All language subtitles for Shetland - S07E03 - Aflevering 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,506 --> 00:00:04,040 Ik heb een bezorgdheidsoproep van een Rachel Cairns. 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,760 Haar zoon Connor niet thuisgekomen. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,651 Oh God. 4 00:00:09,732 --> 00:00:11,079 Ally's sirene neemt op 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,280 iets op de bodem van Stromness Voe. 6 00:00:13,361 --> 00:00:14,800 Het is niet Connor. 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,040 Ik heb wat lucht nodig. 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,820 Dundee University kan doen een gezichtsreconstructie. 9 00:00:18,940 --> 00:00:19,479 Ja. 10 00:00:19,560 --> 00:00:21,320 Waarom heeft hij zijn scooter achtergelaten? buiten, 11 00:00:21,400 --> 00:00:23,200 en is er vals spel in het spel? 12 00:00:23,280 --> 00:00:26,080 Ik heb nagedacht over zijn kluis plaats, dus ik heb uitgecheckt 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,880 delen van het eiland waar hij van houdt het meest. 14 00:00:27,960 --> 00:00:29,680 Het is geen geheim dat hij problemen had met zijn vader. 15 00:00:29,760 --> 00:00:31,880 Dan waren er de jongens die hij begon rondhangen met. 16 00:00:31,960 --> 00:00:32,880 Wie waren die jongens? 17 00:00:32,960 --> 00:00:34,720 Connor zei dat ze oude vrienden waren van zijn vader. 18 00:00:34,800 --> 00:00:36,840 Waarom ben je nog steeds hier? Wat bedoel je? 19 00:00:36,920 --> 00:00:39,840 Niemand wil zijn vakantie doorbrengen een gezin uit elkaar zien vallen. 20 00:00:39,920 --> 00:00:42,240 Als je wist waar Connor was, zou je... zou je het me vertellen, nietwaar? 21 00:00:42,440 --> 00:00:44,559 Ga en praat met Davidson Disposal. 22 00:00:44,640 --> 00:00:46,360 Blijkbaar hadden ze wat problemen met Connor. 23 00:00:46,441 --> 00:00:48,800 Ook al vond ik het niet leuk de jongen, ik hoop dat je hem snel vindt. 24 00:00:48,881 --> 00:00:51,160 Ik ben alles kwijt door jij! Alles! 25 00:00:51,241 --> 00:00:52,799 Wat er ook met je jongen is gebeurd, 26 00:00:52,880 --> 00:00:56,120 het antwoord ligt in ZIJN leven, niet van jou. 27 00:00:57,686 --> 00:00:58,760 Godzijdank. 28 00:01:06,000 --> 00:01:08,919 Wacht even! Stop, in godsnaam! 29 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Het is Bryd. 30 00:01:12,160 --> 00:01:15,600 Dit programma bevat enkele sterke taal 31 00:01:54,440 --> 00:01:57,480 Ze leek op het lichaam van Stromness Voe, nietwaar? 32 00:01:57,560 --> 00:01:59,600 Het plastic om haar hoofd. 33 00:01:59,680 --> 00:02:02,520 Laten we wachten op de autopsie. 34 00:02:02,600 --> 00:02:05,800 Jij blijft hier en praat met de arbeiders, 35 00:02:05,880 --> 00:02:08,520 want we moeten uitzoeken wie dat is voertuig is van: 36 00:02:08,600 --> 00:02:10,000 en hoe het hier is gekomen. 37 00:02:10,080 --> 00:02:13,840 Ik ga inchecken met het zoekteam bij haar huis. 38 00:02:13,920 --> 00:02:17,160 Dus laat het me weten als de SOCO's iets vinden. 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,200 Hallo, Alison. Hoe gaat het met je? 40 00:02:37,280 --> 00:02:39,880 Oh God. 41 00:02:39,960 --> 00:02:41,760 Wat...? 42 00:02:41,840 --> 00:02:44,120 Wanneer? Wat er is gebeurd? 43 00:02:45,120 --> 00:02:46,880 Mamma? 44 00:02:46,960 --> 00:02:49,560 Gaat het? Wat is er mis? 45 00:02:51,800 --> 00:02:56,720 Het is Bryd. Ze hebben haar lichaam gevonden. 46 00:02:56,800 --> 00:02:58,440 Zij is dood. 47 00:04:15,480 --> 00:04:17,240 Stevie? 48 00:04:17,320 --> 00:04:18,560 Heb je de auto binnengebracht? 49 00:04:18,640 --> 00:04:20,840 Ja. Deze morgen. 50 00:04:20,920 --> 00:04:22,840 Het werd achtergelaten bij Sandwick. 51 00:04:22,920 --> 00:04:25,160 De boer belde en wilde dat hij weggesleept werd. 52 00:04:25,240 --> 00:04:27,520 Ik realiseerde me niet. Ik zweer het. 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,760 Als ik geweten had dat ze binnen was daar, ik zou niet... 54 00:04:29,840 --> 00:04:31,800 Natuurlijk zou je dat niet doen. Je hebt geen problemen, 55 00:04:31,880 --> 00:04:35,240 Ik moet het gewoon proberen en ontdek wat er met haar is gebeurd. 56 00:04:35,320 --> 00:04:38,080 Dus was er iets ongewoons aan de auto? 57 00:04:38,160 --> 00:04:39,880 Niet echt. Beetje een wrak. 58 00:04:39,960 --> 00:04:42,720 Borden waren af, maar zo zijn ze vaak. 59 00:04:42,800 --> 00:04:44,640 En was de boer erbij toen jij? raapte het op? 60 00:04:44,720 --> 00:04:47,720 Nee. Het geld voor de baan was binnen het handschoenenkastje. 61 00:04:47,800 --> 00:04:49,960 Normaal betalen ze meer de telefoon tegenwoordig. 62 00:04:50,040 --> 00:04:54,320 Rechts. En je hebt niemand gezien anders in de buurt? 63 00:04:54,400 --> 00:04:55,640 Het is behoorlijk afgelegen. 64 00:04:57,440 --> 00:05:00,400 OKÉ. Ik wil dat je me laat zien waar je hebt de auto opgehaald, 65 00:05:00,480 --> 00:05:02,040 als dat goed is, en het geld. 66 00:05:02,120 --> 00:05:03,926 We hebben forensisch onderzoek nodig om een ​​kijkje te nemen. 67 00:05:04,007 --> 00:05:04,886 Ja. 68 00:05:08,240 --> 00:05:09,080 Tos? 69 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 Hoi, Billy. Ehm... 70 00:05:10,840 --> 00:05:14,320 ..Ik wil dat je iets controleert voor mij. 71 00:05:14,400 --> 00:05:16,240 We zijn bijna klaar hier beneden. 72 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 En? Iets? 73 00:05:17,760 --> 00:05:19,720 Nee, alles ziet er onaangeroerd uit. 74 00:05:19,800 --> 00:05:21,560 Er is geen spoor van haar laptop, 75 00:05:21,640 --> 00:05:24,160 en haar huisgenoot zegt dat ze meestal laat het hier. 76 00:05:24,240 --> 00:05:27,640 Ik heb het gecontroleerd en dat is het zeker niet op haar kamer of op haar werk. 77 00:05:27,720 --> 00:05:28,840 En het is misschien niets, 78 00:05:28,920 --> 00:05:32,360 maar het lijkt erop dat dit venster kan zijn gedwongen. 79 00:05:32,440 --> 00:05:35,240 We hebben het afgestoft voor afdrukken, binnen en buiten. 80 00:05:35,367 --> 00:05:36,240 OK. 81 00:05:37,520 --> 00:05:39,120 Is haar slaapkamer boven? 82 00:05:39,200 --> 00:05:40,400 Ja. Eerst links. 83 00:06:46,600 --> 00:06:48,800 Ben ik op zoek naar dezelfde moordenaar? 84 00:06:48,880 --> 00:06:52,160 Er zijn duidelijke overeenkomsten in de MO. 85 00:06:53,160 --> 00:06:55,960 Hoofdletsel gevolgd door verstikking. 86 00:06:56,040 --> 00:06:59,320 Beide lichamen ontdaan van forensisch onderzoek sporen, 87 00:06:59,400 --> 00:07:02,080 beide verpakt in plastic. 88 00:07:02,160 --> 00:07:04,320 Wat? 89 00:07:05,840 --> 00:07:08,160 Weet je het niet zeker? Ben je niet overtuigd? 90 00:07:08,240 --> 00:07:10,680 Er is zeker minder aandacht te detailleren. 