All language subtitles for The Incredible Hulk - 3x11 - Captive Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,797 David is no thief. 2 00:00:02,869 --> 00:00:05,531 I think he purposely mismarked the stock. 3 00:00:05,605 --> 00:00:06,629 Why? 4 00:00:06,706 --> 00:00:09,436 Case the store for some kind of heist. 5 00:00:11,277 --> 00:00:13,245 I do want all the money. 6 00:00:13,313 --> 00:00:15,338 Why, you good for nothing... 7 00:00:15,415 --> 00:00:16,905 I'll be good for plenty. 8 00:00:16,983 --> 00:00:18,382 I trusted you. 9 00:00:18,451 --> 00:00:20,146 How were you planning on opening this thing? 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,814 If I can get out of that elevator shaft 11 00:00:22,889 --> 00:00:24,880 I can get into that vault. 12 00:00:36,236 --> 00:00:39,137 Dr. David Banner, physician, scientist. 13 00:00:39,205 --> 00:00:43,107 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 14 00:00:43,176 --> 00:00:47,840 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 15 00:00:48,314 --> 00:00:51,249 And now, when David Banner grows angry or outraged, 16 00:00:51,317 --> 00:00:53,911 a startling metamorphosis occurs. 17 00:01:03,730 --> 00:01:08,190 The creature is driven by rage and pursued by an investigative reporter. 18 00:01:08,268 --> 00:01:10,498 Mr. McGee, don't make me angry. 19 00:01:10,804 --> 00:01:12,897 You wouldn't like me when I'm angry. 20 00:01:23,750 --> 00:01:27,516 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 21 00:01:27,587 --> 00:01:30,055 David Banner is believed to be dead. 22 00:01:30,123 --> 00:01:32,557 And he must let the world think that he is dead 23 00:01:32,625 --> 00:01:36,959 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 24 00:02:45,431 --> 00:02:47,763 I put four months into this job. 25 00:02:47,834 --> 00:02:49,631 Worked in that store as a stock clerk, 26 00:02:49,702 --> 00:02:53,001 just so I could make all the plans from the inside. 27 00:02:53,072 --> 00:02:55,438 I've got every detail figured. 28 00:02:55,508 --> 00:02:56,998 It's perfect. 29 00:02:57,076 --> 00:02:58,543 No surprises. 30 00:02:58,978 --> 00:03:00,775 It's perfect, huh? Uh-huh. 31 00:03:00,847 --> 00:03:03,577 I'm gonna take care of you. 32 00:03:03,650 --> 00:03:06,050 You're gonna take care of me, huh, little brother? 33 00:03:06,119 --> 00:03:08,883 Hey. We're gonna work together and 34 00:03:09,289 --> 00:03:11,450 you're gonna stay with me and 35 00:03:11,524 --> 00:03:14,493 you're never gonna go back to any cell again. 36 00:03:14,794 --> 00:03:16,819 Look, Gary, I know you put a lot of time into this plan... 37 00:03:16,896 --> 00:03:18,295 Jim. Jim. 38 00:03:19,299 --> 00:03:21,290 Nothing's gonna go wrong. 39 00:03:22,268 --> 00:03:25,499 You're not going back to prison. I promise you that. 40 00:03:25,572 --> 00:03:28,439 Yeah, well, that's a promise I've already made to myself. 41 00:03:28,508 --> 00:03:30,203 Here you are, kid. 42 00:03:31,044 --> 00:03:32,705 No. We don't need that. 43 00:03:33,813 --> 00:03:35,075 Take it. 44 00:03:35,882 --> 00:03:37,076 Three strikes, you're out of the inning, 45 00:03:37,150 --> 00:03:39,846 but four strikes, you're out of the game. 46 00:03:40,553 --> 00:03:42,384 All right. It's almost closing time. 47 00:03:42,455 --> 00:03:44,252 Let's go over this thing once more. 48 00:03:44,324 --> 00:03:46,053 All right. All right. Look. 49 00:03:47,894 --> 00:03:49,623 We go in the northwest entrance. 50 00:03:49,696 --> 00:03:50,856 Here. 51 00:03:58,104 --> 00:04:00,698 When they lock up and everybody's gone home. 52 00:04:00,773 --> 00:04:03,708 We'll go down these steps to the basement. 53 00:04:07,880 --> 00:04:10,144 Raymond, isn't it about time for you to be heading home? 54 00:04:10,216 --> 00:04:11,478 Well, good evening, Mr. Bishop. 55 00:04:11,551 --> 00:04:13,143 I'm on overtime, just like you. 56 00:04:13,219 --> 00:04:14,686 I can sure use the extra money. 57 00:04:14,754 --> 00:04:15,982 I know what you mean. 58 00:04:16,055 --> 00:04:17,454 You too, eh? 59 00:04:17,523 --> 00:04:21,289 Special duty chaperoning you and Miss Karen Mitchell. 60 00:04:22,362 --> 00:04:25,126 This is probably the one night she won't need any protecting though. 61 00:04:25,198 --> 00:04:26,859 Thank you, I think. 