All language subtitles for Poong, The Joseon Psychiatrist episode 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:08,830 Timing and Subtitles by the "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki.com 2 00:00:27,060 --> 00:00:30,080 [Poong, The Joseon Psychiatrist] 3 00:00:30,080 --> 00:00:35,040 [This drama is a work of fiction. All characters, locations, agencies, organizations, and events are not real.] 4 00:01:01,250 --> 00:01:02,900 Lady Eun Woo. 5 00:01:06,790 --> 00:01:08,480 Lady Eun Woo. 6 00:01:16,020 --> 00:01:19,000 Were you reading a book again? 7 00:01:19,000 --> 00:01:21,100 I knew you would be. 8 00:01:23,660 --> 00:01:25,180 Here. 9 00:01:27,270 --> 00:01:28,590 Thank you. 10 00:01:28,590 --> 00:01:30,390 [Gu-Geup-Yang-Bang (Emergency Medical Book)] [Gyung-Ak-Jeon-Seo (Medical book written by Jiebin Zhang)] 11 00:01:30,390 --> 00:01:34,340 I will take them back if you plan on staying up all night reading them. 12 00:01:34,340 --> 00:01:36,020 I won't. 13 00:01:37,820 --> 00:01:43,040 I will supervise you tomorrow, so go ahead and try giving needle treatment to the Madam. 14 00:01:44,400 --> 00:01:46,030 Already? 15 00:01:46,840 --> 00:01:48,170 Yes. 16 00:01:59,930 --> 00:02:03,850 It's a gift to celebrate your first needle treatment. 17 00:02:08,370 --> 00:02:10,180 No, this is yours. 18 00:02:10,180 --> 00:02:13,740 You will need them for when you start giving needle treatments again. 19 00:02:18,460 --> 00:02:22,930 If you would act as my hands until that time comes... 20 00:02:23,890 --> 00:02:25,980 Couldn't you do that for me? 21 00:02:36,710 --> 00:02:38,550 Then that day... 22 00:02:39,750 --> 00:02:41,570 When that time comes... 23 00:02:43,780 --> 00:02:45,120 Yes. 24 00:02:46,120 --> 00:02:50,260 When that time comes, please return it to me. 25 00:02:55,080 --> 00:02:58,230 Yes, I will. 26 00:03:33,600 --> 00:03:36,470 Yoo Se Yeop is the King's childhood friend. 27 00:03:36,470 --> 00:03:39,480 you need to get rid of him without being caught. 28 00:03:39,480 --> 00:03:42,080 You must never leave any trace of it. 29 00:03:51,180 --> 00:03:52,610 [Episode 6] 30 00:03:52,610 --> 00:03:55,980 I found the runaway Court Lady Wol's home. 31 00:04:03,690 --> 00:04:06,570 [Meeting in the East side near the Grassland] 32 00:04:07,730 --> 00:04:08,940 Chungju? 33 00:04:08,940 --> 00:04:12,800 Yes, Sir. I will get rid of her right away with your permission. 34 00:04:13,750 --> 00:04:16,380 You must get rid of her for sure this time. 35 00:04:16,380 --> 00:04:20,100 As long as we get rid of Yoo Se Yeop and that royal kitchen's court lady, 36 00:04:20,100 --> 00:04:23,980 any evidence related to the late king will be gone. 37 00:04:23,980 --> 00:04:26,510 Absolutely, Your Excellency. 38 00:04:29,330 --> 00:04:31,670 I will personally go myself. 39 00:04:50,060 --> 00:04:51,600 Oh, my God! 40 00:04:54,980 --> 00:04:56,760 It's a ghost! 41 00:04:56,760 --> 00:04:58,470 Don't! Don't come, don't come! 42 00:04:58,470 --> 00:04:59,850 Where? Where? 43 00:04:59,850 --> 00:05:02,230 A ghost? A ghost? Where? Where? 44 00:05:02,230 --> 00:05:04,440 Where? 