91 00:07:12,120 --> 00:07:14,880 En Bryd's handen zijn intact, 92 00:07:14,960 --> 00:07:17,960 geen poging om haar vinger te verwijderen tips. 93 00:07:18,040 --> 00:07:21,640 Er lijkt een soort te zijn residu in haar neusholte 94 00:07:21,720 --> 00:07:24,240 en in haar haarlijn net achter haar oren. 95 00:07:24,320 --> 00:07:25,840 Nog iets anders? 96 00:07:25,920 --> 00:07:28,280 Je hebt eerst mijn volledige rapport ding, 97 00:07:28,360 --> 00:07:30,720 ook al kost het me de hele nacht. 98 00:07:30,800 --> 00:07:32,160 Dank je, Cora. 99 00:07:52,120 --> 00:07:54,360 Bedankt dat je dat doet. 100 00:07:55,800 --> 00:07:57,760 Het moet erg verontrustend zijn geweest. 101 00:07:57,840 --> 00:07:59,560 Nee. 102 00:07:59,640 --> 00:08:02,120 Ik moest. 103 00:08:02,200 --> 00:08:04,280 Ik moest zien dat het waar was. 104 00:08:09,600 --> 00:08:11,160 Waren jullie twee close? 105 00:08:11,240 --> 00:08:14,720 Ja. Bryd's vader en ik ging uit elkaar toen ze klein was... 106 00:08:16,320 --> 00:08:19,520 ..en ik verhuisde terug naar Foula dicht bij mijn ouders zijn. 107 00:08:20,640 --> 00:08:22,320 Ik dacht altijd dat ze me kwalijk zou nemen 108 00:08:22,400 --> 00:08:25,160 om haar ergens mee naartoe te nemen zo afgelegen, 109 00:08:25,240 --> 00:08:27,120 maar dat leek ze nooit. 110 00:08:30,320 --> 00:08:32,200 Wanneer heb je haar voor het laatst gesproken? 111 00:08:34,600 --> 00:08:36,560 Gisterenochtend. 112 00:08:36,640 --> 00:08:37,720 Jeetje... 113 00:08:37,800 --> 00:08:41,800 Ze maakte zich zorgen om Connor. 114 00:08:41,880 --> 00:08:44,040 Dus je had Connor ontmoet? 115 00:08:44,120 --> 00:08:46,520 O ja. Ja. Twee keer. 116 00:08:48,280 --> 00:08:50,320 Toen ik eens naar Lerwick ging... 117 00:08:51,600 --> 00:08:54,840 ..en ze heeft hem opgevoed naar Foula met Pasen. 118 00:08:54,920 --> 00:08:55,920 Hoe ben je verder gegaan? 119 00:08:58,280 --> 00:09:00,120 Ik kende hem niet zo goed. 120 00:09:00,200 --> 00:09:01,320 Vond je hem leuk? 121 00:09:03,080 --> 00:09:06,280 Ik was niet zeker van hem. 122 00:09:06,360 --> 00:09:07,440 Iets... 123 00:09:07,520 --> 00:09:10,480 ..was gewoon niet helemaal goed, je weet wel? 124 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 Bryd leek anders nadat ze elkaar ontmoette hem. 125 00:09:14,800 --> 00:09:17,360 Op de een of andere manier meer afstandelijk. 126 00:09:17,440 --> 00:09:20,760 Het leek meer alsof ze was geheimen bewaren, 127 00:09:20,840 --> 00:09:22,480 maar ze wilde niet, weet je? mm. 128 00:09:22,560 --> 00:09:25,120 En jij denkt dat dat te doen was met Connor? 129 00:09:25,200 --> 00:09:29,160 Hij leek erg overtuigend, charmant, maar... 130 00:09:29,240 --> 00:09:31,920 Misschien heb ik het gewoon helemaal verkeerd. 131 00:09:32,000 --> 00:09:34,400 Misschien kende ik haar niet eens helemaal niet. 132 00:09:41,200 --> 00:09:44,320 En hoe zit het met haar moeder, heeft ze? geef je aanwijzingen? 133 00:09:44,400 --> 00:09:47,040 Ze leek niet erg enthousiast over Connor. 134 00:09:47,120 --> 00:09:49,600 Ze leek te denken dat 135 00:09:49,680 --> 00:09:52,520 Bryd was veranderd sinds ze elkaar ontmoette hem. 136 00:09:52,600 --> 00:09:55,560 Ze zei dat hij overtuigend was. 137 00:09:55,640 --> 00:09:57,440 Denk je dat Connor dat had kunnen doen? dit gedaan? 138 00:09:57,520 --> 00:09:59,840 Is hij in staat om te doden? Ik bedoel... 139 00:09:59,920 --> 00:10:02,040 Het zou enorm zijn uit karakter. 140 00:10:02,120 --> 00:10:04,870 Mensen doen dingen die altijd uit karakter. 141 00:10:08,640 --> 00:10:10,360 Twee moorden en ook een vermiste persoon, 142 00:10:10,440 --> 00:10:12,560 het ligt veel op je bord voor je eerste week terug. 143 00:10:12,640 --> 00:10:15,480 Nee, ik ben oke. En ik heb een goed team. 144 00:10:15,560 --> 00:10:18,080 Hoe zit het met de ID op het tweede lichaam? 145 00:10:18,160 --> 00:10:20,560 Euh, nee. Nog steeds niets. 146 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 Gezichtsherkenning is geweest snel gevolgd. 147 00:10:22,480 --> 00:10:24,000 Nou, ik vertrek morgen, 148 00:10:24,080 --> 00:10:26,880 dus goed nieuws, Ik zal uit je haar zijn. 149 00:11:11,240 --> 00:11:13,520 OKÉ. Eh, bedankt voor het laten weten. 150 00:11:15,280 --> 00:11:18,640 Dat was een van de SOCO's bij de autowerf, 151 00:11:18,720 --> 00:11:21,520 ze hebben iets gevonden in de kofferbak van de auto. 152 00:11:21,600 --> 00:11:23,120 Ze denken dat het Connors ring is. 153 00:11:39,040 --> 00:11:41,000 Kunt u bevestigen dat dit van Connor is? 154 00:11:46,760 --> 00:11:48,000 Waar heb je het gevonden? 155 00:11:48,080 --> 00:11:49,560 Dat kan ik je niet vertellen. 156 00:11:51,080 --> 00:11:53,680 We volgen nog steeds een onderzoekslijn. 157 00:12:05,040 --> 00:12:06,920 Het is zijn. Zijn... 158 00:12:07,000 --> 00:12:08,200 Het is van Connor. 159 00:12:08,280 --> 00:12:11,640 Er staat een klein merkteken op de benedenhoek van de C. 160 00:12:11,720 --> 00:12:15,553 En hij droeg het zeker de dag dat hij vermist werd? 161 00:12:15,634 --> 00:12:16,480 Ja. 162 00:12:18,600 --> 00:12:20,960 Weet je het zeker? - Ja. Ik ben zeker. 163 00:12:22,480 --> 00:12:25,560 Ik was bij de boekpresentatie... 164 00:12:27,760 --> 00:12:30,760 ..en ik vertelde hem dat ik trots op hem was. 165 00:12:30,840 --> 00:12:32,960 En toen vroeg ik hem om te tekenen een exemplaar van zijn boek, 166 00:12:33,040 --> 00:12:34,640 en hij droeg het toen. 167 00:12:49,120 --> 00:12:50,400 OKÉ. 168 00:12:51,760 --> 00:12:54,520 Dank je. 169 00:12:54,600 --> 00:12:57,000 Dus wat gaat er nu gebeuren? 170 00:12:57,080 --> 00:13:00,200 We hebben DNA-swabs genomen. 171 00:13:00,280 --> 00:13:01,960 Je hoeft alleen maar te wachten op de resultaten. 172 00:13:03,360 --> 00:13:06,000 Ze hebben Connors ring gevonden. 173 00:13:06,080 --> 00:13:08,030 Ze doen gewoon forensische tests ben ermee bezig. 174 00:13:14,520 --> 00:13:18,600 En hoe zit het met Bryd? Weet jij wat er gebeurd is? 175 00:13:18,680 --> 00:13:19,880 Nee nog niet. 176 00:13:19,960 --> 00:13:23,080 Je vond de ring waar je vond Bryds lichaam, nietwaar? 177 00:13:26,880 --> 00:13:29,120 Nee. Nee. Dat heb ik niet. 178 00:13:29,200 --> 00:13:32,280 Connor dacht aan de wereld van Bryd. Hij zou dat meisje nooit pijn doen. 179 00:13:32,360 --> 00:13:33,720 Je zou met Martin moeten praten, 180 00:13:33,800 --> 00:13:36,480 hij hing daarna altijd rond Bryd. Misschien weet hij iets. 181 00:13:36,560 --> 00:13:37,800 De fotograaf? - Ja. 182 00:13:37,880 --> 00:13:39,200 Ja, hij is een van onze vaste klanten. 183 00:13:39,280 --> 00:13:40,560 Heb je zijn gegevens? 184 00:13:40,640 --> 00:13:42,720 Ja. Ik zal ze voor je halen. 185 00:13:42,800 --> 00:13:44,250 En kun je hem dan buiten zien? 186 00:14:13,920 --> 00:14:16,440 We zouden dit niet moeten doen. We duwen ons geluk. 