'm not a secretary, I'm a writer.
165
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Mmm, mmm-hmm. Ajournalist.
166
00:08:59,292 --> 00:09:00,833
Excuse me. Excuse me.
167
00:09:02,667 --> 00:09:04,750
Senorita! Excuse me.
168
00:09:05,042 --> 00:09:07,708
It's still dos para uno,
si? Yeah, still two-for-one.
169
00:09:08,000 --> 00:09:10,833
Okay, then mas. Muchos mas margaritas.
170
00:09:11,125 --> 00:09:12,125
Oh, no, I've had enough.
171
00:09:12,417 --> 00:09:14,375
No. No, es bueno. Es bueno!
172
00:09:17,958 --> 00:09:21,083
Come on, it's happy hour. Let's get happy.
173
00:09:28,750 --> 00:09:31,042
You're not running off
on me, are you, Elise?
174
00:09:31,333 --> 00:09:32,500
It's Emily.
175
00:09:32,792 --> 00:09:33,792
Huh?
176
00:09:35,125 --> 00:09:37,542
My name, it's Emily, not Elise.
177
00:09:37,833 --> 00:09:39,542
Emily. Emily! Emily, of course!
178
00:09:39,833 --> 00:09:41,083
That's what I meant, Emily.
179
00:09:41,375 --> 00:09:42,500
Great name.
180
00:09:42,792 --> 00:09:44,250
How about dinner?
181
00:10:04,458 --> 00:10:05,625
Elise...
182
00:10:16,667 --> 00:10:18,167
Trout: Emily, Emily, come on!
183
00:10:18,917 --> 00:10:20,042
You know that I'm right.
184
00:10:20,333 --> 00:10:22,500
It'd be a perfect assignment for you.
185
00:10:22,792 --> 00:10:25,042
"The loveboree."
186
00:10:25,333 --> 00:10:26,750
You can nail viveca lamoureaux
187
00:10:27,042 --> 00:10:29,292
and her sisters of the
dripping pen of love.
188
00:10:29,583 --> 00:10:30,583
Emily: Viveca lamoureaux?
189
00:10:30,792 --> 00:10:32,872
And it's not just a great
opportunity for the paper,
190
00:10:33,000 --> 00:10:34,208
it's a perfect piece for you.
191
00:10:34,500 --> 00:10:37,292
You know, one of your patented
sensitive, empathic profiles.
192
00:10:37,583 --> 00:10:39,583
What do you say? Are you interested? Hmm?
193
00:10:44,833 --> 00:10:47,375
You people with your natural
energy. How do you do it?
194
00:10:47,667 --> 00:10:49,750
We sleep, trout, we occasionally sleep.
195
00:10:50,917 --> 00:10:51,917
Oh!
196
00:10:53,500 --> 00:10:55,583
So, do you have a number on this woman?
197
00:10:55,875 --> 00:10:57,675
What, you want me to
write the piece for you?
198
00:10:57,792 --> 00:10:59,417
Mr. Renault! My client... one moment.
199
00:11:01,000 --> 00:11:03,208
Woman: Hello, grackle. Man: Mr. Renault!
200
00:11:03,500 --> 00:11:05,083
Woman: One moment, I'll connect you.
201
00:11:12,583 --> 00:11:13,875
Coffee time.
202
00:11:15,167 --> 00:11:16,500
Man: Renault!
203
00:11:16,792 --> 00:11:18,152
Let's just take a quiet moment out
204
00:11:18,417 --> 00:11:19,875
for ourselves, shall we?
205
00:11:21,292 --> 00:11:23,417
I need to see Mr. Renault right now.
206
00:11:23,708 --> 00:11:24,708
Huh?
207
00:11:24,875 --> 00:11:26,833
Mr. Renault, please.
208
00:11:27,125 --> 00:11:30,375
You know, there's something
I've been thinking a lot about lately,
209
00:11:30,667 --> 00:11:32,375
almost uncontrollably.
210
00:11:32,667 --> 00:11:34,542
What kind of father do you think I'd make?
211
00:11:35,708 --> 00:11:38,125
Depends on the species you had in mind.
212
00:11:38,417 --> 00:11:40,208
No, really, I'm serious. I mean...
213
00:11:40,500 --> 00:11:43,458
Don't you ever think
about, like, continuity?
214
00:11:43,750 --> 00:11:45,917
Like the great ongoing drama of human life,
215
00:11:46,208 --> 00:11:48,792
of man, of woman, of child...
216
00:11:49,083 --> 00:11:50,542
Maybe a little family?
217
00:11:50,833 --> 00:11:53,875
Well, yeah. Now that you
mention it, I do. A lot, actually,
218
00:11:54,167 --> 00:11:55,208
which is why...
219
00:11:55,500 --> 00:11:57,000
Mr. Renault, my client...
220
00:11:57,292 --> 00:11:58,958
Your client is blowing smoke.
221
00:11:59,250 --> 00:12:01,917
You cannot libel garbage
by saying it stinks!
222
00:12:02,208 --> 00:12:03,542
Jesus!
223
00:12:03,833 --> 00:12:05,542
Discussion closed!
224
00:12:05,833 --> 00:12:07,833
My lawyer will contact
you on Monday morning.
225
00:12:21,792 --> 00:12:23,958
Man on pa: At 4:00, viveca lamoureaux
226
00:12:24,250 --> 00:12:26,042
will be reading excerpts from her novels
227
00:12:26,333 --> 00:12:29,292
passion's price and the night was hard
228
00:12:29,583 --> 00:12:30,792
in the grand ballroom.
229
00:12:32,750 --> 00:12:35,208
At 5:00, babette wilcox
230
00:12:35,500 --> 00:12:37,917
will be delivering her lecture "get it up"
231
00:12:38,208 --> 00:12:41,750
from her book the a to y of sexual tension.
232
00:12:47,917 --> 00:12:49,500
Viveca lamoureaux.
233
00:12:52,750 --> 00:12:57,042
"His name was chance
Peters, his touch was magic."
234
00:12:57,333 --> 00:12:58,453
Are you waiting for someone?
235
00:13:00,125 --> 00:13:02,042
Yeah, viveca.
236
00:13:02,333 --> 00:13:03,493
You're not wearing a nametag,
237
00:13:03,750 --> 00:13:05,250
you must be a reporter, too.
238
00:13:05,542 --> 00:13:07,042
I used to write for the herald.
239
00:13:07,333 --> 00:13:09,042
Woman: Beth, Beth.
240
00:13:09,333 --> 00:13:12,083
Lizzie potts. Who are you
covering this confab for?
241
00:13:12,375 --> 00:13:14,500
The grackle. Emily pear.
242
00:13:14,792 --> 00:13:16,708
Would you move it?
243
00:13:17,000 --> 00:13:18,640
Have you ever been to a loveboree before?
244
00:13:18,833 --> 00:13:20,083
No, uh-uh.
245
00:13:21,250 --> 00:13:22,450
Not exactly something I'd like
246
00:13:22,542 --> 00:13:25,167
to make a lifelong habit.
247
00:13:25,458 --> 00:13:28,708
Viveca lamoureaux? Where
do they get these names?
248
00:13:29,000 --> 00:13:32,292
I wonder if she'll be another
one of those tootsie look-alikes?
249
00:13:32,583 --> 00:13:34,167
So, you're doing a feature story?
250
00:13:34,458 --> 00:13:36,208
You cover the lifestyle beat?
251
00:13:36,500 --> 00:13:37,620
Your beat. What's your beat?
252
00:13:37,875 --> 00:13:39,375
What? Oh, used to be police.
253
00:13:39,667 --> 00:13:41,250
L'amour is my beat now.
254
00:13:41,542 --> 00:13:44,583
Viveca lamoureaux was
my mother's maiden name.
255
00:13:46,917 --> 00:13:49,250
You're... oh, god.
256
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
Would you laugh again?
257
00:13:51,667 --> 00:13:54,583
Laugh? Listen, what I
was saying, I didn't mean it.
258
00:13:54,875 --> 00:13:58,625
I wasn't referring to...
Oh, god, I am so sorry!
259
00:13:58,917 --> 00:14:01,625
I just want a great big hole
to open up and swallow me.
260
00:14:01,917 --> 00:14:04,792
Don't worry about it. We're used
to condescension and insults.
261
00:14:05,083 --> 00:14:06,083
Are you married?
262
00:14:06,250 --> 00:14:08,208
What a way to start an interview.
263
00:14:08,500 --> 00:14:09,792
Married? No.
264
00:14:11,250 --> 00:14:14,208
Involved? Seeing anyone steadily?
265
00:14:14,500 --> 00:14:15,809
Depends on what you mean by "steadily."
266
00:14:15,833 --> 00:14:17,250
I was. I mean...
267
00:14:18,375 --> 00:14:20,625
He wants us to see other people.
268
00:14:20,917 --> 00:14:23,292
That's pretty unsteady, I guess. Why?
269
00:14:24,417 --> 00:14:26,375
Uh, research.
270
00:14:26,667 --> 00:14:28,518
I've been married so long,
I don't wanna lose touch
271
00:14:28,542 --> 00:14:31,250
with what today's single
woman is looking for in a man.
272
00:14:33,542 --> 00:14:37,167
So, how did you start
writing romance novels?
273
00:14:37,458 --> 00:14:40,250
On yellow legal pads
with bic fine-point pens.
274
00:14:40,542 --> 00:14:41,976
So, what are you looking for in a man?
275
00:14:42,000 --> 00:14:44,250
Money? A great body? Terrific sex?
276
00:14:46,375 --> 00:14:48,458
None of those things hurt,
277
00:14:48,750 --> 00:14:49,833
I guess.
278
00:14:50,500 --> 00:14:51,875
Do they?
279
00:14:52,167 --> 00:14:55,250
I don't know. What am I looking for?
280
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Um...
281
00:14:58,083 --> 00:15:00,417
A pair of warm feet on a cold night,
282
00:15:00,708 --> 00:15:02,542
someone who cares about me,
283
00:15:02,833 --> 00:15:04,667
someone that I care about.
284
00:15:06,167 --> 00:15:08,208
Integrity. That's what I want.
285
00:15:08,500 --> 00:15:11,208
You just don't find a
lot of integrity out there.
286
00:15:11,500 --> 00:15:13,542
Am I still speaking for
today's single woman?
287
00:15:13,833 --> 00:15:15,875
Okay. Could I interview you for a while?
288
00:15:16,167 --> 00:15:17,750
Yeah, sure. I've got everything I need.
289
00:15:18,042 --> 00:15:19,042
Oh, one last question...
290
00:15:19,167 --> 00:15:20,726
What are you doing
for dinner this Saturday?
291
00:15:20,750 --> 00:15:23,667
Man on pa: Country and western
harlots to the green room, please.
292
00:15:44,833 --> 00:15:47,917
Mitchell: Lance, gray, hawk, Thorn...
293
00:15:48,208 --> 00:15:50,000
All those characters were based on me?
294
00:15:50,292 --> 00:15:51,542
Lizzie: Yes. Emily...
295
00:15:51,833 --> 00:15:54,875
You mean, I was rod in the night was hard?
296
00:15:57,208 --> 00:15:58,917
Mitchell: Wow, I never knew that.
297
00:15:59,208 --> 00:16:01,458
Lizzie: We looked at the
house, and I had to have it.
298
00:16:01,750 --> 00:16:03,351
I knew it'd be an inspiration for my work,
299
00:16:03,375 --> 00:16:05,042
but it was urine yellow everywhere,
300
00:16:05,333 --> 00:16:07,208
so we had to change that.
301
00:16:07,500 --> 00:16:08,958
I wanted to restore all the moldings
302
00:16:09,250 --> 00:16:11,708
and the cottage cheese ceiling.
303
00:16:12,000 --> 00:16:13,958
Mitchell: Chance Peters? Lizzie: Yes.
304
00:16:14,708 --> 00:16:16,000
Let's go upstairs.
305
00:16:16,292 --> 00:16:18,333
Mitchell: I was chance Peters?
306
00:16:18,625 --> 00:16:20,292
I was chance Peters in passion's price?
307
00:16:20,583 --> 00:16:22,667
Lizzie: You go on ahead, Emily.
308
00:16:25,667 --> 00:16:28,083
Jeez, kilorad!
309
00:16:28,375 --> 00:16:30,667
Yes. Yes, yes, yes, I love you, too.
310
00:16:31,250 --> 00:16:32,667
Go on. Go on.
311
00:16:33,250 --> 00:16:34,333
Go on!
312
00:16:52,583 --> 00:16:53,823
Lizzie: Oh, don't mind kilorad.
313
00:16:53,875 --> 00:16:55,708
He doesn't like anyone but my brother.
314
00:16:56,000 --> 00:16:57,917
I wonder where he is. He's never late.
315
00:16:58,208 --> 00:17:00,168
When he says he's going
to do something, he does.
316
00:17:00,417 --> 00:17:02,000
He's just that way.
317
00:17:04,167 --> 00:17:06,917
Good going, Liz. Start me out easy,
318
00:17:07,208 --> 00:17:08,833
like with playmate of the millennium.
319
00:17:09,125 --> 00:17:10,750
Not too intimidating.
320
00:17:11,042 --> 00:17:13,362
Lizzie:
When I saw him doing the ceilings,
321
00:17:13,417 --> 00:17:15,377
I called him "Mitchell-Angelo."
322
00:17:15,667 --> 00:17:16,833
Beautiful.
323
00:17:21,375 --> 00:17:22,625
Oh! Shoot!
324
00:17:25,458 --> 00:17:26,768
Well, listen, while I think of it.
325
00:17:26,792 --> 00:17:28,018
You said you wanted to read through
326
00:17:28,042 --> 00:17:30,000
the viveca lamoureaux oeuvre.
327
00:17:35,125 --> 00:17:36,417
Wow! Uh-huh.
328
00:17:37,500 --> 00:17:38,958
You wrote all these?
329
00:17:39,250 --> 00:17:41,125
Yeah, every sizzling word.
330
00:17:42,292 --> 00:17:43,333
Take your time,
331
00:17:43,625 --> 00:17:45,292
return them when you're through.
332
00:17:45,583 --> 00:17:47,063
Lizzie, I could use some galley help.
333
00:18:06,583 --> 00:18:08,000
Emily: Hello.
334
00:18:09,250 --> 00:18:10,417
What's your name?
335
00:18:13,500 --> 00:18:15,000
My name's Emily.
336
00:18:15,750 --> 00:18:17,375
Is that your doggy?
337
00:18:20,375 --> 00:18:21,495
What's your daughter's name?