62 00:04:28,635 --> 00:04:31,934 If she was to be alone with that Mr. Edwards... Mmm-hmm. 63 00:04:32,105 --> 00:04:34,005 ...it'd be another matter. 64 00:04:34,073 --> 00:04:35,734 Know what you mean. 65 00:04:36,709 --> 00:04:37,835 And what about the alarms? 66 00:04:37,910 --> 00:04:41,846 The alarm... We disable 'em here along with the phones. 67 00:04:48,321 --> 00:04:49,948 Where's the safe? Safe, right here. 68 00:04:50,023 --> 00:04:53,083 At least $250,000 in receipts. 69 00:04:53,259 --> 00:04:56,820 Just a traditional combination lock. Easy. 70 00:04:57,463 --> 00:04:58,794 Like 71 00:04:58,865 --> 00:05:02,323 the ones in the hall we used to bust into at P.S. 105. 72 00:05:03,269 --> 00:05:04,861 Left, right, left. 73 00:05:05,004 --> 00:05:06,972 Yeah, P.S. 105. 74 00:06:01,294 --> 00:06:03,489 Okay, kid, I guess we better get moving. 75 00:06:03,563 --> 00:06:04,860 Right. 76 00:06:08,568 --> 00:06:10,433 That whole time 77 00:06:11,504 --> 00:06:13,597 that you were locked up, 78 00:06:15,208 --> 00:06:16,971 it's like I was, too. 79 00:06:18,144 --> 00:06:19,975 I was just doing time, 80 00:06:20,046 --> 00:06:21,604 taking odd jobs, 81 00:06:22,081 --> 00:06:23,275 packing, 82 00:06:23,349 --> 00:06:24,976 digging, whatever I could get. 83 00:06:25,051 --> 00:06:28,214 Just passing time, 84 00:06:29,522 --> 00:06:31,046 just waiting for you to get out. 85 00:06:31,958 --> 00:06:36,224 Well, Gary, I'm grateful that somebody was thinking about me all those years. 86 00:06:37,096 --> 00:06:39,530 But you know, kid, you should have been going about your own business. 87 00:06:39,599 --> 00:06:41,931 I mean, you shouldn't have wasted your life worrying about me. 88 00:06:42,001 --> 00:06:44,333 No, us working together. 89 00:06:45,405 --> 00:06:47,965 That was my dream all those years. 90 00:06:49,008 --> 00:06:51,442 Look, if this thing isn't perfect, 91 00:06:51,511 --> 00:06:54,036 your doing time won't be a dream. 92 00:06:54,680 --> 00:06:57,376 I mean, those bars are real, very real. 93 00:06:58,651 --> 00:07:00,448 Take my word for it. 94 00:07:05,558 --> 00:07:07,150 Okay, let's go. 95 00:07:22,875 --> 00:07:26,276 Slater's is proud to announce its annual anniversary sale, 96 00:07:26,345 --> 00:07:28,472 starting Friday the 14th. 97 00:07:28,548 --> 00:07:31,984 Help us celebrate 60 years of service to Philadelphia. 98 00:07:32,051 --> 00:07:34,576 If you haven't yet, please take the time to visit 99 00:07:34,654 --> 00:07:37,555 Slater's ground floor exhibit of Venetian crystal. 100 00:07:37,623 --> 00:07:40,649 This retrospective features exquisite crystal dating back to the 13th century. 101 00:07:40,726 --> 00:07:41,750 No night shift? 102 00:07:41,828 --> 00:07:42,852 No. 103 00:07:42,929 --> 00:07:44,658 No guards? Uh-uh. 104 00:07:44,797 --> 00:07:46,230 What about dogs? 105 00:07:46,299 --> 00:07:49,063 No, I told you, it's all computerized. 106 00:07:49,535 --> 00:07:50,934 Yeah, I know. 107 00:07:51,304 --> 00:07:52,771 It's perfect. 108 00:08:02,915 --> 00:08:04,712 Hi, David. Hello, Karen. 109 00:08:05,585 --> 00:08:08,076 I'm afraid we're going to be here all night long re-marking that stock. 110 00:08:08,154 --> 00:08:09,348 I'm positive we're going to be. 111 00:08:09,422 --> 00:08:12,118 I happened to be the stock clerk on duty 112 00:08:12,191 --> 00:08:16,321 when Mr. Edwards misread the inventory code. 113 00:08:16,395 --> 00:08:20,627 I tried to explain that 5-0 was really the inventory number, not the price, 114 00:08:20,700 --> 00:08:21,997 but he wouldn't listen. 115 00:08:22,068 --> 00:08:25,060 Well, Mr. Edwards does not take very well to being told he's wrong. 116 00:08:25,137 --> 00:08:26,331 No, he doesn't. 117 00:08:26,405 --> 00:08:27,770 You know, David, 118 00:08:27,840 --> 00:08:30,070 sometimes I can be telling him something 119 00:08:30,142 --> 00:08:34,135 about stock or how I think a particular display should be handled, 120 00:08:34,213 --> 00:08:37,444 and even if I know I'm right, he can talk me out of it. 121 00:08:37,517 --> 00:08:39,644 He's a very persuasive man. 122 00:08:39,719 --> 00:08:41,812 It's not that. 123 00:08:42,388 --> 00:08:44,379 He just intimidates me. 124 00:08:44,891 --> 00:08:47,985 Sometimes he gets me so crazy I don't even know what color the sky is. 125 00:08:48,060 --> 00:08:51,461 Oh, come on, Karen, everyone knows what color the sky is. 126 00:08:51,531 --> 00:08:53,158 The sky is... 127 00:08:53,866 --> 00:08:56,266 Ask Mr. Edwards, I don't know... 128 00:09:13,319 --> 00:09:14,684 Your attention, please. 