187 00:14:23,160 --> 00:14:24,640 We zijn nu hier. 188 00:15:13,320 --> 00:15:14,880 Doei! 189 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 Baby... 190 00:16:01,280 --> 00:16:04,040 Cora's rapport zet haar tijd van de dood 191 00:16:04,120 --> 00:16:07,640 ergens tussen middernacht en 2 uur, 192 00:16:07,720 --> 00:16:09,560 wat betekent dat ze niet ontbrak voor heel lang 193 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 voordat ze werd vermoord. 194 00:16:12,560 --> 00:16:14,800 Waar zijn we met de CCTV, Billy? 195 00:16:14,880 --> 00:16:18,040 Tot nu toe hebben we alleen de beelden vanuit de zalen. 196 00:16:18,120 --> 00:16:20,000 De rest zou erdoor moeten komen deze morgen. 197 00:16:20,080 --> 00:16:23,520 OKÉ. Forensisch onderzoek heeft bevestigd dat de ring gevonden bij 198 00:16:23,600 --> 00:16:25,960 de brekerwerf is zeker van Connor. 199 00:16:26,040 --> 00:16:28,240 Er zit zijn DNA op en van niemand anders. 200 00:16:28,320 --> 00:16:31,920 En zijn moeder heeft bevestigd dat hij dat was die ochtend zeker dragen. 201 00:16:32,000 --> 00:16:36,440 Wat betekent dat ofwel Connor was op de een of andere manier betrokken bij 202 00:16:36,520 --> 00:16:37,840 Bryds moord, 203 00:16:37,920 --> 00:16:43,000 of dat hij werd vastgehouden hetzelfde voertuig zelf. 204 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 Is Connor in staat tot moord? 205 00:16:45,160 --> 00:16:46,880 Ik denk niet dat we kunnen regeren het eruit. 206 00:16:46,960 --> 00:16:50,200 Daar... Er is misschien een kant van Connor die we nog niet hebben gezien. 207 00:16:50,280 --> 00:16:51,760 Als dat het geval is, 208 00:16:51,840 --> 00:16:55,680 zeggen we dat Connor mag? verantwoordelijk zijn geweest voor 209 00:16:55,760 --> 00:16:57,800 het lichaam in Stromness Voe ook? 210 00:16:57,880 --> 00:17:00,320 Tot we het hebben een positieve ID we weten niet wat 211 00:17:00,400 --> 00:17:02,720 de connectie is dat we proberen maken. 212 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 We hebben de gezichtsafbeelding nodig voor het lichaam in de koffer. 213 00:17:05,480 --> 00:17:08,000 Waar zijn we met traceren de eigenaar van de auto die 214 00:17:08,080 --> 00:17:10,040 Bryd werd gevonden in? 215 00:17:10,120 --> 00:17:13,080 Het serienummer op het chassis gekoppeld aan een eigenaarsregistratie, 216 00:17:13,160 --> 00:17:14,960 maar de man zei dat hij het had verkocht een paar maanden geleden. 217 00:17:15,040 --> 00:17:17,760 Het was een contante verkoop. Hij niet onthoud de naam van de koper. 218 00:17:17,840 --> 00:17:19,000 We proberen erachter te komen. 219 00:17:19,080 --> 00:17:22,200 OKÉ. Nou, ga zo door, want dat zou de sleutel kunnen zijn. 220 00:17:22,280 --> 00:17:24,440 De fotograaf van Noss View heeft geboekt op 221 00:17:24,520 --> 00:17:26,800 vanmorgen een boot terug van Mousa. 222 00:17:26,880 --> 00:17:28,760 Zou over ongeveer tien moeten zijn na tien. 223 00:17:28,840 --> 00:17:31,960 Als ik nu ongeveer vertrek, Dat zou ik waarschijnlijk kunnen maken, toch? 224 00:17:32,040 --> 00:17:35,320 OKÉ. Dankjewel iedereen. Schiet op, ik kom terug. 225 00:17:35,400 --> 00:17:37,200 ik heb nagedacht over Sheena Davidson. 226 00:17:37,280 --> 00:17:41,360 Bryd dacht dat ze dat was kijken naar Abbie, 227 00:17:41,440 --> 00:17:44,440 maar wat als het echt was? Bryd dat ze keek? 228 00:17:46,920 --> 00:17:50,400 Ja. Breng haar binnen, en controleer haar alibi. 229 00:17:50,480 --> 00:17:55,560 En als de CCTV van haar opduikt dan kijk of ze daar mee bezig is. 230 00:17:58,080 --> 00:18:01,240 Oké, voordat we beginnen, 231 00:18:01,320 --> 00:18:04,280 velen van jullie zullen het geweten hebben mevrouw Vlaming. 232 00:18:04,360 --> 00:18:07,760 Vooral die van jullie die in de gangen wonen. 233 00:18:07,840 --> 00:18:11,600 Je begint misschien veel te horen roddel, maar probeer niet mee te doen, 234 00:18:11,680 --> 00:18:15,040 vooral omdat we het niet weten de waarheid. 235 00:18:15,120 --> 00:18:17,000 Als je vormdocent, je weet dat je kunt komen 236 00:18:17,080 --> 00:18:20,560 en praat met me als je vindt dit is moeilijk om mee om te gaan. 237 00:18:42,240 --> 00:18:45,520 DI Perez, Shetland politie. Vind je het erg als ik een woord heb? 238 00:18:45,600 --> 00:18:48,880 Hoe zit het met? Bryd Vlaming. Ze is vermoord. 239 00:18:55,080 --> 00:18:56,760 Tosh, Sandy. 240 00:18:58,200 --> 00:19:00,720 Kom kijken. Het is de CCTV vanuit de gangen. 241 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 Wat is ze aan het doen? 242 00:19:09,760 --> 00:19:11,410 Neemt de volgende camera haar op? 243 00:19:14,840 --> 00:19:16,800 Het lijkt alsof ze praat aan iemand die ze kent. 244 00:19:16,880 --> 00:19:18,600 Billy, kun je inzoomen? 245 00:19:32,080 --> 00:19:34,760 Wanneer heb je Bryd voor het laatst gezien? 246 00:19:34,840 --> 00:19:37,720 Woensdag. We waren op pad met de zoekgroep. 247 00:19:37,800 --> 00:19:40,960 En jij ging naar Mousa gisterenochtend? 248 00:19:41,040 --> 00:19:44,880 Ja. Voor het werk. Ik ben een natuurfotograaf. 249 00:19:46,960 --> 00:19:49,720 Rachel Cairns lijkt onder te zijn de indruk 250 00:19:49,800 --> 00:19:53,640 dat je probeerde om Bryd van Connor te stelen. 251 00:19:53,720 --> 00:19:54,800 Dat is niet waar. 252 00:19:54,880 --> 00:19:57,920 Hoe zit het met Connor? Geloofde hij dat? 253 00:19:58,000 --> 00:19:59,680 Ja. 254 00:19:59,760 --> 00:20:01,040 Bryd en ik konden het goed met elkaar vinden. 255 00:20:03,200 --> 00:20:04,840 Toen Connor gefocust was op zijn... roman 256 00:20:04,920 --> 00:20:06,760 hij had niet altijd tijd voor Bryd. 257 00:20:06,840 --> 00:20:09,040 We gingen koffie drinken en een paar keer wandelen, 258 00:20:09,120 --> 00:20:10,680 een keer naar de kroeg. Dat is alles. 259 00:20:12,960 --> 00:20:15,320 Zou ze het ermee eens zijn? met die beoordeling? 260 00:20:15,400 --> 00:20:16,360 Vast en zeker. 261 00:20:16,440 --> 00:20:17,840 Dat zou ze hebben gedaan, ja. 262 00:20:19,640 --> 00:20:22,720 Vind je het erg als ik even kijk naar jouw foto's? 263 00:20:22,800 --> 00:20:24,280 Zeker. 264 00:21:15,080 --> 00:21:18,280 Um... ik laat het aan u over. 265 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Clan... 266 00:21:27,080 --> 00:21:29,480 We weten dat jij het bent. 267 00:21:29,560 --> 00:21:33,040 Waarom heb je ons dat niet verteld? dat je Bryd die avond zag? 268 00:21:35,840 --> 00:21:37,400 Ik had op mijn kamer moeten zijn. 269 00:21:37,480 --> 00:21:38,960 Waar ging je naartoe? 270 00:21:39,040 --> 00:21:40,880 Om mijn vriendje te ontmoeten. 271 00:21:40,960 --> 00:21:43,520 Heb je gezien waar Miss Fleming heen ging? 272 00:21:46,920 --> 00:21:49,960 Ze ging zo ver als Hayfield Lane 273 00:21:50,040 --> 00:21:53,000 en sloeg toen rechtsaf in een van de zijstraten. 