All language subtitles for The.Boyfriend.School.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,792 Lizzie: "Chapter one, Charleston, south Carolina. 4 00:00:30,083 --> 00:00:32,208 "Chelsea tried to keep her gaze from slipping back 5 00:00:32,500 --> 00:00:33,875 "to chance Peters' face, 6 00:00:34,167 --> 00:00:36,917 "to those rugged plains..." Rugged plains? 7 00:00:37,208 --> 00:00:39,917 No, no, that was cliff in the night was hard. 8 00:00:44,958 --> 00:00:46,125 "Chapter one, 9 00:00:46,417 --> 00:00:49,125 "Chelsea grasped the large black iron gates 10 00:00:49,417 --> 00:00:51,542 "of chance Peters' mansion. 11 00:00:51,833 --> 00:00:54,958 "They were stiff and heavy. They moved..." 12 00:00:55,250 --> 00:00:56,250 Nah. 13 00:00:59,750 --> 00:01:02,625 "Chapter one, Charleston, south Carolina. 14 00:01:02,917 --> 00:01:05,500 "Chelsea tried to keep her gaze from slipping back, 15 00:01:05,792 --> 00:01:08,333 "back to chance Peters' bald, puffy face. She..." 16 00:01:08,625 --> 00:01:11,375 Wait a minute, that's Gus I'm thinking about. 17 00:01:12,583 --> 00:01:14,292 Oh, Gus, my little brother. 18 00:01:14,583 --> 00:01:16,417 What am I gonna do about you? 19 00:01:16,708 --> 00:01:18,375 You're cured! You've made it through! 20 00:01:18,667 --> 00:01:20,375 Why can't you see it? 21 00:01:20,667 --> 00:01:22,667 Gus, you've got a whole new life. 22 00:01:22,958 --> 00:01:25,417 Don't waste it. Take a chance! 23 00:01:25,708 --> 00:01:28,042 Gus, you need to fall in love. 24 00:01:30,583 --> 00:01:34,542 J' it's been so long since I've been loved 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,292 j' confidence I need more of 26 00:01:38,583 --> 00:01:42,333 j' if she ever finds me out 27 00:01:42,625 --> 00:01:45,667 j' will she want me? 28 00:01:45,958 --> 00:01:49,583 J' I play these games to hide my fears 29 00:01:49,875 --> 00:01:53,583 j' sayin' what she wants to hear 30 00:01:53,875 --> 00:01:57,208 j' if she finds out who I am 31 00:01:57,833 --> 00:02:00,042 j' is it over? 32 00:02:01,458 --> 00:02:03,833 J' is it over? 33 00:02:05,292 --> 00:02:08,625 J' don't tell her it's me 34 00:02:08,917 --> 00:02:12,542 j' it's just a masquerade 35 00:02:14,792 --> 00:02:18,250 j' don't tell her it's me 36 00:02:18,542 --> 00:02:22,000 j' I've got to find a way 37 00:02:22,292 --> 00:02:26,542 j' till only love remains 38 00:02:27,792 --> 00:02:31,500 j' she only wants the fantasy 39 00:02:31,792 --> 00:02:35,583 j' this man that I appear to be 40 00:02:35,875 --> 00:02:39,417 j' how can I go on like this? 41 00:02:39,708 --> 00:02:42,083 J' am I crazy? 42 00:02:43,458 --> 00:02:47,083 J' am I crazy? 43 00:02:47,375 --> 00:02:50,667 J' don't tell her it's me 44 00:02:50,958 --> 00:02:54,958 j' it's just a masquerade 45 00:02:56,875 --> 00:03:00,375 J' don't tell her it's me 46 00:03:00,667 --> 00:03:04,042 j' I've got to find a way 47 00:03:04,333 --> 00:03:08,750 j' till only love remains 48 00:03:10,125 --> 00:03:13,333 j' time and time again 49 00:03:13,625 --> 00:03:16,333 j' I ask my heart 50 00:03:16,625 --> 00:03:21,208 j' to tell me when to go to her 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,750 J'and tell her that it's me 52 00:03:25,042 --> 00:03:29,667 j'and when I open up my heart to her 53 00:03:31,792 --> 00:03:36,083 J' will she be there to understand 54 00:03:36,375 --> 00:03:38,833 j' this love that's in 55 00:03:39,125 --> 00:03:41,583 j' my hand? J' 56 00:03:43,042 --> 00:03:45,250 Gus: Get 'em, taff. Death to the invaders. 57 00:03:45,542 --> 00:03:48,208 They threaten your territorial integrity, they die. 58 00:03:49,583 --> 00:03:50,583 Hmm... 59 00:03:54,125 --> 00:03:55,833 This is it, Gus. 60 00:03:56,125 --> 00:03:58,792 The final, absqute last delivery. 61 00:03:59,083 --> 00:04:02,167 As of today, no more meals on wheels. 62 00:04:02,458 --> 00:04:03,658 I'm gonna force you to go out. 63 00:04:03,833 --> 00:04:04,833 Not to eat. 64 00:04:05,000 --> 00:04:06,125 Why not to eat? 65 00:04:06,417 --> 00:04:07,833 Don't be obtuse. 66 00:04:10,708 --> 00:04:12,167 Gus, you don't look that bad. 67 00:04:12,458 --> 00:04:14,750 Oh, yeah. I look swell. 68 00:04:15,042 --> 00:04:17,000 What about that toupee I got you? 69 00:04:17,292 --> 00:04:20,042 Oh, the toupee! 70 00:04:20,667 --> 00:04:22,583 Oh, yes. 71 00:04:22,875 --> 00:04:25,542 Yes, indeed, the toupee. 72 00:04:25,833 --> 00:04:27,542 And now, ladies and gentlemen, 73 00:04:27,833 --> 00:04:30,542 the one, the only... 74 00:04:30,833 --> 00:04:33,917 Microwave lounge singer! 75 00:04:34,208 --> 00:04:37,375 J' let the record show, hey! 76 00:04:37,667 --> 00:04:40,625 J' I took the blow 77 00:04:40,917 --> 00:04:45,958 j' and did it my way j' 78 00:04:46,250 --> 00:04:47,417 ah! 79 00:04:47,708 --> 00:04:49,208 Thank you, thank you, thank you. 80 00:04:49,500 --> 00:04:51,860 You've been a beautiful audience. I love you, don't change. 81 00:04:53,333 --> 00:04:55,042 Gus... 82 00:04:55,333 --> 00:04:57,208 Your hair is going to grow back, 83 00:04:57,500 --> 00:04:59,042 and you're going to look great. 84 00:04:59,333 --> 00:05:00,773 I'm gonna look like Mr. Potato head. 85 00:05:01,000 --> 00:05:03,875 No, you're not. You're getting better. 86 00:05:04,167 --> 00:05:05,708 The swelling's going. 87 00:05:06,000 --> 00:05:07,160 Gus, what you've been through 88 00:05:07,250 --> 00:05:08,792 has put character on your face. 89 00:05:09,083 --> 00:05:10,333 And the kind of woman you want 90 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 responds to that a lot better than some pretty boy. 91 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 You're gonna be swamped. Trust me. 92 00:05:17,167 --> 00:05:20,250 Ugh! Eternally upbeat. 93 00:05:20,542 --> 00:05:22,833 Do you realize how much you sound like mom? 94 00:05:23,125 --> 00:05:25,042 Well, I'm not just saying that. 95 00:05:25,333 --> 00:05:26,458 As viveca lamoureaux, 96 00:05:26,750 --> 00:05:28,042 I have a professional obligation 97 00:05:28,333 --> 00:05:30,292 to know what women want. 98 00:05:30,583 --> 00:05:32,000 Lizzie, you write romance novels. 99 00:05:32,292 --> 00:05:33,292 Exactly. 100 00:05:33,542 --> 00:05:35,875 I have to know the secret desires of American women 101 00:05:36,167 --> 00:05:37,667 if I'm going to fulfill them. 102 00:05:39,083 --> 00:05:40,083 Trish asked about you. 103 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 No. 104 00:05:43,083 --> 00:05:45,042 No, no, no. 105 00:05:45,333 --> 00:05:47,542 Do not even consider going into matchmaker mode. 106 00:05:49,625 --> 00:05:51,500 Lizzie: Oh, great, look at this. 107 00:05:51,792 --> 00:05:56,125 Hungry-man, cup-a-soup, cup-a-stew, cup-a-noodles. 108 00:05:56,417 --> 00:05:58,750 Do you mind not indexing my garbage? 109 00:05:59,250 --> 00:06:00,250 What's this? 110 00:06:00,500 --> 00:06:02,583 Oh, please, by all means, review my mail. 111 00:06:02,875 --> 00:06:03,875 Get well cards? 112 00:06:04,167 --> 00:06:05,807 When you're through, my diary's upstairs. 113 00:06:08,167 --> 00:06:11,750 "Dear Gus, this is the first fan letter I've ever written. 114 00:06:12,042 --> 00:06:14,792 "I'm so glad you're on the road to recovery 115 00:06:15,083 --> 00:06:17,042 "and doing the cartoons again. 116 00:06:17,333 --> 00:06:20,375 "I really missed them while you were in the hospital. 117 00:06:20,667 --> 00:06:21,667 "Well, that's about all. 118 00:06:21,917 --> 00:06:23,042 "I just wanted you to know 119 00:06:23,333 --> 00:06:26,208 "how many people are out here rooting for you, 120 00:06:26,500 --> 00:06:29,208 "and how much enjoyment you bring us. 121 00:06:29,500 --> 00:06:32,167 "All the best, Amanda Fairchild." 122 00:06:32,458 --> 00:06:35,167 She sounds nice. Mmm-hmm. 123 00:06:35,458 --> 00:06:38,333 Well, it seems to me that an enterprising single guy 124 00:06:38,625 --> 00:06:42,792 could find a date amidst all those thousands of adoring fans. 125 00:06:43,083 --> 00:06:45,042 Thousands of adoring fans. 126 00:06:45,333 --> 00:06:48,542 Lizzie, I do obscure cartoons for an obscure magazine 127 00:06:48,833 --> 00:06:51,208 read by obscure people leading obscure lives. 128 00:06:51,500 --> 00:06:52,780 Don't make me into Gary trudeau. 129 00:06:53,417 --> 00:06:55,167 And I don't want to date. 130 00:06:55,458 --> 00:06:57,583 I know. That's your problem. 131 00:06:57,875 --> 00:07:00,542 You wanna go directly from "hi, I'm Gus kubicheck," 132 00:07:00,833 --> 00:07:02,333 to adjoining burial plots. 133 00:07:02,625 --> 00:07:05,125 Hey, my body still glows like a night-light 134 00:07:05,417 --> 00:07:07,375 from the radiation therapy, okay? 135 00:07:08,333 --> 00:07:09,750 I'm not ready to jump out there 136 00:07:10,042 --> 00:07:11,458 and be bachelor number one. 137 00:07:14,750 --> 00:07:16,000 I'm sorry. 138 00:07:20,083 --> 00:07:21,292 I just... 139 00:07:22,417 --> 00:07:24,500 Want you attached, you know. 140 00:07:25,667 --> 00:07:26,667 Here. 141 00:07:29,625 --> 00:07:31,875 I was so scared for so long, Gus. 142 00:07:33,625 --> 00:07:36,458 It was hard. It was really, really hard. 143 00:07:38,500 --> 00:07:41,750 I just want you to be happy, 144 00:07:42,042 --> 00:07:44,167 so you'll be around a long time. 145 00:07:44,583 --> 00:07:45,583 I will. 146 00:07:45,875 --> 00:07:47,917 I promise you, I will, lizbo. 147 00:07:48,208 --> 00:07:49,917 I know, I know, I know. 148 00:08:01,458 --> 00:08:03,375 I know I've been too much of a recluse. 149 00:08:17,250 --> 00:08:18,375 Even before I got sick, 150 00:08:18,667 --> 00:08:19,827 I wasn't exactly Mr. Swingle. 151 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 No. 152 00:08:25,292 --> 00:08:28,625 Gus: I'd like to meet somebody. 153 00:08:32,417 --> 00:08:33,833 Sagittarius, right? 154 00:08:34,125 --> 00:08:35,500 Libra. 155 00:08:35,792 --> 00:08:37,875 Scorpio. I knew it, I knew it. 156 00:08:38,167 --> 00:08:39,647 I looked at you and I said "scorpio." 157 00:08:39,875 --> 00:08:41,315 I mean, there's something about you. 158 00:08:41,417 --> 00:08:42,833 I'm pretty good at identifying it. 159 00:08:43,125 --> 00:08:44,125 Most people aren't. 160 00:08:44,292 --> 00:08:46,042 The first two, you know, I was just... 161 00:08:46,333 --> 00:08:49,542 'Cause you could easily be one or the other, 162 00:08:49,833 --> 00:08:51,875 or the third, which you are, indeed. 163 00:08:52,167 --> 00:08:54,708 I think you'll remember that I did say that. 164 00:08:55,000 --> 00:08:56,708 I'm not a secretary, I'm a writer. 165 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Mmm, mmm-hmm. Ajournalist. 166 00:08:59,292 --> 00:09:00,833 Excuse me. Excuse me. 167 00:09:02,667 --> 00:09:04,750 Senorita! Excuse me. 168 00:09:05,042 --> 00:09:07,708 It's still dos para uno, si? Yeah, still two-for-one. 169 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 Okay, then mas. Muchos mas margaritas. 170 00:09:11,125 --> 00:09:12,125 Oh, no, I've had enough. 171 00:09:12,417 --> 00:09:14,375 No. No, es bueno. Es bueno! 172 00:09:17,958 --> 00:09:21,083 Come on, it's happy hour. Let's get happy. 173 00:09:28,750 --> 00:09:31,042 You're not running off on me, are you, Elise? 174 00:09:31,333 --> 00:09:32,500 It's Emily. 175 00:09:32,792 --> 00:09:33,792 Huh? 176 00:09:35,125 --> 00:09:37,542 My name, it's Emily, not Elise. 177 00:09:37,833 --> 00:09:39,542 Emily. Emily! Emily, of course! 178 00:09:39,833 --> 00:09:41,083 That's what I meant, Emily. 179 00:09:41,375 --> 00:09:42,500 Great name. 180 00:09:42,792 --> 00:09:44,250 How about dinner? 181 00:10:04,458 --> 00:10:05,625 Elise... 182 00:10:16,667 --> 00:10:18,167 Trout: Emily, Emily, come on! 183 00:10:18,917 --> 00:10:20,042 You know that I'm right. 184 00:10:20,333 --> 00:10:22,500 It'd be a perfect assignment for you. 185 00:10:22,792 --> 00:10:25,042 "The loveboree." 186 00:10:25,333 --> 00:10:26,750 You can nail viveca lamoureaux 187 00:10:27,042 --> 00:10:29,292 and her sisters of the dripping pen of love. 188 00:10:29,583 --> 00:10:30,583 Emily: Viveca lamoureaux? 189 00:10:30,792 --> 00:10:32,872 And it's not just a great opportunity for the paper, 190 00:10:33,000 --> 00:10:34,208 it's a perfect piece for you. 191 00:10:34,500 --> 00:10:37,292 You know, one of your patented sensitive, empathic profiles. 192 00:10:37,583 --> 00:10:39,583 What do you say? Are you interested? Hmm? 193 00:10:44,833 --> 00:10:47,375 You people with your natural energy. How do you do it? 194 00:10:47,667 --> 00:10:49,750 We sleep, trout, we occasionally sleep. 195 00:10:50,917 --> 00:10:51,917 Oh! 196 00:10:53,500 --> 00:10:55,583 So, do you have a number on this woman? 