129 00:09:14,754 --> 00:09:17,450 The store will be closing in 20 minutes. 130 00:09:17,523 --> 00:09:21,550 Thank you for shopping at Slater's and do come again. Good night. 131 00:09:24,030 --> 00:09:25,327 Come in. 132 00:09:26,365 --> 00:09:27,389 Oh, I'm sorry. 133 00:09:27,466 --> 00:09:28,990 Come in, Karen. 134 00:09:29,402 --> 00:09:30,960 Close the door. 135 00:09:35,207 --> 00:09:36,196 Did you want something? 136 00:09:36,275 --> 00:09:38,368 Oh, it really wasn't anything important, Mr. Edwards. 137 00:09:38,444 --> 00:09:40,469 I just wanted to tell you that David and I will be 138 00:09:40,546 --> 00:09:43,014 re-marking the stock in ladies' wear. 139 00:09:43,182 --> 00:09:45,150 Unbelievable, the wasted man-hours 140 00:09:45,217 --> 00:09:48,880 because those boys in the stockroom can't read the code. 141 00:09:49,322 --> 00:09:52,382 I think with David's help, we'll be able to get it done in a couple of hours. 142 00:09:52,458 --> 00:09:55,985 I was just going to tell Raymond about "helpful" David. 143 00:09:56,329 --> 00:09:59,560 Mr. Edwards wants me to keep an eye on him tonight. 144 00:10:00,199 --> 00:10:02,030 Keep an eye on him? 145 00:10:04,303 --> 00:10:07,136 I think he purposely mismarked the stock. 146 00:10:07,673 --> 00:10:08,697 Why? 147 00:10:08,774 --> 00:10:10,435 To get overtime. 148 00:10:11,177 --> 00:10:13,509 All in the store after-hours. 149 00:10:14,046 --> 00:10:16,571 Oh, come on, all of that for time-and-a-half? 150 00:10:16,649 --> 00:10:17,638 No. 151 00:10:17,984 --> 00:10:19,281 To steal, 152 00:10:19,885 --> 00:10:21,318 or maybe 153 00:10:21,387 --> 00:10:24,185 case the store for some kind of heist. 154 00:10:25,625 --> 00:10:27,024 Mr. Edwards, 155 00:10:27,093 --> 00:10:29,186 I've seen a lot of employees come and go. 156 00:10:29,261 --> 00:10:31,195 David is no thief. 157 00:10:31,564 --> 00:10:32,758 Even you said 158 00:10:32,832 --> 00:10:36,097 a man of his caliber working in the stockroom was very unusual. 159 00:10:36,168 --> 00:10:37,635 Very unusual. 160 00:10:38,037 --> 00:10:41,871 I offered David a promotion to sales and he turned it down. 161 00:10:42,675 --> 00:10:45,269 A man doesn't turn down a promotion, 162 00:10:45,511 --> 00:10:47,001 a raise in pay 163 00:10:47,613 --> 00:10:49,979 and a commission for no reason. 164 00:10:51,183 --> 00:10:52,707 That'll be all. 165 00:10:54,654 --> 00:10:57,646 Oh, Karen, stay a minute, will you? 166 00:11:31,657 --> 00:11:33,215 Your attention, please. 167 00:11:33,292 --> 00:11:35,385 The store will be closing in 15 minutes. 168 00:11:35,461 --> 00:11:38,828 Thank you for shopping at Slater's and do come again. 169 00:11:39,198 --> 00:11:41,564 Not necessary, big brother. 170 00:11:41,634 --> 00:11:42,999 I got the real thing. 171 00:11:43,102 --> 00:11:45,536 Getting a key could tip them off. 172 00:11:46,072 --> 00:11:48,734 Clay mold, two minutes in the manager's office. 173 00:11:49,308 --> 00:11:50,297 You see, 174 00:11:50,676 --> 00:11:52,371 I do my homework. 175 00:12:02,321 --> 00:12:05,916 Okay, big brother, now, I want you to take a look at this. 176 00:12:06,525 --> 00:12:08,857 Alarm system, telephone lines. 177 00:12:09,595 --> 00:12:11,927 And we're right on schedule. 178 00:12:14,166 --> 00:12:18,933 You know, Karen, I'm going to talk to Mr. Slater about that promotion for you. 179 00:12:19,004 --> 00:12:21,336 Oh, thank you, Mr. Edwards. 180 00:12:21,741 --> 00:12:25,040 Why don't you come over to my place when you're through here and we'll 181 00:12:26,245 --> 00:12:27,872 talk strategy. 182 00:12:31,617 --> 00:12:33,414 Thank you very much, 183 00:12:33,619 --> 00:12:36,486 but I think I'm really gonna need some sleep when I get off tonight. 184 00:12:36,555 --> 00:12:38,182 I keep telling you, Karen, 185 00:12:38,257 --> 00:12:40,555 fashion is like any other business. 186 00:12:40,626 --> 00:12:44,528 If you want to get ahead, you need the right people behind you. 187 00:12:45,664 --> 00:12:49,293 You ought to try and be friendlier to the right people. 