274 00:21:53,080 --> 00:21:55,880 Ik zag niet waar ze heen ging daarna. 275 00:21:59,600 --> 00:22:01,850 Is er nog iets dat je kunt vertellen? ik, Clana? 276 00:22:04,680 --> 00:22:07,330 Toen ze me voor het eerst zag, ze was aan het berichten op haar telefoon. 277 00:22:08,520 --> 00:22:10,800 Ze kreeg antwoord. 278 00:22:10,880 --> 00:22:12,160 Het was van Connor. 279 00:22:13,600 --> 00:22:15,240 Ze zwoer me tot geheimhouding. 280 00:22:17,120 --> 00:22:19,840 Is Perez al terug, Ik kan hem niet bereiken op de mobiel? 281 00:22:19,920 --> 00:22:22,200 Nee. Ik verwacht hem elk moment. 282 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 Oké, laat het ze weten, 283 00:22:24,120 --> 00:22:26,840 Clana is onvermurwbaar dat Connor leeft. 284 00:22:27,880 --> 00:22:28,960 Mevrouw Davidson? 285 00:22:29,040 --> 00:22:30,320 Wat is het deze keer? 286 00:22:30,400 --> 00:22:32,440 Ik zou het op prijs stellen als je zou komen naar het station 287 00:22:32,520 --> 00:22:34,240 en help ons met onze vragen. 288 00:22:34,320 --> 00:22:35,960 Heb ik een keuze? 289 00:22:37,360 --> 00:22:39,320 Je doet. Maar zoals ik zeg, 290 00:22:39,400 --> 00:22:41,760 uw medewerking zou gewaardeerd worden. 291 00:22:41,840 --> 00:22:44,000 Is Granton hier? 292 00:22:44,080 --> 00:22:45,560 Niet op het moment. 293 00:22:45,640 --> 00:22:47,840 Hij is weg voor wat berichten. 294 00:22:47,920 --> 00:22:49,400 We kunnen later met hem praten. 295 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 Ik moet met je praten over iets. 296 00:23:27,920 --> 00:23:29,480 Zeker. 297 00:23:29,560 --> 00:23:30,760 Niet daarbinnen. 298 00:23:32,200 --> 00:23:36,040 OKÉ. Ehm... zullen we gaan wandelen? 299 00:23:40,040 --> 00:23:43,120 Billy, ik ben het weer. Kunnen we een bezit van eventuele verkeerscamerabeelden 300 00:23:43,200 --> 00:23:46,160 van langs de South Road? Het lijkt zoals dat had kunnen zijn 301 00:23:46,240 --> 00:23:47,840 waar Bryd heen ging. - Zal ik doen. 302 00:23:47,920 --> 00:23:50,360 Kijk, we hadden een telefoontje over te hard rijden busje op weg naar Tingwall. 303 00:23:50,440 --> 00:23:53,760 Uniformen volgen hem. We hebben het gecheckt de reg. Het is Granton Davidson. 304 00:23:53,840 --> 00:23:55,480 Ok, ik zie ze daar wel. 305 00:24:26,960 --> 00:24:29,800 Ben je je bewust van de snelheid die je had? op reis, meneer Davidson? 306 00:24:29,880 --> 00:24:31,440 Niet stoppen is strafbaar. 307 00:24:31,520 --> 00:24:33,040 Wat zit er achter in het busje? 308 00:24:35,200 --> 00:24:38,350 Nou, als je niets te zeggen hebt, je vindt het niet erg als ik even kijk. 309 00:24:50,640 --> 00:24:52,240 Waar ging je heen met deze? 310 00:24:53,680 --> 00:24:55,280 Voordat Connor vermist werd... 311 00:24:58,480 --> 00:25:00,560 ..hij zei dat hij een plan had 312 00:25:00,640 --> 00:25:03,040 en dat hij misschien weg moet gaan? voor een paar dagen. 313 00:25:04,640 --> 00:25:08,000 Zei me dat ik het geheim moest houden als hij deed, maar maak je geen zorgen 314 00:25:08,080 --> 00:25:10,480 omdat hij alles had onder controle. 315 00:25:12,960 --> 00:25:14,920 Dus toen hij verdween, 316 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Ik dacht gewoon dat dat deel uitmaakte van het plan. 317 00:25:19,480 --> 00:25:22,160 Zelfs toen dat lichaam werd ontdekt op... Stromness Voe, 318 00:25:22,240 --> 00:25:24,840 mijn moeder zei dat het niets had doe met Connor... 319 00:25:25,920 --> 00:25:28,320 .. dus ik zet het gewoon op het achterhoofd. 320 00:25:34,080 --> 00:25:35,760 Maar nu is Bryd dood... 321 00:25:37,760 --> 00:25:40,760 ..en ik hoorde wat je zei over Connors ring, 322 00:25:40,840 --> 00:25:43,200 maar ik weet dat hij niemand zou toestaan doe haar pijn. 323 00:25:46,560 --> 00:25:48,840 En ik weet niet wat ik moet doen. 324 00:25:54,800 --> 00:25:57,680 Heeft Connor gezegd waarom hij dat zou kunnen hebben? weggaan? 325 00:26:04,800 --> 00:26:07,320 Toen we nog leefden in Glasgow, 326 00:26:07,400 --> 00:26:10,600 en vader zat in de gevangenis, 327 00:26:10,680 --> 00:26:12,920 criminelen hebben Connor aan het werk gezet voor hen. 328 00:26:15,240 --> 00:26:18,840 Zei dat als hij het niet deed, zij het wel zouden doen papa pijn doen. 329 00:26:20,800 --> 00:26:22,200 Wat heeft hij gedaan? 330 00:26:24,480 --> 00:26:26,640 Ik denk dat het waarschijnlijk drugs waren. 331 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 Het was in zijn tweede jaar op de universiteit. 332 00:26:33,600 --> 00:26:36,880 En toen gebeurde er iets 333 00:26:36,960 --> 00:26:39,400 en hij probeerde te stoppen, 334 00:26:39,480 --> 00:26:41,120 maar ze lieten hem niet toe. 335 00:26:43,160 --> 00:26:45,600 Dat is de reden waarom hij het probeerde om zichzelf te doden. 336 00:26:47,120 --> 00:26:50,120 Het ging er niet om gedumpt te worden door zijn vriendin. 337 00:26:50,200 --> 00:26:51,950 Hij probeerde weg te komen van hen. 338 00:26:54,120 --> 00:26:57,320 En je denkt dat het hem heeft ingehaald? opnieuw? 339 00:26:59,400 --> 00:27:00,880 Wat zou het anders kunnen zijn? 340 00:27:04,440 --> 00:27:07,490 Abbie, ik ga het moeten vertellen je mama en papa hierover. 341 00:27:13,720 --> 00:27:17,800 Mag ik u ten eerste vragen, mevrouw Davidson? waar was je donderdagavond? 342 00:27:17,880 --> 00:27:20,640 De nacht Bryd Fleming werd vermist? 343 00:27:20,720 --> 00:27:23,520 Granton en ik gingen ergens voor te eten in de stad. 344 00:27:23,600 --> 00:27:24,720 Waar? 345 00:27:24,800 --> 00:27:27,840 De Italiaan op Commercial Street. 346 00:27:27,920 --> 00:27:30,570 We kennen de eigenaar, Bruno. We praatten een beetje met hem. 347 00:27:33,200 --> 00:27:35,640 Hoe laat ben JE thuisgekomen? 348 00:27:35,720 --> 00:27:37,960 Kon het niet precies zeggen. 349 00:27:38,040 --> 00:27:40,840 10.30. Misschien 11. 350 00:27:42,280 --> 00:27:44,800 En je ging niet meer uit tot de volgende ochtend? 351 00:27:47,240 --> 00:27:48,720 Dat klopt. 352 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Mag ik alsjeblieft een glas water? 353 00:28:19,840 --> 00:28:21,200 Het eten is over vijf klaar. 354 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 Bedankt. 355 00:28:29,600 --> 00:28:30,720 Hoi. Wat is er mis? 356 00:28:30,800 --> 00:28:34,200 Meer nieuws, Granton Davidson was gewoon aangehouden wegens te hard rijden. 357 00:28:34,280 --> 00:28:36,800 Zijn busje zat vol met giftige chemicaliën. 358 00:28:36,880 --> 00:28:38,920 We hebben hem gearresteerd, geen vergunning. 359 00:28:53,160 --> 00:28:56,640 Interview hervat om 12.07. 360 00:28:56,720 --> 00:28:59,440 We weten dat je hebt gedumpt illegaal afval, Sheena. 361 00:29:01,480 --> 00:29:04,000 Connor had gelijk toen hij beschuldigde jij, was hij niet? 362 00:29:07,600 --> 00:29:10,200 Is dat waarom je Bryd volgde? de dag dat ze stierf? 