45 00:05:07,490 --> 00:05:09,840 It's me, Eun Woo. 46 00:05:12,040 --> 00:05:14,140 My goodness, you scared us. 47 00:05:16,310 --> 00:05:17,870 What's that? 48 00:05:24,690 --> 00:05:26,660 My Lady... 49 00:05:26,660 --> 00:05:29,940 Isn't it a waste to use delicious meat to practice acupuncture? 50 00:05:29,940 --> 00:05:33,700 Instead of doing that, why don't you just try it on me? 51 00:05:36,290 --> 00:05:39,930 Were you practicing since the early morning hours? 52 00:05:41,460 --> 00:05:44,840 After receiving this from you, I could not fall asleep. 53 00:05:47,550 --> 00:05:49,760 Then shall we try it right now? 54 00:05:49,760 --> 00:05:52,690 Let us try near his stomach from the back. 55 00:05:54,540 --> 00:06:00,490 To get to the baesuhyeol, I have to insert the needle very shallowly in the shape of the number four. Correct? (T/N: Veins along the spine near internal organs) 56 00:06:00,490 --> 00:06:01,970 Yes. 57 00:06:15,810 --> 00:06:18,800 You're fine. You're fine. 58 00:06:44,280 --> 00:06:47,990 You did very well, considering it's your first time. 59 00:06:53,640 --> 00:06:55,540 You did it without any pain at all! 60 00:06:55,540 --> 00:06:59,660 Wow, I think you're ready to see patients right away! 61 00:06:59,660 --> 00:07:02,280 - Don't move. - It hurts. 62 00:07:02,280 --> 00:07:05,040 Physician Yoo! This person is dying of stomach pains! 63 00:07:05,040 --> 00:07:07,320 Please hurry and come out! 64 00:07:07,320 --> 00:07:09,310 We have a patient already... 65 00:07:09,310 --> 00:07:11,670 Please practice more. 66 00:07:16,150 --> 00:07:17,210 Oh my... 67 00:07:17,210 --> 00:07:22,170 Young Master used to give me tons of bruises before. 68 00:07:22,170 --> 00:07:25,470 Don't just sit there. Hurry up and try some other spots. 69 00:07:26,820 --> 00:07:31,690 Then shall we try hapgok this time? (T/N: An area between the thumb and index finger) 70 00:07:34,930 --> 00:07:36,420 Here. 71 00:07:38,390 --> 00:07:41,760 Well, you know... After Madam passed away, 72 00:07:41,760 --> 00:07:46,060 when Young Master suddenly decided to toss aside his first place in the liberal arts examination 73 00:07:46,060 --> 00:07:49,800 to become a physician, it turned his household upside down. 74 00:07:49,800 --> 00:07:52,470 I've been given needles so many times back then, 75 00:07:52,470 --> 00:07:55,780 so I even know where hapgok is. 76 00:07:56,660 --> 00:07:59,870 So Physician Yoo placed first in the liberal arts state examination. 77 00:07:59,870 --> 00:08:02,740 Of course. He always got first place in everything. 78 00:08:02,740 --> 00:08:05,040 He gets first place in being stubborn too. 79 00:08:07,890 --> 00:08:13,600 Gosh... That needle case... When he placed first place in the medical exam, 80 00:08:13,600 --> 00:08:15,680 he received it from the King. 81 00:08:15,680 --> 00:08:18,820 That is the one and the only one like it in this entire country. 82 00:08:20,720 --> 00:08:23,730 I had no idea it was that valuable... 83 00:08:23,730 --> 00:08:27,690 In the palace, people called Young Master "Divine Acupuncturist." 84 00:08:27,690 --> 00:08:30,500 And that was a nickname given to him by the King. 85 00:08:30,500 --> 00:08:34,770 He prescribed very good medicine, but when he found the vein for needles, 86 00:08:34,770 --> 00:08:37,880 even a dead person would come back to life! 87 00:08:40,030 --> 00:08:42,830 I can't believe he was that good... 88 00:08:42,830 --> 00:08:47,300 If people who don't know him hear you, they'd think you're joking. 