188 00:12:49,869 --> 00:12:51,336 Friendlier? Yes. 189 00:12:52,238 --> 00:12:53,535 Why don't you come over? 190 00:12:53,606 --> 00:12:57,007 I won't be able to see Mr. Slater until you and I have 191 00:12:57,877 --> 00:12:59,572 talked strategy. 192 00:13:00,146 --> 00:13:02,671 Why don't you let me think about it? 193 00:13:04,917 --> 00:13:08,876 I'm leaving now, why don't you call when you're through here? 194 00:13:09,522 --> 00:13:11,285 It's my home phone. 195 00:13:17,363 --> 00:13:18,830 And Karen, 196 00:13:19,431 --> 00:13:20,796 good night. 197 00:13:21,100 --> 00:13:22,567 Good night. 198 00:13:29,341 --> 00:13:30,808 Good night. 199 00:13:37,249 --> 00:13:38,648 Good night. 200 00:14:03,676 --> 00:14:06,167 Okay, the alarms are bypassed. 201 00:14:12,451 --> 00:14:15,784 And that takes care of the calls to the outside. 202 00:14:15,855 --> 00:14:17,584 What about the inside calls? 203 00:14:17,656 --> 00:14:19,886 We're the only ones here. 204 00:14:19,959 --> 00:14:21,256 Take it easy. 205 00:14:21,327 --> 00:14:23,989 I told you before, it's perfect. 206 00:14:24,063 --> 00:14:26,759 Gary, I've yet to see the perfect crime. 207 00:14:42,748 --> 00:14:43,908 Karen. 208 00:14:43,983 --> 00:14:45,450 I'm sorry. 209 00:14:46,619 --> 00:14:48,644 How's our Jesse James doing? 210 00:14:48,721 --> 00:14:52,088 It's just not right spying on David like this. 211 00:14:53,092 --> 00:14:54,650 I tell you what, Raymond, 212 00:14:54,727 --> 00:14:57,127 I'm gonna be working with him all night long. 213 00:14:57,196 --> 00:14:58,493 I'll keep an eye on him. 214 00:14:58,564 --> 00:15:01,089 Mr. Edwards told me to do that. 215 00:15:02,334 --> 00:15:04,996 I'll tell you what, if he even looks like he's gonna steal 216 00:15:05,070 --> 00:15:06,731 so much as a pair of socks, 217 00:15:06,805 --> 00:15:08,864 I promise I'll holler. 218 00:15:09,208 --> 00:15:10,835 I don't know. 219 00:15:11,043 --> 00:15:12,169 Oh, come on, Raymond, 220 00:15:12,244 --> 00:15:14,007 with the echo in this place you're probably gonna be able 221 00:15:14,079 --> 00:15:16,946 to hear me all the way to ladies' lingerie. 222 00:15:18,017 --> 00:15:19,348 All right. 223 00:15:19,551 --> 00:15:21,678 I'll take a once-around the store. 224 00:15:21,820 --> 00:15:24,948 But I tell you that man is not a thief. 225 00:15:43,809 --> 00:15:45,242 All of those mismarked too? 226 00:15:45,311 --> 00:15:47,541 Every single one of them. 227 00:15:50,416 --> 00:15:52,145 Fifty dollars! I told you. 228 00:15:53,852 --> 00:15:57,447 Mr. Edwards may know an awful lot about cash receipts and budgeting, 229 00:15:57,523 --> 00:15:59,081 or advertising, 230 00:15:59,458 --> 00:16:01,585 but the man does not know wool from corduroy. 231 00:16:01,660 --> 00:16:03,560 Look at this display. 232 00:16:05,497 --> 00:16:07,658 What's the matter with it? 233 00:16:07,766 --> 00:16:09,666 Well, it's last year's brown. 234 00:16:09,735 --> 00:16:10,929 Oh. 235 00:16:12,471 --> 00:16:16,737 I wish he wouldn't insist on doing everything himself all the time. 236 00:16:17,576 --> 00:16:20,477 You know, it would be absolutely wonderful, if just once 237 00:16:20,546 --> 00:16:25,347 somebody would tell that man that he is just a store manager and not a king. 238 00:16:25,617 --> 00:16:26,845 What do you think? 239 00:16:26,919 --> 00:16:28,216 Yeah, that's better. 240 00:16:29,421 --> 00:16:30,683 Much, much better. 241 00:16:30,756 --> 00:16:32,883 I mean, last year's brown. 242 00:16:34,493 --> 00:16:36,154 Look, I need the code sheet. 243 00:16:36,228 --> 00:16:37,855 Oh, it's hanging in the stockroom. 244 00:16:37,930 --> 00:16:40,057 Okay, I'll be right back. 245 00:16:53,679 --> 00:16:55,544 There's a motion detector. 246 00:16:55,614 --> 00:16:57,309 See, if we didn't take care of the alarm system, 247 00:16:57,383 --> 00:16:58,850 we'd be hearing sirens coming down the street. 248 00:16:58,917 --> 00:17:00,214 Shh! 249 00:17:23,409 --> 00:17:24,433 Karen? 250 00:17:24,510 --> 00:17:25,499 Uh-huh. 251 00:17:25,577 --> 00:17:26,566 Karen. 252 00:17:28,580 --> 00:17:29,945 Hello. 253 00:17:30,015 --> 00:17:31,880 Night shift. Guards. 254 00:17:32,084 --> 00:17:34,018 I wonder where they keep the dogs. 255 00:17:34,086 --> 00:17:35,417 Move out. 256 00:17:43,529 --> 00:17:45,963 See it? Right there. 