338
00:18:22,167 --> 00:18:23,875
Annabelle, or piglet.
339
00:18:24,500 --> 00:18:25,917
Mostly piglet.
340
00:18:28,250 --> 00:18:30,250
Does she talk? Mitchell: No.
341
00:18:30,917 --> 00:18:31,917
Yes.
342
00:18:32,167 --> 00:18:33,167
No.
343
00:18:33,250 --> 00:18:34,333
She does so speak.
344
00:18:34,625 --> 00:18:36,705
Just because you can't
understand what she's saying.
345
00:18:36,750 --> 00:18:39,208
Mitchell: Oh, one word.
She says one word, "unkow."
346
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
Not "dada," not "mama, unkow."
347
00:18:41,417 --> 00:18:43,042
Lizzie: Is it my fault she likes Gus?
348
00:18:43,333 --> 00:18:44,750
She's three and she grunts.
349
00:18:45,042 --> 00:18:47,917
Oh, you're so... she's a little preverbal.
350
00:18:51,708 --> 00:18:53,750
Maybe "unkow" Gus doesn't have all these
351
00:18:54,042 --> 00:18:55,417
super-baby expectations.
352
00:18:55,708 --> 00:18:57,000
Oh, super-baby?
353
00:18:57,292 --> 00:18:59,208
We should have called
her "clarabelle." What?
354
00:18:59,500 --> 00:19:01,540
You know, the clown with
howdy doody with the horn.
355
00:19:03,250 --> 00:19:04,875
Emily: Poopsie, you're back.
356
00:19:06,250 --> 00:19:07,583
What do you have in your mouth?
357
00:19:13,250 --> 00:19:14,930
Annabelle, what do you have in your mouth?
358
00:19:15,208 --> 00:19:17,333
Show mommy what you have in your...
359
00:19:19,792 --> 00:19:21,792
Piglet, what has mommy told you
360
00:19:22,083 --> 00:19:24,708
about putting mineral oil
compounds in our mouth?
361
00:19:25,000 --> 00:19:27,375
They dissolve oil-soluble vitamins,
362
00:19:27,667 --> 00:19:30,250
that means vitamin deficiency and disease.
363
00:19:30,542 --> 00:19:32,167
Give mommy the bolt.
364
00:19:33,667 --> 00:19:35,875
Piglet, the bolt, please.
365
00:19:36,167 --> 00:19:37,542
Thank you. You, oh!
366
00:19:39,000 --> 00:19:41,583
Well, think of it this way, she likes you.
367
00:19:41,875 --> 00:19:43,625
She's giving you a present.
368
00:19:43,917 --> 00:19:45,542
Come on, in the bathroom.
369
00:19:50,958 --> 00:19:52,333
Bedtime soon.
370
00:20:04,500 --> 00:20:06,417
Gus: Piglet. Unkow.
371
00:20:09,250 --> 00:20:11,333
Piglet,
don't tell them I'm here.
372
00:20:11,625 --> 00:20:13,833
Piglet! Don't tell mommy I'm here!
373
00:20:16,625 --> 00:20:17,750
Piglet!
374
00:20:19,292 --> 00:20:20,500
Piglet.
375
00:20:25,292 --> 00:20:27,667
I'll just run this out to the laundry room,
376
00:20:27,958 --> 00:20:29,833
have it back for you in a jiff.
377
00:20:30,125 --> 00:20:31,625
Don't go anywhere.
378
00:20:32,250 --> 00:20:33,542
Piglet!
379
00:20:33,833 --> 00:20:35,125
Annabelle: Unkow!
380
00:20:35,417 --> 00:20:36,417
Piglet.
381
00:20:38,042 --> 00:20:40,000
Yes, yes, we'll draw later.
382
00:20:43,750 --> 00:20:44,833
Where's mommy, piglet?
383
00:20:57,375 --> 00:20:58,500
Lizzie?
384
00:21:00,000 --> 00:21:01,042
Lizzie, you in there?
385
00:21:01,333 --> 00:21:02,917
Look, you have to count me out.
386
00:21:03,208 --> 00:21:04,368
I can't go through with this.
387
00:21:04,625 --> 00:21:06,167
I can't get the rug on right.
388
00:21:07,250 --> 00:21:08,375
Lizzie?
389
00:21:13,958 --> 00:21:15,167
Oh, gosh!
390
00:21:18,917 --> 00:21:20,833
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
391
00:21:21,125 --> 00:21:22,167
Oh, gosh, I'm so sorry!
392
00:21:22,458 --> 00:21:24,417
I thought you were my sister!
393
00:21:25,083 --> 00:21:26,250
Oh, god!
394
00:21:57,375 --> 00:21:59,375
The soup turned out
really well this time, dear.
395
00:21:59,667 --> 00:22:01,667
Mmm. It did, didn't it? You know,
396
00:22:02,875 --> 00:22:05,542
I think that my ginger-to-coriander ratio
397
00:22:05,833 --> 00:22:07,042
that I'd been working with
398
00:22:07,333 --> 00:22:09,733
was skewed just a little bit
too heavily towards the ginger.
399
00:22:09,792 --> 00:22:10,792
Mmmhmm.
400
00:22:19,250 --> 00:22:20,750
Dinner music! That's what we need.
401
00:22:21,042 --> 00:22:22,292
A little dinner music.
402
00:22:44,208 --> 00:22:45,292
Oh, yeah.
403
00:22:45,583 --> 00:22:47,667
Yeah. Much better.
404
00:22:50,458 --> 00:22:52,375
Okay, moving right along.
405
00:22:52,667 --> 00:22:55,250
Lizzie, if you'll clear,
it's time for the...
406
00:23:21,250 --> 00:23:23,042
Lizzie tells me you're a writer.
407
00:23:23,333 --> 00:23:24,333
Huh?
408
00:23:24,500 --> 00:23:26,292
Lizzie tells me you're a writer.
409
00:23:26,583 --> 00:23:29,000
You're a writer? Yes!
410
00:23:37,458 --> 00:23:39,208
She tells me that you're a cartoonist.
411
00:23:39,500 --> 00:23:41,708
That sounds very interesting. It does?
412
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Yes.
413
00:23:44,125 --> 00:23:45,208
It is.
414
00:23:46,625 --> 00:23:49,542
It is. It's very interesting.
415
00:23:49,833 --> 00:23:53,125
So, is it hard coming up
with ideas all the time?
416
00:23:53,417 --> 00:23:57,375
Well, actually, I work
for a weekly magazine,
417
00:23:57,667 --> 00:23:59,917
so I don't have to come up
with a new idea every day.
418
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
And you?
419
00:24:04,417 --> 00:24:06,667
Do you come up with your own ideas, or...
420
00:24:06,958 --> 00:24:08,000
Well...
421
00:24:12,042 --> 00:24:14,708
Sometimes I come up with
my own ideas. Mmm-hmm.
422
00:24:15,000 --> 00:24:18,542
And then sometimes my editor comes up...
423
00:24:18,833 --> 00:24:20,042
Oh, editors!
424
00:24:21,917 --> 00:24:25,333
And a lot of times we
come up with ideas together.
425
00:24:26,042 --> 00:24:27,167
Uh-huh.
426
00:24:28,708 --> 00:24:31,417
So, cartooning. Mmm-hmm.
427
00:24:32,625 --> 00:24:35,333
Have you always wanted to be a cartoonist?
428
00:24:35,625 --> 00:24:38,000
Well, actually, it's the same...
429
00:24:49,417 --> 00:24:52,292
With me, it was the old story.
430
00:24:52,583 --> 00:24:55,625
Doodled my way through school,
431
00:24:55,917 --> 00:24:59,000
thinking I was studying to be a lawyer,
432
00:24:59,292 --> 00:25:02,042
but actually, I was learning cartooning.
433
00:25:10,208 --> 00:25:11,292
Ta-dum!
434
00:25:17,125 --> 00:25:18,792
Mitchell: All righty.
435
00:25:19,083 --> 00:25:21,875
We'll start with our guest of honor.
436
00:25:24,167 --> 00:25:26,500
There we are. Hold on, more coming.
437
00:25:29,583 --> 00:25:32,833
There we are. And one more.
438
00:25:33,125 --> 00:25:36,167
It's the traditional three-scoop serving.
439
00:25:44,167 --> 00:25:45,167
Well?
440
00:26:02,917 --> 00:26:04,333
Very interesting.
441
00:26:07,917 --> 00:26:09,333
A little salty.
442
00:26:11,500 --> 00:26:13,083
Kind of like chewy tears.
443
00:26:15,792 --> 00:26:17,917
A little gritty.
444
00:26:18,208 --> 00:26:20,792
A little Sandy. What exactly is this?
445
00:26:23,750 --> 00:26:24,958
Jellyfish salad.
446
00:26:26,958 --> 00:26:29,500
All right. Gus, you're next.
447
00:26:32,250 --> 00:26:33,333
All righty.
448
00:26:35,042 --> 00:26:36,458
There's one...
449
00:26:39,875 --> 00:26:41,667
Number two...
450
00:26:45,458 --> 00:26:50,167
And that
traditional third scoop.
451
00:26:50,458 --> 00:26:53,958
Whoops. There we are.
452
00:27:03,542 --> 00:27:05,542
Mitchell, Mitchell.
453
00:27:06,042 --> 00:27:07,875
Say, "cheese."
454
00:27:08,167 --> 00:27:09,750
Mitchell: Cheese.
455
00:27:11,792 --> 00:27:12,833
Emily!
456
00:27:13,125 --> 00:27:14,458
First door on the right!
457
00:27:28,917 --> 00:27:31,500
Well, that was an unmitigated disaster.
458
00:27:34,333 --> 00:27:36,167
I wouldn't call it that.
459
00:27:36,458 --> 00:27:39,500
What would you call it when the
guest of honor blows her tentacles?
460
00:27:41,042 --> 00:27:42,500
Look out there.
461
00:27:51,875 --> 00:27:53,000
What do you see?
462
00:27:54,750 --> 00:27:58,125
Mitchell: I see the poor
schnook who's crushed by humiliation
463
00:27:58,417 --> 00:27:59,583
and hacked off at his sister
464
00:27:59,875 --> 00:28:02,792
for putting him in the most
embarrassing social situation
465
00:28:03,083 --> 00:28:04,375
of his life.
466
00:28:04,667 --> 00:28:05,708
Lizzie: Okay.
467
00:28:06,000 --> 00:28:08,083
It got off to a little rocky start.
468
00:28:10,917 --> 00:28:15,208
I think a spark has
been lighted here tonight.
469
00:28:17,583 --> 00:28:20,667
A spark that, with a
little judicious fanning,
470
00:28:20,958 --> 00:28:23,292
will turn into an all-consuming,
471
00:28:23,583 --> 00:28:28,125
all-forgiving, mutual Blaze of passion.
472
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
Sweetheart? Mmm-hmm.
473
00:28:31,333 --> 00:28:34,333
You have been reading too
much viveca lamoureaux.
474
00:28:49,875 --> 00:28:51,667
Electronic voice: You're busted.
475
00:28:57,458 --> 00:28:59,083
So, it's going to be
476
00:28:59,375 --> 00:29:01,667
yet another warm, human story,
477
00:29:01,958 --> 00:29:05,625
affirming the dignity of
even the sorriest of lives.
478
00:29:05,917 --> 00:29:07,833
Well, they didn't turn
out to be bubble-brains.
479
00:29:08,125 --> 00:29:10,667
Perfect. Leave it to you
to find a rhodes scholar
480
00:29:10,958 --> 00:29:12,542
at the loveboree.
481
00:29:13,125 --> 00:29:15,000
Fulbright. Hmm?
482
00:29:15,292 --> 00:29:17,167
Lizzie potts, she was a fulbright scholar.
483
00:29:17,458 --> 00:29:19,792
Finno-ugric language patterns in the urals.
484
00:29:20,083 --> 00:29:21,163
That's before she found out
485
00:29:21,333 --> 00:29:22,973
she couldn't make a living in linguistics
486
00:29:23,000 --> 00:29:25,125
and switched to journalism. Oh.
487
00:29:25,417 --> 00:29:26,417
That was very shrewd.
488
00:29:26,667 --> 00:29:28,375
Got into journalism for the bucks.
489
00:29:28,667 --> 00:29:30,333
Very canny, indeed.
490
00:29:30,625 --> 00:29:33,792
Emily: Yeah, that's why she
switched to romance novels.
491
00:29:34,083 --> 00:29:35,083
I can't see him all day?
492
00:29:38,500 --> 00:29:41,500
Emily: A fulbright scholar
writing romance novels.
493
00:29:41,792 --> 00:29:43,125
She's written an armful.
494
00:29:43,417 --> 00:29:44,417
A fulbright scholar?
495
00:29:44,667 --> 00:29:46,226
That's what the people want to read about.
496
00:29:46,250 --> 00:29:50,292
The intelligentsia behind passion's price.
497
00:29:50,583 --> 00:29:52,458
Trout, I have to write what I see.
498
00:29:52,750 --> 00:29:54,143
Yeah, well, shouldn't you be doing it
499
00:29:54,167 --> 00:29:55,708
for guideposts magazine or something?
500
00:29:56,000 --> 00:29:57,184
Electronic voice: You're busted.
501
00:29:57,208 --> 00:30:00,042
Quit playing crusty editor.
502
00:30:00,333 --> 00:30:02,533
I'm the best writer you have
who's brain-damaged enough
503
00:30:02,583 --> 00:30:05,000
to work for what you pay, and you know it.
504
00:30:05,292 --> 00:30:07,333
I like it when you're feisty.
505
00:30:08,417 --> 00:30:10,458
Let's stop seeing other people, hmm?
506
00:30:10,750 --> 00:30:13,708
I thought we weren't even
gonna discuss this issue again.
507
00:30:14,000 --> 00:30:16,333
Rule change. You always do that.
508
00:30:17,417 --> 00:30:18,625
Where were you Saturday night?
509
00:30:18,917 --> 00:30:20,434
Oh, I see. We should
be seeing other people,
510
00:30:20,458 --> 00:30:22,000
except when "we" includes me.
511
00:30:22,292 --> 00:30:23,792
Where, hmm?
512
00:30:24,083 --> 00:30:25,750
Why should I tell you anything?
513
00:30:26,500 --> 00:30:28,750
Because you want to.
514
00:30:29,042 --> 00:30:31,143
Come on, baby, tell your
little dog your big dog's home.
515
00:30:31,167 --> 00:30:33,500
Don't speak to me in blues
lyrics. You always do this!
516
00:30:33,792 --> 00:30:36,309
You're only interested in me when
some other man wants me, too,
517
00:30:36,333 --> 00:30:37,893
and you lose interest when you have me.