363 00:29:11,240 --> 00:29:13,040 Heeft ze ontdekt wat je? waren aan het doen? 364 00:29:16,520 --> 00:29:18,720 Een jonge vrouw is vermoord, 365 00:29:18,800 --> 00:29:21,440 je volgde haar uren eerder haar dood 366 00:29:21,520 --> 00:29:23,360 en je enige alibi is je man, 367 00:29:23,440 --> 00:29:25,160 die we net hebben aangehouden voor te hard rijden 368 00:29:25,240 --> 00:29:28,880 in een busje vol giftige chemicaliën. Het is tot nu toe geen geweldige foto. 369 00:29:28,960 --> 00:29:31,080 Ik heb Bryd geen pijn gedaan. 370 00:29:31,160 --> 00:29:32,480 Ik zou dat niet doen. 371 00:29:32,560 --> 00:29:34,880 Dus waarom volgde je haar? en Abbie? 372 00:29:37,520 --> 00:29:38,840 Ik zag Connor. 373 00:29:41,720 --> 00:29:43,320 De nacht dat hij verdween. 374 00:29:43,400 --> 00:29:45,800 Waar? Waar heb je hem gezien? 375 00:29:45,880 --> 00:29:49,160 Op de weg tussen West Burrafirth en Bixter. 376 00:29:49,240 --> 00:29:51,400 Hij stond langs de weg, ruzie met iemand. 377 00:29:51,480 --> 00:29:53,280 ruzie? - Zo zag het eruit. 378 00:29:54,920 --> 00:29:56,440 Ik was een beetje bij hen vandaan. 379 00:29:57,560 --> 00:29:59,160 Wat heb je precies gezien? 380 00:30:00,360 --> 00:30:03,360 Het leek alsof ze schreeuwden tegen elkaar. 381 00:30:03,440 --> 00:30:05,800 En toen draaide Connor zich om en probeerde weg te lopen, 382 00:30:05,880 --> 00:30:08,280 en de andere man trok hem terug. 383 00:30:08,360 --> 00:30:09,920 Weet je zeker dat het Connor was? 384 00:30:10,000 --> 00:30:11,880 Ja. 385 00:30:11,960 --> 00:30:14,240 Hij had zijn scooter bij zich. Ik herkende het. 386 00:30:15,760 --> 00:30:18,200 En wie was er bij hem? 387 00:30:18,280 --> 00:30:21,120 Ik zou het niet kunnen zeggen. Hij stond met zijn rug naar me toe. 388 00:30:21,200 --> 00:30:22,680 Het leek alsof hij een capuchon op had. 389 00:30:24,280 --> 00:30:26,960 Maar het was laat, het licht was aan het vervagen. 390 00:30:28,680 --> 00:30:31,640 Toen je naar de tuin kwam de andere dag, het zette me aan het denken. 391 00:30:33,520 --> 00:30:35,520 Ik ging Bryd vertellen wat? Ik had gezien. 392 00:30:36,760 --> 00:30:38,960 Maar waarom heb je ons niet alles verteld? van dit? 393 00:30:43,480 --> 00:30:46,730 Omdat Granton dacht dat we zouden vinden te weten wat je aan het doen was? 394 00:30:48,520 --> 00:30:49,680 Rechts. 395 00:30:49,760 --> 00:30:52,000 Ik wil dat je me op een kaart laat zien 396 00:30:52,080 --> 00:30:54,640 precies waar je was toen je het zag Connor. 397 00:30:57,880 --> 00:31:00,480 Tussen het verdwijnen van Connor en de moord op Bryd, 398 00:31:00,560 --> 00:31:03,720 zowel Clana als Sheena zeggen he leefde. 399 00:31:03,800 --> 00:31:05,520 Dus, waar is hij nu? 400 00:31:05,600 --> 00:31:09,320 Sheena zegt dat ze was vanaf hier terug rijden, 401 00:31:09,400 --> 00:31:11,600 toen ze zag dat Connor... het betoog. 402 00:31:11,680 --> 00:31:13,840 Dat brengt hem een ​​stuk verder zuiden 403 00:31:13,920 --> 00:31:15,640 waar de scooter is gevonden. 404 00:31:16,960 --> 00:31:21,960 Alex, we zoeken iemand bewijs over de verblijfplaats van Connor. 405 00:31:22,040 --> 00:31:25,000 Begin hier met zoeken in dit gebied. 406 00:31:25,080 --> 00:31:26,720 Ja tuurlijk. - Bedankt. 407 00:31:34,840 --> 00:31:37,080 Mijn vader gaat schreeuwen. 408 00:31:37,160 --> 00:31:38,880 Maak je geen zorgen. Ik zal het woord doen. 409 00:31:43,960 --> 00:31:47,040 We zijn op zoek naar leads aan Connor in dit gebied. 410 00:31:47,120 --> 00:31:49,040 Je weet hoe het gaat. Laten we beginnen. 411 00:31:55,120 --> 00:31:57,120 Even nieuws. 412 00:31:57,200 --> 00:32:00,040 Er zijn vier afbeeldingen van Bryd op de verkeerscamerabeelden. 413 00:32:00,120 --> 00:32:04,240 De laatste om 23.14 uur de kruising met de Sint Olafstraat. 414 00:32:04,320 --> 00:32:06,240 Dan niets. 415 00:32:06,320 --> 00:32:08,920 Waar ging ze alleen heen? dat uur van de nacht? 416 00:32:11,200 --> 00:32:14,600 Oh, dat is de gezichtsafbeelding komen ook langs. 417 00:32:14,680 --> 00:32:16,520 O, eindelijk. 418 00:32:20,160 --> 00:32:21,680 Daar is hij. 419 00:32:21,760 --> 00:32:23,160 Wauw. 420 00:32:23,240 --> 00:32:25,760 Eindelijk onze man in de koffer. 421 00:32:25,840 --> 00:32:28,600 Nou, laten we het versturen. Kijk of iemand hem herkent. 422 00:32:28,680 --> 00:32:31,160 Wacht even. Dat was Bryds bank. 423 00:32:31,240 --> 00:32:34,040 Iemand heeft zojuist haar kaart gebruikt om contactloos te betalen 424 00:32:34,120 --> 00:32:35,760 bij de krantenwinkels in de stad. 425 00:32:40,960 --> 00:32:43,200 Wist u hiervan? 426 00:32:43,280 --> 00:32:45,040 Nee. 427 00:32:45,120 --> 00:32:46,880 Ik had geen idee. 428 00:32:46,960 --> 00:32:49,520 Dus je weet niet wie Connor had kunnen werken voor? 429 00:32:49,600 --> 00:32:51,640 Ook al kenden ze je duidelijk. 430 00:32:51,720 --> 00:32:53,800 Eerlijk gezegd, Ik zou zeggen als er iemand was. 431 00:32:53,880 --> 00:32:56,640 Er zal wel zijn. 432 00:32:56,720 --> 00:32:58,040 Want die is er altijd. 433 00:32:58,120 --> 00:33:00,720 Ik had het op geen enkele manier kunnen weten hierover. Ik zou hem hebben geholpen. 434 00:33:00,800 --> 00:33:02,840 Hij heeft ons zojuist verteld dat onze zoon probeerde 435 00:33:02,920 --> 00:33:04,960 om zijn eigen leven te nemen om jou te beschermen. 436 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 En dat is waarschijnlijk de reden waarom hij nu vermist is. 437 00:33:08,280 --> 00:33:10,840 Dit is jouw schuld, Danny. 438 00:33:10,920 --> 00:33:12,520 Dit is allemaal van jou. 439 00:33:12,600 --> 00:33:14,520 Nou, als je voor had gezorgd hem goed, 440 00:33:14,600 --> 00:33:16,800 misschien was het je opgevallen! 441 00:33:16,880 --> 00:33:18,960 Kan niet geloven dat je net zei dat. 442 00:33:19,040 --> 00:33:20,880 Dit helpt niet. 443 00:33:20,960 --> 00:33:23,840 Oh, dit helpt niet? Oh nou ja, misschien als je hier was geweest 444 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 voor Connor zoals jij was het is de bedoeling dat, 445 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 in plaats van er achteraan te jagen Daniël, 446 00:33:27,880 --> 00:33:30,200 dan had je hem misschien al gevonden. - Laat hem alleen! 447 00:33:30,280 --> 00:33:31,840 Het is niet zijn schuld! - Het is jouw schuld! 448 00:33:31,920 --> 00:33:34,600 Abbie... Abbie, kom nu hier. 449 00:33:34,680 --> 00:33:36,640 Kon je niet gewoon hebben verdomme verteld? 450 00:33:36,720 --> 00:33:38,960 Je zat in de gevangenis, pap. O, bedankt voor de herinnering. 451 00:33:39,040 --> 00:33:40,920 Hoi hoi. Het is niet haar schuld. Wie vroeg jou? 452 00:33:41,000 --> 00:33:43,040 Ik heb een privégesprek met mijn dochter hier, 453 00:33:43,120 --> 00:33:44,920 dus gewoon oprotten. - Rustig maar. 454 00:33:47,040 --> 00:33:48,440 Pa, hou op. 455 00:33:50,280 --> 00:33:51,680 Hoi! 456 00:33:51,760 --> 00:33:54,920 Hé, hou op. Gedraag je. 457 00:33:55,000 --> 00:33:57,320 Heb je zin in een nachtje in de cellen? 