197 00:10:55,875 --> 00:10:57,675 What, you want me to write the piece for you? 198 00:10:57,792 --> 00:10:59,417 Mr. Renault! My client... one moment. 199 00:11:01,000 --> 00:11:03,208 Woman: Hello, grackle. Man: Mr. Renault! 200 00:11:03,500 --> 00:11:05,083 Woman: One moment, I'll connect you. 201 00:11:12,583 --> 00:11:13,875 Coffee time. 202 00:11:15,167 --> 00:11:16,500 Man: Renault! 203 00:11:16,792 --> 00:11:18,152 Let's just take a quiet moment out 204 00:11:18,417 --> 00:11:19,875 for ourselves, shall we? 205 00:11:21,292 --> 00:11:23,417 I need to see Mr. Renault right now. 206 00:11:23,708 --> 00:11:24,708 Huh? 207 00:11:24,875 --> 00:11:26,833 Mr. Renault, please. 208 00:11:27,125 --> 00:11:30,375 You know, there's something I've been thinking a lot about lately, 209 00:11:30,667 --> 00:11:32,375 almost uncontrollably. 210 00:11:32,667 --> 00:11:34,542 What kind of father do you think I'd make? 211 00:11:35,708 --> 00:11:38,125 Depends on the species you had in mind. 212 00:11:38,417 --> 00:11:40,208 No, really, I'm serious. I mean... 213 00:11:40,500 --> 00:11:43,458 Don't you ever think about, like, continuity? 214 00:11:43,750 --> 00:11:45,917 Like the great ongoing drama of human life, 215 00:11:46,208 --> 00:11:48,792 of man, of woman, of child... 216 00:11:49,083 --> 00:11:50,542 Maybe a little family? 217 00:11:50,833 --> 00:11:53,875 Well, yeah. Now that you mention it, I do. A lot, actually, 218 00:11:54,167 --> 00:11:55,208 which is why... 219 00:11:55,500 --> 00:11:57,000 Mr. Renault, my client... 220 00:11:57,292 --> 00:11:58,958 Your client is blowing smoke. 221 00:11:59,250 --> 00:12:01,917 You cannot libel garbage by saying it stinks! 222 00:12:02,208 --> 00:12:03,542 Jesus! 223 00:12:03,833 --> 00:12:05,542 Discussion closed! 224 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 My lawyer will contact you on Monday morning. 225 00:12:21,792 --> 00:12:23,958 Man on pa: At 4:00, viveca lamoureaux 226 00:12:24,250 --> 00:12:26,042 will be reading excerpts from her novels 227 00:12:26,333 --> 00:12:29,292 passion's price and the night was hard 228 00:12:29,583 --> 00:12:30,792 in the grand ballroom. 229 00:12:32,750 --> 00:12:35,208 At 5:00, babette wilcox 230 00:12:35,500 --> 00:12:37,917 will be delivering her lecture "get it up" 231 00:12:38,208 --> 00:12:41,750 from her book the a to y of sexual tension. 232 00:12:47,917 --> 00:12:49,500 Viveca lamoureaux. 233 00:12:52,750 --> 00:12:57,042 "His name was chance Peters, his touch was magic." 234 00:12:57,333 --> 00:12:58,453 Are you waiting for someone? 235 00:13:00,125 --> 00:13:02,042 Yeah, viveca. 236 00:13:02,333 --> 00:13:03,493 You're not wearing a nametag, 237 00:13:03,750 --> 00:13:05,250 you must be a reporter, too. 238 00:13:05,542 --> 00:13:07,042 I used to write for the herald. 239 00:13:07,333 --> 00:13:09,042 Woman: Beth, Beth. 240 00:13:09,333 --> 00:13:12,083 Lizzie potts. Who are you covering this confab for? 241 00:13:12,375 --> 00:13:14,500 The grackle. Emily pear. 242 00:13:14,792 --> 00:13:16,708 Would you move it? 243 00:13:17,000 --> 00:13:18,640 Have you ever been to a loveboree before? 244 00:13:18,833 --> 00:13:20,083 No, uh-uh. 245 00:13:21,250 --> 00:13:22,450 Not exactly something I'd like 246 00:13:22,542 --> 00:13:25,167 to make a lifelong habit. 247 00:13:25,458 --> 00:13:28,708 Viveca lamoureaux? Where do they get these names? 248 00:13:29,000 --> 00:13:32,292 I wonder if she'll be another one of those tootsie look-alikes? 249 00:13:32,583 --> 00:13:34,167 So, you're doing a feature story? 250 00:13:34,458 --> 00:13:36,208 You cover the lifestyle beat? 251 00:13:36,500 --> 00:13:37,620 Your beat. What's your beat? 252 00:13:37,875 --> 00:13:39,375 What? Oh, used to be police. 253 00:13:39,667 --> 00:13:41,250 L'amour is my beat now. 254 00:13:41,542 --> 00:13:44,583 Viveca lamoureaux was my mother's maiden name. 255 00:13:46,917 --> 00:13:49,250 You're... oh, god. 256 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 Would you laugh again? 257 00:13:51,667 --> 00:13:54,583 Laugh? Listen, what I was saying, I didn't mean it. 258 00:13:54,875 --> 00:13:58,625 I wasn't referring to... Oh, god, I am so sorry! 259 00:13:58,917 --> 00:14:01,625 I just want a great big hole to open up and swallow me. 260 00:14:01,917 --> 00:14:04,792 Don't worry about it. We're used to condescension and insults. 261 00:14:05,083 --> 00:14:06,083 Are you married? 262 00:14:06,250 --> 00:14:08,208 What a way to start an interview. 263 00:14:08,500 --> 00:14:09,792 Married? No. 264 00:14:11,250 --> 00:14:14,208 Involved? Seeing anyone steadily? 265 00:14:14,500 --> 00:14:15,809 Depends on what you mean by "steadily." 266 00:14:15,833 --> 00:14:17,250 I was. I mean... 267 00:14:18,375 --> 00:14:20,625 He wants us to see other people. 268 00:14:20,917 --> 00:14:23,292 That's pretty unsteady, I guess. Why? 269 00:14:24,417 --> 00:14:26,375 Uh, research. 270 00:14:26,667 --> 00:14:28,518 I've been married so long, I don't wanna lose touch 271 00:14:28,542 --> 00:14:31,250 with what today's single woman is looking for in a man. 272 00:14:33,542 --> 00:14:37,167 So, how did you start writing romance novels? 273 00:14:37,458 --> 00:14:40,250 On yellow legal pads with bic fine-point pens. 274 00:14:40,542 --> 00:14:41,976 So, what are you looking for in a man? 275 00:14:42,000 --> 00:14:44,250 Money? A great body? Terrific sex? 276 00:14:46,375 --> 00:14:48,458 None of those things hurt, 277 00:14:48,750 --> 00:14:49,833 I guess. 278 00:14:50,500 --> 00:14:51,875 Do they? 279 00:14:52,167 --> 00:14:55,250 I don't know. What am I looking for? 280 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Um... 281 00:14:58,083 --> 00:15:00,417 A pair of warm feet on a cold night, 282 00:15:00,708 --> 00:15:02,542 someone who cares about me, 283 00:15:02,833 --> 00:15:04,667 someone that I care about. 284 00:15:06,167 --> 00:15:08,208 Integrity. That's what I want. 285 00:15:08,500 --> 00:15:11,208 You just don't find a lot of integrity out there. 286 00:15:11,500 --> 00:15:13,542 Am I still speaking for today's single woman? 287 00:15:13,833 --> 00:15:15,875 Okay. Could I interview you for a while? 288 00:15:16,167 --> 00:15:17,750 Yeah, sure. I've got everything I need. 289 00:15:18,042 --> 00:15:19,042 Oh, one last question... 290 00:15:19,167 --> 00:15:20,726 What are you doing for dinner this Saturday? 291 00:15:20,750 --> 00:15:23,667 Man on pa: Country and western harlots to the green room, please. 292 00:15:44,833 --> 00:15:47,917 Mitchell: Lance, gray, hawk, Thorn... 293 00:15:48,208 --> 00:15:50,000 All those characters were based on me? 294 00:15:50,292 --> 00:15:51,542 Lizzie: Yes. Emily... 295 00:15:51,833 --> 00:15:54,875 You mean, I was rod in the night was hard? 296 00:15:57,208 --> 00:15:58,917 Mitchell: Wow, I never knew that. 297 00:15:59,208 --> 00:16:01,458 Lizzie: We looked at the house, and I had to have it. 298 00:16:01,750 --> 00:16:03,351 I knew it'd be an inspiration for my work, 299 00:16:03,375 --> 00:16:05,042 but it was urine yellow everywhere, 300 00:16:05,333 --> 00:16:07,208 so we had to change that. 301 00:16:07,500 --> 00:16:08,958 I wanted to restore all the moldings 302 00:16:09,250 --> 00:16:11,708 and the cottage cheese ceiling. 303 00:16:12,000 --> 00:16:13,958 Mitchell: Chance Peters? Lizzie: Yes. 304 00:16:14,708 --> 00:16:16,000 Let's go upstairs. 305 00:16:16,292 --> 00:16:18,333 Mitchell: I was chance Peters? 306 00:16:18,625 --> 00:16:20,292 I was chance Peters in passion's price? 307 00:16:20,583 --> 00:16:22,667 Lizzie: You go on ahead, Emily. 308 00:16:25,667 --> 00:16:28,083 Jeez, kilorad! 309 00:16:28,375 --> 00:16:30,667 Yes. Yes, yes, yes, I love you, too. 310 00:16:31,250 --> 00:16:32,667 Go on. Go on. 311 00:16:33,250 --> 00:16:34,333 Go on! 312 00:16:52,583 --> 00:16:53,823 Lizzie: Oh, don't mind kilorad. 313 00:16:53,875 --> 00:16:55,708 He doesn't like anyone but my brother. 314 00:16:56,000 --> 00:16:57,917 I wonder where he is. He's never late. 315 00:16:58,208 --> 00:17:00,168 When he says he's going to do something, he does. 316 00:17:00,417 --> 00:17:02,000 He's just that way. 317 00:17:04,167 --> 00:17:06,917 Good going, Liz. Start me out easy, 318 00:17:07,208 --> 00:17:08,833 like with playmate of the millennium. 319 00:17:09,125 --> 00:17:10,750 Not too intimidating. 320 00:17:11,042 --> 00:17:13,362 Lizzie: When I saw him doing the ceilings, 321 00:17:13,417 --> 00:17:15,377 I called him "Mitchell-Angelo." 322 00:17:15,667 --> 00:17:16,833 Beautiful. 323 00:17:21,375 --> 00:17:22,625 Oh! Shoot! 324 00:17:25,458 --> 00:17:26,768 Well, listen, while I think of it. 325 00:17:26,792 --> 00:17:28,018 You said you wanted to read through 326 00:17:28,042 --> 00:17:30,000 the viveca lamoureaux oeuvre. 327 00:17:35,125 --> 00:17:36,417 Wow! Uh-huh. 328 00:17:37,500 --> 00:17:38,958 You wrote all these? 329 00:17:39,250 --> 00:17:41,125 Yeah, every sizzling word. 330 00:17:42,292 --> 00:17:43,333 Take your time, 331 00:17:43,625 --> 00:17:45,292 return them when you're through. 332 00:17:45,583 --> 00:17:47,063 Lizzie, I could use some galley help. 333 00:18:06,583 --> 00:18:08,000 Emily: Hello. 334 00:18:09,250 --> 00:18:10,417 What's your name? 335 00:18:13,500 --> 00:18:15,000 My name's Emily. 336 00:18:15,750 --> 00:18:17,375 Is that your doggy? 337 00:18:20,375 --> 00:18:21,495 What's your daughter's name? 338 00:18:22,167 --> 00:18:23,875 Annabelle, or piglet. 339 00:18:24,500 --> 00:18:25,917 Mostly piglet. 340 00:18:28,250 --> 00:18:30,250 Does she talk? Mitchell: No. 341 00:18:30,917 --> 00:18:31,917 Yes. 342 00:18:32,167 --> 00:18:33,167 No. 343 00:18:33,250 --> 00:18:34,333 She does so speak. 344 00:18:34,625 --> 00:18:36,705 Just because you can't understand what she's saying. 345 00:18:36,750 --> 00:18:39,208 Mitchell: Oh, one word. She says one word, "unkow." 346 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Not "dada," not "mama, unkow." 347 00:18:41,417 --> 00:18:43,042 Lizzie: Is it my fault she likes Gus? 348 00:18:43,333 --> 00:18:44,750 She's three and she grunts. 349 00:18:45,042 --> 00:18:47,917 Oh, you're so... she's a little preverbal. 350 00:18:51,708 --> 00:18:53,750 Maybe "unkow" Gus doesn't have all these 351 00:18:54,042 --> 00:18:55,417 super-baby expectations. 352 00:18:55,708 --> 00:18:57,000 Oh, super-baby? 353 00:18:57,292 --> 00:18:59,208 We should have called her "clarabelle." What? 354 00:18:59,500 --> 00:19:01,540 You know, the clown with howdy doody with the horn. 355 00:19:03,250 --> 00:19:04,875 Emily: Poopsie, you're back. 356 00:19:06,250 --> 00:19:07,583 What do you have in your mouth? 357 00:19:13,250 --> 00:19:14,930 Annabelle, what do you have in your mouth? 358 00:19:15,208 --> 00:19:17,333 Show mommy what you have in your... 359 00:19:19,792 --> 00:19:21,792 Piglet, what has mommy told you 360 00:19:22,083 --> 00:19:24,708 about putting mineral oil compounds in our mouth? 361 00:19:25,000 --> 00:19:27,375 They dissolve oil-soluble vitamins, 362 00:19:27,667 --> 00:19:30,250 that means vitamin deficiency and disease. 363 00:19:30,542 --> 00:19:32,167 Give mommy the bolt. 364 00:19:33,667 --> 00:19:35,875 Piglet, the bolt, please. 365 00:19:36,167 --> 00:19:37,542 Thank you. You, oh! 366 00:19:39,000 --> 00:19:41,583 Well, think of it this way, she likes you. 367 00:19:41,875 --> 00:19:43,625 She's giving you a present. 368 00:19:43,917 --> 00:19:45,542 Come on, in the bathroom. 369 00:19:50,958 --> 00:19:52,333 Bedtime soon. 370 00:20:04,500 --> 00:20:06,417 Gus: Piglet. Unkow. 371 00:20:09,250 --> 00:20:11,333 Piglet, don't tell them I'm here. 372 00:20:11,625 --> 00:20:13,833 Piglet! Don't tell mommy I'm here! 373 00:20:16,625 --> 00:20:17,750 Piglet! 374 00:20:19,292 --> 00:20:20,500 Piglet. 375 00:20:25,292 --> 00:20:27,667 I'll just run this out to the laundry room, 376 00:20:27,958 --> 00:20:29,833 have it back for you in a jiff. 377 00:20:30,125 --> 00:20:31,625 Don't go anywhere. 378 00:20:32,250 --> 00:20:33,542 Piglet! 379 00:20:33,833 --> 00:20:35,125 Annabelle: Unkow! 380 00:20:35,417 --> 00:20:36,417 Piglet. 381 00:20:38,042 --> 00:20:40,000 Yes, yes, we'll draw later. 382 00:20:43,750 --> 00:20:44,833 Where's mommy, piglet? 383 00:20:57,375 --> 00:20:58,500 Lizzie? 384 00:21:00,000 --> 00:21:01,042 Lizzie, you in there? 385 00:21:01,333 --> 00:21:02,917 Look, you have to count me out. 386 00:21:03,208 --> 00:21:04,368 I can't go through with this. 387 00:21:04,625 --> 00:21:06,167 I can't get the rug on right. 388 00:21:07,250 --> 00:21:08,375 Lizzie? 389 00:21:13,958 --> 00:21:15,167 Oh, gosh! 390 00:21:18,917 --> 00:21:20,833 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 391 00:21:21,125 --> 00:21:22,167 Oh, gosh, I'm so sorry! 