518
00:30:38,000 --> 00:30:39,958
No, it's sick. I'm not a yo-yo.
519
00:30:40,250 --> 00:30:43,250
That's the old trout.
This is the new trout.
520
00:30:43,542 --> 00:30:45,462
Come on, Emily. The
whole time we've been apart,
521
00:30:45,542 --> 00:30:49,625
I haven't been able to think
about being with anybody else.
522
00:30:49,917 --> 00:30:51,708
I want us to be together.
523
00:30:52,917 --> 00:30:53,917
Hmm?
524
00:30:54,583 --> 00:30:55,917
Mmm...
525
00:30:56,208 --> 00:30:59,833
You know that now you've got the
king bee buzzing around your hive.
526
00:31:00,125 --> 00:31:01,167
Bzzz!
527
00:31:01,458 --> 00:31:03,083
Trout, don't! You know that now, right?
528
00:31:04,583 --> 00:31:06,303
Emily: "Chelsea stopped and put her canteen
529
00:31:06,500 --> 00:31:08,625
"to her ripe, sun-plumped lips.
530
00:31:08,917 --> 00:31:09,917
"Only then did she notice
531
00:31:10,208 --> 00:31:12,875
"that a lone, broad-shouldered
man on horseback
532
00:31:13,167 --> 00:31:14,958
"was silently watching her.
533
00:31:15,250 --> 00:31:18,958
"A slow, arrogant smile
spread across his male lips,
534
00:31:19,250 --> 00:31:21,542
"causing an instinctive spasm to uncoil
535
00:31:21,833 --> 00:31:24,333
"from Chelsea's most secret female core."
536
00:31:25,333 --> 00:31:26,333
Ugh!
537
00:31:29,333 --> 00:31:31,792
Lizzie, please. "Secret female core"?
538
00:31:50,958 --> 00:31:52,792
Emily: "His masterful male hands
539
00:31:53,083 --> 00:31:55,542
"found the passion-hardened
centers of her breasts.
540
00:31:55,833 --> 00:31:58,000
"Chelsea's bones seemed to melt.
541
00:31:58,292 --> 00:31:59,542
"He pressed her to him,
542
00:31:59,833 --> 00:32:02,375
"to the unyielding wall
of his chest, his loins.
543
00:32:02,667 --> 00:32:05,042
"She felt the swollen
evidence of his male arousal
544
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
"and the inevitability of surrender
545
00:32:07,417 --> 00:32:09,583
"to the need throbbing
within her secret core.
546
00:32:09,875 --> 00:32:11,542
"'Yes, ' she gasped.
547
00:32:11,833 --> 00:32:14,708
"'Oh, yes, chance. Yes, now.'"
548
00:32:16,833 --> 00:32:18,208
Yeah, be right there!
549
00:32:21,375 --> 00:32:22,708
Lizzie: Emily!
550
00:32:27,917 --> 00:32:29,000
Emily?
551
00:32:30,417 --> 00:32:31,958
It's me, Lizzie.
552
00:32:46,417 --> 00:32:48,875
Hey! I brought you some chicken soup.
553
00:32:50,417 --> 00:32:51,417
How you feelin'?
554
00:32:51,667 --> 00:32:52,833
I didn't wake you up, did I?
555
00:32:53,125 --> 00:32:54,833
No, I was getting up.
556
00:32:55,125 --> 00:32:56,958
I feel better. Good.
557
00:32:57,250 --> 00:32:59,042
You know, we never finished that interview.
558
00:32:59,333 --> 00:33:00,458
Interview? Mmm-hmm.
559
00:33:00,750 --> 00:33:02,950
Oh, yes, the interview.
Would you like a cup of coffee?
560
00:33:03,042 --> 00:33:04,042
Oh, can't drink coffee.
561
00:33:04,333 --> 00:33:06,625
I'm naturally wound up a bit too tight.
562
00:33:06,917 --> 00:33:08,042
Well, I'll just...
563
00:33:11,083 --> 00:33:13,243
Lizzie: I thought we could
get into some of the issues
564
00:33:13,333 --> 00:33:16,000
that we touched on the other day.
565
00:33:16,292 --> 00:33:19,583
The role of romance
novels in readers' lives.
566
00:33:20,917 --> 00:33:22,357
Course, there are also the arguments
567
00:33:22,583 --> 00:33:25,875
that romance novels
are porn for housewives.
568
00:33:26,167 --> 00:33:28,500
We could explore that issue as well.
569
00:33:32,167 --> 00:33:34,583
And the origin of the romance novel.
570
00:33:36,542 --> 00:33:39,917
Is it a descendent of the
brontes and Jane Austen,
571
00:33:40,208 --> 00:33:41,583
as some contend?
572
00:33:42,917 --> 00:33:44,333
Or, as I'm inclined to believe,
573
00:33:44,625 --> 00:33:45,625
is it a corruption
574
00:33:45,833 --> 00:33:50,000
of the 19th century dime
novel and melodrama?
575
00:33:51,667 --> 00:33:53,375
I believe we can see a direct line
576
00:33:53,667 --> 00:33:55,708
from the regency novels to...
577
00:34:03,917 --> 00:34:05,625
Um, can I get you anything?
578
00:34:06,208 --> 00:34:07,875
No! Annabelle!
579
00:34:08,167 --> 00:34:09,687
Don't play with the space heater coil!
580
00:34:10,792 --> 00:34:12,875
Piglet, if you breathe gas,
581
00:34:13,167 --> 00:34:15,458
it will tie up all your
available hemoglobin,
582
00:34:15,750 --> 00:34:18,125
and there'll be none
left for oxygen transfer.
583
00:34:18,417 --> 00:34:20,217
Your lips and nail
beds will turn cherry red,
584
00:34:20,500 --> 00:34:22,667
and you'll die of carbon
monoxide poisoning.
585
00:34:30,125 --> 00:34:31,833
I like to acquaint her with consequences.
586
00:34:33,417 --> 00:34:34,417
Are you ready?
587
00:34:34,667 --> 00:34:36,125
Uh-huh, yes.
588
00:34:36,417 --> 00:34:38,583
No, I need a notebook and a pencil.
589
00:34:38,875 --> 00:34:40,542
Oh, use this.
590
00:34:40,833 --> 00:34:43,292
I keep it with me to
dictate ideas at stoplights.
591
00:34:43,792 --> 00:34:45,000
Thank you.
592
00:34:47,125 --> 00:34:48,208
Okay, let's see.
593
00:34:48,500 --> 00:34:49,934
Oh, yes. I stayed up late last night
594
00:34:49,958 --> 00:34:51,292
and I read passion's price.
595
00:34:51,583 --> 00:34:52,875
You did? What'd you think?
596
00:34:53,167 --> 00:34:54,708
Well...
597
00:34:55,000 --> 00:34:58,208
Aren't you a little worried
about raising false expectations?
598
00:34:58,500 --> 00:35:01,083
I mean, your hero, chance
Peters, he's too perfect.
599
00:35:01,375 --> 00:35:04,708
So, you'd prefer a more realistic hero.
600
00:35:05,000 --> 00:35:07,708
A sweet, average-looking, everyday guy
601
00:35:08,000 --> 00:35:10,875
with tons of integrity. Of course!
602
00:35:11,167 --> 00:35:13,625
You leave that handsome rogue
fantasy behind in high school.
603
00:35:13,917 --> 00:35:16,542
Well, I am so glad to hear you say that,
604
00:35:16,833 --> 00:35:19,417
because at this point Gus
is hardly a dream babe.
605
00:35:19,708 --> 00:35:21,208
Gus? Um... but, he...
606
00:35:21,500 --> 00:35:22,740
I was speaking in the abstract,
607
00:35:23,000 --> 00:35:24,160
not about anything realistic.
608
00:35:24,417 --> 00:35:27,083
Oh, I don't think it's at all unrealistic.
609
00:35:27,375 --> 00:35:29,875
I think you have a very
good chance with Gus.
610
00:35:30,167 --> 00:35:31,726
Lizzie, I don't know how to tell you this.
611
00:35:31,750 --> 00:35:36,083
Gus is such a nice guy,
a terrifically nice guy.
612
00:35:36,375 --> 00:35:38,583
But I'm sort of involved
with someone already.
613
00:35:39,250 --> 00:35:40,250
You are?
614
00:35:40,375 --> 00:35:42,250
Well, yes, sort of.
615
00:35:42,542 --> 00:35:45,833
I'm just not interested.
I'm sorry, it's my fault.
616
00:35:46,125 --> 00:35:49,250
Well, I bet you'd be interested
if he had a sardonic smile
617
00:35:49,542 --> 00:35:51,417
and thick wavy hair.
618
00:35:51,708 --> 00:35:53,917
Well, he doesn't have
any hair at all, does he?
619
00:35:55,167 --> 00:35:57,000
No.
620
00:35:57,292 --> 00:36:00,875
And neither would you if you'd
almost died of hodgkin's disease
621
00:36:01,167 --> 00:36:03,083
and had a year of radiation
622
00:36:03,375 --> 00:36:05,042
and chemotherapy.
623
00:36:05,333 --> 00:36:08,958
Oh, god, Lizzie, I'm
so sorry. I didn't know.
624
00:36:09,250 --> 00:36:11,330
I mean, I thought he might
be sick, but radiation...
625
00:36:11,500 --> 00:36:13,820
Normally, he's quite
good-looking. It's not looks, Lizzie!
626
00:36:14,083 --> 00:36:16,375
When you meet someone and
they're the one, you just know.
627
00:36:16,667 --> 00:36:18,750
Looks really don't have
that much to do with it.
628
00:36:19,042 --> 00:36:20,250
Right.
629
00:36:20,542 --> 00:36:22,382
You'd have fallen for
Gus like a ton of bricks
630
00:36:22,583 --> 00:36:25,667
if he'd been devastatingly
handsome and treated you like shit.
631
00:36:26,458 --> 00:36:27,792
I would not have!
632
00:36:28,083 --> 00:36:29,809
Now don't get mad just
because I don't wanna...
633
00:36:29,833 --> 00:36:32,333
Annabelle! Spit that bug out.
634
00:36:38,333 --> 00:36:41,000
"Handsome rogue fantasy."
635
00:36:41,292 --> 00:36:43,417
"Left it behind in high school."
636
00:36:44,792 --> 00:36:46,375
Annabelle, listen to your mother.
637
00:36:46,667 --> 00:36:49,833
There is none so blind
as she who will not see.
638
00:36:50,750 --> 00:36:52,125
Ga-ga!
639
00:36:52,417 --> 00:36:54,042
"Ga-ga," indeed.
640
00:36:54,333 --> 00:36:57,417
It's about time some people
had their eyes opened.
641
00:37:13,083 --> 00:37:14,667
Hey!
642
00:37:14,958 --> 00:37:18,167
There's the little piglet!
643
00:37:18,958 --> 00:37:22,083
Hiya, honey. How you doing?
644
00:37:22,375 --> 00:37:24,042
You're smitten with Emily, aren't you?
645
00:37:24,333 --> 00:37:26,208
What? It's true, right?
646
00:37:26,500 --> 00:37:28,958
And, Gus, she's not gonna
give you the time of day.
647
00:37:29,250 --> 00:37:31,542
Did you talk to her? What did she say?
648
00:37:31,833 --> 00:37:33,458
Gosh, Lizzie!
649
00:37:33,750 --> 00:37:36,042
Why do you keep sticking your nose in my...
650
00:37:36,333 --> 00:37:39,875
I'm your brother, not your retarded son!
651
00:37:40,167 --> 00:37:42,287
Lizzie: Forget it. We
don't have time to split hairs.
652
00:37:47,292 --> 00:37:49,452
She's going to get married,
Gus, if we don't act fast.
653
00:37:50,083 --> 00:37:51,333
Married?
654
00:37:53,083 --> 00:37:54,167
To who?
655
00:37:59,750 --> 00:38:00,750
Gus.
656
00:38:02,458 --> 00:38:05,000
I can make Emily fall in love with you.
657
00:38:07,042 --> 00:38:08,667
I'm not kidding.
658
00:38:08,958 --> 00:38:11,583
What have I been doing
for the past five years?
659
00:38:11,875 --> 00:38:14,000
Creating heroes for women,
660
00:38:14,292 --> 00:38:17,000
millions of women, to fall in love with.
661
00:38:17,292 --> 00:38:20,208
Gus, you can be one of those heroes!
662
00:38:20,500 --> 00:38:21,708
Oh, come on.
663
00:38:23,292 --> 00:38:24,833
All right, all right.
664
00:38:25,125 --> 00:38:26,667
But as sure as I'm standing here,
665
00:38:26,958 --> 00:38:28,208
you're gonna lose her.
666
00:38:28,500 --> 00:38:30,458
Lizzie, leave my love life to me, okay?
667
00:38:30,750 --> 00:38:33,083
Why, so you can adore her from afar?
668
00:38:47,583 --> 00:38:50,875
Not that I'm even thinking
about agreeing with you...
669
00:38:52,083 --> 00:38:53,917
But what have you got in mind?
670
00:38:54,208 --> 00:38:56,458
Just a few small changes.
671
00:38:56,750 --> 00:38:59,000
The little details that women love.
672
00:39:00,000 --> 00:39:01,375
Muscles, for instance.
673
00:39:01,667 --> 00:39:03,427
I can work out on my
own. I already plan to.
674
00:39:03,708 --> 00:39:06,500
I know, I know. I was just
thinking that if you had a coach
675
00:39:06,792 --> 00:39:08,192
and an all-out intensive program...
676
00:39:08,417 --> 00:39:10,042
I can handle that, Lizzie.
677
00:39:10,333 --> 00:39:14,250
Gus, I wasn't even implying that you can't.
678
00:39:14,542 --> 00:39:18,958
I would simply act in a
supervisory capacity to help you.
679
00:39:19,417 --> 00:39:21,750
And improve
680
00:39:22,875 --> 00:39:26,333
a couple other minor areas.
681
00:39:26,625 --> 00:39:29,083
Like what? The way you dress,
682
00:39:29,375 --> 00:39:32,875
speak, wear your hair,
when you've got some.
683
00:39:33,167 --> 00:39:34,708
The way you chew,
684
00:39:35,000 --> 00:39:36,833
the fact that you wear pajamas to bed.
685
00:39:37,125 --> 00:39:40,750
Gus, pajamas aren't gonna get it.
686
00:39:41,417 --> 00:39:42,875
I would suggest
687
00:39:43,750 --> 00:39:45,625
a pair of bikini briefs.