257 00:18:09,054 --> 00:18:10,612 Oh, no! 258 00:18:14,726 --> 00:18:16,250 I swear! 259 00:18:17,262 --> 00:18:20,129 None of this was here a month ago. There... 260 00:18:21,567 --> 00:18:25,503 There was a safe, a safe that had a lock that turns. 261 00:18:25,571 --> 00:18:27,198 Left, right, left, huh? 262 00:18:28,207 --> 00:18:30,539 It was put in a couple of weeks ago. 263 00:18:30,609 --> 00:18:33,908 Lots of crime in the area. The immediate area. 264 00:18:36,115 --> 00:18:37,707 All right. Open it. 265 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 I can't. 266 00:18:38,984 --> 00:18:40,713 What do you mean, you can't? 267 00:18:40,786 --> 00:18:42,083 He can't. 268 00:18:42,554 --> 00:18:44,954 The vault is on electronic time lock. 269 00:18:45,023 --> 00:18:46,650 Nobody can open it until tomorrow morning. 270 00:18:46,725 --> 00:18:48,625 What are you talking about? 271 00:18:48,694 --> 00:18:52,289 You have to have an entry code and only the manager knows it. 272 00:18:54,566 --> 00:18:56,500 You've just been promoted. Open it. 273 00:18:56,568 --> 00:18:57,557 Now! 274 00:18:57,636 --> 00:19:01,163 I am not the manager. Only he can open the vault. 275 00:19:02,174 --> 00:19:03,732 There's no one here besides me and Raymond. 276 00:19:03,809 --> 00:19:05,538 I don't know what's going on here! 277 00:19:05,611 --> 00:19:06,737 Why don't you shut up? 278 00:19:06,812 --> 00:19:09,440 What are we gonna do? We can't get the money until the morning. 279 00:19:09,515 --> 00:19:11,847 We stay till morning. 280 00:19:34,239 --> 00:19:35,604 You worked here four months, huh? 281 00:19:35,674 --> 00:19:37,665 I had it all checked out. 282 00:19:38,844 --> 00:19:40,402 Do you know them? 283 00:19:41,146 --> 00:19:43,080 I've seen 'em around. 284 00:19:44,850 --> 00:19:47,978 He's harmless, she's a saleslady 285 00:19:48,053 --> 00:19:50,613 in the dress department. 286 00:19:50,889 --> 00:19:52,220 Harmless. 287 00:19:53,025 --> 00:19:56,290 Gary, there's no such thing as a harmless witness. 288 00:19:56,361 --> 00:19:57,692 If you know them, they probably know you. 289 00:19:57,763 --> 00:19:59,321 I had a beard. 290 00:19:59,565 --> 00:20:01,032 My hair was cut real short. 291 00:20:01,099 --> 00:20:04,091 Yeah, but if they can remember your face later on, they can tie you to an address, 292 00:20:04,169 --> 00:20:06,797 or to a Social Security number, and to me. 293 00:21:04,563 --> 00:21:07,054 More night shift or another guard? 294 00:21:09,468 --> 00:21:10,730 Who's out there? 295 00:21:12,971 --> 00:21:16,873 Probably just the dogs. Wait here. I'll check it out. 296 00:22:50,769 --> 00:22:52,031 Raymond! 297 00:22:54,373 --> 00:22:57,501 He's just seen too many Pat O'Brien movies. 298 00:22:59,044 --> 00:23:01,239 Aren't you smart enough to be afraid of a gun? 299 00:23:01,313 --> 00:23:02,439 Yes. 300 00:23:03,715 --> 00:23:05,649 I'm scared to death. 301 00:23:05,884 --> 00:23:09,547 All right, well, then just stay quiet and things will work out. 302 00:23:09,688 --> 00:23:11,485 They haven't so far. 303 00:23:11,556 --> 00:23:14,024 Things will work out. 304 00:23:25,937 --> 00:23:27,268 Hold it. 305 00:23:29,741 --> 00:23:30,969 Get in. 306 00:23:31,243 --> 00:23:32,403 Move! 307 00:24:16,855 --> 00:24:18,379 Piece of junk. 308 00:24:46,017 --> 00:24:47,211 Get in. 309 00:24:47,285 --> 00:24:48,274 You can't be serious. 310 00:24:48,353 --> 00:24:50,321 Didn't you see that sign upstairs? This elevator's under repair! 311 00:24:50,388 --> 00:24:51,719 Just relax and keep your mouth shut. 312 00:24:51,790 --> 00:24:53,690 But it was slipping as we were coming down in it. You know that! 313 00:24:53,758 --> 00:24:56,591 I'm doing you a favor by keeping you in here. 314 00:25:10,275 --> 00:25:12,937 The cable's slipping! 315 00:32:26,044 --> 00:32:27,568 What happened? 316 00:32:27,779 --> 00:32:29,804 What have you done to him? 317 00:32:29,881 --> 00:32:32,611 When I heard the crash, I ran back. 318 00:32:32,684 --> 00:32:34,345 Is he all right? 319 00:32:35,119 --> 00:32:39,112 The force of the crash blew out the wall. The elevator was wrecked. 