89 00:08:51,610 --> 00:08:53,480 It's okay. 90 00:08:53,480 --> 00:08:54,970 It's okay... 91 00:08:56,720 --> 00:08:59,160 That's what drives me crazy. 92 00:08:59,160 --> 00:09:02,770 When it comes to talent, it's one thing if you've never had it, 93 00:09:02,770 --> 00:09:06,720 but if it disappears after having had it, it sure would drive you crazy. 94 00:09:18,610 --> 00:09:22,220 There is always a first time for anyone. 95 00:09:23,920 --> 00:09:27,270 Were you also nervous when you had to give needle treatment for the first time? 96 00:09:27,270 --> 00:09:28,620 Of course. 97 00:09:28,620 --> 00:09:33,020 For me, my first patient was the Crown Prince. 98 00:09:33,900 --> 00:09:35,170 R-Really? 99 00:09:35,170 --> 00:09:36,540 Yes. 100 00:09:37,750 --> 00:09:41,630 I think my hands were trembling more back then than now. 101 00:09:41,630 --> 00:09:43,150 Like this. 102 00:09:44,060 --> 00:09:45,810 Like this. 103 00:09:48,310 --> 00:09:51,430 I shouldn't laugh. I'm sorry. 104 00:09:52,090 --> 00:09:56,270 "I have gained the best set of hands." 105 00:09:56,270 --> 00:09:58,470 "Her hands are much better than mine." 106 00:09:58,470 --> 00:10:02,970 Someday, you'll make me think that. 107 00:10:27,190 --> 00:10:31,870 My Lady, may I feel your pulse? 108 00:10:33,190 --> 00:10:35,080 Please. 109 00:10:43,600 --> 00:10:48,090 Your left and right-hand fingers have been feeling stiff lately, right? 110 00:10:48,090 --> 00:10:49,910 How did you know that? 111 00:10:49,910 --> 00:10:53,590 You have not been able to sleep for a few days due to your worries. 112 00:10:57,270 --> 00:11:00,210 Your liver seems to be extremely bloated, so you have tight veins. 113 00:11:00,210 --> 00:11:03,790 On top of that, you have an irregular heartbeat. 114 00:11:03,790 --> 00:11:05,590 Seok Cheol, the mistress' son, and 115 00:11:05,590 --> 00:11:09,370 the mistress in the annex are disrupting your peace, Madam. 116 00:11:14,110 --> 00:11:18,220 Can you tell from just feeling my pulse? 117 00:11:19,860 --> 00:11:23,740 Do you know where I've seen this illness the most? 118 00:11:25,550 --> 00:11:27,490 At the Junggungjeon. (T/N: Palace where the queen lived) 119 00:11:27,490 --> 00:11:30,160 There are many consorts and the queen in the Naemyeongbu, yes? (T/N: Women who received ranking from the court) 120 00:11:30,160 --> 00:11:33,730 It's where the suffering in their hearts builds up, and their muscles tense due to the liver not being able to work properly. 121 00:11:33,730 --> 00:11:36,630 It's immediately treatable by acupuncture. 122 00:11:36,630 --> 00:11:41,480 It must've been uncomfortable for you. Why have you not gotten it treated until now? 123 00:11:49,060 --> 00:11:55,950 Instead of calling in a doctor, my husband brought in famous shamans. 124 00:11:55,950 --> 00:11:58,940 He only has faith in such things. 125 00:11:58,940 --> 00:12:01,270 Who made you like this? 126 00:12:01,270 --> 00:12:04,510 Seok Cheol, or was it the mistress? 