688
00:39:46,417 --> 00:39:49,000
Colored, maybe even a teal.
689
00:39:49,292 --> 00:39:50,292
Stop!
690
00:39:51,167 --> 00:39:52,875
I'm not gonna discuss
691
00:39:53,167 --> 00:39:56,042
teal jockey shorts with my sister.
692
00:39:56,333 --> 00:39:58,173
You're never gonna get
her to go out with you.
693
00:39:58,208 --> 00:39:59,417
But out!
694
00:40:03,250 --> 00:40:04,833
I'm a big boy now!
695
00:40:05,917 --> 00:40:08,250
I'll choose my own undenlvear.
696
00:40:08,542 --> 00:40:10,958
And I'll get Emily pear to go out with me.
697
00:40:58,542 --> 00:40:59,625
Hello?
698
00:41:00,375 --> 00:41:02,500
Hi, Emily. Gus here.
699
00:41:02,792 --> 00:41:04,333
Sorry, who is this?
700
00:41:04,833 --> 00:41:06,625
Gus kubicheck.
701
00:41:06,917 --> 00:41:09,833
Lizzie potts' brother
from the jellyfish night.
702
00:41:10,375 --> 00:41:11,583
Oh, Gus!
703
00:41:11,875 --> 00:41:14,167
Yeah, from the jellyfish night. Hi.
704
00:41:14,583 --> 00:41:15,958
Hi.
705
00:41:16,375 --> 00:41:17,375
Uh...
706
00:41:18,458 --> 00:41:21,375
A friend of mine gave me some tickets
707
00:41:21,667 --> 00:41:23,208
to a concert...
708
00:41:23,500 --> 00:41:25,042
Um...
709
00:41:25,333 --> 00:41:28,333
The cowboy junkies,
710
00:41:28,625 --> 00:41:30,625
and I was wondering if you'd like to go?
711
00:41:30,917 --> 00:41:33,250
With me. If we could go together.
712
00:41:33,542 --> 00:41:36,000
Well, um...
713
00:41:36,292 --> 00:41:38,750
I'm having some oral surgery done.
714
00:41:39,458 --> 00:41:41,000
Oh, oral surgery.
715
00:41:41,875 --> 00:41:43,083
Ooh, that's painful, huh?
716
00:41:43,375 --> 00:41:44,375
Yeah.
717
00:41:44,542 --> 00:41:47,958
Well, a little after that is...
718
00:41:48,250 --> 00:41:51,042
The Beijing acrobats,
719
00:41:51,333 --> 00:41:54,917
which are a fascinating group of Chinese.
720
00:41:55,208 --> 00:41:57,292
Well... I've seen...
721
00:41:57,583 --> 00:41:59,542
I'm taking cajun cookery class.
722
00:42:00,333 --> 00:42:02,542
And I already paid.
723
00:42:02,833 --> 00:42:05,375
And there's about 18 lessons, so...
724
00:42:07,333 --> 00:42:10,333
We're making crawfish etouffee.
725
00:42:10,625 --> 00:42:12,542
Oh, really? That's very good.
726
00:42:12,833 --> 00:42:14,333
That's very tasty.
727
00:42:16,750 --> 00:42:18,000
Um...
728
00:42:18,625 --> 00:42:20,042
Maybe another time.
729
00:42:20,333 --> 00:42:21,375
Oh, okay.
730
00:42:21,667 --> 00:42:23,708
Sorry. Oh, it's okay.
731
00:42:24,000 --> 00:42:26,458
Bye. Oh, okay. All right. Well, bye.
732
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
Lizzie: Hello? Okay.
733
00:42:53,625 --> 00:42:55,292
But no teal briefs.
734
00:42:57,917 --> 00:43:01,250
Lizzie: First, and most basic, is attitude.
735
00:43:01,542 --> 00:43:04,458
Women like men who are a little dangerous,
736
00:43:04,750 --> 00:43:06,875
the lone wolf, the...
737
00:43:07,167 --> 00:43:10,208
Oh, oh, oh! I've got it! Lobo!
738
00:43:10,500 --> 00:43:12,708
Gus: Lobo? Lizzie: Lobo!
739
00:43:25,708 --> 00:43:27,875
Lizzie: Since time is of the essence here,
740
00:43:28,167 --> 00:43:31,000
what we're gonna need
is instant devastation.
741
00:43:31,292 --> 00:43:33,500
That means you have to be foreign.
742
00:43:33,792 --> 00:43:35,333
What accents can you do?
743
00:43:35,625 --> 00:43:37,542
Uh, French.
744
00:43:37,833 --> 00:43:39,708
I am lobo. I hunt alone.
745
00:43:40,000 --> 00:43:41,042
I need no one.
746
00:43:42,375 --> 00:43:44,250
Try Spanish.
747
00:43:44,542 --> 00:43:46,500
I am lobo. I hunt alone.
748
00:43:46,792 --> 00:43:48,833
I need no one.
749
00:43:49,125 --> 00:43:51,083
I'll have to give it some thought.
750
00:43:52,917 --> 00:43:55,458
Come on, come on, move it, Gus. Come on!
751
00:43:58,583 --> 00:44:00,125
Come on!
752
00:44:00,417 --> 00:44:02,875
All right, look, we gotta work on the tan.
753
00:44:03,167 --> 00:44:04,333
Take your shirt off.
754
00:44:04,625 --> 00:44:07,792
The only thing that women like
better than muscles are brown muscles.
755
00:44:13,750 --> 00:44:15,375
Put it on! Put it on!
756
00:44:29,042 --> 00:44:33,000
Quirk, flare, clench, squint.
757
00:44:33,292 --> 00:44:36,375
Quirk, flare, clench, squint.
758
00:44:36,667 --> 00:44:38,375
Are you doing this, Gus? Yeah, yeah.
759
00:44:38,667 --> 00:44:41,667
Quirk, flare, clench, squint.
760
00:44:46,042 --> 00:44:48,282
The only accent you're going
to be able to get away with
761
00:44:48,542 --> 00:44:51,042
is one that nobody's ever heard before.
762
00:44:51,333 --> 00:44:53,750
Lobo is going to be from New Zealand.
763
00:44:54,917 --> 00:44:56,417
A kiwi.
764
00:44:56,708 --> 00:44:59,875
Listen, absorb, repeat.
765
00:45:07,750 --> 00:45:09,542
Taffy! Come over here.
766
00:45:09,833 --> 00:45:11,292
Taffy.
767
00:45:11,583 --> 00:45:14,292
Come here. Good boy.
768
00:45:14,583 --> 00:45:17,500
Yeah, yeah, that's a good little boy.
769
00:45:19,083 --> 00:45:21,250
"And a man needs
770
00:45:21,542 --> 00:45:24,583
"a bit of home in his pocket
771
00:45:24,875 --> 00:45:27,750
"when he's a rootless wanderer
772
00:45:28,042 --> 00:45:30,625
"questing through..." Taffy, come here.
773
00:45:30,917 --> 00:45:34,375
"Questing... questing through
this savage... savage world
774
00:45:34,667 --> 00:45:36,083
"in search... search of..."
775
00:45:39,458 --> 00:45:41,417
Hey, wait, baby. Going our way?
776
00:45:48,000 --> 00:45:50,708
Yeah, yeah, you're ready for stage two.
777
00:45:51,000 --> 00:45:52,542
Stage two? What's wrong with me now?
778
00:45:52,833 --> 00:45:53,833
Nothing, nothing.
779
00:45:54,042 --> 00:45:56,083
Cosmetic transformation only.
780
00:45:57,417 --> 00:45:58,708
Man: Uh-uh.
781
00:45:59,583 --> 00:46:00,583
No.
782
00:46:00,750 --> 00:46:02,208
Lizzie: Hmm. Man: No.
783
00:46:04,250 --> 00:46:05,417
Oh!
784
00:46:09,583 --> 00:46:12,083
Man: No. No.
785
00:46:13,167 --> 00:46:15,000
No.
786
00:46:16,167 --> 00:46:17,708
Yes!
787
00:47:58,292 --> 00:48:00,375
This is so sleazy.
788
00:48:00,667 --> 00:48:04,250
I only have $2, and I pumped 23.
789
00:48:04,542 --> 00:48:06,292
But I can return the rest to you tomorrow.
790
00:48:08,875 --> 00:48:11,208
No, you don't do that, do you?
791
00:48:11,500 --> 00:48:14,167
Well, let's see. Do you take credit cards?
792
00:48:16,583 --> 00:48:17,792
Sears?
793
00:48:19,417 --> 00:48:21,167
No. Uh...
794
00:48:22,125 --> 00:48:24,500
Well, I have this old watch, it's...
795
00:48:30,667 --> 00:48:32,833
Wrong place and real wrong time, girlie.
796
00:48:53,083 --> 00:48:54,875
Don't move or say
anything, or I'll kill ya.
797
00:49:11,750 --> 00:49:14,500
She bought it. From a distance.
798
00:49:15,625 --> 00:49:17,292
But I didn't speak.
799
00:49:20,250 --> 00:49:22,833
I am lobo. I hunt alone.
800
00:49:23,417 --> 00:49:24,833
I need no one.
801
00:49:25,750 --> 00:49:27,875
I am lobo. I hunt...
802
00:50:04,250 --> 00:50:05,667
Gus: No, you're not leaving.
803
00:50:05,958 --> 00:50:07,226
What do you mean I'm not leaving?
804
00:50:07,250 --> 00:50:09,125
I'm getting out of here, this is dangerous!
805
00:50:09,417 --> 00:50:10,934
You're not getting out
of here, you're lobo!
806
00:50:10,958 --> 00:50:13,542
I am not lobo! God, I'm in trouble.
807
00:50:13,833 --> 00:50:16,667
This guy's huge. This guy's huge!
808
00:50:16,958 --> 00:50:19,042
All right, just find a
weapon, find a weapon.
809
00:50:19,333 --> 00:50:21,792
No, not meat snacks!
810
00:50:22,083 --> 00:50:24,043
This? You'll hit him
over the head, he'll eat it!
811
00:50:24,292 --> 00:50:26,476
Put that away. All right, find
something, find something.
812
00:50:26,500 --> 00:50:29,625
Be smart. Pickled eggs, no, pigs feet, no.
813
00:50:29,917 --> 00:50:31,518
Gotta get something.
You gotta save this girl.
814
00:50:31,542 --> 00:50:33,167
I'm not gonna save this girl.
815
00:50:33,458 --> 00:50:36,042
Just calm down, relax. You can do this.
816
00:50:58,167 --> 00:50:59,833
Emily: Oh, my god! Oh, my god!
817
00:51:00,125 --> 00:51:02,245
I thought he was gonna kill
me! Did you see that gun?
818
00:51:02,500 --> 00:51:04,140
If you hadn't come along the way you did.
819
00:51:04,167 --> 00:51:05,667
I thought you were gonna leave!
820
00:51:05,958 --> 00:51:08,875
Clerk: I'm gonna get the police
to pin a medal on your chest, boy.
821
00:51:09,167 --> 00:51:10,958
Put you on the front page of the paper.
822
00:51:11,250 --> 00:51:13,375
Police? You a genuine hero, boy.
823
00:51:13,667 --> 00:51:15,000
I gotta get out of here.
824
00:51:15,750 --> 00:51:16,958
Vince! Vince!
825
00:51:17,250 --> 00:51:18,333
Oh!
826
00:51:37,458 --> 00:51:40,083
Leave her! You're hurt!
The police are coming.
827
00:51:40,375 --> 00:51:42,208
No authorities. Authorities?
828
00:51:42,500 --> 00:51:44,292
Are you wanted? No, no.
829
00:51:44,583 --> 00:51:46,750
But I'm up a gum tree
with the green card drongos.
830
00:51:47,042 --> 00:51:49,167
Green card? You're an illegal alien.
831
00:51:49,875 --> 00:51:51,417
Come on, come on.
832
00:51:52,500 --> 00:51:53,750
All right.
833
00:52:11,917 --> 00:52:14,292
Gus: I'm sorry your dress got soaked.
834
00:52:14,583 --> 00:52:16,792
Emily: Oh! Oh. Oh!
835
00:52:17,625 --> 00:52:19,042
Oh, your hand!
836
00:52:41,042 --> 00:52:42,958
Let's see.
837
00:52:43,250 --> 00:52:45,375
Okay, this, this might sting a little.
838
00:52:55,208 --> 00:52:57,167
Better? Mmm-hmm.
839
00:53:02,083 --> 00:53:03,667
I coulda rang for a bloody cab
840
00:53:03,958 --> 00:53:05,583
from any one of those booths we passed.
841
00:53:05,875 --> 00:53:08,333
Emily: Oh, right. And just abandon you?
842
00:53:11,125 --> 00:53:12,417
Would you like a drink?
843
00:53:12,708 --> 00:53:14,625
Maybe something for the pain?
844
00:53:14,917 --> 00:53:16,625
Have you any whooskey?
845
00:53:16,917 --> 00:53:17,917
"Whooskey"?
846
00:53:18,250 --> 00:53:19,375
Whiskey.
847
00:53:19,667 --> 00:53:21,417
Any particular kind of whiskey?
848
00:53:21,708 --> 00:53:23,583
Whatever you've got.
849
00:53:23,875 --> 00:53:26,000
I'll just go inventory the liquor cabinet.
850
00:53:28,125 --> 00:53:29,667
Okay, let's see.
851
00:53:32,875 --> 00:53:34,417
We have
852
00:53:34,708 --> 00:53:38,375
Frangelico, Kahlua, grand
Marnier, and coco ribe.
853
00:53:40,042 --> 00:53:42,122
They
all sound great, you choose.
854
00:53:42,583 --> 00:53:44,333
What? Was that you?
855
00:53:46,250 --> 00:53:48,167
I am lobo. I hunt alone.
856
00:53:48,458 --> 00:53:50,208
I need no one.
857
00:53:50,500 --> 00:53:52,980
Haven't you got
anything with a bit of hair on it,
858
00:53:53,125 --> 00:53:54,583
with a bit of bite to it?
859
00:53:55,250 --> 00:53:57,208
Emily: Okay.
860
00:53:57,500 --> 00:54:00,625
I've got some gin. Oh,
but I don't have any tonic.
861
00:54:00,917 --> 00:54:03,958
But I do have some caffeine-free
diet sprite, I could mix that in.
862
00:54:04,250 --> 00:54:05,417
Just the gin, please.
863
00:54:05,708 --> 00:54:07,333
A large glass, if you will.
864
00:54:09,458 --> 00:54:11,542
"Rootless wanderer, yearning void...
865
00:54:16,792 --> 00:54:18,542
"Searching through the yearning void..."