392 00:21:22,458 --> 00:21:24,417 I thought you were my sister! 393 00:21:25,083 --> 00:21:26,250 Oh, god! 394 00:21:57,375 --> 00:21:59,375 The soup turned out really well this time, dear. 395 00:21:59,667 --> 00:22:01,667 Mmm. It did, didn't it? You know, 396 00:22:02,875 --> 00:22:05,542 I think that my ginger-to-coriander ratio 397 00:22:05,833 --> 00:22:07,042 that I'd been working with 398 00:22:07,333 --> 00:22:09,733 was skewed just a little bit too heavily towards the ginger. 399 00:22:09,792 --> 00:22:10,792 Mmmhmm. 400 00:22:19,250 --> 00:22:20,750 Dinner music! That's what we need. 401 00:22:21,042 --> 00:22:22,292 A little dinner music. 402 00:22:44,208 --> 00:22:45,292 Oh, yeah. 403 00:22:45,583 --> 00:22:47,667 Yeah. Much better. 404 00:22:50,458 --> 00:22:52,375 Okay, moving right along. 405 00:22:52,667 --> 00:22:55,250 Lizzie, if you'll clear, it's time for the... 406 00:23:21,250 --> 00:23:23,042 Lizzie tells me you're a writer. 407 00:23:23,333 --> 00:23:24,333 Huh? 408 00:23:24,500 --> 00:23:26,292 Lizzie tells me you're a writer. 409 00:23:26,583 --> 00:23:29,000 You're a writer? Yes! 410 00:23:37,458 --> 00:23:39,208 She tells me that you're a cartoonist. 411 00:23:39,500 --> 00:23:41,708 That sounds very interesting. It does? 412 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Yes. 413 00:23:44,125 --> 00:23:45,208 It is. 414 00:23:46,625 --> 00:23:49,542 It is. It's very interesting. 415 00:23:49,833 --> 00:23:53,125 So, is it hard coming up with ideas all the time? 416 00:23:53,417 --> 00:23:57,375 Well, actually, I work for a weekly magazine, 417 00:23:57,667 --> 00:23:59,917 so I don't have to come up with a new idea every day. 418 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 And you? 419 00:24:04,417 --> 00:24:06,667 Do you come up with your own ideas, or... 420 00:24:06,958 --> 00:24:08,000 Well... 421 00:24:12,042 --> 00:24:14,708 Sometimes I come up with my own ideas. Mmm-hmm. 422 00:24:15,000 --> 00:24:18,542 And then sometimes my editor comes up... 423 00:24:18,833 --> 00:24:20,042 Oh, editors! 424 00:24:21,917 --> 00:24:25,333 And a lot of times we come up with ideas together. 425 00:24:26,042 --> 00:24:27,167 Uh-huh. 426 00:24:28,708 --> 00:24:31,417 So, cartooning. Mmm-hmm. 427 00:24:32,625 --> 00:24:35,333 Have you always wanted to be a cartoonist? 428 00:24:35,625 --> 00:24:38,000 Well, actually, it's the same... 429 00:24:49,417 --> 00:24:52,292 With me, it was the old story. 430 00:24:52,583 --> 00:24:55,625 Doodled my way through school, 431 00:24:55,917 --> 00:24:59,000 thinking I was studying to be a lawyer, 432 00:24:59,292 --> 00:25:02,042 but actually, I was learning cartooning. 433 00:25:10,208 --> 00:25:11,292 Ta-dum! 434 00:25:17,125 --> 00:25:18,792 Mitchell: All righty. 435 00:25:19,083 --> 00:25:21,875 We'll start with our guest of honor. 436 00:25:24,167 --> 00:25:26,500 There we are. Hold on, more coming. 437 00:25:29,583 --> 00:25:32,833 There we are. And one more. 438 00:25:33,125 --> 00:25:36,167 It's the traditional three-scoop serving. 439 00:25:44,167 --> 00:25:45,167 Well? 440 00:26:02,917 --> 00:26:04,333 Very interesting. 441 00:26:07,917 --> 00:26:09,333 A little salty. 442 00:26:11,500 --> 00:26:13,083 Kind of like chewy tears. 443 00:26:15,792 --> 00:26:17,917 A little gritty. 444 00:26:18,208 --> 00:26:20,792 A little Sandy. What exactly is this? 445 00:26:23,750 --> 00:26:24,958 Jellyfish salad. 446 00:26:26,958 --> 00:26:29,500 All right. Gus, you're next. 447 00:26:32,250 --> 00:26:33,333 All righty. 448 00:26:35,042 --> 00:26:36,458 There's one... 449 00:26:39,875 --> 00:26:41,667 Number two... 450 00:26:45,458 --> 00:26:50,167 And that traditional third scoop. 451 00:26:50,458 --> 00:26:53,958 Whoops. There we are. 452 00:27:03,542 --> 00:27:05,542 Mitchell, Mitchell. 453 00:27:06,042 --> 00:27:07,875 Say, "cheese." 454 00:27:08,167 --> 00:27:09,750 Mitchell: Cheese. 455 00:27:11,792 --> 00:27:12,833 Emily! 456 00:27:13,125 --> 00:27:14,458 First door on the right! 457 00:27:28,917 --> 00:27:31,500 Well, that was an unmitigated disaster. 458 00:27:34,333 --> 00:27:36,167 I wouldn't call it that. 459 00:27:36,458 --> 00:27:39,500 What would you call it when the guest of honor blows her tentacles? 460 00:27:41,042 --> 00:27:42,500 Look out there. 461 00:27:51,875 --> 00:27:53,000 What do you see? 462 00:27:54,750 --> 00:27:58,125 Mitchell: I see the poor schnook who's crushed by humiliation 463 00:27:58,417 --> 00:27:59,583 and hacked off at his sister 464 00:27:59,875 --> 00:28:02,792 for putting him in the most embarrassing social situation 465 00:28:03,083 --> 00:28:04,375 of his life. 466 00:28:04,667 --> 00:28:05,708 Lizzie: Okay. 467 00:28:06,000 --> 00:28:08,083 It got off to a little rocky start. 468 00:28:10,917 --> 00:28:15,208 I think a spark has been lighted here tonight. 469 00:28:17,583 --> 00:28:20,667 A spark that, with a little judicious fanning, 470 00:28:20,958 --> 00:28:23,292 will turn into an all-consuming, 471 00:28:23,583 --> 00:28:28,125 all-forgiving, mutual Blaze of passion. 472 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 Sweetheart? Mmm-hmm. 473 00:28:31,333 --> 00:28:34,333 You have been reading too much viveca lamoureaux. 474 00:28:49,875 --> 00:28:51,667 Electronic voice: You're busted. 475 00:28:57,458 --> 00:28:59,083 So, it's going to be 476 00:28:59,375 --> 00:29:01,667 yet another warm, human story, 477 00:29:01,958 --> 00:29:05,625 affirming the dignity of even the sorriest of lives. 478 00:29:05,917 --> 00:29:07,833 Well, they didn't turn out to be bubble-brains. 479 00:29:08,125 --> 00:29:10,667 Perfect. Leave it to you to find a rhodes scholar 480 00:29:10,958 --> 00:29:12,542 at the loveboree. 481 00:29:13,125 --> 00:29:15,000 Fulbright. Hmm? 482 00:29:15,292 --> 00:29:17,167 Lizzie potts, she was a fulbright scholar. 483 00:29:17,458 --> 00:29:19,792 Finno-ugric language patterns in the urals. 484 00:29:20,083 --> 00:29:21,163 That's before she found out 485 00:29:21,333 --> 00:29:22,973 she couldn't make a living in linguistics 486 00:29:23,000 --> 00:29:25,125 and switched to journalism. Oh. 487 00:29:25,417 --> 00:29:26,417 That was very shrewd. 488 00:29:26,667 --> 00:29:28,375 Got into journalism for the bucks. 489 00:29:28,667 --> 00:29:30,333 Very canny, indeed. 490 00:29:30,625 --> 00:29:33,792 Emily: Yeah, that's why she switched to romance novels. 491 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 I can't see him all day? 492 00:29:38,500 --> 00:29:41,500 Emily: A fulbright scholar writing romance novels. 493 00:29:41,792 --> 00:29:43,125 She's written an armful. 494 00:29:43,417 --> 00:29:44,417 A fulbright scholar? 495 00:29:44,667 --> 00:29:46,226 That's what the people want to read about. 496 00:29:46,250 --> 00:29:50,292 The intelligentsia behind passion's price. 497 00:29:50,583 --> 00:29:52,458 Trout, I have to write what I see. 498 00:29:52,750 --> 00:29:54,143 Yeah, well, shouldn't you be doing it 499 00:29:54,167 --> 00:29:55,708 for guideposts magazine or something? 500 00:29:56,000 --> 00:29:57,184 Electronic voice: You're busted. 501 00:29:57,208 --> 00:30:00,042 Quit playing crusty editor. 502 00:30:00,333 --> 00:30:02,533 I'm the best writer you have who's brain-damaged enough 503 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 to work for what you pay, and you know it. 504 00:30:05,292 --> 00:30:07,333 I like it when you're feisty. 505 00:30:08,417 --> 00:30:10,458 Let's stop seeing other people, hmm? 506 00:30:10,750 --> 00:30:13,708 I thought we weren't even gonna discuss this issue again. 507 00:30:14,000 --> 00:30:16,333 Rule change. You always do that. 508 00:30:17,417 --> 00:30:18,625 Where were you Saturday night? 509 00:30:18,917 --> 00:30:20,434 Oh, I see. We should be seeing other people, 510 00:30:20,458 --> 00:30:22,000 except when "we" includes me. 511 00:30:22,292 --> 00:30:23,792 Where, hmm? 512 00:30:24,083 --> 00:30:25,750 Why should I tell you anything? 513 00:30:26,500 --> 00:30:28,750 Because you want to. 514 00:30:29,042 --> 00:30:31,143 Come on, baby, tell your little dog your big dog's home. 515 00:30:31,167 --> 00:30:33,500 Don't speak to me in blues lyrics. You always do this! 516 00:30:33,792 --> 00:30:36,309 You're only interested in me when some other man wants me, too, 517 00:30:36,333 --> 00:30:37,893 and you lose interest when you have me. 518 00:30:38,000 --> 00:30:39,958 No, it's sick. I'm not a yo-yo. 519 00:30:40,250 --> 00:30:43,250 That's the old trout. This is the new trout. 520 00:30:43,542 --> 00:30:45,462 Come on, Emily. The whole time we've been apart, 521 00:30:45,542 --> 00:30:49,625 I haven't been able to think about being with anybody else. 522 00:30:49,917 --> 00:30:51,708 I want us to be together. 523 00:30:52,917 --> 00:30:53,917 Hmm? 524 00:30:54,583 --> 00:30:55,917 Mmm... 525 00:30:56,208 --> 00:30:59,833 You know that now you've got the king bee buzzing around your hive. 526 00:31:00,125 --> 00:31:01,167 Bzzz! 527 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 Trout, don't! You know that now, right? 528 00:31:04,583 --> 00:31:06,303 Emily: "Chelsea stopped and put her canteen 529 00:31:06,500 --> 00:31:08,625 "to her ripe, sun-plumped lips. 530 00:31:08,917 --> 00:31:09,917 "Only then did she notice 531 00:31:10,208 --> 00:31:12,875 "that a lone, broad-shouldered man on horseback 532 00:31:13,167 --> 00:31:14,958 "was silently watching her. 533 00:31:15,250 --> 00:31:18,958 "A slow, arrogant smile spread across his male lips, 534 00:31:19,250 --> 00:31:21,542 "causing an instinctive spasm to uncoil 535 00:31:21,833 --> 00:31:24,333 "from Chelsea's most secret female core." 536 00:31:25,333 --> 00:31:26,333 Ugh! 537 00:31:29,333 --> 00:31:31,792 Lizzie, please. "Secret female core"? 538 00:31:50,958 --> 00:31:52,792 Emily: "His masterful male hands 539 00:31:53,083 --> 00:31:55,542 "found the passion-hardened centers of her breasts. 540 00:31:55,833 --> 00:31:58,000 "Chelsea's bones seemed to melt. 541 00:31:58,292 --> 00:31:59,542 "He pressed her to him, 542 00:31:59,833 --> 00:32:02,375 "to the unyielding wall of his chest, his loins. 543 00:32:02,667 --> 00:32:05,042 "She felt the swollen evidence of his male arousal 544 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 "and the inevitability of surrender 545 00:32:07,417 --> 00:32:09,583 "to the need throbbing within her secret core. 546 00:32:09,875 --> 00:32:11,542 "'Yes, ' she gasped. 547 00:32:11,833 --> 00:32:14,708 "'Oh, yes, chance. Yes, now.'" 548 00:32:16,833 --> 00:32:18,208 Yeah, be right there! 549 00:32:21,375 --> 00:32:22,708 Lizzie: Emily! 550 00:32:27,917 --> 00:32:29,000 Emily? 551 00:32:30,417 --> 00:32:31,958 It's me, Lizzie. 552 00:32:46,417 --> 00:32:48,875 Hey! I brought you some chicken soup. 553 00:32:50,417 --> 00:32:51,417 How you feelin'? 554 00:32:51,667 --> 00:32:52,833 I didn't wake you up, did I? 555 00:32:53,125 --> 00:32:54,833 No, I was getting up. 556 00:32:55,125 --> 00:32:56,958 I feel better. Good. 557 00:32:57,250 --> 00:32:59,042 You know, we never finished that interview. 558 00:32:59,333 --> 00:33:00,458 Interview? Mmm-hmm. 559 00:33:00,750 --> 00:33:02,950 Oh, yes, the interview. Would you like a cup of coffee? 560 00:33:03,042 --> 00:33:04,042 Oh, can't drink coffee. 561 00:33:04,333 --> 00:33:06,625 I'm naturally wound up a bit too tight. 562 00:33:06,917 --> 00:33:08,042 Well, I'll just... 563 00:33:11,083 --> 00:33:13,243 Lizzie: I thought we could get into some of the issues 564 00:33:13,333 --> 00:33:16,000 that we touched on the other day. 565 00:33:16,292 --> 00:33:19,583 The role of romance novels in readers' lives. 566 00:33:20,917 --> 00:33:22,357 Course, there are also the arguments 567 00:33:22,583 --> 00:33:25,875 that romance novels are porn for housewives. 568 00:33:26,167 --> 00:33:28,500 We could explore that issue as well. 569 00:33:32,167 --> 00:33:34,583 And the origin of the romance novel. 570 00:33:36,542 --> 00:33:39,917 Is it a descendent of the brontes and Jane Austen, 571 00:33:40,208 --> 00:33:41,583 as some contend? 572 00:33:42,917 --> 00:33:44,333 Or, as I'm inclined to believe, 573 00:33:44,625 --> 00:33:45,625 is it a corruption 574 00:33:45,833 --> 00:33:50,000 of the 19th century dime novel and melodrama? 575 00:33:51,667 --> 00:33:53,375 I believe we can see a direct line 576 00:33:53,667 --> 00:33:55,708 from the regency novels to... 577 00:34:03,917 --> 00:34:05,625 Um, can I get you anything? 578 00:34:06,208 --> 00:34:07,875 No! Annabelle! 