320 00:32:39,190 --> 00:32:40,316 There was nothing left of him. 321 00:32:40,391 --> 00:32:41,415 He's dead? 322 00:32:41,492 --> 00:32:42,789 Shut up. 323 00:32:43,461 --> 00:32:45,019 You killed him? 324 00:32:45,430 --> 00:32:46,522 It was an accident. 325 00:32:46,597 --> 00:32:47,894 An accident that wouldn't have happened 326 00:32:47,966 --> 00:32:50,901 if you hadn't been robbing the store, you murderer... 327 00:33:23,568 --> 00:33:25,365 Keep an eye on him. 328 00:34:13,484 --> 00:34:14,815 Hold it! 329 00:34:18,956 --> 00:34:21,584 He said it was an accident. I believe him. 330 00:34:21,659 --> 00:34:23,024 You're an accessory 331 00:34:23,094 --> 00:34:25,494 and that makes you just as guilty as your brother for David's death. 332 00:34:25,563 --> 00:34:26,962 Calm down. 333 00:34:27,331 --> 00:34:28,628 It seems 334 00:34:30,034 --> 00:34:32,093 the reports of my death were 335 00:34:32,603 --> 00:34:33,797 grossly exaggerated, 336 00:34:33,871 --> 00:34:35,395 or at least a little premature. 337 00:34:35,473 --> 00:34:37,566 Oh, David! You're alive. 338 00:34:38,609 --> 00:34:41,442 I have enough friends right now, thank you. 339 00:34:43,915 --> 00:34:46,406 They're holding us here until 340 00:34:47,151 --> 00:34:49,779 Edwards opens up the vault in the morning. 341 00:34:49,854 --> 00:34:50,843 That's dumb. 342 00:34:50,922 --> 00:34:51,980 What? 343 00:34:52,156 --> 00:34:53,282 Dumb. 344 00:34:53,357 --> 00:34:56,383 I mean, your idea of waiting until tomorrow morning. 345 00:34:56,461 --> 00:34:58,122 That's really a lousy fallback position, 346 00:34:58,196 --> 00:35:00,426 unless you're planning on getting caught. 347 00:35:00,498 --> 00:35:02,125 What are you talking about? 348 00:35:02,200 --> 00:35:04,498 Raymond, didn't you clue them in? 349 00:35:04,569 --> 00:35:07,299 The manager doesn't come in and open the safe alone. 350 00:35:07,371 --> 00:35:10,863 He comes with a cashier, two security guards. 351 00:35:11,275 --> 00:35:13,368 Now, you better have a better plan. 352 00:35:13,444 --> 00:35:14,877 Like I have. 353 00:35:15,046 --> 00:35:18,675 When I found you upstairs, you didn't look like a man with a plan to me. 354 00:35:18,749 --> 00:35:20,341 Oh, I had one. 355 00:35:20,618 --> 00:35:23,348 Until you two jokers made your appearance. 356 00:35:23,654 --> 00:35:26,214 If I can get out of that elevator shaft, 357 00:35:26,290 --> 00:35:27,450 I can get into that vault. 358 00:35:27,525 --> 00:35:30,255 Okay, how were you gonna get into the vault 359 00:35:30,328 --> 00:35:31,920 if you weren't gonna wait until morning? 360 00:35:31,996 --> 00:35:33,827 Well, I wasn't going to use my bare hands. 361 00:35:33,898 --> 00:35:35,422 Well, then how? 362 00:35:35,500 --> 00:35:36,762 Oh, no, 363 00:35:36,934 --> 00:35:38,367 not for free. 364 00:35:38,836 --> 00:35:41,066 We are now all together. 365 00:35:41,973 --> 00:35:43,565 I take a third. 366 00:35:46,544 --> 00:35:48,136 Then I show you 367 00:35:48,746 --> 00:35:50,771 how to get to the money. 368 00:36:00,491 --> 00:36:01,651 Well? 369 00:36:02,260 --> 00:36:03,488 Do we have a deal or not? 370 00:36:03,561 --> 00:36:04,585 Jim's already got a partner. 371 00:36:04,662 --> 00:36:05,822 Yeah, I know. Me. 372 00:36:05,897 --> 00:36:09,628 I know. I know. I know. I thought perhaps he'd like to have another one. 373 00:36:09,934 --> 00:36:12,027 We don't even know this guy. He might want all the money. 374 00:36:12,103 --> 00:36:13,695 Shut up. Let him talk. He's right. 375 00:36:13,771 --> 00:36:15,898 He's right. I do want all the money. 376 00:36:17,041 --> 00:36:18,770 But since you have all the artillery, 377 00:36:18,843 --> 00:36:20,777 I'll settle for half 378 00:36:21,913 --> 00:36:23,744 or a third. 379 00:36:23,881 --> 00:36:26,076 It depends on family ties. 380 00:36:26,150 --> 00:36:28,118 Why, you good for nothing... 381 00:36:28,186 --> 00:36:29,710 Wrong, Raymond. 382 00:36:30,922 --> 00:36:33,720 I'll be good for plenty after tonight. 383 00:36:33,824 --> 00:36:36,418 At least a good night on the town. 384 00:36:37,528 --> 00:36:39,189 I trusted you. 385 00:36:39,864 --> 00:36:41,889 "Hell hath no fury... " 386 00:36:44,502 --> 00:36:48,370 Do you know she'd believe me if I told her the sky is red? 387 00:36:52,176 --> 00:36:54,701 All right, all right. Let's get to it. 388 00:36:54,779 --> 00:36:57,577 How are you planning on opening this thing? 