866
00:54:39,458 --> 00:54:41,333
Spirits for the spirits.
867
00:54:44,292 --> 00:54:46,250
It's an old maori custom,
868
00:54:46,542 --> 00:54:48,208
some would say superstition.
869
00:54:49,583 --> 00:54:52,542
But this little fella
hasn't let me down yet.
870
00:54:52,833 --> 00:54:56,000
So he always gets his nip first.
871
00:54:56,292 --> 00:54:58,458
Looks like something off of easter island.
872
00:54:58,750 --> 00:54:59,958
Really?
873
00:55:00,625 --> 00:55:02,833
It reminds me of home.
874
00:55:03,125 --> 00:55:05,333
And a man needs a bit
of home in his pocket,
875
00:55:06,583 --> 00:55:08,333
when he's a rootless wanderer
876
00:55:08,625 --> 00:55:11,000
questing through this
savage world in search of...
877
00:55:15,250 --> 00:55:16,417
What?
878
00:55:19,125 --> 00:55:22,333
Of a way to fill the
yearning void within himself.
879
00:55:23,417 --> 00:55:24,958
Who knows? Mmm-hmm.
880
00:55:26,583 --> 00:55:29,458
Here's to ya, miss Emily pear.
881
00:55:30,375 --> 00:55:32,000
How did you know that? What?
882
00:55:32,292 --> 00:55:33,333
My name.
883
00:55:35,917 --> 00:55:37,167
The, uh...
884
00:55:38,125 --> 00:55:39,750
The magazine. Oh.
885
00:55:45,375 --> 00:55:47,583
You seem to be searching
for something, too.
886
00:55:48,917 --> 00:55:50,167
What are you talking about?
887
00:55:52,417 --> 00:55:53,667
It's in the eyes.
888
00:55:54,625 --> 00:55:56,167
All in the eyes.
889
00:55:57,583 --> 00:55:59,000
What I see in yours
890
00:55:59,542 --> 00:56:01,208
is deep doubt
891
00:56:01,500 --> 00:56:03,500
behind a facade of assurance.
892
00:56:05,250 --> 00:56:06,958
There is not.
893
00:56:07,250 --> 00:56:10,125
I'm very sure about trout,
it's what I want. It's time.
894
00:56:10,708 --> 00:56:11,792
Marriage, is it?
895
00:56:12,083 --> 00:56:13,417
Isn't that what you saw?
896
00:56:13,708 --> 00:56:16,083
I only see what a person's feelin'.
897
00:56:16,375 --> 00:56:19,042
Even if they don't always
know themselves what that is.
898
00:56:19,333 --> 00:56:20,875
Well, you missed on me.
899
00:56:21,167 --> 00:56:23,476
Because I am very happy
about marrying trout, very sure...
900
00:56:23,500 --> 00:56:24,580
My ankle, oh!
901
00:56:24,667 --> 00:56:25,792
Oh, I'm so sorry!
902
00:56:26,083 --> 00:56:27,917
I'm so sorry! I didn't mean to do that!
903
00:56:28,208 --> 00:56:30,375
Oh, please don't pass
out. Please don't pass out.
904
00:56:33,875 --> 00:56:36,542
Oh, you passed out. Oh, no!
905
00:56:36,833 --> 00:56:38,667
Wake up. Please wake up.
906
00:56:40,333 --> 00:56:41,750
No, you're right.
907
00:56:42,042 --> 00:56:44,667
Just rest, relax. Don't wake up.
908
00:56:48,083 --> 00:56:49,208
Just...
909
00:57:05,667 --> 00:57:07,083
Oh, god!
910
00:57:10,333 --> 00:57:12,667
Oh, god! Oh!
911
00:57:45,958 --> 00:57:47,333
Hello?
912
00:57:48,208 --> 00:57:50,875
Oh, hi, trout. No, I'm awake.
913
00:57:51,167 --> 00:57:53,167
I just haven't spoken yet this morning.
914
00:57:55,750 --> 00:57:58,125
Trout, could I call you back?
915
00:57:58,417 --> 00:58:00,750
There's jehovah's witnesses
on my porch, gotta go.
916
00:58:05,208 --> 00:58:06,625
Hello!
917
00:58:06,917 --> 00:58:08,117
How's my little patient doing?
918
00:58:13,792 --> 00:58:14,875
Hello?
919
00:58:21,125 --> 00:58:22,500
Hello?
920
00:58:24,750 --> 00:58:26,125
Hello?
921
00:58:52,667 --> 00:58:54,083
Lizzie: There was a robbery?
922
00:58:54,375 --> 00:58:55,667
You stopped a robbery?
923
00:58:56,250 --> 00:58:57,375
Gus: And then
924
00:58:58,542 --> 00:59:00,083
she kissed me.
925
00:59:00,375 --> 00:59:01,750
Oh!
926
00:59:06,083 --> 00:59:07,333
She kissed us.
927
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
She kissed him!
928
00:59:13,042 --> 00:59:15,803
You know, deep down, I really
didn't think she was gonna go for lobo.
929
00:59:16,083 --> 00:59:17,875
I thought you might feel that way.
930
00:59:18,167 --> 00:59:21,208
That's why I've called in
a sensuality consultant.
931
00:59:22,542 --> 00:59:24,333
Sensuality consultant?
932
00:59:29,917 --> 00:59:32,125
Now, mostly at my workshops
933
00:59:32,417 --> 00:59:36,083
I talk about how to establish
and heighten your sexual tension.
934
00:59:36,375 --> 00:59:39,625
I'll assume here that we can
move straight to the heightening.
935
00:59:39,917 --> 00:59:42,250
Look, I really appreciate
you coming by, my sister...
936
00:59:42,542 --> 00:59:46,583
Does frank and open discussion
of human sexuality embarrass you?
937
00:59:47,333 --> 00:59:49,042
No, no, of course not.
938
00:59:50,708 --> 00:59:52,542
Well, yes, yes.
939
00:59:53,583 --> 00:59:55,708
Look, this is not the problem. Good!
940
00:59:56,000 --> 00:59:58,042
Then if you'll just hold your questions
941
00:59:58,333 --> 01:00:00,333
until after my presentation.
942
01:00:13,542 --> 01:00:17,917
Making love is like
building a barbecue fire.
943
01:00:18,208 --> 01:00:22,583
These areas here and
here are your charcoal.
944
01:00:22,875 --> 01:00:25,375
Now, you don't want to involve these areas
945
01:00:25,667 --> 01:00:28,708
until you've got a good hot fire roaring.
946
01:00:29,000 --> 01:00:30,667
And how do we do that?
947
01:00:34,000 --> 01:00:37,250
Come on, goose. Weren't
you ever a boy scout?
948
01:00:37,542 --> 01:00:40,667
Sure, sure, but we never...
949
01:00:40,958 --> 01:00:42,158
I mean, we may have wanted to.
950
01:00:43,625 --> 01:00:45,333
With... I don't know.
951
01:00:46,833 --> 01:00:48,208
Oh! Oh, oh.
952
01:00:48,500 --> 01:00:49,780
Sticks in the shape of a teepee.
953
01:00:50,000 --> 01:00:52,792
Babette: All right! Very good.
954
01:00:53,083 --> 01:00:56,542
Kindling. We must have kindling.
955
01:00:56,833 --> 01:00:59,542
And here, these are our kindling areas.
956
01:00:59,833 --> 01:01:00,833
Arms.
957
01:01:01,667 --> 01:01:03,083
Neck.
958
01:01:03,875 --> 01:01:05,125
Fingers.
959
01:01:06,083 --> 01:01:07,208
Instep.
960
01:01:07,500 --> 01:01:08,625
Instep?
961
01:01:08,917 --> 01:01:10,625
An kles.
962
01:01:10,917 --> 01:01:13,167
Now, to make a woman truly yours,
963
01:01:13,458 --> 01:01:15,708
you've got to have that slow burn.
964
01:01:16,667 --> 01:01:18,000
Let me demonstrate.
965
01:01:24,250 --> 01:01:26,417
Do you see this, what
I'm doing with my tongue?
966
01:01:27,583 --> 01:01:29,917
Observe closely. I'll demonstrate again.
967
01:01:36,542 --> 01:01:39,958
No. No! Absolutely not!
968
01:01:40,250 --> 01:01:43,458
I don't want this lobo jerk doing
that to Emily with his tongue.
969
01:01:43,750 --> 01:01:45,917
What's the shouting about?
970
01:01:46,208 --> 01:01:49,417
I should've stayed
last night. She kissed me.
971
01:01:49,708 --> 01:01:53,042
Not everyone is emotionally
secure enough for my presentation.
972
01:01:55,125 --> 01:01:56,583
Excuse us just a minute.
973
01:01:56,875 --> 01:01:59,000
Gus, Gus!
974
01:01:59,292 --> 01:02:01,542
You know the magic ingredient.
975
01:02:01,833 --> 01:02:06,125
The heroine must believe
that the hero is unattainable.
976
01:02:06,417 --> 01:02:10,042
Emily can't know that she can have
you until the last page of the book.
977
01:02:10,333 --> 01:02:11,542
But that isn't fair to Emily.
978
01:02:11,833 --> 01:02:14,625
She's gotta come after you,
or none of this is gonna work.
979
01:02:14,917 --> 01:02:17,167
She'll marry trout, and
both of you will be miserable
980
01:02:17,458 --> 01:02:19,042
for the rest of your lives. But why?
981
01:02:19,333 --> 01:02:21,809
Why is she gonna come after me?
She doesn't even know my name.
982
01:02:21,833 --> 01:02:23,875
Our name. His name!
983
01:02:24,167 --> 01:02:25,667
She's going to come after you
984
01:02:25,958 --> 01:02:28,625
because we've given her a plausible excuse.
985
01:02:30,625 --> 01:02:32,125
Oh!
986
01:02:32,417 --> 01:02:34,875
The... the plastic gewgaw.
987
01:02:35,167 --> 01:02:36,833
Your personal totem.
988
01:02:37,125 --> 01:02:38,708
Returning it is the right thing to do.
989
01:02:39,000 --> 01:02:40,542
People always do the right thing,
990
01:02:40,833 --> 01:02:42,833
when it serves their purposes.
991
01:02:43,125 --> 01:02:45,250
Thank you so much,
babette, that was fabulous.
992
01:02:45,542 --> 01:02:47,333
Babette: We didn't even get to the climax.
993
01:02:47,625 --> 01:02:49,167
Lizzie: No. Well...
994
01:02:56,208 --> 01:02:58,583
Man: Trout, come on, we gotta do this, man.
995
01:02:58,875 --> 01:03:00,250
Yeah, Thursday.
996
01:03:10,208 --> 01:03:11,833
Oh! Trout.
997
01:03:12,917 --> 01:03:15,292
I have to get these proofs to Jeff.
998
01:03:16,250 --> 01:03:17,375
How about dinner tonight?
999
01:03:17,667 --> 01:03:19,542
Dinner? Tonight? Hmm?
1000
01:03:19,833 --> 01:03:22,083
Let me think about it.
1001
01:03:22,375 --> 01:03:24,250
You're being awful distant lately.
1002
01:03:24,542 --> 01:03:26,375
Me, distant? No.
1003
01:03:26,667 --> 01:03:28,184
It's you. You're the one who's distant,
1004
01:03:28,208 --> 01:03:30,000
thinking about other people.
1005
01:03:30,292 --> 01:03:32,250
Babycakes, what is this?
1006
01:03:32,542 --> 01:03:33,750
It's nothing. I found it.
1007
01:03:34,042 --> 01:03:37,500
Oh. I like it. Let me have it.
1008
01:03:37,792 --> 01:03:39,542
For an engagement present.
1009
01:03:39,833 --> 01:03:41,583
Correct me if I'm wrong, but isn't the man
1010
01:03:41,875 --> 01:03:43,715
supposed to give the
woman an engagement gift,
1011
01:03:43,750 --> 01:03:45,125
something in the form of a ring?
1012
01:03:45,417 --> 01:03:47,333
Mmm. I'm getting to it.
1013
01:03:47,625 --> 01:03:50,042
I'm getting to it. I wanna
find just the perfect one.
1014
01:03:50,333 --> 01:03:51,875
In any event, it isn't mine to give.
1015
01:03:52,167 --> 01:03:54,007
I have to find the owner
and return it to him.
1016
01:03:54,167 --> 01:03:56,208
Him? Them.
1017
01:03:56,500 --> 01:03:58,208
It's the right thing to do.
1018
01:03:58,500 --> 01:04:00,875
Trout? Trout, did you want me?
1019
01:04:01,167 --> 01:04:02,458
Yeah.
1020
01:04:05,167 --> 01:04:06,417
Hmm.
1021
01:04:30,458 --> 01:04:32,143
Nothing had better have
happened to that bike.
1022
01:04:32,167 --> 01:04:33,375
Don't worry.
1023
01:04:33,667 --> 01:04:35,417
Oh, shit, there's Emily!
1024
01:04:56,125 --> 01:04:57,708
Miss Emily pear.
1025
01:04:58,000 --> 01:04:59,708
Didn't expect to see you here today.
1026
01:05:00,625 --> 01:05:02,042
Guarding me bike, are ya?
1027
01:05:02,333 --> 01:05:03,875
Where did you...
1028
01:05:04,167 --> 01:05:07,250
No. I wanted to return this to you.
1029
01:05:07,542 --> 01:05:09,583
You left it, but I don't know your name.
1030
01:05:10,750 --> 01:05:12,875
Sorry. I was a bit scatty last night.
1031
01:05:13,583 --> 01:05:16,000
Lobo. Lobo marunga.
1032
01:05:20,917 --> 01:05:22,167
Where are you going?
1033
01:05:26,792 --> 01:05:28,958
You can't ride that bike with your ankle.
1034
01:05:37,500 --> 01:05:38,917
Do you have to go?
1035
01:05:39,208 --> 01:05:40,208
Hop on.
1036
01:05:40,458 --> 01:05:41,875
What? Hop on.
1037
01:05:42,167 --> 01:05:43,375
Well...
1038
01:05:44,125 --> 01:05:45,458
Now do this.
1039
01:05:46,083 --> 01:05:47,375
This? Right.
1040
01:05:48,417 --> 01:05:50,500
Arms around here. Right.
1041
01:05:52,083 --> 01:05:53,723
What are you doing?
1042
01:05:54,000 --> 01:05:56,500
I thought you'd show me the
scenic wonders hereabouts.
1043
01:05:56,792 --> 01:05:58,708
Oh, no, I have to get back to work.