579 00:34:08,167 --> 00:34:09,687 Don't play with the space heater coil! 580 00:34:10,792 --> 00:34:12,875 Piglet, if you breathe gas, 581 00:34:13,167 --> 00:34:15,458 it will tie up all your available hemoglobin, 582 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 and there'll be none left for oxygen transfer. 583 00:34:18,417 --> 00:34:20,217 Your lips and nail beds will turn cherry red, 584 00:34:20,500 --> 00:34:22,667 and you'll die of carbon monoxide poisoning. 585 00:34:30,125 --> 00:34:31,833 I like to acquaint her with consequences. 586 00:34:33,417 --> 00:34:34,417 Are you ready? 587 00:34:34,667 --> 00:34:36,125 Uh-huh, yes. 588 00:34:36,417 --> 00:34:38,583 No, I need a notebook and a pencil. 589 00:34:38,875 --> 00:34:40,542 Oh, use this. 590 00:34:40,833 --> 00:34:43,292 I keep it with me to dictate ideas at stoplights. 591 00:34:43,792 --> 00:34:45,000 Thank you. 592 00:34:47,125 --> 00:34:48,208 Okay, let's see. 593 00:34:48,500 --> 00:34:49,934 Oh, yes. I stayed up late last night 594 00:34:49,958 --> 00:34:51,292 and I read passion's price. 595 00:34:51,583 --> 00:34:52,875 You did? What'd you think? 596 00:34:53,167 --> 00:34:54,708 Well... 597 00:34:55,000 --> 00:34:58,208 Aren't you a little worried about raising false expectations? 598 00:34:58,500 --> 00:35:01,083 I mean, your hero, chance Peters, he's too perfect. 599 00:35:01,375 --> 00:35:04,708 So, you'd prefer a more realistic hero. 600 00:35:05,000 --> 00:35:07,708 A sweet, average-looking, everyday guy 601 00:35:08,000 --> 00:35:10,875 with tons of integrity. Of course! 602 00:35:11,167 --> 00:35:13,625 You leave that handsome rogue fantasy behind in high school. 603 00:35:13,917 --> 00:35:16,542 Well, I am so glad to hear you say that, 604 00:35:16,833 --> 00:35:19,417 because at this point Gus is hardly a dream babe. 605 00:35:19,708 --> 00:35:21,208 Gus? Um... but, he... 606 00:35:21,500 --> 00:35:22,740 I was speaking in the abstract, 607 00:35:23,000 --> 00:35:24,160 not about anything realistic. 608 00:35:24,417 --> 00:35:27,083 Oh, I don't think it's at all unrealistic. 609 00:35:27,375 --> 00:35:29,875 I think you have a very good chance with Gus. 610 00:35:30,167 --> 00:35:31,726 Lizzie, I don't know how to tell you this. 611 00:35:31,750 --> 00:35:36,083 Gus is such a nice guy, a terrifically nice guy. 612 00:35:36,375 --> 00:35:38,583 But I'm sort of involved with someone already. 613 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 You are? 614 00:35:40,375 --> 00:35:42,250 Well, yes, sort of. 615 00:35:42,542 --> 00:35:45,833 I'm just not interested. I'm sorry, it's my fault. 616 00:35:46,125 --> 00:35:49,250 Well, I bet you'd be interested if he had a sardonic smile 617 00:35:49,542 --> 00:35:51,417 and thick wavy hair. 618 00:35:51,708 --> 00:35:53,917 Well, he doesn't have any hair at all, does he? 619 00:35:55,167 --> 00:35:57,000 No. 620 00:35:57,292 --> 00:36:00,875 And neither would you if you'd almost died of hodgkin's disease 621 00:36:01,167 --> 00:36:03,083 and had a year of radiation 622 00:36:03,375 --> 00:36:05,042 and chemotherapy. 623 00:36:05,333 --> 00:36:08,958 Oh, god, Lizzie, I'm so sorry. I didn't know. 624 00:36:09,250 --> 00:36:11,330 I mean, I thought he might be sick, but radiation... 625 00:36:11,500 --> 00:36:13,820 Normally, he's quite good-looking. It's not looks, Lizzie! 626 00:36:14,083 --> 00:36:16,375 When you meet someone and they're the one, you just know. 627 00:36:16,667 --> 00:36:18,750 Looks really don't have that much to do with it. 628 00:36:19,042 --> 00:36:20,250 Right. 629 00:36:20,542 --> 00:36:22,382 You'd have fallen for Gus like a ton of bricks 630 00:36:22,583 --> 00:36:25,667 if he'd been devastatingly handsome and treated you like shit. 631 00:36:26,458 --> 00:36:27,792 I would not have! 632 00:36:28,083 --> 00:36:29,809 Now don't get mad just because I don't wanna... 633 00:36:29,833 --> 00:36:32,333 Annabelle! Spit that bug out. 634 00:36:38,333 --> 00:36:41,000 "Handsome rogue fantasy." 635 00:36:41,292 --> 00:36:43,417 "Left it behind in high school." 636 00:36:44,792 --> 00:36:46,375 Annabelle, listen to your mother. 637 00:36:46,667 --> 00:36:49,833 There is none so blind as she who will not see. 638 00:36:50,750 --> 00:36:52,125 Ga-ga! 639 00:36:52,417 --> 00:36:54,042 "Ga-ga," indeed. 640 00:36:54,333 --> 00:36:57,417 It's about time some people had their eyes opened. 641 00:37:13,083 --> 00:37:14,667 Hey! 642 00:37:14,958 --> 00:37:18,167 There's the little piglet! 643 00:37:18,958 --> 00:37:22,083 Hiya, honey. How you doing? 644 00:37:22,375 --> 00:37:24,042 You're smitten with Emily, aren't you? 645 00:37:24,333 --> 00:37:26,208 What? It's true, right? 646 00:37:26,500 --> 00:37:28,958 And, Gus, she's not gonna give you the time of day. 647 00:37:29,250 --> 00:37:31,542 Did you talk to her? What did she say? 648 00:37:31,833 --> 00:37:33,458 Gosh, Lizzie! 649 00:37:33,750 --> 00:37:36,042 Why do you keep sticking your nose in my... 650 00:37:36,333 --> 00:37:39,875 I'm your brother, not your retarded son! 651 00:37:40,167 --> 00:37:42,287 Lizzie: Forget it. We don't have time to split hairs. 652 00:37:47,292 --> 00:37:49,452 She's going to get married, Gus, if we don't act fast. 653 00:37:50,083 --> 00:37:51,333 Married? 654 00:37:53,083 --> 00:37:54,167 To who? 655 00:37:59,750 --> 00:38:00,750 Gus. 656 00:38:02,458 --> 00:38:05,000 I can make Emily fall in love with you. 657 00:38:07,042 --> 00:38:08,667 I'm not kidding. 658 00:38:08,958 --> 00:38:11,583 What have I been doing for the past five years? 659 00:38:11,875 --> 00:38:14,000 Creating heroes for women, 660 00:38:14,292 --> 00:38:17,000 millions of women, to fall in love with. 661 00:38:17,292 --> 00:38:20,208 Gus, you can be one of those heroes! 662 00:38:20,500 --> 00:38:21,708 Oh, come on. 663 00:38:23,292 --> 00:38:24,833 All right, all right. 664 00:38:25,125 --> 00:38:26,667 But as sure as I'm standing here, 665 00:38:26,958 --> 00:38:28,208 you're gonna lose her. 666 00:38:28,500 --> 00:38:30,458 Lizzie, leave my love life to me, okay? 667 00:38:30,750 --> 00:38:33,083 Why, so you can adore her from afar? 668 00:38:47,583 --> 00:38:50,875 Not that I'm even thinking about agreeing with you... 669 00:38:52,083 --> 00:38:53,917 But what have you got in mind? 670 00:38:54,208 --> 00:38:56,458 Just a few small changes. 671 00:38:56,750 --> 00:38:59,000 The little details that women love. 672 00:39:00,000 --> 00:39:01,375 Muscles, for instance. 673 00:39:01,667 --> 00:39:03,427 I can work out on my own. I already plan to. 674 00:39:03,708 --> 00:39:06,500 I know, I know. I was just thinking that if you had a coach 675 00:39:06,792 --> 00:39:08,192 and an all-out intensive program... 676 00:39:08,417 --> 00:39:10,042 I can handle that, Lizzie. 677 00:39:10,333 --> 00:39:14,250 Gus, I wasn't even implying that you can't. 678 00:39:14,542 --> 00:39:18,958 I would simply act in a supervisory capacity to help you. 679 00:39:19,417 --> 00:39:21,750 And improve 680 00:39:22,875 --> 00:39:26,333 a couple other minor areas. 681 00:39:26,625 --> 00:39:29,083 Like what? The way you dress, 682 00:39:29,375 --> 00:39:32,875 speak, wear your hair, when you've got some. 683 00:39:33,167 --> 00:39:34,708 The way you chew, 684 00:39:35,000 --> 00:39:36,833 the fact that you wear pajamas to bed. 685 00:39:37,125 --> 00:39:40,750 Gus, pajamas aren't gonna get it. 686 00:39:41,417 --> 00:39:42,875 I would suggest 687 00:39:43,750 --> 00:39:45,625 a pair of bikini briefs. 688 00:39:46,417 --> 00:39:49,000 Colored, maybe even a teal. 689 00:39:49,292 --> 00:39:50,292 Stop! 690 00:39:51,167 --> 00:39:52,875 I'm not gonna discuss 691 00:39:53,167 --> 00:39:56,042 teal jockey shorts with my sister. 692 00:39:56,333 --> 00:39:58,173 You're never gonna get her to go out with you. 693 00:39:58,208 --> 00:39:59,417 But out! 694 00:40:03,250 --> 00:40:04,833 I'm a big boy now! 695 00:40:05,917 --> 00:40:08,250 I'll choose my own undenlvear. 696 00:40:08,542 --> 00:40:10,958 And I'll get Emily pear to go out with me. 697 00:40:58,542 --> 00:40:59,625 Hello? 698 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 Hi, Emily. Gus here. 699 00:41:02,792 --> 00:41:04,333 Sorry, who is this? 700 00:41:04,833 --> 00:41:06,625 Gus kubicheck. 701 00:41:06,917 --> 00:41:09,833 Lizzie potts' brother from the jellyfish night. 702 00:41:10,375 --> 00:41:11,583 Oh, Gus! 703 00:41:11,875 --> 00:41:14,167 Yeah, from the jellyfish night. Hi. 704 00:41:14,583 --> 00:41:15,958 Hi. 705 00:41:16,375 --> 00:41:17,375 Uh... 706 00:41:18,458 --> 00:41:21,375 A friend of mine gave me some tickets 707 00:41:21,667 --> 00:41:23,208 to a concert... 708 00:41:23,500 --> 00:41:25,042 Um... 709 00:41:25,333 --> 00:41:28,333 The cowboy junkies, 710 00:41:28,625 --> 00:41:30,625 and I was wondering if you'd like to go? 711 00:41:30,917 --> 00:41:33,250 With me. If we could go together. 712 00:41:33,542 --> 00:41:36,000 Well, um... 713 00:41:36,292 --> 00:41:38,750 I'm having some oral surgery done. 714 00:41:39,458 --> 00:41:41,000 Oh, oral surgery. 715 00:41:41,875 --> 00:41:43,083 Ooh, that's painful, huh? 716 00:41:43,375 --> 00:41:44,375 Yeah. 717 00:41:44,542 --> 00:41:47,958 Well, a little after that is... 718 00:41:48,250 --> 00:41:51,042 The Beijing acrobats, 719 00:41:51,333 --> 00:41:54,917 which are a fascinating group of Chinese. 720 00:41:55,208 --> 00:41:57,292 Well... I've seen... 721 00:41:57,583 --> 00:41:59,542 I'm taking cajun cookery class. 722 00:42:00,333 --> 00:42:02,542 And I already paid. 723 00:42:02,833 --> 00:42:05,375 And there's about 18 lessons, so... 724 00:42:07,333 --> 00:42:10,333 We're making crawfish etouffee. 725 00:42:10,625 --> 00:42:12,542 Oh, really? That's very good. 726 00:42:12,833 --> 00:42:14,333 That's very tasty. 727 00:42:16,750 --> 00:42:18,000 Um... 728 00:42:18,625 --> 00:42:20,042 Maybe another time. 729 00:42:20,333 --> 00:42:21,375 Oh, okay. 730 00:42:21,667 --> 00:42:23,708 Sorry. Oh, it's okay. 731 00:42:24,000 --> 00:42:26,458 Bye. Oh, okay. All right. Well, bye. 732 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 Lizzie: Hello? Okay. 733 00:42:53,625 --> 00:42:55,292 But no teal briefs. 734 00:42:57,917 --> 00:43:01,250 Lizzie: First, and most basic, is attitude. 735 00:43:01,542 --> 00:43:04,458 Women like men who are a little dangerous, 736 00:43:04,750 --> 00:43:06,875 the lone wolf, the... 737 00:43:07,167 --> 00:43:10,208 Oh, oh, oh! I've got it! Lobo! 738 00:43:10,500 --> 00:43:12,708 Gus: Lobo? Lizzie: Lobo! 739 00:43:25,708 --> 00:43:27,875 Lizzie: Since time is of the essence here, 740 00:43:28,167 --> 00:43:31,000 what we're gonna need is instant devastation. 741 00:43:31,292 --> 00:43:33,500 That means you have to be foreign. 742 00:43:33,792 --> 00:43:35,333 What accents can you do? 743 00:43:35,625 --> 00:43:37,542 Uh, French. 744 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 I am lobo. I hunt alone. 745 00:43:40,000 --> 00:43:41,042 I need no one. 746 00:43:42,375 --> 00:43:44,250 Try Spanish. 747 00:43:44,542 --> 00:43:46,500 I am lobo. I hunt alone. 748 00:43:46,792 --> 00:43:48,833 I need no one. 749 00:43:49,125 --> 00:43:51,083 I'll have to give it some thought. 750 00:43:52,917 --> 00:43:55,458 Come on, come on, move it, Gus. Come on! 751 00:43:58,583 --> 00:44:00,125 Come on! 752 00:44:00,417 --> 00:44:02,875 All right, look, we gotta work on the tan. 753 00:44:03,167 --> 00:44:04,333 Take your shirt off. 754 00:44:04,625 --> 00:44:07,792 The only thing that women like better than muscles are brown muscles. 755 00:44:13,750 --> 00:44:15,375 Put it on! Put it on! 756 00:44:29,042 --> 00:44:33,000 Quirk, flare, clench, squint. 757 00:44:33,292 --> 00:44:36,375 Quirk, flare, clench, squint. 758 00:44:36,667 --> 00:44:38,375 Are you doing this, Gus? Yeah, yeah. 759 00:44:38,667 --> 00:44:41,667 Quirk, flare, clench, squint. 760 00:44:46,042 --> 00:44:48,282 The only accent you're going to be able to get away with 761 00:44:48,542 --> 00:44:51,042 is one that nobody's ever heard before. 762 00:44:51,333 --> 00:44:53,750 Lobo is going to be from New Zealand. 763 00:44:54,917 --> 00:44:56,417 A kiwi. 764 00:44:56,708 --> 00:44:59,875 Listen, absorb, repeat. 765 00:45:07,750 --> 00:45:09,542 Taffy! Come over here. 766 00:45:09,833 --> 00:45:11,292 Taffy. 767 00:45:11,583 --> 00:45:14,292 Come here. Good boy. 768 00:45:14,583 --> 00:45:17,500 Yeah, yeah, that's a good little boy. 769 00:45:19,083 --> 00:45:21,250 "And a man needs 770 00:45:21,542 --> 00:45:24,583 "a bit of home in his pocket 771 00:45:24,875 --> 00:45:27,750 "when he's a rootless wanderer 772 00:45:28,042 --> 00:45:30,625 "questing through..." Taffy, come here. 773 00:45:30,917 --> 00:45:34,375 "Questing... questing through this savage... savage world 774 00:45:34,667 --> 00:45:36,083 "in search... search of..." 775 00:45:39,458 --> 00:45:41,417 Hey, wait, baby. Going our way? 776 00:45:48,000 --> 00:45:50,708 Yeah, yeah, you're ready for stage two. 777 00:45:51,000 --> 00:45:52,542 Stage two? What's wrong with me now? 778 00:45:52,833 --> 00:45:53,833 Nothing, nothing. 