458 00:33:57,400 --> 00:34:00,640 Wat ben je, vijf jaar oud? Opgroeien! 459 00:34:03,960 --> 00:34:05,280 Tosh? 460 00:34:05,360 --> 00:34:07,110 We hebben Bryds creditcarddief. 461 00:34:10,880 --> 00:34:14,680 Ik heb geprobeerd met hem te praten, maar hij is gewoon helemaal dichtgeklapt. 462 00:34:17,160 --> 00:34:18,560 OKÉ. 463 00:34:21,200 --> 00:34:24,840 Hallo, Liam. Ik ben inspecteur Perez. 464 00:34:26,080 --> 00:34:27,680 DS McIntosh zei dat ze... 465 00:34:27,760 --> 00:34:29,610 even met je kletsen daar. 466 00:34:35,880 --> 00:34:40,080 Het spijt me dat we dat hebben om hier met je te praten 467 00:34:40,160 --> 00:34:42,120 want het moet er een beetje eng uitzien. 468 00:34:48,840 --> 00:34:53,880 Nu, denk je dat je in staat zou zijn? om me te vertellen waar je dit vandaan hebt? 469 00:34:56,760 --> 00:34:58,520 Heb je het ergens gevonden? 470 00:35:07,920 --> 00:35:11,520 Kijk, het punt is, eh, de persoon aan wie het toebehoorde... 471 00:35:13,600 --> 00:35:17,840 ..werd echt zwaar gekwetst door iemand en ze stierf. 472 00:35:20,320 --> 00:35:23,020 En we proberen erachter te komen wie het is deed dat haar pijn. 473 00:35:28,640 --> 00:35:30,000 Heb je haar gezien? 474 00:35:31,280 --> 00:35:33,640 Ik vond het net toen ik aan het spelen was. 475 00:35:33,720 --> 00:35:34,920 Oh. 476 00:35:36,560 --> 00:35:38,720 Kun je me vertellen waar je het hebt gevonden? 477 00:35:38,800 --> 00:35:40,600 Het lag op de grond. 478 00:35:42,880 --> 00:35:45,040 Ik wilde gewoon wat snoep kopen. 479 00:35:45,120 --> 00:35:46,680 Ach, oké. 480 00:35:48,760 --> 00:35:51,010 Denk je dat je ons kunt laten zien waar? dat was? 481 00:35:53,200 --> 00:35:54,440 Heel erg bedankt. 482 00:36:36,920 --> 00:36:39,400 Billy, kun je forensisch onderzoek krijgen? Hieronder? 483 00:36:39,480 --> 00:36:41,680 Ik denk dat ik de plek heb gevonden waar ze is ontvoerd. 484 00:36:41,760 --> 00:36:44,080 En we moeten controleren op Connor's 485 00:36:56,800 --> 00:36:59,120 Is dat een foto van de kleine? Ja. 486 00:36:59,200 --> 00:37:00,840 Ze hebben plezier bij de Esplanade. 487 00:37:00,920 --> 00:37:04,440 Kijk naar haar. Ze is een kleine doorzetter. 488 00:37:04,520 --> 00:37:07,680 Hmm, dat is ze echt. 489 00:37:07,760 --> 00:37:10,760 Je moet een pauze nemen en gaan en zie ze. 490 00:37:10,840 --> 00:37:13,720 Het is bijna vier uur en jij heb je nog niet eens geluncht. 491 00:37:13,800 --> 00:37:16,240 Als ik hoor van forensisch onderzoek, Ik laat het je weten. 492 00:37:16,320 --> 00:37:17,840 Ja waarom niet. 493 00:37:30,120 --> 00:37:32,520 Wat ben je toch een lief meisje. 494 00:37:41,280 --> 00:37:43,240 Hallo Hoi. 495 00:37:43,320 --> 00:37:45,680 Tosh. Sorry, ik heb je daar niet gezien. 496 00:37:45,760 --> 00:37:47,320 Donnie is net koffie aan het halen. 497 00:37:47,400 --> 00:37:52,400 Kijk naar jou. Oh, het is zo leuk om te zien jij. Jazeker. 498 00:37:52,480 --> 00:37:54,680 Tos... Tos. Tos... Tos. Tosh. Wat doe je? 499 00:37:54,760 --> 00:37:57,120 Wat doe je? Wat gebeurd er? 500 00:37:57,200 --> 00:38:00,280 Nou, ik eh, ik kwam hierheen om je te ontmoeten 501 00:38:00,360 --> 00:38:04,440 en vond mijn dochter met een volslagen vreemde. 502 00:38:06,080 --> 00:38:09,640 Wees niet gek. Carol Anne niet een vreemde, ze is mijn vriendin. 503 00:38:09,720 --> 00:38:11,160 Ze is een vreemde voor me. 504 00:38:12,480 --> 00:38:15,720 Oh het spijt me. 505 00:38:15,800 --> 00:38:19,320 Ik zag haar daarna op straat Ik heb je een bericht gestuurd en we raakten aan de praat. 506 00:38:19,400 --> 00:38:21,560 Ik was alleen in het café een paar minuten, 507 00:38:21,640 --> 00:38:23,640 Ik kon haar zo ongeveer zien de hele tijd. 508 00:38:28,440 --> 00:38:32,440 Ik dacht gewoon dat het leuk zou zijn om naar beneden te komen en jullie allebei te zien. 509 00:38:34,720 --> 00:38:37,560 We zijn nu hier. Het droomteam. 510 00:38:38,920 --> 00:38:41,120 Nee, ik moet weer aan het werk. 511 00:38:44,240 --> 00:38:47,160 Ik zie je later. Dag lieve schat. 512 00:38:47,240 --> 00:38:49,720 Tot ziens. Ik zie je vanavond. 513 00:39:30,600 --> 00:39:33,120 Forensisch onderzoek is er nog steeds. 514 00:39:33,200 --> 00:39:35,426 Denk je dat het zou kunnen zijn? Connors veilige plek? 515 00:39:35,507 --> 00:39:36,440 Kan zijn. 516 00:39:38,680 --> 00:39:40,040 Ah. 517 00:39:40,120 --> 00:39:42,600 De inschrijving is binnen van de DVLA op de auto 518 00:39:42,680 --> 00:39:44,160 waarin Bryd werd gedumpt. 519 00:39:45,600 --> 00:39:47,760 Lloyd Anderson van de eigenaar. 520 00:40:09,400 --> 00:40:11,480 Hoi. - Mag ik wat zeggen? 521 00:40:11,560 --> 00:40:13,360 Zeker. Ik was net aan het afronden. 522 00:40:13,440 --> 00:40:17,000 Het licht was perfect vandaag. Een naderende storm. 523 00:40:17,080 --> 00:40:20,680 Ik moet met je praten over een auto dat op uw naam staat. 524 00:40:20,760 --> 00:40:23,520 Een Volkswagen Passat. 525 00:40:23,600 --> 00:40:25,080 Die oude hoop rotzooi? 526 00:40:25,160 --> 00:40:27,240 Ik heb het gekocht voor een liedje een paar maanden terug. 527 00:40:27,320 --> 00:40:29,080 Ik gebruikte het voor een schilderij. 528 00:40:38,640 --> 00:40:41,320 Ik denk dat de nevenschikking is zo onlogisch. 529 00:40:42,560 --> 00:40:47,120 De lelijkheid van machines in dit geweldige landschap. 530 00:40:50,760 --> 00:40:52,560 Kijken... 531 00:40:52,640 --> 00:40:55,800 ..we hebben het lichaam van Bryd Fleming gevonden in de kofferbak van die auto 532 00:40:55,880 --> 00:40:57,280 op de sloopwerf. 533 00:40:58,520 --> 00:41:00,220 Ik wist niet eens dat het weg was. 534 00:41:03,080 --> 00:41:04,800 Het was verschrikkelijk nieuws over Bryd. 535 00:41:06,040 --> 00:41:10,040 Ik was hier de nacht dat ze ging overigens vermist. 536 00:41:10,120 --> 00:41:12,480 Alison was bij mij, ze zal voor me instaan. 537 00:41:12,560 --> 00:41:14,680 Wanneer heb je de auto voor het laatst gezien? 538 00:41:14,760 --> 00:41:16,120 Een paar weken terug. 539 00:41:16,200 --> 00:41:19,280 Ik was van plan om de elementen te laten hun werk doen, 540 00:41:19,360 --> 00:41:22,560 bezoek het daarna opnieuw een paar maanden. Een drieluik. 541 00:41:26,560 --> 00:41:29,800 Dit zijn ze, drie studies van een onderwerp in de tijd. 542 00:41:31,440 --> 00:41:33,240 Dit zijn mijn eerste plannen. 543 00:41:36,520 --> 00:41:39,440 Wist iemand anders van de auto? - Ik zou het je niet kunnen vertellen. 544 00:41:39,520 --> 00:41:41,920 Er rijden daar elke dag mensen voorbij en zou het gezien hebben. 545 00:41:42,000 --> 00:41:44,560 Heb je er nog iemand over verteld? 