1044
01:05:59,000 --> 01:06:01,500
J' talk to me of this old language
1045
01:06:03,750 --> 01:06:05,917
j' talk to me your animal talk
1046
01:06:08,417 --> 01:06:11,167
j' talk to me of this old language
1047
01:06:13,292 --> 01:06:15,708
j' talk to me your weathervane talk
1048
01:06:18,417 --> 01:06:21,750
j' only your eyes can see me
1049
01:06:23,375 --> 01:06:26,208
j' only your lips can tell
1050
01:06:28,125 --> 01:06:31,333
j' only your ears can hear me
1051
01:06:32,917 --> 01:06:37,542
j' nobody knows me, nobody knows me
1052
01:06:37,833 --> 01:06:41,250
j' nobody knows me so well j'
1053
01:07:05,833 --> 01:07:07,542
Oh!
1054
01:07:07,833 --> 01:07:09,833
I could get arrested
if I let you leave town
1055
01:07:10,125 --> 01:07:11,625
without teaching you the shag.
1056
01:07:11,917 --> 01:07:14,000
Oh, no, no, no, no, no.
1057
01:07:14,292 --> 01:07:16,042
I'm not much of a dancer.
1058
01:07:16,333 --> 01:07:19,000
Well, it's not much of a dance.
1059
01:07:26,083 --> 01:07:28,333
Now, if you can walk,
1060
01:07:28,625 --> 01:07:30,583
you can do the shag, okay? Uh-huh.
1061
01:07:30,875 --> 01:07:34,125
Just one-two-three,
one-two-three, back, up, that's it.
1062
01:07:34,417 --> 01:07:35,667
Okay? Ready?
1063
01:07:36,750 --> 01:07:39,625
One-two-three, one-two-three, back, up.
1064
01:07:39,917 --> 01:07:42,375
One-two-three, one-two-three, back, up.
1065
01:07:42,667 --> 01:07:45,375
One-two-three, one-two-three, back, up.
1066
01:07:45,667 --> 01:07:48,000
One-two-three. Good, you're doing great!
1067
01:07:55,750 --> 01:07:57,000
Emily?
1068
01:07:58,542 --> 01:07:59,792
My name...
1069
01:08:02,417 --> 01:08:03,542
It's...
1070
01:08:04,417 --> 01:08:05,708
It's...
1071
01:08:06,000 --> 01:08:07,583
It's lobo.
1072
01:08:07,875 --> 01:08:10,375
I know. I like your name.
1073
01:08:11,625 --> 01:08:13,000
I like it a lot.
1074
01:08:40,500 --> 01:08:41,583
Gus: Emily?
1075
01:08:43,375 --> 01:08:44,708
Give me your hand.
1076
01:08:48,417 --> 01:08:50,208
Now, if you ever feel like calling.
1077
01:08:51,792 --> 01:08:53,432
If it wouldn't compromise your betrothal.
1078
01:08:58,500 --> 01:09:00,000
I like you, Emily pear.
1079
01:09:01,875 --> 01:09:03,083
I like you a lot.
1080
01:09:05,125 --> 01:09:06,208
Maybe too much.
1081
01:09:24,167 --> 01:09:25,887
Gus: Hello? Emily: Lobo?
1082
01:09:26,042 --> 01:09:27,333
Gus: Uh...
1083
01:09:28,792 --> 01:09:31,708
Emily: Is lobo there? Gus: Uh...
1084
01:09:32,000 --> 01:09:34,583
Yeah,
he's lifting some weights right now.
1085
01:09:34,875 --> 01:09:36,083
I'll go get him.
1086
01:09:52,500 --> 01:09:53,500
Hi!
1087
01:09:54,792 --> 01:09:56,833
Oh, I wouldn't have called, except for...
1088
01:09:59,125 --> 01:10:00,500
I do appreciate that.
1089
01:10:04,750 --> 01:10:05,958
Well, I mustn't keep you.
1090
01:10:06,250 --> 01:10:07,458
You're leaving?
1091
01:10:07,750 --> 01:10:08,833
Uh, wait.
1092
01:10:09,917 --> 01:10:11,042
Could you drop me off?
1093
01:10:11,333 --> 01:10:14,042
My car, something's wrong with it...
1094
01:10:14,333 --> 01:10:17,042
The battery or the
universal joint, I don't know.
1095
01:10:17,333 --> 01:10:21,000
Anyway, a friend of mine
needs me to return some stuff,
1096
01:10:21,292 --> 01:10:22,972
and I was wondering if maybe... all right.
1097
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
I'll just go.
1098
01:10:25,625 --> 01:10:27,500
Yes, yes, yes!
1099
01:10:30,000 --> 01:10:31,917
Stuff! I need some stuff!
1100
01:10:38,792 --> 01:10:40,292
Where's some stuff?
1101
01:10:41,500 --> 01:10:42,792
Some stuff!
1102
01:11:10,333 --> 01:11:11,542
Come on!
1103
01:11:11,833 --> 01:11:14,208
Actually, no, I'll just wait
right here, if you don't mind.
1104
01:11:14,500 --> 01:11:17,417
Oh, come on. Lizzie's a
character, you'll like her.
1105
01:11:17,708 --> 01:11:19,434
To tell the truth, I'm
not much on characters.
1106
01:11:19,458 --> 01:11:21,792
Solid citizens, the
ordinary, tax attorneys...
1107
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Much more my cup of tea.
1108
01:11:24,542 --> 01:11:26,101
Oh, lobo, come on, you'll have a good time.
1109
01:11:26,125 --> 01:11:27,167
It'll be lots of fun.
1110
01:11:39,583 --> 01:11:41,000
Coming.
1111
01:11:41,292 --> 01:11:44,542
Annabelle, sweetheart, don't
stick your tongue in the wall socket.
1112
01:11:44,833 --> 01:11:45,953
If you complete the circuit,
1113
01:11:46,083 --> 01:11:48,750
electricity with a frequency
of 60 cycles per second
1114
01:11:49,042 --> 01:11:52,250
will flow through you,
paralyzing your respiratory organs
1115
01:11:52,542 --> 01:11:54,167
and damaging the central nervous system.
1116
01:11:55,250 --> 01:11:56,667
A character.
1117
01:11:56,958 --> 01:11:57,958
Coming!
1118
01:12:00,583 --> 01:12:01,833
Come in!
1119
01:12:04,750 --> 01:12:05,958
Come in!
1120
01:12:07,208 --> 01:12:09,917
Hi. I brought you back your books.
1121
01:12:10,208 --> 01:12:13,000
Lizzie, I want to introduce
you to a friend of mine, lobo.
1122
01:12:13,292 --> 01:12:14,772
Lobo, this is Lizzie. She's a writer.
1123
01:12:15,958 --> 01:12:17,083
"Lo-Bo," is it?
1124
01:12:18,792 --> 01:12:20,417
Yes, lobo.
1125
01:12:25,417 --> 01:12:27,500
Oh, kilorad.
1126
01:12:27,792 --> 01:12:29,268
Friendly pooch, eh?
1127
01:12:29,292 --> 01:12:31,292
He likes you. Lizzie,
didn't you say that this dog
1128
01:12:31,417 --> 01:12:32,934
didn't like anyone except your brother?
1129
01:12:32,958 --> 01:12:35,417
Um, he's, uh, he's opening up.
1130
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
Okay. I tell you what,
1131
01:12:37,125 --> 01:12:39,583
you two just have a
seat, and I'll be right back.
1132
01:12:47,583 --> 01:12:49,375
Lo-Bo...
1133
01:12:49,667 --> 01:12:50,867
Where did you say you're from?
1134
01:12:51,667 --> 01:12:52,792
Bavaria?
1135
01:12:53,625 --> 01:12:54,625
New Zealand.
1136
01:12:56,000 --> 01:12:58,083
Auckland. Ah.
1137
01:12:58,375 --> 01:13:00,208
What did you say you wrote?
1138
01:13:00,500 --> 01:13:01,708
Suspense thrillers?
1139
01:13:03,875 --> 01:13:06,833
New Zealand. I've always
wanted to visit New Zealand.
1140
01:13:07,125 --> 01:13:09,292
The maoris, the sheep...
1141
01:13:09,583 --> 01:13:13,500
Oh! The lure of the faraway and exotic.
1142
01:13:14,083 --> 01:13:15,458
Gus: Quite.
1143
01:13:15,750 --> 01:13:19,083
Well, it's all so... so romantic.
1144
01:13:19,750 --> 01:13:21,583
Unkow! Unkow!
1145
01:13:22,458 --> 01:13:24,042
Baby belle, hello.
1146
01:13:24,333 --> 01:13:25,458
She's still not talking?
1147
01:13:25,750 --> 01:13:28,958
Emily: Oh, no actual verbalizations per se.
1148
01:13:29,250 --> 01:13:30,375
There is the odd word.
1149
01:13:30,667 --> 01:13:31,667
Unkow!
1150
01:13:37,833 --> 01:13:39,033
Cute little nipper.
1151
01:13:39,250 --> 01:13:40,708
I must remind her of this, uh...
1152
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
Gus? Oh, no, you guys
don't look anything alike.
1153
01:13:43,292 --> 01:13:45,042
Gus has brown eyes, and his hair...
1154
01:13:47,042 --> 01:13:49,750
Well, the joker must have
something going for him.
1155
01:13:50,042 --> 01:13:52,042
Loved by dogs and small children.
1156
01:13:52,333 --> 01:13:53,417
Can't be all bad, can he?
1157
01:13:53,708 --> 01:13:56,308
Oh, he's very sweet. I don't
really know him that well, but nice.
1158
01:13:56,917 --> 01:13:58,792
A very, very nice guy.
1159
01:14:02,542 --> 01:14:03,702
Oh!
1160
01:14:03,917 --> 01:14:05,333
Oh, kilorad!
1161
01:14:06,833 --> 01:14:08,542
Come on, boy.
1162
01:14:08,833 --> 01:14:12,125
Let's go. Oh, boy, whoa! Here we go.
1163
01:14:12,417 --> 01:14:14,833
Here we go, boy. Here we go. That a boy.
1164
01:14:15,125 --> 01:14:16,208
Be back in a jiff.
1165
01:14:16,500 --> 01:14:18,000
Yeah.
1166
01:14:18,458 --> 01:14:19,625
Yeah.
1167
01:14:19,917 --> 01:14:21,583
Milk's in the kitchen, honey.
1168
01:14:47,125 --> 01:14:49,000
I reckon she wants me to draw a bit, eh?
1169
01:15:26,083 --> 01:15:27,292
Hey, Gus!
1170
01:15:30,208 --> 01:15:31,476
Mitchell: Hey, Gus.
1171
01:15:31,500 --> 01:15:33,708
You got the hog fixed,
huh? Looks cherry, dude.
1172
01:15:34,417 --> 01:15:35,667
Gus, you in here?
1173
01:15:37,583 --> 01:15:38,708
Hey, there you are, Gus.
1174
01:15:45,042 --> 01:15:47,125
Guess... guess what I just saw?
1175
01:15:49,792 --> 01:15:51,125
A motorcycle.
1176
01:15:52,750 --> 01:15:54,750
A large chocolate motorcycle,
1177
01:15:55,042 --> 01:15:56,208
right in front of my house.
1178
01:15:57,500 --> 01:15:59,500
Hello, Emily. Nice to see you.
1179
01:15:59,792 --> 01:16:02,500
I see that you've brought
a complete stranger
1180
01:16:02,792 --> 01:16:05,292
who I've never met before
in my life into my house.
1181
01:16:05,583 --> 01:16:07,542
This is nice. Nice surprise.
1182
01:16:07,833 --> 01:16:10,708
Mitchell, I'd like you to meet
my friend lobo marunga.
1183
01:16:11,000 --> 01:16:13,167
Lobo, this is Lizzie's husband Mitchell.
1184
01:16:15,083 --> 01:16:17,333
Lobo? Lobo marunga?
1185
01:16:19,250 --> 01:16:21,458
Annabelle, light of my life.
1186
01:16:21,750 --> 01:16:23,910
I see that you've met our
visitor from a foreign land.
1187
01:16:24,458 --> 01:16:25,542
Unkow!
1188
01:16:31,125 --> 01:16:32,333
Emily: How did you know that?
1189
01:16:34,208 --> 01:16:35,208
Uh...
1190
01:16:36,333 --> 01:16:38,458
How did I know what?
1191
01:16:38,750 --> 01:16:40,500
Emily: That lobo was foreign.
1192
01:16:41,583 --> 01:16:43,375
No one mentioned it.
1193
01:16:43,667 --> 01:16:44,917
He hasn't spoken.
1194
01:16:47,417 --> 01:16:48,417
Um...
1195
01:16:48,708 --> 01:16:49,917
Well, uh...
1196
01:16:50,917 --> 01:16:52,458
He is, isn't he?
1197
01:16:52,750 --> 01:16:54,750
You are, aren't you? You are, aren't you?
1198
01:16:55,417 --> 01:16:56,417
Very much so.
1199
01:16:56,667 --> 01:16:57,958
See, there you go.
1200
01:16:59,333 --> 01:17:00,917
Yes, but how did you know?
1201
01:17:20,917 --> 01:17:21,917
Body odor?
1202
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Body odor?
1203
01:17:25,000 --> 01:17:26,417
Uh, yes, body odor.
1204
01:17:26,708 --> 01:17:30,875
Yeah, uh, it was his body
odor. He didn't smell American.
1205
01:17:31,167 --> 01:17:34,167
It was more of a foreign smell, yeah.
1206
01:17:36,333 --> 01:17:38,125
Hmm. Mitchell: I noticed it right away.
1207
01:17:38,417 --> 01:17:39,977
I'm surprised you didn't pick up on it.
1208
01:17:47,417 --> 01:17:49,292
I could use a drink.
1209
01:17:51,875 --> 01:17:54,042
I don't think Lizzie approves of you.
1210
01:17:54,958 --> 01:17:56,083
Why?
1211
01:17:57,292 --> 01:17:59,750
She had some crazy notion
about me and her brother.
1212
01:18:01,083 --> 01:18:02,167
Really?
1213
01:18:04,625 --> 01:18:06,500
She told me not to fall in love with you.
1214
01:18:08,750 --> 01:18:10,083
Good advice.
1215
01:18:11,125 --> 01:18:12,500
It may already be too late.
1216
01:18:13,917 --> 01:18:16,458
I really
better be pushing on now.
1217
01:18:37,958 --> 01:18:38,958
Gay?
1218
01:18:39,750 --> 01:18:40,917
Diseased?
1219
01:18:41,458 --> 01:18:42,833
Married? Oh!