779 00:45:54,042 --> 00:45:56,083 Cosmetic transformation only. 780 00:45:57,417 --> 00:45:58,708 Man: Uh-uh. 781 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 No. 782 00:46:00,750 --> 00:46:02,208 Lizzie: Hmm. Man: No. 783 00:46:04,250 --> 00:46:05,417 Oh! 784 00:46:09,583 --> 00:46:12,083 Man: No. No. 785 00:46:13,167 --> 00:46:15,000 No. 786 00:46:16,167 --> 00:46:17,708 Yes! 787 00:47:58,292 --> 00:48:00,375 This is so sleazy. 788 00:48:00,667 --> 00:48:04,250 I only have $2, and I pumped 23. 789 00:48:04,542 --> 00:48:06,292 But I can return the rest to you tomorrow. 790 00:48:08,875 --> 00:48:11,208 No, you don't do that, do you? 791 00:48:11,500 --> 00:48:14,167 Well, let's see. Do you take credit cards? 792 00:48:16,583 --> 00:48:17,792 Sears? 793 00:48:19,417 --> 00:48:21,167 No. Uh... 794 00:48:22,125 --> 00:48:24,500 Well, I have this old watch, it's... 795 00:48:30,667 --> 00:48:32,833 Wrong place and real wrong time, girlie. 796 00:48:53,083 --> 00:48:54,875 Don't move or say anything, or I'll kill ya. 797 00:49:11,750 --> 00:49:14,500 She bought it. From a distance. 798 00:49:15,625 --> 00:49:17,292 But I didn't speak. 799 00:49:20,250 --> 00:49:22,833 I am lobo. I hunt alone. 800 00:49:23,417 --> 00:49:24,833 I need no one. 801 00:49:25,750 --> 00:49:27,875 I am lobo. I hunt... 802 00:50:04,250 --> 00:50:05,667 Gus: No, you're not leaving. 803 00:50:05,958 --> 00:50:07,226 What do you mean I'm not leaving? 804 00:50:07,250 --> 00:50:09,125 I'm getting out of here, this is dangerous! 805 00:50:09,417 --> 00:50:10,934 You're not getting out of here, you're lobo! 806 00:50:10,958 --> 00:50:13,542 I am not lobo! God, I'm in trouble. 807 00:50:13,833 --> 00:50:16,667 This guy's huge. This guy's huge! 808 00:50:16,958 --> 00:50:19,042 All right, just find a weapon, find a weapon. 809 00:50:19,333 --> 00:50:21,792 No, not meat snacks! 810 00:50:22,083 --> 00:50:24,043 This? You'll hit him over the head, he'll eat it! 811 00:50:24,292 --> 00:50:26,476 Put that away. All right, find something, find something. 812 00:50:26,500 --> 00:50:29,625 Be smart. Pickled eggs, no, pigs feet, no. 813 00:50:29,917 --> 00:50:31,518 Gotta get something. You gotta save this girl. 814 00:50:31,542 --> 00:50:33,167 I'm not gonna save this girl. 815 00:50:33,458 --> 00:50:36,042 Just calm down, relax. You can do this. 816 00:50:58,167 --> 00:50:59,833 Emily: Oh, my god! Oh, my god! 817 00:51:00,125 --> 00:51:02,245 I thought he was gonna kill me! Did you see that gun? 818 00:51:02,500 --> 00:51:04,140 If you hadn't come along the way you did. 819 00:51:04,167 --> 00:51:05,667 I thought you were gonna leave! 820 00:51:05,958 --> 00:51:08,875 Clerk: I'm gonna get the police to pin a medal on your chest, boy. 821 00:51:09,167 --> 00:51:10,958 Put you on the front page of the paper. 822 00:51:11,250 --> 00:51:13,375 Police? You a genuine hero, boy. 823 00:51:13,667 --> 00:51:15,000 I gotta get out of here. 824 00:51:15,750 --> 00:51:16,958 Vince! Vince! 825 00:51:17,250 --> 00:51:18,333 Oh! 826 00:51:37,458 --> 00:51:40,083 Leave her! You're hurt! The police are coming. 827 00:51:40,375 --> 00:51:42,208 No authorities. Authorities? 828 00:51:42,500 --> 00:51:44,292 Are you wanted? No, no. 829 00:51:44,583 --> 00:51:46,750 But I'm up a gum tree with the green card drongos. 830 00:51:47,042 --> 00:51:49,167 Green card? You're an illegal alien. 831 00:51:49,875 --> 00:51:51,417 Come on, come on. 832 00:51:52,500 --> 00:51:53,750 All right. 833 00:52:11,917 --> 00:52:14,292 Gus: I'm sorry your dress got soaked. 834 00:52:14,583 --> 00:52:16,792 Emily: Oh! Oh. Oh! 835 00:52:17,625 --> 00:52:19,042 Oh, your hand! 836 00:52:41,042 --> 00:52:42,958 Let's see. 837 00:52:43,250 --> 00:52:45,375 Okay, this, this might sting a little. 838 00:52:55,208 --> 00:52:57,167 Better? Mmm-hmm. 839 00:53:02,083 --> 00:53:03,667 I coulda rang for a bloody cab 840 00:53:03,958 --> 00:53:05,583 from any one of those booths we passed. 841 00:53:05,875 --> 00:53:08,333 Emily: Oh, right. And just abandon you? 842 00:53:11,125 --> 00:53:12,417 Would you like a drink? 843 00:53:12,708 --> 00:53:14,625 Maybe something for the pain? 844 00:53:14,917 --> 00:53:16,625 Have you any whooskey? 845 00:53:16,917 --> 00:53:17,917 "Whooskey"? 846 00:53:18,250 --> 00:53:19,375 Whiskey. 847 00:53:19,667 --> 00:53:21,417 Any particular kind of whiskey? 848 00:53:21,708 --> 00:53:23,583 Whatever you've got. 849 00:53:23,875 --> 00:53:26,000 I'll just go inventory the liquor cabinet. 850 00:53:28,125 --> 00:53:29,667 Okay, let's see. 851 00:53:32,875 --> 00:53:34,417 We have 852 00:53:34,708 --> 00:53:38,375 Frangelico, Kahlua, grand Marnier, and coco ribe. 853 00:53:40,042 --> 00:53:42,122 They all sound great, you choose. 854 00:53:42,583 --> 00:53:44,333 What? Was that you? 855 00:53:46,250 --> 00:53:48,167 I am lobo. I hunt alone. 856 00:53:48,458 --> 00:53:50,208 I need no one. 857 00:53:50,500 --> 00:53:52,980 Haven't you got anything with a bit of hair on it, 858 00:53:53,125 --> 00:53:54,583 with a bit of bite to it? 859 00:53:55,250 --> 00:53:57,208 Emily: Okay. 860 00:53:57,500 --> 00:54:00,625 I've got some gin. Oh, but I don't have any tonic. 861 00:54:00,917 --> 00:54:03,958 But I do have some caffeine-free diet sprite, I could mix that in. 862 00:54:04,250 --> 00:54:05,417 Just the gin, please. 863 00:54:05,708 --> 00:54:07,333 A large glass, if you will. 864 00:54:09,458 --> 00:54:11,542 "Rootless wanderer, yearning void... 865 00:54:16,792 --> 00:54:18,542 "Searching through the yearning void..." 866 00:54:39,458 --> 00:54:41,333 Spirits for the spirits. 867 00:54:44,292 --> 00:54:46,250 It's an old maori custom, 868 00:54:46,542 --> 00:54:48,208 some would say superstition. 869 00:54:49,583 --> 00:54:52,542 But this little fella hasn't let me down yet. 870 00:54:52,833 --> 00:54:56,000 So he always gets his nip first. 871 00:54:56,292 --> 00:54:58,458 Looks like something off of easter island. 872 00:54:58,750 --> 00:54:59,958 Really? 873 00:55:00,625 --> 00:55:02,833 It reminds me of home. 874 00:55:03,125 --> 00:55:05,333 And a man needs a bit of home in his pocket, 875 00:55:06,583 --> 00:55:08,333 when he's a rootless wanderer 876 00:55:08,625 --> 00:55:11,000 questing through this savage world in search of... 877 00:55:15,250 --> 00:55:16,417 What? 878 00:55:19,125 --> 00:55:22,333 Of a way to fill the yearning void within himself. 879 00:55:23,417 --> 00:55:24,958 Who knows? Mmm-hmm. 880 00:55:26,583 --> 00:55:29,458 Here's to ya, miss Emily pear. 881 00:55:30,375 --> 00:55:32,000 How did you know that? What? 882 00:55:32,292 --> 00:55:33,333 My name. 883 00:55:35,917 --> 00:55:37,167 The, uh... 884 00:55:38,125 --> 00:55:39,750 The magazine. Oh. 885 00:55:45,375 --> 00:55:47,583 You seem to be searching for something, too. 886 00:55:48,917 --> 00:55:50,167 What are you talking about? 887 00:55:52,417 --> 00:55:53,667 It's in the eyes. 888 00:55:54,625 --> 00:55:56,167 All in the eyes. 889 00:55:57,583 --> 00:55:59,000 What I see in yours 890 00:55:59,542 --> 00:56:01,208 is deep doubt 891 00:56:01,500 --> 00:56:03,500 behind a facade of assurance. 892 00:56:05,250 --> 00:56:06,958 There is not. 893 00:56:07,250 --> 00:56:10,125 I'm very sure about trout, it's what I want. It's time. 894 00:56:10,708 --> 00:56:11,792 Marriage, is it? 895 00:56:12,083 --> 00:56:13,417 Isn't that what you saw? 896 00:56:13,708 --> 00:56:16,083 I only see what a person's feelin'. 897 00:56:16,375 --> 00:56:19,042 Even if they don't always know themselves what that is. 898 00:56:19,333 --> 00:56:20,875 Well, you missed on me. 899 00:56:21,167 --> 00:56:23,476 Because I am very happy about marrying trout, very sure... 900 00:56:23,500 --> 00:56:24,580 My ankle, oh! 901 00:56:24,667 --> 00:56:25,792 Oh, I'm so sorry! 902 00:56:26,083 --> 00:56:27,917 I'm so sorry! I didn't mean to do that! 903 00:56:28,208 --> 00:56:30,375 Oh, please don't pass out. Please don't pass out. 904 00:56:33,875 --> 00:56:36,542 Oh, you passed out. Oh, no! 905 00:56:36,833 --> 00:56:38,667 Wake up. Please wake up. 906 00:56:40,333 --> 00:56:41,750 No, you're right. 907 00:56:42,042 --> 00:56:44,667 Just rest, relax. Don't wake up. 908 00:56:48,083 --> 00:56:49,208 Just... 909 00:57:05,667 --> 00:57:07,083 Oh, god! 910 00:57:10,333 --> 00:57:12,667 Oh, god! Oh! 911 00:57:45,958 --> 00:57:47,333 Hello? 912 00:57:48,208 --> 00:57:50,875 Oh, hi, trout. No, I'm awake. 913 00:57:51,167 --> 00:57:53,167 I just haven't spoken yet this morning. 914 00:57:55,750 --> 00:57:58,125 Trout, could I call you back? 915 00:57:58,417 --> 00:58:00,750 There's jehovah's witnesses on my porch, gotta go. 916 00:58:05,208 --> 00:58:06,625 Hello! 917 00:58:06,917 --> 00:58:08,117 How's my little patient doing? 918 00:58:13,792 --> 00:58:14,875 Hello? 919 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Hello? 920 00:58:24,750 --> 00:58:26,125 Hello? 921 00:58:52,667 --> 00:58:54,083 Lizzie: There was a robbery? 922 00:58:54,375 --> 00:58:55,667 You stopped a robbery? 923 00:58:56,250 --> 00:58:57,375 Gus: And then 924 00:58:58,542 --> 00:59:00,083 she kissed me. 925 00:59:00,375 --> 00:59:01,750 Oh! 926 00:59:06,083 --> 00:59:07,333 She kissed us. 927 00:59:08,833 --> 00:59:10,375 She kissed him! 928 00:59:13,042 --> 00:59:15,803 You know, deep down, I really didn't think she was gonna go for lobo. 929 00:59:16,083 --> 00:59:17,875 I thought you might feel that way. 930 00:59:18,167 --> 00:59:21,208 That's why I've called in a sensuality consultant. 931 00:59:22,542 --> 00:59:24,333 Sensuality consultant? 932 00:59:29,917 --> 00:59:32,125 Now, mostly at my workshops 933 00:59:32,417 --> 00:59:36,083 I talk about how to establish and heighten your sexual tension. 934 00:59:36,375 --> 00:59:39,625 I'll assume here that we can move straight to the heightening. 935 00:59:39,917 --> 00:59:42,250 Look, I really appreciate you coming by, my sister... 936 00:59:42,542 --> 00:59:46,583 Does frank and open discussion of human sexuality embarrass you? 937 00:59:47,333 --> 00:59:49,042 No, no, of course not. 938 00:59:50,708 --> 00:59:52,542 Well, yes, yes. 939 00:59:53,583 --> 00:59:55,708 Look, this is not the problem. Good! 940 00:59:56,000 --> 00:59:58,042 Then if you'll just hold your questions 941 00:59:58,333 --> 01:00:00,333 until after my presentation. 942 01:00:13,542 --> 01:00:17,917 Making love is like building a barbecue fire. 943 01:00:18,208 --> 01:00:22,583 These areas here and here are your charcoal. 944 01:00:22,875 --> 01:00:25,375 Now, you don't want to involve these areas 945 01:00:25,667 --> 01:00:28,708 until you've got a good hot fire roaring. 946 01:00:29,000 --> 01:00:30,667 And how do we do that? 947 01:00:34,000 --> 01:00:37,250 Come on, goose. Weren't you ever a boy scout? 948 01:00:37,542 --> 01:00:40,667 Sure, sure, but we never... 949 01:00:40,958 --> 01:00:42,158 I mean, we may have wanted to. 950 01:00:43,625 --> 01:00:45,333 With... I don't know. 951 01:00:46,833 --> 01:00:48,208 Oh! Oh, oh. 952 01:00:48,500 --> 01:00:49,780 Sticks in the shape of a teepee. 953 01:00:50,000 --> 01:00:52,792 Babette: All right! Very good. 954 01:00:53,083 --> 01:00:56,542 Kindling. We must have kindling. 955 01:00:56,833 --> 01:00:59,542 And here, these are our kindling areas. 956 01:00:59,833 --> 01:01:00,833 Arms. 957 01:01:01,667 --> 01:01:03,083 Neck. 958 01:01:03,875 --> 01:01:05,125 Fingers. 959 01:01:06,083 --> 01:01:07,208 Instep. 960 01:01:07,500 --> 01:01:08,625 Instep? 961 01:01:08,917 --> 01:01:10,625 An kles. 962 01:01:10,917 --> 01:01:13,167 Now, to make a woman truly yours, 963 01:01:13,458 --> 01:01:15,708 you've got to have that slow burn. 964 01:01:16,667 --> 01:01:18,000 Let me demonstrate. 965 01:01:24,250 --> 01:01:26,417 Do you see this, what I'm doing with my tongue? 966 01:01:27,583 --> 01:01:29,917 Observe closely. I'll demonstrate again. 967 01:01:36,542 --> 01:01:39,958 No. No! Absolutely not! 968 01:01:40,250 --> 01:01:43,458 I don't want this lobo jerk doing that to Emily with his tongue. 969 01:01:43,750 --> 01:01:45,917 What's the shouting about? 970 01:01:46,208 --> 01:01:49,417 I should've stayed last night. She kissed me. 971 01:01:49,708 --> 01:01:53,042 Not everyone is emotionally secure enough for my presentation. 