546 00:41:44,640 --> 00:41:46,520 Wist Connor waar het was? 547 00:41:46,600 --> 00:41:47,640 Connor wist het. 548 00:41:48,840 --> 00:41:50,760 Hij was er die dag Ik heb dit geschilderd. 549 00:41:50,840 --> 00:41:52,480 Maar dat betekent niets. L... 550 00:41:52,560 --> 00:41:53,960 Ik heb de sleutels hier. 551 00:41:59,080 --> 00:42:02,440 En je hebt het nooit verplaatst? - Nee. Daar had ik geen reden voor. 552 00:42:04,800 --> 00:42:05,960 OKÉ. 553 00:42:07,560 --> 00:42:09,710 Als ik aan iets anders denk, Ik zal terugkomen. 554 00:42:15,680 --> 00:42:17,840 Dit moet zwaar voor u zijn, rechercheur. 555 00:42:19,600 --> 00:42:21,280 Ik wil hem gewoon vinden. 556 00:42:21,360 --> 00:42:23,160 Sorry dat ik er niet bij kon zijn meer hulp. 557 00:42:24,440 --> 00:42:27,540 Als er nieuws was over Connor, zou je hebben gezegd, toch? 558 00:42:30,240 --> 00:42:31,920 Er is geen nieuws. 559 00:43:04,880 --> 00:43:07,040 Dus het zou ze moeten lukken om wat te krijgen rust uit, 560 00:43:07,120 --> 00:43:08,600 nu we bovenop de pijn zijn. 561 00:43:08,680 --> 00:43:11,080 En ik zal de verandering noteren dosis 562 00:43:11,160 --> 00:43:13,720 en we zullen zien hoe je moeder het doet op dat. 563 00:43:13,800 --> 00:43:15,960 Heel erg bedankt, Meg. 564 00:43:16,040 --> 00:43:18,400 En jij? Hoe is het met je? 565 00:43:18,480 --> 00:43:19,840 Het gaat goed met me. 566 00:43:19,920 --> 00:43:22,680 Weet je, ik heb geluk dat ik Lloyd heb thuis om voor me te zorgen. 567 00:43:22,760 --> 00:43:24,760 Hij houdt me gezond, hij is geweldig. 568 00:43:26,320 --> 00:43:28,120 Ik weet niet wat ik zou doen zonder hem. 569 00:43:29,360 --> 00:43:30,880 Ik zie je snel. OKÉ. 570 00:43:48,080 --> 00:43:50,080 Hallo, Jimmy. - Hallo daar. 571 00:43:50,160 --> 00:43:53,480 Ik dacht ik geef je gewoon een telefoon en kijk hoe je dag is verlopen. 572 00:43:53,560 --> 00:43:56,120 Goed. Druk. De jouwe? 573 00:43:56,200 --> 00:43:57,520 Ja, hetzelfde, druk. 574 00:43:58,720 --> 00:44:01,040 Ik ben net op de terugweg naar het station. 575 00:44:01,120 --> 00:44:02,720 Het is goed om je stem te horen. 576 00:44:04,200 --> 00:44:05,600 Het is goed om de jouwe te horen. 577 00:44:09,000 --> 00:44:10,680 Luister, wil je misschien... 578 00:44:10,760 --> 00:44:12,960 Meg, er komt nog een telefoontje binnen en ik moet het nemen. 579 00:44:13,040 --> 00:44:16,120 Kan ik je later bellen? - Ja. Cursus. Spreek snel. Doei. 580 00:44:19,760 --> 00:44:22,040 Tos? - We hebben Connors telefoon gevonden. 581 00:44:23,320 --> 00:44:25,960 OKÉ. Ik ben er in tien minuten. 582 00:44:36,680 --> 00:44:38,840 Het is hetzelfde merk en model als dat van Connor. Mooi zo. 583 00:44:38,920 --> 00:44:40,720 Het is al uitgeveegd door forensisch onderzoek. 584 00:44:40,800 --> 00:44:43,440 De batterij was leeg, maar we hebben net heb een oplader gevonden die werkt. 585 00:44:43,520 --> 00:44:45,600 Dus we wachten gewoon op IT om een ​​kijkje te komen nemen. 586 00:44:45,680 --> 00:44:46,960 Hopelijk geen binnendringend water. 587 00:44:47,040 --> 00:44:50,200 Erm, je moet solliciteren voor toestemming om dat te ontgrendelen. 588 00:44:50,280 --> 00:44:51,266 Oh kom op. 589 00:44:51,347 --> 00:44:54,060 Niet dat je gaat om te luisteren naar wat ik zeg. 590 00:44:54,560 --> 00:44:56,080 Wat is er met de auto gebeurd? 591 00:44:57,400 --> 00:44:59,960 We hebben het terug getraceerd naar Lloyd Anderson. 592 00:45:00,040 --> 00:45:02,200 De artiest die was Connor lesgeven? 593 00:45:02,280 --> 00:45:04,320 Ja, maar hij wist het niet eens het was weg. Hij was... 594 00:45:04,400 --> 00:45:07,080 Hij gebruikte het voor een van zijn schilderijen. En jij gelooft hem? 595 00:45:07,160 --> 00:45:08,560 Ja, ik wil. 596 00:45:10,600 --> 00:45:14,160 Hoe dan ook, het is een andere link naar Connor, 597 00:45:14,240 --> 00:45:17,440 wie begint er steeds meer op hij te lijken was betrokken bij de moord op Bryd. 598 00:45:17,520 --> 00:45:20,620 We weten dat hij kwetsbaar is, maar dat doen we niet weten waartoe hij in staat is. 599 00:45:21,800 --> 00:45:23,640 Hoe zit het met het lichaam van? Stromness Voe? 600 00:45:23,720 --> 00:45:27,480 We hebben de gezichtsafbeelding. We hebben het als persbericht uitgegeven. 601 00:45:27,560 --> 00:45:29,680 Oh. - We zullen zien of iemand hem herkent. 602 00:45:30,960 --> 00:45:33,080 Er zal vast wel iemand zijn. 603 00:45:33,160 --> 00:45:35,920 Shetlandpolitie gaat in beroep voor informatie met betrekking tot 604 00:45:36,000 --> 00:45:39,520 naar het lichaam van een niet-geïdentificeerde man ontdekt in Stromness Voe. 605 00:45:39,600 --> 00:45:42,040 Een gezichtsreconstructie Is gemaakt 606 00:45:42,120 --> 00:45:44,320 en officieren dringen er bij leden van het publiek 607 00:45:44,400 --> 00:45:46,000 om goed naar de foto te kijken 608 00:45:46,080 --> 00:45:48,630 en overweeg of deze man eruitziet bekend voor je. 609 00:45:53,480 --> 00:45:57,880 Die camerakaart die je me voor IT gaf ter controle van Martin Otina, 610 00:45:57,960 --> 00:45:59,440 alleen vogels en dieren in het wild. 611 00:45:59,520 --> 00:46:01,760 Niets bijzonders, Ik ben bang. 612 00:46:01,840 --> 00:46:03,400 Oké, proost, Billy. 613 00:46:25,440 --> 00:46:27,880 Het is inspecteur Perez. 614 00:46:27,960 --> 00:46:29,520 Ik heb uw hulp nodig. 615 00:46:33,680 --> 00:46:35,200 Ik weet het niet zeker. 616 00:46:36,920 --> 00:46:39,920 Ben je bang dat je gaat? om Connor in de problemen te brengen? 617 00:46:43,040 --> 00:46:45,200 Abbie, dat ben je niet. 618 00:46:45,280 --> 00:46:48,680 We gaan ook toestemming krijgen om dit uiteindelijk toch te openen. 619 00:46:53,800 --> 00:46:55,520 OKÉ. 620 00:46:55,600 --> 00:46:57,700 Ik wil geen tijd meer verspillen. Super goed. 621 00:46:59,280 --> 00:47:02,480 We krijgen maar drie kansen, dus, 622 00:47:02,560 --> 00:47:05,060 je moet vrij zeker zijn voordat je probeert alles. 623 00:47:08,160 --> 00:47:14,360 Oké, probeer 2-2-0-3-0-1. 624 00:47:14,440 --> 00:47:17,080 Wat is dat? - Het is Bryds verjaardag. 625 00:47:17,160 --> 00:47:19,160 Hij gebruikt het vaak als wachtwoord. 626 00:47:23,200 --> 00:47:24,600 Nee. 627 00:47:24,680 --> 00:47:28,360 Goed, eh, probeer 628 00:47:28,440 --> 00:47:32,440 7-2-6-4-1-0. 629 00:47:32,520 --> 00:47:34,600 Wat is dat? Het is onze oude telefoon nummer in Glasgow. 630 00:47:34,680 --> 00:47:36,830 Het is het enige andere wachtwoord Ik weet dat hij gebruikt. 631 00:47:42,240 --> 00:47:43,720 Goed gedaan, Abbie. 632 00:47:45,480 --> 00:47:47,560 Juist, ehm... 633 00:47:47,640 --> 00:47:51,840 Hadden Bryd en Connor de neiging om rond te hangen? lokaal of...? 634 00:47:51,920 --> 00:47:54,920 Ze hielden vooral van de meer afgelegen plaatsen. 635 00:47:55,000 --> 00:47:56,600 Stranden en zo. 636 00:47:56,680 --> 00:48:00,000 Maar soms gingen ze naar beneden naar de Ness of Sound. 