127 00:12:04,510 --> 00:12:06,250 Doctor, that subject is a bit... 128 00:12:06,250 --> 00:12:08,810 Seok Cheol is a nice and pitiful child. 129 00:12:08,810 --> 00:12:11,970 He's very different from his mother. 130 00:12:13,170 --> 00:12:18,500 Although I wasn't able to watch over him due to having no mind. 131 00:12:18,500 --> 00:12:22,310 The mistress must be upsetting you quite a bit. 132 00:12:27,120 --> 00:12:32,840 It's already been two years since the mistress brazenly forced herself into the main house. 133 00:12:32,840 --> 00:12:37,760 I've been secretly frustrated because I was afraid of the gazes of others. 134 00:12:37,760 --> 00:12:39,820 You are right. 135 00:12:39,820 --> 00:12:46,510 Not being able to deal with a former courtesan turned mistress... it's an embarrassment. 136 00:12:50,260 --> 00:12:53,410 Let's go ahead with the acupuncture. 137 00:12:53,410 --> 00:12:56,670 Yes. I'll be treating you. 138 00:13:35,330 --> 00:13:37,430 Can you feel it? 139 00:13:40,170 --> 00:13:43,240 The feel of being sucked in. 140 00:13:46,620 --> 00:13:48,810 Yes! 141 00:14:33,690 --> 00:14:35,580 Jun Yeong, you're next. 142 00:14:39,270 --> 00:14:41,550 I always tell you. 143 00:14:41,550 --> 00:14:45,860 Once I am called in by the Second State Councillor, 144 00:14:45,860 --> 00:14:50,650 I could become an upper-level minister overnight. 145 00:14:50,650 --> 00:14:53,490 That's still a possibility. 146 00:14:53,490 --> 00:14:59,380 As the oldest son, what piece of lazy work is this? 147 00:15:07,800 --> 00:15:10,840 I'm sorry. I'm sorry, Father. 148 00:15:10,840 --> 00:15:13,220 Please forgive me. 149 00:15:13,220 --> 00:15:15,430 How come you lot 150 00:15:16,530 --> 00:15:20,230 aren't even as good as Seok Cheol, the son of a mistress? 151 00:15:20,860 --> 00:15:22,740 Get up. 152 00:15:24,080 --> 00:15:26,090 Get up! 153 00:15:38,590 --> 00:15:41,130 She really must've lost sleep for days. 154 00:15:41,130 --> 00:15:43,460 She fell asleep the moment she went into her room. 155 00:15:43,460 --> 00:15:47,740 Thanks to your help, the tight energy has been released. 156 00:15:47,740 --> 00:15:51,740 Who are you to just freely wander into my home? 157 00:16:05,840 --> 00:16:09,260 We are physicians from the Gye Soo Clinic, here to see the madam. 158 00:16:10,760 --> 00:16:15,200 I heard that a young widow became a physician. 159 00:16:15,850 --> 00:16:17,840 I finally get to meet you here. 160 00:16:17,840 --> 00:16:20,930 I apologize, I heard that the madam was not well. 161 00:16:20,930 --> 00:16:24,210 A physician for a person that's not even sick? 162 00:16:24,210 --> 00:16:26,320 My wife is not ill. 163 00:16:26,320 --> 00:16:30,040 It's just that the time where Cheonsi and Wungi don't match. (T/N: Cheonsi: Time where the gods are helping | Wungi: Luck; destiny that is already decided) 164 00:16:30,040 --> 00:16:32,750 The illness must be treated with the correct treatment. How— 165 00:16:32,750 --> 00:16:34,400 Yes, we apologize. 166 00:16:34,400 --> 00:16:36,570 We were just here to be somebody to talk to. 167 00:16:36,570 --> 00:16:40,280 We were about to head back since she didn't seem to get any better. 168 00:16:55,610 --> 00:16:57,950 Eun Woo, even if that man is high ranked– 169 00:16:57,950 --> 00:16:59,980 Quiet. 