972 01:01:55,125 --> 01:01:56,583 Excuse us just a minute. 973 01:01:56,875 --> 01:01:59,000 Gus, Gus! 974 01:01:59,292 --> 01:02:01,542 You know the magic ingredient. 975 01:02:01,833 --> 01:02:06,125 The heroine must believe that the hero is unattainable. 976 01:02:06,417 --> 01:02:10,042 Emily can't know that she can have you until the last page of the book. 977 01:02:10,333 --> 01:02:11,542 But that isn't fair to Emily. 978 01:02:11,833 --> 01:02:14,625 She's gotta come after you, or none of this is gonna work. 979 01:02:14,917 --> 01:02:17,167 She'll marry trout, and both of you will be miserable 980 01:02:17,458 --> 01:02:19,042 for the rest of your lives. But why? 981 01:02:19,333 --> 01:02:21,809 Why is she gonna come after me? She doesn't even know my name. 982 01:02:21,833 --> 01:02:23,875 Our name. His name! 983 01:02:24,167 --> 01:02:25,667 She's going to come after you 984 01:02:25,958 --> 01:02:28,625 because we've given her a plausible excuse. 985 01:02:30,625 --> 01:02:32,125 Oh! 986 01:02:32,417 --> 01:02:34,875 The... the plastic gewgaw. 987 01:02:35,167 --> 01:02:36,833 Your personal totem. 988 01:02:37,125 --> 01:02:38,708 Returning it is the right thing to do. 989 01:02:39,000 --> 01:02:40,542 People always do the right thing, 990 01:02:40,833 --> 01:02:42,833 when it serves their purposes. 991 01:02:43,125 --> 01:02:45,250 Thank you so much, babette, that was fabulous. 992 01:02:45,542 --> 01:02:47,333 Babette: We didn't even get to the climax. 993 01:02:47,625 --> 01:02:49,167 Lizzie: No. Well... 994 01:02:56,208 --> 01:02:58,583 Man: Trout, come on, we gotta do this, man. 995 01:02:58,875 --> 01:03:00,250 Yeah, Thursday. 996 01:03:10,208 --> 01:03:11,833 Oh! Trout. 997 01:03:12,917 --> 01:03:15,292 I have to get these proofs to Jeff. 998 01:03:16,250 --> 01:03:17,375 How about dinner tonight? 999 01:03:17,667 --> 01:03:19,542 Dinner? Tonight? Hmm? 1000 01:03:19,833 --> 01:03:22,083 Let me think about it. 1001 01:03:22,375 --> 01:03:24,250 You're being awful distant lately. 1002 01:03:24,542 --> 01:03:26,375 Me, distant? No. 1003 01:03:26,667 --> 01:03:28,184 It's you. You're the one who's distant, 1004 01:03:28,208 --> 01:03:30,000 thinking about other people. 1005 01:03:30,292 --> 01:03:32,250 Babycakes, what is this? 1006 01:03:32,542 --> 01:03:33,750 It's nothing. I found it. 1007 01:03:34,042 --> 01:03:37,500 Oh. I like it. Let me have it. 1008 01:03:37,792 --> 01:03:39,542 For an engagement present. 1009 01:03:39,833 --> 01:03:41,583 Correct me if I'm wrong, but isn't the man 1010 01:03:41,875 --> 01:03:43,715 supposed to give the woman an engagement gift, 1011 01:03:43,750 --> 01:03:45,125 something in the form of a ring? 1012 01:03:45,417 --> 01:03:47,333 Mmm. I'm getting to it. 1013 01:03:47,625 --> 01:03:50,042 I'm getting to it. I wanna find just the perfect one. 1014 01:03:50,333 --> 01:03:51,875 In any event, it isn't mine to give. 1015 01:03:52,167 --> 01:03:54,007 I have to find the owner and return it to him. 1016 01:03:54,167 --> 01:03:56,208 Him? Them. 1017 01:03:56,500 --> 01:03:58,208 It's the right thing to do. 1018 01:03:58,500 --> 01:04:00,875 Trout? Trout, did you want me? 1019 01:04:01,167 --> 01:04:02,458 Yeah. 1020 01:04:05,167 --> 01:04:06,417 Hmm. 1021 01:04:30,458 --> 01:04:32,143 Nothing had better have happened to that bike. 1022 01:04:32,167 --> 01:04:33,375 Don't worry. 1023 01:04:33,667 --> 01:04:35,417 Oh, shit, there's Emily! 1024 01:04:56,125 --> 01:04:57,708 Miss Emily pear. 1025 01:04:58,000 --> 01:04:59,708 Didn't expect to see you here today. 1026 01:05:00,625 --> 01:05:02,042 Guarding me bike, are ya? 1027 01:05:02,333 --> 01:05:03,875 Where did you... 1028 01:05:04,167 --> 01:05:07,250 No. I wanted to return this to you. 1029 01:05:07,542 --> 01:05:09,583 You left it, but I don't know your name. 1030 01:05:10,750 --> 01:05:12,875 Sorry. I was a bit scatty last night. 1031 01:05:13,583 --> 01:05:16,000 Lobo. Lobo marunga. 1032 01:05:20,917 --> 01:05:22,167 Where are you going? 1033 01:05:26,792 --> 01:05:28,958 You can't ride that bike with your ankle. 1034 01:05:37,500 --> 01:05:38,917 Do you have to go? 1035 01:05:39,208 --> 01:05:40,208 Hop on. 1036 01:05:40,458 --> 01:05:41,875 What? Hop on. 1037 01:05:42,167 --> 01:05:43,375 Well... 1038 01:05:44,125 --> 01:05:45,458 Now do this. 1039 01:05:46,083 --> 01:05:47,375 This? Right. 1040 01:05:48,417 --> 01:05:50,500 Arms around here. Right. 1041 01:05:52,083 --> 01:05:53,723 What are you doing? 1042 01:05:54,000 --> 01:05:56,500 I thought you'd show me the scenic wonders hereabouts. 1043 01:05:56,792 --> 01:05:58,708 Oh, no, I have to get back to work. 1044 01:05:59,000 --> 01:06:01,500 J' talk to me of this old language 1045 01:06:03,750 --> 01:06:05,917 j' talk to me your animal talk 1046 01:06:08,417 --> 01:06:11,167 j' talk to me of this old language 1047 01:06:13,292 --> 01:06:15,708 j' talk to me your weathervane talk 1048 01:06:18,417 --> 01:06:21,750 j' only your eyes can see me 1049 01:06:23,375 --> 01:06:26,208 j' only your lips can tell 1050 01:06:28,125 --> 01:06:31,333 j' only your ears can hear me 1051 01:06:32,917 --> 01:06:37,542 j' nobody knows me, nobody knows me 1052 01:06:37,833 --> 01:06:41,250 j' nobody knows me so well j' 1053 01:07:05,833 --> 01:07:07,542 Oh! 1054 01:07:07,833 --> 01:07:09,833 I could get arrested if I let you leave town 1055 01:07:10,125 --> 01:07:11,625 without teaching you the shag. 1056 01:07:11,917 --> 01:07:14,000 Oh, no, no, no, no, no. 1057 01:07:14,292 --> 01:07:16,042 I'm not much of a dancer. 1058 01:07:16,333 --> 01:07:19,000 Well, it's not much of a dance. 1059 01:07:26,083 --> 01:07:28,333 Now, if you can walk, 1060 01:07:28,625 --> 01:07:30,583 you can do the shag, okay? Uh-huh. 1061 01:07:30,875 --> 01:07:34,125 Just one-two-three, one-two-three, back, up, that's it. 1062 01:07:34,417 --> 01:07:35,667 Okay? Ready? 1063 01:07:36,750 --> 01:07:39,625 One-two-three, one-two-three, back, up. 1064 01:07:39,917 --> 01:07:42,375 One-two-three, one-two-three, back, up. 1065 01:07:42,667 --> 01:07:45,375 One-two-three, one-two-three, back, up. 1066 01:07:45,667 --> 01:07:48,000 One-two-three. Good, you're doing great! 1067 01:07:55,750 --> 01:07:57,000 Emily? 1068 01:07:58,542 --> 01:07:59,792 My name... 1069 01:08:02,417 --> 01:08:03,542 It's... 1070 01:08:04,417 --> 01:08:05,708 It's... 1071 01:08:06,000 --> 01:08:07,583 It's lobo. 1072 01:08:07,875 --> 01:08:10,375 I know. I like your name. 1073 01:08:11,625 --> 01:08:13,000 I like it a lot. 1074 01:08:40,500 --> 01:08:41,583 Gus: Emily? 1075 01:08:43,375 --> 01:08:44,708 Give me your hand. 1076 01:08:48,417 --> 01:08:50,208 Now, if you ever feel like calling. 1077 01:08:51,792 --> 01:08:53,432 If it wouldn't compromise your betrothal. 1078 01:08:58,500 --> 01:09:00,000 I like you, Emily pear. 1079 01:09:01,875 --> 01:09:03,083 I like you a lot. 1080 01:09:05,125 --> 01:09:06,208 Maybe too much. 1081 01:09:24,167 --> 01:09:25,887 Gus: Hello? Emily: Lobo? 1082 01:09:26,042 --> 01:09:27,333 Gus: Uh... 1083 01:09:28,792 --> 01:09:31,708 Emily: Is lobo there? Gus: Uh... 1084 01:09:32,000 --> 01:09:34,583 Yeah, he's lifting some weights right now. 1085 01:09:34,875 --> 01:09:36,083 I'll go get him. 1086 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Hi! 1087 01:09:54,792 --> 01:09:56,833 Oh, I wouldn't have called, except for... 1088 01:09:59,125 --> 01:10:00,500 I do appreciate that. 1089 01:10:04,750 --> 01:10:05,958 Well, I mustn't keep you. 1090 01:10:06,250 --> 01:10:07,458 You're leaving? 1091 01:10:07,750 --> 01:10:08,833 Uh, wait. 1092 01:10:09,917 --> 01:10:11,042 Could you drop me off? 1093 01:10:11,333 --> 01:10:14,042 My car, something's wrong with it... 1094 01:10:14,333 --> 01:10:17,042 The battery or the universal joint, I don't know. 1095 01:10:17,333 --> 01:10:21,000 Anyway, a friend of mine needs me to return some stuff, 1096 01:10:21,292 --> 01:10:22,972 and I was wondering if maybe... all right. 1097 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 I'll just go. 1098 01:10:25,625 --> 01:10:27,500 Yes, yes, yes! 1099 01:10:30,000 --> 01:10:31,917 Stuff! I need some stuff! 1100 01:10:38,792 --> 01:10:40,292 Where's some stuff? 1101 01:10:41,500 --> 01:10:42,792 Some stuff! 1102 01:11:10,333 --> 01:11:11,542 Come on! 1103 01:11:11,833 --> 01:11:14,208 Actually, no, I'll just wait right here, if you don't mind. 1104 01:11:14,500 --> 01:11:17,417 Oh, come on. Lizzie's a character, you'll like her. 1105 01:11:17,708 --> 01:11:19,434 To tell the truth, I'm not much on characters. 1106 01:11:19,458 --> 01:11:21,792 Solid citizens, the ordinary, tax attorneys... 1107 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Much more my cup of tea. 1108 01:11:24,542 --> 01:11:26,101 Oh, lobo, come on, you'll have a good time. 1109 01:11:26,125 --> 01:11:27,167 It'll be lots of fun. 1110 01:11:39,583 --> 01:11:41,000 Coming. 1111 01:11:41,292 --> 01:11:44,542 Annabelle, sweetheart, don't stick your tongue in the wall socket. 1112 01:11:44,833 --> 01:11:45,953 If you complete the circuit, 1113 01:11:46,083 --> 01:11:48,750 electricity with a frequency of 60 cycles per second 1114 01:11:49,042 --> 01:11:52,250 will flow through you, paralyzing your respiratory organs 1115 01:11:52,542 --> 01:11:54,167 and damaging the central nervous system. 1116 01:11:55,250 --> 01:11:56,667 A character. 1117 01:11:56,958 --> 01:11:57,958 Coming! 1118 01:12:00,583 --> 01:12:01,833 Come in! 1119 01:12:04,750 --> 01:12:05,958 Come in! 1120 01:12:07,208 --> 01:12:09,917 Hi. I brought you back your books. 1121 01:12:10,208 --> 01:12:13,000 Lizzie, I want to introduce you to a friend of mine, lobo. 1122 01:12:13,292 --> 01:12:14,772 Lobo, this is Lizzie. She's a writer. 1123 01:12:15,958 --> 01:12:17,083 "Lo-Bo," is it? 1124 01:12:18,792 --> 01:12:20,417 Yes, lobo. 1125 01:12:25,417 --> 01:12:27,500 Oh, kilorad. 1126 01:12:27,792 --> 01:12:29,268 Friendly pooch, eh? 1127 01:12:29,292 --> 01:12:31,292 He likes you. Lizzie, didn't you say that this dog 1128 01:12:31,417 --> 01:12:32,934 didn't like anyone except your brother? 1129 01:12:32,958 --> 01:12:35,417 Um, he's, uh, he's opening up. 1130 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 Okay. I tell you what, 1131 01:12:37,125 --> 01:12:39,583 you two just have a seat, and I'll be right back. 1132 01:12:47,583 --> 01:12:49,375 Lo-Bo... 1133 01:12:49,667 --> 01:12:50,867 Where did you say you're from? 1134 01:12:51,667 --> 01:12:52,792 Bavaria? 1135 01:12:53,625 --> 01:12:54,625 New Zealand. 1136 01:12:56,000 --> 01:12:58,083 Auckland. Ah. 1137 01:12:58,375 --> 01:13:00,208 What did you say you wrote? 1138 01:13:00,500 --> 01:13:01,708 Suspense thrillers? 1139 01:13:03,875 --> 01:13:06,833 New Zealand. I've always wanted to visit New Zealand. 1140 01:13:07,125 --> 01:13:09,292 The maoris, the sheep... 1141 01:13:09,583 --> 01:13:13,500 Oh! The lure of the faraway and exotic. 1142 01:13:14,083 --> 01:13:15,458 Gus: Quite. 1143 01:13:15,750 --> 01:13:19,083 Well, it's all so... so romantic. 1144 01:13:19,750 --> 01:13:21,583 Unkow! Unkow! 1145 01:13:22,458 --> 01:13:24,042 Baby belle, hello. 1146 01:13:24,333 --> 01:13:25,458 She's still not talking? 1147 01:13:25,750 --> 01:13:28,958 Emily: Oh, no actual verbalizations per se. 1148 01:13:29,250 --> 01:13:30,375 There is the odd word. 1149 01:13:30,667 --> 01:13:31,667 Unkow! 1150 01:13:37,833 --> 01:13:39,033 Cute little nipper. 1151 01:13:39,250 --> 01:13:40,708 I must remind her of this, uh... 1152 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Gus? Oh, no, you guys don't look anything alike. 1153 01:13:43,292 --> 01:13:45,042 Gus has brown eyes, and his hair... 1154 01:13:47,042 --> 01:13:49,750 Well, the joker must have something going for him. 1155 01:13:50,042 --> 01:13:52,042 Loved by dogs and small children. 1156 01:13:52,333 --> 01:13:53,417 Can't be all bad, can he? 1157 01:13:53,708 --> 01:13:56,308 Oh, he's very sweet. I don't really know him that well, but nice. 1158 01:13:56,917 --> 01:13:58,792 A very, very nice guy. 1159 01:14:02,542 --> 01:14:03,702 Oh! 1160 01:14:03,917 --> 01:14:05,333 Oh, kilorad! 1161 01:14:06,833 --> 01:14:08,542 Come on, boy. 1162 01:14:08,833 --> 01:14:12,125 Let's go. Oh, boy, whoa! Here we go. 1163 01:14:12,417 --> 01:14:14,833 Here we go, boy. Here we go. That a boy. 1164 01:14:15,125 --> 01:14:16,208 Be back in a jiff. 1165 01:14:16,500 --> 01:14:18,000 Yeah. 1166 01:14:18,458 --> 01:14:19,625 Yeah. 1167 01:14:19,917 --> 01:14:21,583 Milk's in the kitchen, honey. 