637 00:48:00,080 --> 00:48:03,760 Naar de Tweede Wereldoorlog, de oude uitkijktoren? 638 00:48:03,840 --> 00:48:06,840 Vroeger lunchten ze daar soms. 639 00:48:06,920 --> 00:48:11,160 Connor zou haar komen ontmoeten en ze zouden neergaan op zijn scooter. 640 00:48:13,240 --> 00:48:14,400 OKÉ. 641 00:48:17,480 --> 00:48:22,560 Er is ons verteld dat Bryd... berichten ontvangen van Connor 642 00:48:22,640 --> 00:48:24,920 op de dag dat ze stierf. 643 00:48:25,000 --> 00:48:30,000 Maar is dat niet onmogelijk, als? de telefoon was al die tijd in een veld? 644 00:48:30,080 --> 00:48:31,560 Niet noodzakelijk. 645 00:48:31,640 --> 00:48:34,080 Ik bedoel, er zijn veel manieren om tegenwoordig berichten te sturen. 646 00:48:34,160 --> 00:48:36,720 Hij had een brandertelefoon kunnen hebben om deze mee te liften. 647 00:48:36,800 --> 00:48:38,280 De simkaart is echter beschadigd, 648 00:48:38,360 --> 00:48:40,560 dus ze zijn zeker niet verzonden die handset gebruiken. 649 00:48:40,640 --> 00:48:43,480 Betekent de schade dat alle de informatie is verloren gegaan? 650 00:48:43,560 --> 00:48:46,240 Ja. We proberen op te halen zoveel als we kunnen. 651 00:48:46,320 --> 00:48:49,920 Eén ding dat we wel hebben, zijn enkele de geolocatie-informatie. 652 00:48:50,000 --> 00:48:51,760 De locatie van de telefoon plotten geschiedenis. 653 00:48:51,840 --> 00:48:53,360 Dit zijn de laatste tien dagen. 654 00:48:53,440 --> 00:48:55,680 Oké, laten we overal lokaliseren hij is geweest. 655 00:48:58,320 --> 00:48:59,920 DI Perez? 656 00:49:02,200 --> 00:49:03,680 Ga je al weg? 657 00:49:03,760 --> 00:49:05,760 Ja, ik dacht dat ik zou komen en afscheid nemen. 658 00:49:06,840 --> 00:49:09,840 Het is een interessante ervaring geweest. 659 00:49:09,920 --> 00:49:11,840 Ik weet zeker dat Rhona je aan zal houden jouw tenen. 660 00:49:11,920 --> 00:49:14,840 Veel geluk. - Jij ook. 661 00:49:23,480 --> 00:49:24,680 Hallo? 662 00:49:36,520 --> 00:49:37,600 Meg. - Hoi. 663 00:49:37,680 --> 00:49:39,880 Hallo, ehm... 664 00:49:39,960 --> 00:49:41,120 Wat doe je hier? 665 00:49:41,200 --> 00:49:44,000 Kijk, ik vroeg me gewoon af, wil je later afspreken? 666 00:49:45,680 --> 00:49:49,280 Dat zou geweldig zijn. - OKÉ. Super goed. 667 00:49:50,840 --> 00:49:54,400 8.30, zie je dan? - OKÉ. Doei. 668 00:50:03,960 --> 00:50:05,520 Meg? 669 00:50:17,560 --> 00:50:19,360 Tot ziens. 670 00:50:27,280 --> 00:50:28,640 Het is precies wat je zou verwachten. 671 00:50:28,720 --> 00:50:31,880 Het pension, verschillende plaatsen in Lerwick, allemaal goed voor. 672 00:50:31,960 --> 00:50:34,720 Maar er is deze ene locatie die komt veel voor. 673 00:50:34,800 --> 00:50:38,320 En als je het op de kaart zet, Er is niets daar. 674 00:50:38,400 --> 00:50:40,240 Ik ga naar boven en ga kijken. 675 00:50:40,320 --> 00:50:43,880 Nou, wacht even, het wordt laat, ik ga. - Nee, nee, dat wil ik. 676 00:50:43,960 --> 00:50:45,480 OKÉ. 677 00:50:45,560 --> 00:50:48,000 Oké, ja. Dank daarvoor. 678 00:50:48,080 --> 00:50:50,360 Ik ben net gebeld door iemand wie werkt bij 679 00:50:50,440 --> 00:50:51,960 het café op de luchthaven van Sumburgh. 680 00:50:52,040 --> 00:50:54,840 Ze herkende de gezichtsafbeelding Op het nieuws. 681 00:50:54,920 --> 00:50:56,720 OK. Laten we gaan kijken. 682 00:51:24,040 --> 00:51:30,560 Mijn excuses. 683 00:51:43,360 --> 00:51:45,120 Je weet dat ik het niet meende. 684 00:51:47,320 --> 00:51:48,920 Je bent een briljante moeder. 685 00:51:50,360 --> 00:51:52,160 Jij zorgt voor ons allemaal... 686 00:51:54,440 --> 00:51:55,920 ..vooral Ik. 687 00:51:58,280 --> 00:52:00,280 Ik kan dit niet meer doen, Danny. 688 00:52:02,920 --> 00:52:04,320 Ik kan het niet. 689 00:52:06,000 --> 00:52:07,280 Ach, doe niet zo gek. 690 00:52:08,640 --> 00:52:10,480 We hebben je nodig. Ik... ik heb je nodig. 691 00:52:11,720 --> 00:52:13,400 Ik ben moe, Danny. 692 00:52:14,960 --> 00:52:17,360 Ik ben het zat om deze familie vast te houden samen. 693 00:52:18,480 --> 00:52:22,440 En ik ben het zat om excuses te verzinnen omdat je zo'n klootzak bent. 694 00:52:31,400 --> 00:52:41,320 Ik wil dat je gaat. 695 00:53:14,280 --> 00:53:15,800 En je weet zeker dat hij het was? 696 00:53:15,880 --> 00:53:19,640 Ja. Hij was Amerikaan, op vakantie. 697 00:53:19,720 --> 00:53:22,040 Zei dat hij hier vroeger had gewerkt de dag. 698 00:53:22,120 --> 00:53:23,680 Welke datum zou dat zijn? 699 00:53:23,760 --> 00:53:25,600 Het was de 18e. 700 00:53:25,680 --> 00:53:28,960 Ik weet het nog omdat ik een vrije dag had de volgende dag voor de verjaardag van mijn zoon. 701 00:53:29,040 --> 00:53:31,440 Dat is geweldig, bedankt. 702 00:53:31,520 --> 00:53:34,080 Rechts. Eens kijken of we kunnen krijgen beveiliging om de CCTV op te halen 703 00:53:34,160 --> 00:53:35,480 vanaf de 18e. 704 00:54:36,360 --> 00:54:38,320 Dat is hem. Pauzeer het daar. 705 00:54:40,800 --> 00:54:43,800 Heeft u de passagierslijst? voor die vlucht? Eh, ja. 706 00:54:47,720 --> 00:54:49,320 Slechts negen passagiers op de vlucht. 707 00:54:49,400 --> 00:54:53,320 Alle Shetlanders keren terug, behalve deze man. 708 00:54:53,400 --> 00:54:56,080 William Arthur Rodgers. Amerikaans onderdaan. 709 00:55:41,720 --> 00:55:43,120 Hallo? 710 00:56:23,520 --> 00:56:24,960 Bedankt voor het laten weten. 711 00:56:26,400 --> 00:56:29,760 Dat was het laboratorium. De bloedspatten zijn van Bryd. 712 00:56:29,840 --> 00:56:32,920 Het fragment van T-shirt heeft Connor's DNA zit er helemaal in 713 00:56:33,000 --> 00:56:34,320 en haar bloed. 714 00:56:39,640 --> 00:56:40,920 Tos? 715 00:56:41,000 --> 00:56:43,120 Ik denk dat ik Connor's kluis heb gevonden plaats. 716 00:56:43,200 --> 00:56:46,120 Het is een oude caravan in het midden van nergens. 717 00:56:51,200 --> 00:56:53,320 Er is iets vreemds aan de hand. 718 00:56:53,400 --> 00:56:55,400 Sorry, wat? Wat bedoelt u? Ik weet het niet. 719 00:56:55,480 --> 00:56:57,640 Het is alsof er iets is gemanipuleerd hierboven. 720 00:56:57,720 --> 00:56:59,170 Er zijn al deze kabels... 721 00:57:06,280 --> 00:57:07,440 Er is een timer. 722 00:57:08,875 --> 00:57:10,755 Het is begonnen met aftellen. 723 00:57:10,836 --> 00:57:12,439 Oh, mijn God, ik denk dat het een bom is. 724 00:57:12,520 --> 00:57:14,320 Nou, ga... weg daar dan. 725 00:57:15,560 --> 00:57:17,060 Ik ben het aan het proberen. De deur is op slot. 726 00:57:18,040 --> 00:57:19,160 Tos? 727 00:57:19,800 --> 00:57:21,840 Tosh, kun je... kun je me horen? 728 00:57:25,280 --> 00:57:26,960 Helpen! Helpen! 729 00:57:30,640 --> 00:57:33,440 Kan je me horen? 730 00:57:35,760 --> 00:57:37,080 Wat verdomme. 731 00:57:44,760 --> 00:57:46,080 Fuck. 60443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.