389 00:36:57,648 --> 00:36:58,842 Well, 390 00:37:00,351 --> 00:37:02,512 there's an override on the time lock. 391 00:37:02,587 --> 00:37:04,350 It's a very good piece of equipment. 392 00:37:04,422 --> 00:37:07,323 Mmm-hmm. How does this override work? 393 00:37:07,391 --> 00:37:08,517 Just 394 00:37:08,593 --> 00:37:13,087 push a few buttons on the terminal and magically the vault door opens. 395 00:37:14,699 --> 00:37:16,724 All right, hand over the code. 396 00:37:17,034 --> 00:37:18,023 No. 397 00:37:19,337 --> 00:37:20,770 Hand it over. 398 00:37:23,541 --> 00:37:25,668 All right, you can waste me. 399 00:37:26,077 --> 00:37:27,738 If you want to. 400 00:37:28,346 --> 00:37:30,109 But that means you'll be busted at sunrise. 401 00:37:30,181 --> 00:37:31,842 That'd be a shame. 402 00:37:32,883 --> 00:37:34,714 We could all be very wealthy men. 403 00:37:35,019 --> 00:37:36,008 I... 404 00:37:37,121 --> 00:37:38,884 I'll tell you what, 405 00:37:40,024 --> 00:37:41,582 maybe this will sweeten the pot. 406 00:37:43,561 --> 00:37:45,791 Even I know that vault can't be opened with a key. 407 00:37:45,863 --> 00:37:47,353 You're absolutely right. 408 00:37:47,431 --> 00:37:51,561 That key opens up the jewelry cases in the jewelry department. 409 00:37:52,203 --> 00:37:54,535 Yeah, but the big stones would be in the vault. 410 00:37:54,605 --> 00:37:59,838 Mmm-hmm. But all those little stones will certainly add up to a big catch, won't they? 411 00:38:00,211 --> 00:38:02,736 What's to stop me from picking up these jewels and then 412 00:38:02,813 --> 00:38:04,508 blowing you away? 413 00:38:04,582 --> 00:38:08,143 Well, let's just call it an act of good faith on my part. 414 00:38:09,053 --> 00:38:11,283 And anyway, those stones, 415 00:38:12,256 --> 00:38:13,883 those are just hors d'oeuvres. 416 00:38:14,292 --> 00:38:17,625 I am the only one that can serve up the entr�e. 417 00:38:19,930 --> 00:38:21,557 All right, we'll check this out. 418 00:38:21,632 --> 00:38:22,929 We'll lock 'em up in here. 419 00:38:23,000 --> 00:38:26,231 It won't be the first time I've been locked up. 420 00:38:40,885 --> 00:38:42,147 You stay here. 421 00:38:42,219 --> 00:38:43,516 Why? I got 'em locked up here. 422 00:38:43,587 --> 00:38:45,054 Maybe that console operates the door 423 00:38:45,122 --> 00:38:48,558 and the old guard might know the right buttons to push. 424 00:38:48,693 --> 00:38:51,059 No, no, no. You stay out here. 425 00:38:51,495 --> 00:38:54,487 That young girl might know the right buttons to push on you. 426 00:39:04,775 --> 00:39:06,402 I can't believe this. Raymond. 427 00:39:07,511 --> 00:39:09,445 Edwards was right about you. 428 00:39:09,513 --> 00:39:11,208 Helping them rob the store. 429 00:39:11,282 --> 00:39:12,613 Well, let's just hope that I've fooled them 430 00:39:12,683 --> 00:39:13,877 as well as I seem to have fooled you, Raymond. 431 00:39:13,951 --> 00:39:15,145 What? 432 00:39:15,252 --> 00:39:17,880 I'm just glad I figured out what you were doing in time. 433 00:39:17,955 --> 00:39:21,220 I was hoping you'd pick up on that red sky bit, yeah. 434 00:39:21,292 --> 00:39:23,487 David, I was so afraid they were going to shoot you. 435 00:39:23,561 --> 00:39:24,858 So was I. 436 00:39:24,995 --> 00:39:26,360 Except I had to gamble on the fact 437 00:39:26,430 --> 00:39:28,762 that since I was the only one that could open the vault, 438 00:39:29,100 --> 00:39:30,931 they wouldn't... Shh! 439 00:39:36,173 --> 00:39:37,538 All right. 440 00:39:39,310 --> 00:39:42,768 I got the alarm override code card out of Edwards' office. 441 00:39:42,847 --> 00:39:45,782 The card not only tells me how to open the vault, 442 00:39:45,850 --> 00:39:50,514 but it also said it triggers a silent auxiliary alarm 443 00:39:50,588 --> 00:39:52,852 which is transmitted by a separate radio frequency 444 00:39:52,923 --> 00:39:54,618 straight to the police department. 445 00:39:54,692 --> 00:39:56,489 Yes, that's right. 446 00:39:56,694 --> 00:39:57,820 Good. 447 00:39:58,229 --> 00:39:59,696 Well, what do we do now? 448 00:40:01,632 --> 00:40:03,065 Just wait. 449 00:40:46,410 --> 00:40:47,741 Nice try. 450 00:40:49,313 --> 00:40:52,714 And I've already knocked out the silent auxiliary alarm. 