1220
01:18:51,917 --> 01:18:53,042
Lizzie!
1221
01:18:54,917 --> 01:18:55,917
Lizzie!
1222
01:18:57,208 --> 01:18:59,167
Lizzie! Lizzie!
1223
01:18:59,458 --> 01:19:01,667
I cannot do this anymore, it is over!
1224
01:19:03,458 --> 01:19:05,375
Over? Gus!
1225
01:19:05,667 --> 01:19:08,292
You are inches away
from where you wanna be.
1226
01:19:08,583 --> 01:19:12,208
Once she's consumed by
the whirling vortex of desire,
1227
01:19:12,500 --> 01:19:13,708
there'll be no turning back.
1228
01:19:14,000 --> 01:19:16,458
You can
reveal who you really are,
1229
01:19:16,750 --> 01:19:18,630
and she'll be so far
gone, she won't even care.
1230
01:19:18,750 --> 01:19:21,708
She loves you, Gus, and you love her.
1231
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
She loves beard stubble
1232
01:19:23,250 --> 01:19:25,250
and a pair of contact lenses.
1233
01:19:26,125 --> 01:19:27,458
Marriages...
1234
01:19:28,708 --> 01:19:31,875
Long, happy marriages
have been based on less.
1235
01:19:32,958 --> 01:19:34,167
It's over, Lizzie.
1236
01:19:35,292 --> 01:19:36,500
I'm pulling the plug on lobo.
1237
01:19:36,792 --> 01:19:38,333
This is not fair to Emily!
1238
01:19:39,167 --> 01:19:40,333
I have to tell her!
1239
01:20:07,208 --> 01:20:08,583
Emily: Trout, listen to me.
1240
01:20:09,667 --> 01:20:11,347
Trout: You're breaking off the engagement!
1241
01:20:11,375 --> 01:20:12,375
Yes!
1242
01:20:12,500 --> 01:20:14,458
No! Yes!
1243
01:20:14,750 --> 01:20:16,208
I think we should see other people.
1244
01:20:16,500 --> 01:20:17,875
See other people?
1245
01:20:18,167 --> 01:20:20,083
Why would you wanna see other people?
1246
01:20:20,375 --> 01:20:23,167
Emily, you're the only one for me!
1247
01:20:23,458 --> 01:20:26,292
Look, I know that this is
very painful for you, okay?
1248
01:20:26,583 --> 01:20:28,208
It isn't easy for me.
1249
01:20:29,417 --> 01:20:31,833
There's someone else, isn't there?
1250
01:20:39,417 --> 01:20:41,250
Trout: Of course! Of course!
1251
01:20:41,542 --> 01:20:42,542
I should have known.
1252
01:20:42,833 --> 01:20:44,542
Emily: What? What?
1253
01:20:44,833 --> 01:20:46,101
Trout: Your stories have been late.
1254
01:20:46,125 --> 01:20:48,042
You never miss deadlines!
1255
01:20:48,333 --> 01:20:50,667
Deadlines? How can
you talk about deadlines?
1256
01:20:50,958 --> 01:20:54,083
I always meant more to
you as a writer than a lover.
1257
01:20:54,375 --> 01:20:55,583
Emily, honey, baby,
1258
01:20:55,875 --> 01:20:59,458
how can you say that to me, the king bee?
1259
01:20:59,750 --> 01:21:01,500
Emily, what we had was so precious.
1260
01:21:02,250 --> 01:21:04,958
It was so fine.
1261
01:21:05,250 --> 01:21:07,490
Emily, you were the best
thing that ever happened to me.
1262
01:21:07,833 --> 01:21:09,167
Oh, trout!
1263
01:21:11,583 --> 01:21:13,625
Mmm.
1264
01:21:13,917 --> 01:21:16,208
You will still write for me, won't you?
1265
01:21:16,500 --> 01:21:18,625
I just couldn't bear to lose you entirely.
1266
01:21:19,458 --> 01:21:20,458
Of course, trout.
1267
01:21:20,667 --> 01:21:21,750
Okay.
1268
01:21:22,042 --> 01:21:23,042
Come on, it's time to go.
1269
01:21:25,708 --> 01:21:28,083
Come on, baby, one for the road, hmm?
1270
01:21:28,375 --> 01:21:31,500
Emily: Trout, try to control
your grief, okay? Come on.
1271
01:21:31,792 --> 01:21:33,000
It's time to go.
1272
01:21:34,583 --> 01:21:35,708
Come on.
1273
01:21:40,917 --> 01:21:41,917
Emily: See ya.
1274
01:21:49,417 --> 01:21:50,750
Mandy, I told you to stay down.
1275
01:21:51,042 --> 01:21:52,143
Oh, like it's real comfortable
1276
01:21:52,167 --> 01:21:53,667
being squished back here for an hour.
1277
01:21:53,958 --> 01:21:55,878
Did you do it? Did you
break off the engagement?
1278
01:21:56,000 --> 01:21:57,333
Did you? 'Cause if you didn't,
1279
01:21:57,625 --> 01:22:00,226
I think daddy's gonna have to
seriously rethink investing in the grackle.
1280
01:22:00,250 --> 01:22:01,375
Yes, I did. I did it.
1281
01:22:01,667 --> 01:22:03,167
I told you I'd do it, I did it.
1282
01:22:03,458 --> 01:22:04,708
We're finito, all right?
1283
01:22:05,000 --> 01:22:07,583
I just couldn't leave her in
an hysterical state, that's all.
1284
01:22:07,875 --> 01:22:09,333
Oh, cool! Yeah, keen-o.
1285
01:22:27,917 --> 01:22:29,875
No, trout! No more "one for the road"!
1286
01:22:30,167 --> 01:22:31,875
Forget this!
1287
01:22:32,167 --> 01:22:34,583
This is very, very demeaning!
1288
01:22:34,875 --> 01:22:35,875
Emily. Lobo!
1289
01:22:36,167 --> 01:22:37,434
I have something to tell
you. No, I have something
1290
01:22:37,458 --> 01:22:39,667
to tell you, to ask you, two questions.
1291
01:22:39,958 --> 01:22:41,208
Are you gay?
1292
01:22:41,500 --> 01:22:42,750
Gay? No, I am not... oh, great!
1293
01:22:43,042 --> 01:22:44,625
Are you free of disease?
1294
01:22:44,917 --> 01:22:46,559
I've got an ingrown
toenail, but, Emily, I am...
1295
01:22:46,583 --> 01:22:48,250
Don't talk. That's all I wanted to know.
1296
01:22:48,542 --> 01:22:50,184
God help me, I don't
care if you're married.
1297
01:22:50,208 --> 01:22:51,288
I know that you're leaving,
1298
01:22:51,500 --> 01:22:52,768
I know that we'll only have this one night,
1299
01:22:52,792 --> 01:22:54,352
but I want it, lobo. I want the memory.
1300
01:22:54,500 --> 01:22:55,583
Emily...
1301
01:23:46,667 --> 01:23:47,667
You're leaving?
1302
01:23:50,167 --> 01:23:51,167
I have to go.
1303
01:23:52,917 --> 01:23:54,042
I know.
1304
01:23:56,417 --> 01:23:57,417
Oh, Emily...
1305
01:23:58,375 --> 01:23:59,833
Please don't cry.
1306
01:24:00,125 --> 01:24:01,958
I didn't wanna hurt you. Please don't cry.
1307
01:24:02,250 --> 01:24:03,667
What happened to your voice?
1308
01:24:06,417 --> 01:24:08,208
Emily, I don't have to go. You don't?
1309
01:24:08,500 --> 01:24:10,000
No.
1310
01:24:10,292 --> 01:24:12,583
But it would involve a few changes.
1311
01:24:14,750 --> 01:24:16,333
I'd have to become an American.
1312
01:24:16,625 --> 01:24:17,792
A green card marriage, yes!
1313
01:24:18,083 --> 01:24:19,283
Everybody's doing it nowadays.
1314
01:24:19,542 --> 01:24:21,542
And my accent, Emily... it's perfect!
1315
01:24:21,833 --> 01:24:23,473
It's amazing how you can do such a bland,
1316
01:24:23,500 --> 01:24:25,500
white-bread American accent!
1317
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Lobo?
1318
01:24:34,125 --> 01:24:35,667
That's not my real name, Emily.
1319
01:24:36,625 --> 01:24:37,917
Most people call me Gus.
1320
01:24:39,083 --> 01:24:40,083
Gus?
1321
01:24:41,375 --> 01:24:42,792
I'm afraid so. Gus kubicheck.
1322
01:24:43,083 --> 01:24:44,243
Gus kubicheck!
1323
01:24:44,500 --> 01:24:45,500
Oh, god! Emily.
1324
01:24:45,583 --> 01:24:46,726
Am I hallucinating? Emily, please...
1325
01:24:46,750 --> 01:24:48,190
Emily, please. Please, god, help me!
1326
01:24:48,292 --> 01:24:49,434
Emily, I never wanted to hurt you!
1327
01:24:49,458 --> 01:24:50,458
Get dressed!
1328
01:24:50,667 --> 01:24:52,083
Gus: Emily. Get dressed!
1329
01:24:52,375 --> 01:24:54,208
Look, look, I never wanted to hurt you!
1330
01:24:54,500 --> 01:24:56,208
That was the last thing I... oh!
1331
01:24:56,500 --> 01:24:57,500
Please, look...
1332
01:24:57,708 --> 01:24:59,417
Okay, okay, okay, it was wrong, right?
1333
01:24:59,708 --> 01:25:01,434
It was wrong! I mean, I
wasn't in my right mind.
1334
01:25:01,458 --> 01:25:02,542
Get dressed!
1335
01:25:02,833 --> 01:25:04,500
Look, Emily,
1336
01:25:04,792 --> 01:25:07,000
I never, ever believed
in love at first sight.
1337
01:25:07,292 --> 01:25:08,292
Keep dressing!
1338
01:25:08,417 --> 01:25:11,292
Then I saw you. Boom!
I was down for the count.
1339
01:25:11,583 --> 01:25:12,875
Emily, please. Emily...
1340
01:25:13,167 --> 01:25:14,417
Leave! Emily!
1341
01:25:15,208 --> 01:25:18,167
Emily, please! Emily, look!
1342
01:25:18,458 --> 01:25:19,958
Please, just listen to me! Get out!
1343
01:25:20,250 --> 01:25:21,850
I thought I was gonna die for two years,
1344
01:25:21,958 --> 01:25:23,358
and then I find out I'm gonna live!
1345
01:25:23,500 --> 01:25:24,958
I've got a whole new life. Get out!
1346
01:25:25,250 --> 01:25:27,375
I'd wasted so much of
my old one being timid,
1347
01:25:27,667 --> 01:25:28,667
not taking any chances!
1348
01:25:28,875 --> 01:25:31,000
And I wanted you in my life so very much.
1349
01:25:31,292 --> 01:25:33,375
So very much, I just
became obsessed with you!
1350
01:25:33,667 --> 01:25:34,667
And then when I found out
1351
01:25:34,917 --> 01:25:37,417
that trout was gonna
marry you, I went crazy!
1352
01:25:37,708 --> 01:25:39,292
I had to save you from him!
1353
01:25:39,583 --> 01:25:40,750
Look, Emily, please, look!
1354
01:25:41,042 --> 01:25:42,726
When Lizzie told me that I
could become a different...
1355
01:25:42,750 --> 01:25:44,000
Lizzie?
1356
01:25:44,292 --> 01:25:46,208
Emily...
1357
01:25:46,500 --> 01:25:48,420
Lizzie was in on this?
Emily, please, I'm sorry!
1358
01:25:48,708 --> 01:25:51,125
Of course! She made you into chance Peters.
1359
01:25:51,417 --> 01:25:53,000
Emily, please!
1360
01:25:53,292 --> 01:25:55,252
Emily! Emily, please! The
handsome rogue fantasy!
1361
01:25:55,500 --> 01:25:56,708
Please, please!
1362
01:25:57,000 --> 01:25:58,542
No, don't you dare! Emily!
1363
01:25:58,833 --> 01:26:00,750
Emily, just let me explain.
1364
01:26:03,042 --> 01:26:06,542
Emily, last night was the
most important night of my life.
1365
01:26:08,125 --> 01:26:09,708
I love you, Emily!
1366
01:26:12,333 --> 01:26:13,500
I just...
1367
01:26:17,250 --> 01:26:18,792
I just wanted...
1368
01:26:25,000 --> 01:26:27,083
I just wanted you to love me.
1369
01:26:35,917 --> 01:26:37,000
Emily: Oh!
1370
01:26:56,417 --> 01:26:59,958
Lizzie, I'm very, very unhappy about this!
1371
01:27:01,292 --> 01:27:02,292
Annabelle?
1372
01:27:03,375 --> 01:27:04,667
Is that you?
1373
01:27:06,250 --> 01:27:07,667
Annabelle?
1374
01:27:07,958 --> 01:27:09,667
Annabelle, pick up the phone, Annabelle!
1375
01:27:33,875 --> 01:27:37,167
Lizzie, you betrayed me, you humiliated me,
1376
01:27:37,458 --> 01:27:39,542
you made me a pawn in some warped game,
1377
01:27:39,833 --> 01:27:41,042
you plotted against me!
1378
01:27:41,333 --> 01:27:44,042
I plotted for you. For you. Big difference!
1379
01:27:44,333 --> 01:27:45,417
Not to me!
1380
01:27:45,708 --> 01:27:46,708
You just wanted to show
1381
01:27:46,917 --> 01:27:48,917
that you were right and that I was wrong.
1382
01:27:49,208 --> 01:27:52,083
That I was stupid enough to fall
for one of your romance heroes.
1383
01:27:52,375 --> 01:27:54,083
Well, you proved your point.
1384
01:27:54,375 --> 01:27:56,667
I hope that you are very, very happy.
1385
01:27:57,250 --> 01:27:58,833
Now, look,
1386
01:27:59,125 --> 01:28:01,375
I'll admit you waved a red flag in my face,
1387
01:28:01,667 --> 01:28:03,347
but I wouldn't have done anything about it
1388
01:28:03,458 --> 01:28:07,000
if Gus hadn't truly, totally
fallen in love with you,
1389
01:28:07,292 --> 01:28:11,125
and if I hadn't been so sure
you'd be perfect together.
1390
01:28:11,417 --> 01:28:14,417
Well, who gave you the right
to make a decision like that?
1391
01:28:14,708 --> 01:28:17,667
No, Lizzie, I could
never, ever forgive you.
1392
01:28:17,958 --> 01:28:19,333
Well, join the club.
1393
01:28:19,625 --> 01:28:20,833
Gus told me the same thing.