1168 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 I reckon she wants me to draw a bit, eh? 1169 01:15:26,083 --> 01:15:27,292 Hey, Gus! 1170 01:15:30,208 --> 01:15:31,476 Mitchell: Hey, Gus. 1171 01:15:31,500 --> 01:15:33,708 You got the hog fixed, huh? Looks cherry, dude. 1172 01:15:34,417 --> 01:15:35,667 Gus, you in here? 1173 01:15:37,583 --> 01:15:38,708 Hey, there you are, Gus. 1174 01:15:45,042 --> 01:15:47,125 Guess... guess what I just saw? 1175 01:15:49,792 --> 01:15:51,125 A motorcycle. 1176 01:15:52,750 --> 01:15:54,750 A large chocolate motorcycle, 1177 01:15:55,042 --> 01:15:56,208 right in front of my house. 1178 01:15:57,500 --> 01:15:59,500 Hello, Emily. Nice to see you. 1179 01:15:59,792 --> 01:16:02,500 I see that you've brought a complete stranger 1180 01:16:02,792 --> 01:16:05,292 who I've never met before in my life into my house. 1181 01:16:05,583 --> 01:16:07,542 This is nice. Nice surprise. 1182 01:16:07,833 --> 01:16:10,708 Mitchell, I'd like you to meet my friend lobo marunga. 1183 01:16:11,000 --> 01:16:13,167 Lobo, this is Lizzie's husband Mitchell. 1184 01:16:15,083 --> 01:16:17,333 Lobo? Lobo marunga? 1185 01:16:19,250 --> 01:16:21,458 Annabelle, light of my life. 1186 01:16:21,750 --> 01:16:23,910 I see that you've met our visitor from a foreign land. 1187 01:16:24,458 --> 01:16:25,542 Unkow! 1188 01:16:31,125 --> 01:16:32,333 Emily: How did you know that? 1189 01:16:34,208 --> 01:16:35,208 Uh... 1190 01:16:36,333 --> 01:16:38,458 How did I know what? 1191 01:16:38,750 --> 01:16:40,500 Emily: That lobo was foreign. 1192 01:16:41,583 --> 01:16:43,375 No one mentioned it. 1193 01:16:43,667 --> 01:16:44,917 He hasn't spoken. 1194 01:16:47,417 --> 01:16:48,417 Um... 1195 01:16:48,708 --> 01:16:49,917 Well, uh... 1196 01:16:50,917 --> 01:16:52,458 He is, isn't he? 1197 01:16:52,750 --> 01:16:54,750 You are, aren't you? You are, aren't you? 1198 01:16:55,417 --> 01:16:56,417 Very much so. 1199 01:16:56,667 --> 01:16:57,958 See, there you go. 1200 01:16:59,333 --> 01:17:00,917 Yes, but how did you know? 1201 01:17:20,917 --> 01:17:21,917 Body odor? 1202 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Body odor? 1203 01:17:25,000 --> 01:17:26,417 Uh, yes, body odor. 1204 01:17:26,708 --> 01:17:30,875 Yeah, uh, it was his body odor. He didn't smell American. 1205 01:17:31,167 --> 01:17:34,167 It was more of a foreign smell, yeah. 1206 01:17:36,333 --> 01:17:38,125 Hmm. Mitchell: I noticed it right away. 1207 01:17:38,417 --> 01:17:39,977 I'm surprised you didn't pick up on it. 1208 01:17:47,417 --> 01:17:49,292 I could use a drink. 1209 01:17:51,875 --> 01:17:54,042 I don't think Lizzie approves of you. 1210 01:17:54,958 --> 01:17:56,083 Why? 1211 01:17:57,292 --> 01:17:59,750 She had some crazy notion about me and her brother. 1212 01:18:01,083 --> 01:18:02,167 Really? 1213 01:18:04,625 --> 01:18:06,500 She told me not to fall in love with you. 1214 01:18:08,750 --> 01:18:10,083 Good advice. 1215 01:18:11,125 --> 01:18:12,500 It may already be too late. 1216 01:18:13,917 --> 01:18:16,458 I really better be pushing on now. 1217 01:18:37,958 --> 01:18:38,958 Gay? 1218 01:18:39,750 --> 01:18:40,917 Diseased? 1219 01:18:41,458 --> 01:18:42,833 Married? Oh! 1220 01:18:51,917 --> 01:18:53,042 Lizzie! 1221 01:18:54,917 --> 01:18:55,917 Lizzie! 1222 01:18:57,208 --> 01:18:59,167 Lizzie! Lizzie! 1223 01:18:59,458 --> 01:19:01,667 I cannot do this anymore, it is over! 1224 01:19:03,458 --> 01:19:05,375 Over? Gus! 1225 01:19:05,667 --> 01:19:08,292 You are inches away from where you wanna be. 1226 01:19:08,583 --> 01:19:12,208 Once she's consumed by the whirling vortex of desire, 1227 01:19:12,500 --> 01:19:13,708 there'll be no turning back. 1228 01:19:14,000 --> 01:19:16,458 You can reveal who you really are, 1229 01:19:16,750 --> 01:19:18,630 and she'll be so far gone, she won't even care. 1230 01:19:18,750 --> 01:19:21,708 She loves you, Gus, and you love her. 1231 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 She loves beard stubble 1232 01:19:23,250 --> 01:19:25,250 and a pair of contact lenses. 1233 01:19:26,125 --> 01:19:27,458 Marriages... 1234 01:19:28,708 --> 01:19:31,875 Long, happy marriages have been based on less. 1235 01:19:32,958 --> 01:19:34,167 It's over, Lizzie. 1236 01:19:35,292 --> 01:19:36,500 I'm pulling the plug on lobo. 1237 01:19:36,792 --> 01:19:38,333 This is not fair to Emily! 1238 01:19:39,167 --> 01:19:40,333 I have to tell her! 1239 01:20:07,208 --> 01:20:08,583 Emily: Trout, listen to me. 1240 01:20:09,667 --> 01:20:11,347 Trout: You're breaking off the engagement! 1241 01:20:11,375 --> 01:20:12,375 Yes! 1242 01:20:12,500 --> 01:20:14,458 No! Yes! 1243 01:20:14,750 --> 01:20:16,208 I think we should see other people. 1244 01:20:16,500 --> 01:20:17,875 See other people? 1245 01:20:18,167 --> 01:20:20,083 Why would you wanna see other people? 1246 01:20:20,375 --> 01:20:23,167 Emily, you're the only one for me! 1247 01:20:23,458 --> 01:20:26,292 Look, I know that this is very painful for you, okay? 1248 01:20:26,583 --> 01:20:28,208 It isn't easy for me. 1249 01:20:29,417 --> 01:20:31,833 There's someone else, isn't there? 1250 01:20:39,417 --> 01:20:41,250 Trout: Of course! Of course! 1251 01:20:41,542 --> 01:20:42,542 I should have known. 1252 01:20:42,833 --> 01:20:44,542 Emily: What? What? 1253 01:20:44,833 --> 01:20:46,101 Trout: Your stories have been late. 1254 01:20:46,125 --> 01:20:48,042 You never miss deadlines! 1255 01:20:48,333 --> 01:20:50,667 Deadlines? How can you talk about deadlines? 1256 01:20:50,958 --> 01:20:54,083 I always meant more to you as a writer than a lover. 1257 01:20:54,375 --> 01:20:55,583 Emily, honey, baby, 1258 01:20:55,875 --> 01:20:59,458 how can you say that to me, the king bee? 1259 01:20:59,750 --> 01:21:01,500 Emily, what we had was so precious. 1260 01:21:02,250 --> 01:21:04,958 It was so fine. 1261 01:21:05,250 --> 01:21:07,490 Emily, you were the best thing that ever happened to me. 1262 01:21:07,833 --> 01:21:09,167 Oh, trout! 1263 01:21:11,583 --> 01:21:13,625 Mmm. 1264 01:21:13,917 --> 01:21:16,208 You will still write for me, won't you? 1265 01:21:16,500 --> 01:21:18,625 I just couldn't bear to lose you entirely. 1266 01:21:19,458 --> 01:21:20,458 Of course, trout. 1267 01:21:20,667 --> 01:21:21,750 Okay. 1268 01:21:22,042 --> 01:21:23,042 Come on, it's time to go. 1269 01:21:25,708 --> 01:21:28,083 Come on, baby, one for the road, hmm? 1270 01:21:28,375 --> 01:21:31,500 Emily: Trout, try to control your grief, okay? Come on. 1271 01:21:31,792 --> 01:21:33,000 It's time to go. 1272 01:21:34,583 --> 01:21:35,708 Come on. 1273 01:21:40,917 --> 01:21:41,917 Emily: See ya. 1274 01:21:49,417 --> 01:21:50,750 Mandy, I told you to stay down. 1275 01:21:51,042 --> 01:21:52,143 Oh, like it's real comfortable 1276 01:21:52,167 --> 01:21:53,667 being squished back here for an hour. 1277 01:21:53,958 --> 01:21:55,878 Did you do it? Did you break off the engagement? 1278 01:21:56,000 --> 01:21:57,333 Did you? 'Cause if you didn't, 1279 01:21:57,625 --> 01:22:00,226 I think daddy's gonna have to seriously rethink investing in the grackle. 1280 01:22:00,250 --> 01:22:01,375 Yes, I did. I did it. 1281 01:22:01,667 --> 01:22:03,167 I told you I'd do it, I did it. 1282 01:22:03,458 --> 01:22:04,708 We're finito, all right? 1283 01:22:05,000 --> 01:22:07,583 I just couldn't leave her in an hysterical state, that's all. 1284 01:22:07,875 --> 01:22:09,333 Oh, cool! Yeah, keen-o. 1285 01:22:27,917 --> 01:22:29,875 No, trout! No more "one for the road"! 1286 01:22:30,167 --> 01:22:31,875 Forget this! 1287 01:22:32,167 --> 01:22:34,583 This is very, very demeaning! 1288 01:22:34,875 --> 01:22:35,875 Emily. Lobo! 1289 01:22:36,167 --> 01:22:37,434 I have something to tell you. No, I have something 1290 01:22:37,458 --> 01:22:39,667 to tell you, to ask you, two questions. 1291 01:22:39,958 --> 01:22:41,208 Are you gay? 1292 01:22:41,500 --> 01:22:42,750 Gay? No, I am not... oh, great! 1293 01:22:43,042 --> 01:22:44,625 Are you free of disease? 1294 01:22:44,917 --> 01:22:46,559 I've got an ingrown toenail, but, Emily, I am... 1295 01:22:46,583 --> 01:22:48,250 Don't talk. That's all I wanted to know. 1296 01:22:48,542 --> 01:22:50,184 God help me, I don't care if you're married. 1297 01:22:50,208 --> 01:22:51,288 I know that you're leaving, 1298 01:22:51,500 --> 01:22:52,768 I know that we'll only have this one night, 1299 01:22:52,792 --> 01:22:54,352 but I want it, lobo. I want the memory. 1300 01:22:54,500 --> 01:22:55,583 Emily... 1301 01:23:46,667 --> 01:23:47,667 You're leaving? 1302 01:23:50,167 --> 01:23:51,167 I have to go. 1303 01:23:52,917 --> 01:23:54,042 I know. 1304 01:23:56,417 --> 01:23:57,417 Oh, Emily... 1305 01:23:58,375 --> 01:23:59,833 Please don't cry. 1306 01:24:00,125 --> 01:24:01,958 I didn't wanna hurt you. Please don't cry. 1307 01:24:02,250 --> 01:24:03,667 What happened to your voice? 1308 01:24:06,417 --> 01:24:08,208 Emily, I don't have to go. You don't? 1309 01:24:08,500 --> 01:24:10,000 No. 1310 01:24:10,292 --> 01:24:12,583 But it would involve a few changes. 1311 01:24:14,750 --> 01:24:16,333 I'd have to become an American. 1312 01:24:16,625 --> 01:24:17,792 A green card marriage, yes! 1313 01:24:18,083 --> 01:24:19,283 Everybody's doing it nowadays. 1314 01:24:19,542 --> 01:24:21,542 And my accent, Emily... it's perfect! 1315 01:24:21,833 --> 01:24:23,473 It's amazing how you can do such a bland, 1316 01:24:23,500 --> 01:24:25,500 white-bread American accent! 1317 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Lobo? 1318 01:24:34,125 --> 01:24:35,667 That's not my real name, Emily. 1319 01:24:36,625 --> 01:24:37,917 Most people call me Gus. 1320 01:24:39,083 --> 01:24:40,083 Gus? 1321 01:24:41,375 --> 01:24:42,792 I'm afraid so. Gus kubicheck. 1322 01:24:43,083 --> 01:24:44,243 Gus kubicheck! 1323 01:24:44,500 --> 01:24:45,500 Oh, god! Emily. 1324 01:24:45,583 --> 01:24:46,726 Am I hallucinating? Emily, please... 1325 01:24:46,750 --> 01:24:48,190 Emily, please. Please, god, help me! 1326 01:24:48,292 --> 01:24:49,434 Emily, I never wanted to hurt you! 1327 01:24:49,458 --> 01:24:50,458 Get dressed! 1328 01:24:50,667 --> 01:24:52,083 Gus: Emily. Get dressed! 1329 01:24:52,375 --> 01:24:54,208 Look, look, I never wanted to hurt you! 1330 01:24:54,500 --> 01:24:56,208 That was the last thing I... oh! 1331 01:24:56,500 --> 01:24:57,500 Please, look... 1332 01:24:57,708 --> 01:24:59,417 Okay, okay, okay, it was wrong, right? 1333 01:24:59,708 --> 01:25:01,434 It was wrong! I mean, I wasn't in my right mind. 1334 01:25:01,458 --> 01:25:02,542 Get dressed! 1335 01:25:02,833 --> 01:25:04,500 Look, Emily, 1336 01:25:04,792 --> 01:25:07,000 I never, ever believed in love at first sight. 1337 01:25:07,292 --> 01:25:08,292 Keep dressing! 1338 01:25:08,417 --> 01:25:11,292 Then I saw you. Boom! I was down for the count. 1339 01:25:11,583 --> 01:25:12,875 Emily, please. Emily... 1340 01:25:13,167 --> 01:25:14,417 Leave! Emily! 1341 01:25:15,208 --> 01:25:18,167 Emily, please! Emily, look! 1342 01:25:18,458 --> 01:25:19,958 Please, just listen to me! Get out! 1343 01:25:20,250 --> 01:25:21,850 I thought I was gonna die for two years, 1344 01:25:21,958 --> 01:25:23,358 and then I find out I'm gonna live! 1345 01:25:23,500 --> 01:25:24,958 I've got a whole new life. Get out! 1346 01:25:25,250 --> 01:25:27,375 I'd wasted so much of my old one being timid, 1347 01:25:27,667 --> 01:25:28,667 not taking any chances! 1348 01:25:28,875 --> 01:25:31,000 And I wanted you in my life so very much. 1349 01:25:31,292 --> 01:25:33,375 So very much, I just became obsessed with you! 1350 01:25:33,667 --> 01:25:34,667 And then when I found out 1351 01:25:34,917 --> 01:25:37,417 that trout was gonna marry you, I went crazy! 1352 01:25:37,708 --> 01:25:39,292 I had to save you from him! 1353 01:25:39,583 --> 01:25:40,750 Look, Emily, please, look! 1354 01:25:41,042 --> 01:25:42,726 When Lizzie told me that I could become a different... 1355 01:25:42,750 --> 01:25:44,000 Lizzie? 1356 01:25:44,292 --> 01:25:46,208 Emily... 1357 01:25:46,500 --> 01:25:48,420 Lizzie was in on this? Emily, please, I'm sorry! 1358 01:25:48,708 --> 01:25:51,125 Of course! She made you into chance Peters. 1359 01:25:51,417 --> 01:25:53,000 Emily, please! 1360 01:25:53,292 --> 01:25:55,252 Emily! Emily, please! The handsome rogue fantasy! 1361 01:25:55,500 --> 01:25:56,708 Please, please! 1362 01:25:57,000 --> 01:25:58,542 No, don't you dare! Emily! 1363 01:25:58,833 --> 01:26:00,750 Emily, just let me explain. 1364 01:26:03,042 --> 01:26:06,542 Emily, last night was the most important night of my life. 1365 01:26:08,125 --> 01:26:09,708 I love you, Emily! 