170 00:17:06,460 --> 00:17:10,830 I think I need to take a look at the children of this house. 171 00:17:19,350 --> 00:17:21,420 You annoying bastard! 172 00:17:22,120 --> 00:17:25,380 Arrogant bastard. 173 00:17:25,380 --> 00:17:28,480 Who do you think you are? Get lost! 174 00:17:28,480 --> 00:17:31,990 Gi Yeong, Jun Yeong! 175 00:17:31,990 --> 00:17:33,820 Let me see. 176 00:17:34,750 --> 00:17:38,330 What are we to do? Are you all right? 177 00:17:38,330 --> 00:17:40,830 What are we to do...? 178 00:17:48,750 --> 00:17:51,840 Don't cry. Don't cry. 179 00:17:51,840 --> 00:17:55,840 It's okay. It's all right. 180 00:18:01,850 --> 00:18:06,250 On his right index finger, there was a scar due to often wrapping a whip around it. 181 00:18:06,250 --> 00:18:08,020 He's been habitually beating them. 182 00:18:08,020 --> 00:18:13,200 Seeing things and talking nonsense... is due to dehydration, not violence. 183 00:18:13,820 --> 00:18:16,750 - Dehydration? - Yes. 184 00:18:19,830 --> 00:18:23,200 It's not the time for juhabyeong from heat yet. (T/N: Loss of appetite and energy due to heat) 185 00:18:23,200 --> 00:18:25,090 What could have brought on dehydration? 186 00:18:25,090 --> 00:18:30,530 When I checked his pulse, there was no illness in Seok Cheol's body. 187 00:18:30,530 --> 00:18:32,510 Then... 188 00:18:33,490 --> 00:18:35,730 It means it's not an illness. 189 00:18:38,190 --> 00:18:40,470 Seok Cheol is in danger. 190 00:18:41,680 --> 00:18:44,310 I wonder if we can do something. 191 00:18:44,310 --> 00:18:48,260 We'd have to get him out of that house somehow to be able to treat him. 192 00:19:03,510 --> 00:19:05,550 Where is my father going every day? 193 00:19:05,550 --> 00:19:07,710 He's not here again. Again! 194 00:19:07,710 --> 00:19:10,170 Jang Goon, have you seen Father? 195 00:19:11,740 --> 00:19:13,460 Really? 196 00:19:13,460 --> 00:19:17,500 Is that all you want me to take care of? 197 00:19:19,110 --> 00:19:21,780 Please do me this favor. 198 00:19:22,810 --> 00:19:27,140 The legend of the Bureau of Royal Physicians, Gye Ji Han, comes to Hanyang himself 199 00:19:27,140 --> 00:19:30,060 and asks for such a favor? 200 00:19:30,060 --> 00:19:32,660 You must be getting old too. 201 00:19:34,460 --> 00:19:38,510 Sorry that I'm asking you for a favor when I haven't been in touch. 202 00:19:38,510 --> 00:19:43,400 But then again, since your best friend Yoo Hoo Myeong died so suddenly, 203 00:19:43,400 --> 00:19:46,220 you probably didn't have anyone else to ask. 204 00:19:46,220 --> 00:19:50,610 Yoo Hoo Myeon died? What are you talking about? 205 00:19:50,610 --> 00:19:52,270 You didn't know? 206 00:19:52,270 --> 00:19:55,420 Right after the late king died, 207 00:19:57,380 --> 00:20:02,620 Minister of Personnel, Yoo Hoo Myeong, suddenly died from falling off a horse, so there was a lot of talk about it. 208 00:20:02,620 --> 00:20:04,390 You didn't know? 209 00:20:04,390 --> 00:20:06,380 Because Yoo Hoo Myeong's son, Yoo Se Yeop, 210 00:20:06,380 --> 00:20:11,560 was the one who administered acupuncture on the late king, the whole family was destroyed. 211 00:20:11,560 --> 00:20:15,390 I guess that's why you hadn't heard about his death. 