451 00:40:52,783 --> 00:40:54,182 All right. 452 00:40:54,985 --> 00:40:57,112 So you have the override code 453 00:40:58,122 --> 00:41:00,955 and you don't have to worry about the alarm. 454 00:41:01,025 --> 00:41:02,856 So, you can let us go. 455 00:41:04,061 --> 00:41:05,289 No way. 456 00:41:07,598 --> 00:41:09,930 Keep your eye on him, Gary. 457 00:41:19,243 --> 00:41:20,403 "A", 458 00:41:20,978 --> 00:41:22,343 asterisk, 459 00:41:22,613 --> 00:41:23,944 one, six, 460 00:41:24,849 --> 00:41:25,838 "M", 461 00:41:26,350 --> 00:41:27,339 "V". 462 00:41:44,268 --> 00:41:46,133 Well, it's good news. 463 00:41:46,570 --> 00:41:49,300 Plenty of room in there for everybody. 464 00:41:55,279 --> 00:41:56,371 Gary, 465 00:41:57,114 --> 00:41:58,775 please let us go. 466 00:41:59,083 --> 00:42:00,914 There's not enough air in there. 467 00:42:00,985 --> 00:42:03,351 We'll all be dead by morning. 468 00:42:06,657 --> 00:42:08,818 Okay, everybody inside. 469 00:42:09,226 --> 00:42:11,456 He says it's air tight 470 00:42:11,695 --> 00:42:13,560 and it's a long way till morning. They could die. 471 00:42:13,631 --> 00:42:15,292 Come on, move. 472 00:42:16,634 --> 00:42:17,760 Move! 473 00:42:21,739 --> 00:42:23,001 Come on! 474 00:42:26,243 --> 00:42:28,905 There's an emergency ventilation system. 475 00:42:28,979 --> 00:42:30,708 The white switch. 476 00:42:37,254 --> 00:42:38,414 Gary, 477 00:42:39,723 --> 00:42:43,784 you know your brother's a three-time loser. He can't let us live. 478 00:42:46,697 --> 00:42:47,891 Gary! 479 00:43:03,013 --> 00:43:04,241 David! 480 00:43:06,750 --> 00:43:08,809 Are you all right, David? 481 00:43:12,957 --> 00:43:15,653 They've turned off our air. 482 00:43:18,128 --> 00:43:20,289 They've turned off the lights, too. 483 00:43:20,397 --> 00:43:21,989 We can't let them die. 484 00:43:22,066 --> 00:43:23,499 Yes, we can. 485 00:43:24,068 --> 00:43:25,057 The plan was... 486 00:43:25,135 --> 00:43:27,695 Damn it! This is real life. 487 00:43:27,771 --> 00:43:29,932 Not one of your fantasies. 488 00:43:30,407 --> 00:43:32,898 All those years I thought about you, it wasn't like this. 489 00:43:32,977 --> 00:43:34,444 Well, that's how it is. 490 00:43:34,511 --> 00:43:37,071 I don't have time to be your hero. 491 00:43:37,214 --> 00:43:39,307 Hero? 492 00:43:39,383 --> 00:43:41,613 Get out of my way, brother. 493 00:43:42,086 --> 00:43:43,553 David? 494 00:43:43,887 --> 00:43:44,911 Raymond? 495 00:43:44,989 --> 00:43:47,355 There's something in here besides us! 496 00:43:47,424 --> 00:43:49,858 Hold on. I got a match. 497 00:44:02,906 --> 00:44:04,464 My God! The safe! 498 00:44:05,442 --> 00:44:07,239 Oh, my God, it's... 499 00:44:13,917 --> 00:44:15,384 Look out! 500 00:44:15,753 --> 00:44:17,482 Look out! Look out! 501 00:44:22,359 --> 00:44:24,224 Jim. Help me. 502 00:44:24,962 --> 00:44:26,953 Help me, please. Please. 503 00:44:27,564 --> 00:44:28,929 Jim? 504 00:44:29,767 --> 00:44:31,667 Jim, come back, please. 505 00:44:47,484 --> 00:44:49,145 Are you all right, Karen? 506 00:44:49,219 --> 00:44:50,709 I'm fine. 507 00:44:52,222 --> 00:44:53,712 Just fine. 508 00:45:20,951 --> 00:45:22,782 Get away from me! 509 00:45:34,465 --> 00:45:35,830 Oh, no! 510 00:45:57,154 --> 00:45:58,451 Hold it! 511 00:46:10,667 --> 00:46:11,895 Get up! 512 00:46:46,603 --> 00:46:48,127 Under the circumstances, Mr. Edwards, 513 00:46:48,205 --> 00:46:52,642 I feel the new assignment as head of the stock room is rather generous. 514 00:46:54,578 --> 00:46:57,308 But I thought David Bishop was a thief. 515 00:46:58,749 --> 00:47:01,047 I was just trying to protect your merchandise. 516 00:47:01,118 --> 00:47:03,951 By endangering the lives of my employees? 517 00:47:04,321 --> 00:47:05,811 No, thank you, 518 00:47:05,889 --> 00:47:07,220 Mr. Edwards. 519 00:47:08,725 --> 00:47:11,785 I'm going to be interviewing for the new manager this week. 520 00:47:11,862 --> 00:47:13,830 So, in the meantime, 521 00:47:14,164 --> 00:47:16,894 our new assistant manager, Miss Mitchell, 522 00:47:17,201 --> 00:47:18,930 will be in charge. 523 00:47:24,808 --> 00:47:26,207 Thank you. 524 00:47:41,758 --> 00:47:43,157 Mr. Edwards, 525 00:47:44,027 --> 00:47:45,654 the sky is blue.37340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.