1366 01:26:12,333 --> 01:26:13,500 I just... 1367 01:26:17,250 --> 01:26:18,792 I just wanted... 1368 01:26:25,000 --> 01:26:27,083 I just wanted you to love me. 1369 01:26:35,917 --> 01:26:37,000 Emily: Oh! 1370 01:26:56,417 --> 01:26:59,958 Lizzie, I'm very, very unhappy about this! 1371 01:27:01,292 --> 01:27:02,292 Annabelle? 1372 01:27:03,375 --> 01:27:04,667 Is that you? 1373 01:27:06,250 --> 01:27:07,667 Annabelle? 1374 01:27:07,958 --> 01:27:09,667 Annabelle, pick up the phone, Annabelle! 1375 01:27:33,875 --> 01:27:37,167 Lizzie, you betrayed me, you humiliated me, 1376 01:27:37,458 --> 01:27:39,542 you made me a pawn in some warped game, 1377 01:27:39,833 --> 01:27:41,042 you plotted against me! 1378 01:27:41,333 --> 01:27:44,042 I plotted for you. For you. Big difference! 1379 01:27:44,333 --> 01:27:45,417 Not to me! 1380 01:27:45,708 --> 01:27:46,708 You just wanted to show 1381 01:27:46,917 --> 01:27:48,917 that you were right and that I was wrong. 1382 01:27:49,208 --> 01:27:52,083 That I was stupid enough to fall for one of your romance heroes. 1383 01:27:52,375 --> 01:27:54,083 Well, you proved your point. 1384 01:27:54,375 --> 01:27:56,667 I hope that you are very, very happy. 1385 01:27:57,250 --> 01:27:58,833 Now, look, 1386 01:27:59,125 --> 01:28:01,375 I'll admit you waved a red flag in my face, 1387 01:28:01,667 --> 01:28:03,347 but I wouldn't have done anything about it 1388 01:28:03,458 --> 01:28:07,000 if Gus hadn't truly, totally fallen in love with you, 1389 01:28:07,292 --> 01:28:11,125 and if I hadn't been so sure you'd be perfect together. 1390 01:28:11,417 --> 01:28:14,417 Well, who gave you the right to make a decision like that? 1391 01:28:14,708 --> 01:28:17,667 No, Lizzie, I could never, ever forgive you. 1392 01:28:17,958 --> 01:28:19,333 Well, join the club. 1393 01:28:19,625 --> 01:28:20,833 Gus told me the same thing. 1394 01:28:21,500 --> 01:28:22,958 He did? Mmm-hmm. 1395 01:28:23,792 --> 01:28:24,917 Told me I meddle too much 1396 01:28:25,208 --> 01:28:27,792 and ruined his only chance for happiness. 1397 01:28:28,083 --> 01:28:29,083 Well, you do. 1398 01:28:29,375 --> 01:28:31,208 You meddle too much. 1399 01:28:31,500 --> 01:28:32,958 That was the old Lizzie. 1400 01:28:33,250 --> 01:28:34,958 From here on out, all you moths 1401 01:28:35,250 --> 01:28:36,792 can find the flame on your own. 1402 01:28:37,083 --> 01:28:39,792 Lizzie potts is frying her own fish exclusively. 1403 01:28:40,083 --> 01:28:42,292 Well, I am still really, really angry, 1404 01:28:42,583 --> 01:28:44,583 so you tell your brother that I resent... 1405 01:28:44,875 --> 01:28:47,208 Tell him yourself. He won't speak to me anymore. 1406 01:28:48,292 --> 01:28:49,792 All right. I will. 1407 01:28:50,917 --> 01:28:51,917 What's his number? 1408 01:28:52,125 --> 01:28:53,625 He's leaving for New York. 1409 01:28:53,917 --> 01:28:55,042 New York? Mmm-hmm. 1410 01:28:55,333 --> 01:28:56,413 What is he going there for? 1411 01:28:56,667 --> 01:28:59,208 Oh, something about a fresh start, I don't know. 1412 01:28:59,500 --> 01:29:01,542 I don't ask, he doesn't tell. 1413 01:29:01,833 --> 01:29:04,917 Well, how long do you think he'll be gone for? 1414 01:29:05,208 --> 01:29:06,208 Couldn't say. All I know 1415 01:29:06,500 --> 01:29:08,380 is that he gave me a savings bond for Annabelle 1416 01:29:08,667 --> 01:29:10,667 to give her when she's graduated from high school. 1417 01:29:11,542 --> 01:29:12,625 High school? Mmm-hmm. 1418 01:29:12,917 --> 01:29:14,958 That's a long time. Mmm-hmm. 1419 01:29:15,250 --> 01:29:17,708 Well, it'll all be history soon anyway. 1420 01:29:19,333 --> 01:29:21,125 At 5:00 sharp, 1421 01:29:21,417 --> 01:29:24,167 when he leaves his place on caliche drive... 1422 01:29:26,292 --> 01:29:28,708 909 caliche drive. 1423 01:29:30,542 --> 01:29:31,958 Yeah, history. 1424 01:29:34,375 --> 01:29:35,542 So, you hate me. 1425 01:29:37,875 --> 01:29:39,833 In the abstract, yes. 1426 01:29:40,125 --> 01:29:43,000 But you're a hard person to hate in the flesh. 1427 01:29:43,875 --> 01:29:45,000 See ya. 1428 01:30:18,083 --> 01:30:21,625 J' ooh, whoa 1429 01:30:24,917 --> 01:30:27,042 j' take me back 1430 01:30:27,333 --> 01:30:29,583 j' I can't deny 1431 01:30:29,875 --> 01:30:34,417 j' the lovely love we made last night 1432 01:30:34,708 --> 01:30:37,542 j' I was afraid 1433 01:30:37,833 --> 01:30:42,292 j' until I realized 1434 01:30:44,417 --> 01:30:48,542 j' it was always you givin' joy to me 1435 01:30:48,833 --> 01:30:49,958 Gus! 1436 01:30:53,750 --> 01:30:55,833 No! Not now! 1437 01:30:56,125 --> 01:30:58,167 Come on, baby. Come on, baby! 1438 01:30:59,583 --> 01:31:01,167 Just one last trip, 1439 01:31:01,458 --> 01:31:02,750 and I promise then you can die. 1440 01:31:03,042 --> 01:31:04,242 Come on. Yes! 1441 01:31:04,792 --> 01:31:06,542 Yes! 1442 01:31:06,833 --> 01:31:11,167 J' don't ask me why 1443 01:31:11,458 --> 01:31:16,625 j' I suddenly realize 1444 01:31:16,917 --> 01:31:20,958 j'a little bit of heaven's glory 1445 01:31:21,250 --> 01:31:26,125 j' is shining in your eyes 1446 01:31:26,417 --> 01:31:30,708 j' don't ask me why 1447 01:31:31,000 --> 01:31:33,500 j' I suddenly realize 1448 01:31:33,792 --> 01:31:34,792 we can get him! 1449 01:31:35,083 --> 01:31:36,083 Ah! 1450 01:31:37,917 --> 01:31:39,042 Come on! 1451 01:31:40,750 --> 01:31:45,042 J' is shining in your eyes j' 1452 01:32:07,250 --> 01:32:08,250 Gus! 1453 01:32:10,208 --> 01:32:11,250 Gus! 1454 01:32:28,375 --> 01:32:29,375 Ooh! 1455 01:32:30,125 --> 01:32:31,125 Oh! 1456 01:32:50,917 --> 01:32:52,167 Not now! 1457 01:32:54,583 --> 01:32:55,583 Oh! 1458 01:33:39,750 --> 01:33:41,208 Boss hog, darlin'. 1459 01:33:41,500 --> 01:33:42,500 Thanks. 1460 01:33:43,750 --> 01:33:45,667 Yours is quite, um... 1461 01:33:45,958 --> 01:33:49,250 Quite massive. Massively nice. 1462 01:33:49,542 --> 01:33:51,375 Thank you. Don't let it get away from ya. 1463 01:34:28,958 --> 01:34:30,750 What are you, crazy? 1464 01:34:31,292 --> 01:34:32,917 Emily: Gus! Gus! 1465 01:34:33,583 --> 01:34:34,625 Gus! 1466 01:34:35,667 --> 01:34:37,000 Lady, you're gonna have to move. 1467 01:34:37,292 --> 01:34:38,732 You can't park here. I realize that. 1468 01:34:39,000 --> 01:34:41,059 You cannot park here. Could you just hold this for a second? 1469 01:34:41,083 --> 01:34:42,123 Lady, you can't park here. 1470 01:34:42,333 --> 01:34:43,601 Emily: It's an emergency. I understand that. 1471 01:34:43,625 --> 01:34:45,333 I'll be right back. I'm sure it is. Lady. 1472 01:34:45,625 --> 01:34:47,542 Lady! Oh, lady! 1473 01:35:15,292 --> 01:35:17,167 So, is the flight from New York on time? 1474 01:35:17,458 --> 01:35:19,125 Could you please check the monitors? 1475 01:35:24,833 --> 01:35:26,250 Man on pa: U.S. air flight 204 1476 01:35:26,542 --> 01:35:28,333 now arriving at gate 78. 1477 01:35:34,417 --> 01:35:35,500 Emily! 1478 01:35:35,917 --> 01:35:37,000 Gus! 1479 01:35:37,292 --> 01:35:38,375 What... 1480 01:35:38,667 --> 01:35:40,042 What are you doing here? 1481 01:35:40,333 --> 01:35:42,083 I'm going on a trip. What are you... 1482 01:35:42,375 --> 01:35:44,292 Your hair! Yeah. 1483 01:35:44,583 --> 01:35:45,703 You look good as a brunette. 1484 01:35:45,917 --> 01:35:46,917 I do? Yeah. 1485 01:35:47,125 --> 01:35:49,208 I am. I am... I am a brunette. 1486 01:35:51,833 --> 01:35:53,559 Gus, we need to talk because I think I love... 1487 01:35:53,583 --> 01:35:55,167 Man: The line moved. 1488 01:35:57,542 --> 01:35:59,125 What were you saying? Nothing. 1489 01:35:59,417 --> 01:36:01,000 Did you wanna say something? 1490 01:36:01,667 --> 01:36:02,792 Well... 1491 01:36:04,083 --> 01:36:05,125 Uh... 1492 01:36:05,750 --> 01:36:07,042 Emily: Don't go! 1493 01:36:07,333 --> 01:36:09,417 Emily, I have to go. Gus, you can't go. 1494 01:36:09,708 --> 01:36:11,500 I... I... I think I love you. 1495 01:36:12,375 --> 01:36:14,708 Me? Emily, that wasn't me. 1496 01:36:15,000 --> 01:36:16,167 Gus, it was you! 1497 01:36:17,000 --> 01:36:18,708 It was you I danced with. 1498 01:36:19,000 --> 01:36:20,833 It was you drawing with Annabelle. 1499 01:36:21,583 --> 01:36:22,833 And last night was... 1500 01:36:25,292 --> 01:36:26,500 Okay, listen. 1501 01:36:26,792 --> 01:36:29,667 If you could tell me that that wasn't you holding me last night, 1502 01:36:29,958 --> 01:36:32,875 then I will leave and you'll never see me again, okay? 1503 01:36:36,333 --> 01:36:37,625 Oh, Emily... 1504 01:36:39,750 --> 01:36:41,917 Uh, this might not be so bad, 1505 01:36:42,208 --> 01:36:45,042 but it's going to hurt like heck when I staple the boarding pass on. 1506 01:36:47,000 --> 01:36:48,667 Oh. Sorry. 1507 01:36:48,958 --> 01:36:50,208 Emily, come with me. 1508 01:36:51,417 --> 01:36:52,833 One more, please, Emily pear. 1509 01:36:53,125 --> 01:36:54,125 To New York? 1510 01:36:54,375 --> 01:36:55,735 New York? Who's going to New York? 1511 01:36:55,792 --> 01:36:57,167 You are, Lizzie told me. 1512 01:36:57,458 --> 01:36:59,833 No, I'm going to kalamazoo for Randy grauer's wedding. 1513 01:37:00,125 --> 01:37:01,542 Kalamazoo? 1514 01:37:01,833 --> 01:37:03,417 Oh, I can't go to a wedding like this. 1515 01:37:03,708 --> 01:37:06,208 You're right. You're a little overdressed for kalamazoo. 1516 01:37:06,500 --> 01:37:07,559 Man on pa: Attention, please. 1517 01:37:07,583 --> 01:37:10,375 Last call, us. Air flight 1673 1518 01:37:10,667 --> 01:37:12,042 to Dayton and kalamazoo... 1519 01:37:12,333 --> 01:37:14,042 That's us... is leaving gate b1. 1520 01:37:18,833 --> 01:37:20,593 So, Lizzie told you I was going to New York. 1521 01:37:20,833 --> 01:37:22,042 Yeah. She meddles. 1522 01:37:22,333 --> 01:37:23,500 She meddles too much. 1523 01:37:24,333 --> 01:37:25,500 Emily? Yeah? 1524 01:37:25,792 --> 01:37:27,083 Emily pear, 1525 01:37:27,375 --> 01:37:30,042 I fell in love with you the first time I saw you. 1526 01:37:30,333 --> 01:37:31,773 You think that happens in real life? 1527 01:37:32,250 --> 01:37:33,417 I hope so. 1528 01:37:42,250 --> 01:37:45,792 All right, two points for the Gus-buster! 1529 01:37:47,417 --> 01:37:49,958 Oh, amore, amore. 1530 01:37:51,083 --> 01:37:52,792 Unkow Gus did it, oink-a-iita. 1531 01:37:53,792 --> 01:37:55,432 Of course, we helped a little, didn't we? 1532 01:37:55,917 --> 01:37:57,458 Yes, we did. 1533 01:37:57,750 --> 01:37:59,583 Can you say "aunt Emily"? 1534 01:38:00,583 --> 01:38:01,667 Unkow! 1535 01:38:02,583 --> 01:38:05,750 Unkow Gus and aunt Emily. 1536 01:38:06,583 --> 01:38:07,833 Annabelle: Aunt Emmy. 1537 01:38:09,333 --> 01:38:10,333 You spoke! 1538 01:38:11,250 --> 01:38:12,250 Oh! 1539 01:38:13,000 --> 01:38:14,917 Oh, piglet, you spoke! 1540 01:38:15,917 --> 01:38:17,333 Unkow, aunt Emmy! 1541 01:38:18,458 --> 01:38:21,125 "Mama." say "mama." 1542 01:38:23,083 --> 01:38:24,667 "Dada." "dada" is easy. 1543 01:38:27,042 --> 01:38:28,292 Oh, oh, oh! 1544 01:38:28,750 --> 01:38:29,750 Oh! 1545 01:38:30,917 --> 01:38:31,917 Oh! 1546 01:38:36,583 --> 01:38:38,208 Lizzie: Oh, wait, wait. 1547 01:38:38,500 --> 01:38:39,500 "Chapter one. 1548 01:38:39,750 --> 01:38:43,458 "His name was lobo, lobo marunga. 1549 01:38:43,750 --> 01:38:45,625 "His scent was a heady mix 1550 01:38:45,917 --> 01:38:47,750 "of earth and fire and... 1551 01:38:48,583 --> 01:38:49,708 "Sheepfi 1552 01:40:04,792 --> 01:40:08,167 J' don't tell her it's me 1553 01:40:08,458 --> 01:40:12,083 j' it's just a masquerade 1554 01:40:14,292 --> 01:40:17,708 j' don't tell her it's me 1555 01:40:18,000 --> 01:40:20,792 j' I've got to find a way 1556 01:40:21,750 --> 01:40:26,292 j' till only love remains 1557 01:40:27,583 --> 01:40:30,833 j' time and time again 1558 01:40:31,125 --> 01:40:33,875 j' I ask my heart 1559 01:40:34,167 --> 01:40:38,542 j' to tell me when to go to her 1560 01:40:38,833 --> 01:40:42,208 j' and tell her that it's me 1561 01:40:42,500 --> 01:40:46,083 j'and when I open up 1562 01:40:46,375 --> 01:40:48,958 j' my heart to her 1563 01:40:49,250 --> 01:40:53,583 j' will she be there to understand 1564 01:40:53,875 --> 01:40:56,250 j' this love that's in 1565 01:40:56,542 --> 01:41:00,708 j' my hand? 1566 01:41:36,417 --> 01:41:39,792 J' don't tell her it's me 1567 01:41:40,083 --> 01:41:43,750 j' it's just a masquerade 1568 01:41:45,500 --> 01:41:49,375 j' don't tell her, don't tell her it's me 1569 01:41:49,667 --> 01:41:52,792 j' I've got to find a way 1570 01:41:55,375 --> 01:41:59,000 j' don't tell her it's me 1571 01:41:59,292 --> 01:42:02,708 j' I've got to find a way 1572 01:42:03,000 --> 01:42:07,000 j' till only love remains j' 102225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.