1394
01:28:21,500 --> 01:28:22,958
He did? Mmm-hmm.
1395
01:28:23,792 --> 01:28:24,917
Told me I meddle too much
1396
01:28:25,208 --> 01:28:27,792
and ruined his only chance for happiness.
1397
01:28:28,083 --> 01:28:29,083
Well, you do.
1398
01:28:29,375 --> 01:28:31,208
You meddle too much.
1399
01:28:31,500 --> 01:28:32,958
That was the old Lizzie.
1400
01:28:33,250 --> 01:28:34,958
From here on out, all you moths
1401
01:28:35,250 --> 01:28:36,792
can find the flame on your own.
1402
01:28:37,083 --> 01:28:39,792
Lizzie potts is frying
her own fish exclusively.
1403
01:28:40,083 --> 01:28:42,292
Well, I am still really, really angry,
1404
01:28:42,583 --> 01:28:44,583
so you tell your brother that I resent...
1405
01:28:44,875 --> 01:28:47,208
Tell him yourself. He
won't speak to me anymore.
1406
01:28:48,292 --> 01:28:49,792
All right. I will.
1407
01:28:50,917 --> 01:28:51,917
What's his number?
1408
01:28:52,125 --> 01:28:53,625
He's leaving for New York.
1409
01:28:53,917 --> 01:28:55,042
New York? Mmm-hmm.
1410
01:28:55,333 --> 01:28:56,413
What is he going there for?
1411
01:28:56,667 --> 01:28:59,208
Oh, something about a
fresh start, I don't know.
1412
01:28:59,500 --> 01:29:01,542
I don't ask, he doesn't tell.
1413
01:29:01,833 --> 01:29:04,917
Well, how long do you
think he'll be gone for?
1414
01:29:05,208 --> 01:29:06,208
Couldn't say. All I know
1415
01:29:06,500 --> 01:29:08,380
is that he gave me a
savings bond for Annabelle
1416
01:29:08,667 --> 01:29:10,667
to give her when she's
graduated from high school.
1417
01:29:11,542 --> 01:29:12,625
High school? Mmm-hmm.
1418
01:29:12,917 --> 01:29:14,958
That's a long time. Mmm-hmm.
1419
01:29:15,250 --> 01:29:17,708
Well, it'll all be history soon anyway.
1420
01:29:19,333 --> 01:29:21,125
At 5:00 sharp,
1421
01:29:21,417 --> 01:29:24,167
when he leaves his
place on caliche drive...
1422
01:29:26,292 --> 01:29:28,708
909 caliche drive.
1423
01:29:30,542 --> 01:29:31,958
Yeah, history.
1424
01:29:34,375 --> 01:29:35,542
So, you hate me.
1425
01:29:37,875 --> 01:29:39,833
In the abstract, yes.
1426
01:29:40,125 --> 01:29:43,000
But you're a hard
person to hate in the flesh.
1427
01:29:43,875 --> 01:29:45,000
See ya.
1428
01:30:18,083 --> 01:30:21,625
J' ooh, whoa
1429
01:30:24,917 --> 01:30:27,042
j' take me back
1430
01:30:27,333 --> 01:30:29,583
j' I can't deny
1431
01:30:29,875 --> 01:30:34,417
j' the lovely love we made last night
1432
01:30:34,708 --> 01:30:37,542
j' I was afraid
1433
01:30:37,833 --> 01:30:42,292
j' until I realized
1434
01:30:44,417 --> 01:30:48,542
j' it was always you givin' joy to me
1435
01:30:48,833 --> 01:30:49,958
Gus!
1436
01:30:53,750 --> 01:30:55,833
No! Not now!
1437
01:30:56,125 --> 01:30:58,167
Come on, baby. Come on, baby!
1438
01:30:59,583 --> 01:31:01,167
Just one last trip,
1439
01:31:01,458 --> 01:31:02,750
and I promise then you can die.
1440
01:31:03,042 --> 01:31:04,242
Come on. Yes!
1441
01:31:04,792 --> 01:31:06,542
Yes!
1442
01:31:06,833 --> 01:31:11,167
J' don't ask me why
1443
01:31:11,458 --> 01:31:16,625
j' I suddenly realize
1444
01:31:16,917 --> 01:31:20,958
j'a little bit of heaven's glory
1445
01:31:21,250 --> 01:31:26,125
j' is shining in your eyes
1446
01:31:26,417 --> 01:31:30,708
j' don't ask me why
1447
01:31:31,000 --> 01:31:33,500
j' I suddenly realize
1448
01:31:33,792 --> 01:31:34,792
we can get him!
1449
01:31:35,083 --> 01:31:36,083
Ah!
1450
01:31:37,917 --> 01:31:39,042
Come on!
1451
01:31:40,750 --> 01:31:45,042
J' is shining in your eyes j'
1452
01:32:07,250 --> 01:32:08,250
Gus!
1453
01:32:10,208 --> 01:32:11,250
Gus!
1454
01:32:28,375 --> 01:32:29,375
Ooh!
1455
01:32:30,125 --> 01:32:31,125
Oh!
1456
01:32:50,917 --> 01:32:52,167
Not now!
1457
01:32:54,583 --> 01:32:55,583
Oh!
1458
01:33:39,750 --> 01:33:41,208
Boss hog, darlin'.
1459
01:33:41,500 --> 01:33:42,500
Thanks.
1460
01:33:43,750 --> 01:33:45,667
Yours is quite, um...
1461
01:33:45,958 --> 01:33:49,250
Quite massive. Massively nice.
1462
01:33:49,542 --> 01:33:51,375
Thank you. Don't let it get away from ya.
1463
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
What are you, crazy?
1464
01:34:31,292 --> 01:34:32,917
Emily: Gus! Gus!
1465
01:34:33,583 --> 01:34:34,625
Gus!
1466
01:34:35,667 --> 01:34:37,000
Lady, you're gonna have to move.
1467
01:34:37,292 --> 01:34:38,732
You can't park here. I realize that.
1468
01:34:39,000 --> 01:34:41,059
You cannot park here. Could
you just hold this for a second?
1469
01:34:41,083 --> 01:34:42,123
Lady, you can't park here.
1470
01:34:42,333 --> 01:34:43,601
Emily: It's an emergency.
I understand that.
1471
01:34:43,625 --> 01:34:45,333
I'll be right back. I'm sure it is. Lady.
1472
01:34:45,625 --> 01:34:47,542
Lady! Oh, lady!
1473
01:35:15,292 --> 01:35:17,167
So, is the flight from New York on time?
1474
01:35:17,458 --> 01:35:19,125
Could you please check the monitors?
1475
01:35:24,833 --> 01:35:26,250
Man on pa: U.S. air flight 204
1476
01:35:26,542 --> 01:35:28,333
now arriving at gate 78.
1477
01:35:34,417 --> 01:35:35,500
Emily!
1478
01:35:35,917 --> 01:35:37,000
Gus!
1479
01:35:37,292 --> 01:35:38,375
What...
1480
01:35:38,667 --> 01:35:40,042
What are you doing here?
1481
01:35:40,333 --> 01:35:42,083
I'm going on a trip. What are you...
1482
01:35:42,375 --> 01:35:44,292
Your hair! Yeah.
1483
01:35:44,583 --> 01:35:45,703
You look good as a brunette.
1484
01:35:45,917 --> 01:35:46,917
I do? Yeah.
1485
01:35:47,125 --> 01:35:49,208
I am. I am... I am a brunette.
1486
01:35:51,833 --> 01:35:53,559
Gus, we need to talk
because I think I love...
1487
01:35:53,583 --> 01:35:55,167
Man: The line moved.
1488
01:35:57,542 --> 01:35:59,125
What were you saying? Nothing.
1489
01:35:59,417 --> 01:36:01,000
Did you wanna say something?
1490
01:36:01,667 --> 01:36:02,792
Well...
1491
01:36:04,083 --> 01:36:05,125
Uh...
1492
01:36:05,750 --> 01:36:07,042
Emily: Don't go!
1493
01:36:07,333 --> 01:36:09,417
Emily, I have to go. Gus, you can't go.
1494
01:36:09,708 --> 01:36:11,500
I... I... I think I love you.
1495
01:36:12,375 --> 01:36:14,708
Me? Emily, that wasn't me.
1496
01:36:15,000 --> 01:36:16,167
Gus, it was you!
1497
01:36:17,000 --> 01:36:18,708
It was you I danced with.
1498
01:36:19,000 --> 01:36:20,833
It was you drawing with Annabelle.
1499
01:36:21,583 --> 01:36:22,833
And last night was...
1500
01:36:25,292 --> 01:36:26,500
Okay, listen.
1501
01:36:26,792 --> 01:36:29,667
If you could tell me that that
wasn't you holding me last night,
1502
01:36:29,958 --> 01:36:32,875
then I will leave and you'll
never see me again, okay?
1503
01:36:36,333 --> 01:36:37,625
Oh, Emily...
1504
01:36:39,750 --> 01:36:41,917
Uh, this might not be so bad,
1505
01:36:42,208 --> 01:36:45,042
but it's going to hurt like heck
when I staple the boarding pass on.
1506
01:36:47,000 --> 01:36:48,667
Oh. Sorry.
1507
01:36:48,958 --> 01:36:50,208
Emily, come with me.
1508
01:36:51,417 --> 01:36:52,833
One more, please, Emily pear.
1509
01:36:53,125 --> 01:36:54,125
To New York?
1510
01:36:54,375 --> 01:36:55,735
New York? Who's going to New York?
1511
01:36:55,792 --> 01:36:57,167
You are, Lizzie told me.
1512
01:36:57,458 --> 01:36:59,833
No, I'm going to kalamazoo
for Randy grauer's wedding.
1513
01:37:00,125 --> 01:37:01,542
Kalamazoo?
1514
01:37:01,833 --> 01:37:03,417
Oh, I can't go to a wedding like this.
1515
01:37:03,708 --> 01:37:06,208
You're right. You're a little
overdressed for kalamazoo.
1516
01:37:06,500 --> 01:37:07,559
Man on pa: Attention, please.
1517
01:37:07,583 --> 01:37:10,375
Last call, us. Air flight 1673
1518
01:37:10,667 --> 01:37:12,042
to Dayton and kalamazoo...
1519
01:37:12,333 --> 01:37:14,042
That's us... is leaving gate b1.
1520
01:37:18,833 --> 01:37:20,593
So, Lizzie told you I
was going to New York.
1521
01:37:20,833 --> 01:37:22,042
Yeah. She meddles.
1522
01:37:22,333 --> 01:37:23,500
She meddles too much.
1523
01:37:24,333 --> 01:37:25,500
Emily? Yeah?
1524
01:37:25,792 --> 01:37:27,083
Emily pear,
1525
01:37:27,375 --> 01:37:30,042
I fell in love with you
the first time I saw you.
1526
01:37:30,333 --> 01:37:31,773
You think that happens in real life?
1527
01:37:32,250 --> 01:37:33,417
I hope so.
1528
01:37:42,250 --> 01:37:45,792
All right, two points for the Gus-buster!
1529
01:37:47,417 --> 01:37:49,958
Oh, amore, amore.
1530
01:37:51,083 --> 01:37:52,792
Unkow Gus did it, oink-a-iita.
1531
01:37:53,792 --> 01:37:55,432
Of course, we helped a little, didn't we?
1532
01:37:55,917 --> 01:37:57,458
Yes, we did.
1533
01:37:57,750 --> 01:37:59,583
Can you say "aunt Emily"?
1534
01:38:00,583 --> 01:38:01,667
Unkow!
1535
01:38:02,583 --> 01:38:05,750
Unkow Gus and aunt Emily.
1536
01:38:06,583 --> 01:38:07,833
Annabelle: Aunt Emmy.
1537
01:38:09,333 --> 01:38:10,333
You spoke!
1538
01:38:11,250 --> 01:38:12,250
Oh!
1539
01:38:13,000 --> 01:38:14,917
Oh, piglet, you spoke!
1540
01:38:15,917 --> 01:38:17,333
Unkow, aunt Emmy!
1541
01:38:18,458 --> 01:38:21,125
"Mama." say "mama."
1542
01:38:23,083 --> 01:38:24,667
"Dada." "dada" is easy.
1543
01:38:27,042 --> 01:38:28,292
Oh, oh, oh!
1544
01:38:28,750 --> 01:38:29,750
Oh!
1545
01:38:30,917 --> 01:38:31,917
Oh!
1546
01:38:36,583 --> 01:38:38,208
Lizzie: Oh, wait, wait.
1547
01:38:38,500 --> 01:38:39,500
"Chapter one.
1548
01:38:39,750 --> 01:38:43,458
"His name was lobo, lobo marunga.
1549
01:38:43,750 --> 01:38:45,625
"His scent was a heady mix
1550
01:38:45,917 --> 01:38:47,750
"of earth and fire and...
1551
01:38:48,583 --> 01:38:49,708
"Sheepfi
1552
01:40:04,792 --> 01:40:08,167
J' don't tell her it's me
1553
01:40:08,458 --> 01:40:12,083
j' it's just a masquerade
1554
01:40:14,292 --> 01:40:17,708
j' don't tell her it's me
1555
01:40:18,000 --> 01:40:20,792
j' I've got to find a way
1556
01:40:21,750 --> 01:40:26,292
j' till only love remains
1557
01:40:27,583 --> 01:40:30,833
j' time and time again
1558
01:40:31,125 --> 01:40:33,875
j' I ask my heart
1559
01:40:34,167 --> 01:40:38,542
j' to tell me when to go to her
1560
01:40:38,833 --> 01:40:42,208
j' and tell her that it's me
1561
01:40:42,500 --> 01:40:46,083
j'and when I open up
1562
01:40:46,375 --> 01:40:48,958
j' my heart to her
1563
01:40:49,250 --> 01:40:53,583
j' will she be there to understand
1564
01:40:53,875 --> 01:40:56,250
j' this love that's in
1565
01:40:56,542 --> 01:41:00,708
j' my hand?
1566
01:41:36,417 --> 01:41:39,792
J' don't tell her it's me
1567
01:41:40,083 --> 01:41:43,750
j' it's just a masquerade
1568
01:41:45,500 --> 01:41:49,375
j' don't tell her, don't tell her it's me
1569
01:41:49,667 --> 01:41:52,792
j' I've got to find a way
1570
01:41:55,375 --> 01:41:59,000
j' don't tell her it's me
1571
01:41:59,292 --> 01:42:02,708
j' I've got to find a way
1572
01:42:03,000 --> 01:42:07,000
j' till only love remains j'
102225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.