212 00:20:16,080 --> 00:20:18,810 You are so blind about the news. 213 00:20:18,810 --> 00:20:21,050 Drink up, come on. 214 00:20:53,930 --> 00:20:58,560 Physician Gye! Are you there? Are you there!? 215 00:20:58,560 --> 00:21:00,820 Physician Gye! 216 00:21:00,820 --> 00:21:03,730 Physician Gye! Physician Gye! 217 00:21:03,730 --> 00:21:05,690 Oh, Sir! 218 00:21:05,690 --> 00:21:07,960 What is it? 219 00:21:10,090 --> 00:21:14,490 Young Master... Master Seok Cheol... 220 00:21:15,230 --> 00:21:17,570 I think he's dead. 221 00:21:19,870 --> 00:21:21,560 What's he talking about? 222 00:21:21,560 --> 00:21:26,320 Tell me clearly. A child with no problem dead? When? How? Why? 223 00:21:26,320 --> 00:21:31,890 Earlier... he seemed possessed, and now he isn't breathing. 224 00:21:36,270 --> 00:21:40,630 Please get the needles ready. Jang Goon, get the book on pediatrics. 225 00:21:40,630 --> 00:21:41,910 Where's Physician Gye? 226 00:21:41,910 --> 00:21:43,990 I don't think he's back from Hanyang yet. 227 00:21:43,990 --> 00:21:46,960 His room light is off. I'll tell him when he returns. 228 00:21:46,960 --> 00:21:49,430 Let's go. I think we should head over first and check on the boy. 229 00:21:49,430 --> 00:21:51,140 Okay. 230 00:22:01,700 --> 00:22:06,260 Because Madam buried these monstrous things near my chamber 231 00:22:06,260 --> 00:22:09,160 and put a curse on us, 232 00:22:09,160 --> 00:22:13,050 Seok Cheol became possessed and ended up in that state! 233 00:22:14,420 --> 00:22:18,120 Please, at least save this child, Sir. 234 00:22:23,320 --> 00:22:26,290 Unable to keep her dignity as the lady of the house, 235 00:22:26,290 --> 00:22:29,690 and you did such terrible things! 236 00:22:29,690 --> 00:22:33,270 You were disagreeable, and now a curse? Why on earth!? 237 00:22:33,270 --> 00:22:36,000 I know nothing of this. 238 00:22:36,000 --> 00:22:41,880 Fine. Lock her up until she confesses. 239 00:22:41,880 --> 00:22:43,490 Yes! 240 00:22:48,570 --> 00:22:50,750 I do not know if you're dim-witted and being fooled 241 00:22:50,750 --> 00:22:54,610 or wicked enough to pretend to be deceived! 242 00:22:54,610 --> 00:22:56,970 But this has nothing to do with me. 243 00:22:56,970 --> 00:23:01,260 You will regret it gravely if you do this now! 244 00:23:01,260 --> 00:23:03,530 What are you all doing? 245 00:23:04,970 --> 00:23:07,310 Mother! 246 00:23:08,930 --> 00:23:10,960 Are you all right? 247 00:23:25,500 --> 00:23:27,460 This way, please. 248 00:23:36,700 --> 00:23:39,700 Physician Gye is always away at crucial moments. 249 00:23:39,700 --> 00:23:42,510 He has been going out at night a lot lately. He's acting suspiciously. 250 00:23:42,510 --> 00:23:43,950 Where are you going at this late hour? 251 00:23:43,950 --> 00:23:46,370 Where have you been that you're coming now? 252 00:23:46,370 --> 00:23:50,340 Let's go first. It's a serious matter. I'll tell you on the way. 253 00:23:50,340 --> 00:23:53,660 Seok Cheol is dead because you let him be! 254 00:23:53,660 --> 00:23:56,760 Physician Yoo will revive him. 255 00:23:56,760 --> 00:23:59,000 What is going on? What are they talking about? 256 00:23:59,000 --> 00:24:00,830 Gosh, let's go for now! 257 00:24:00,830 --> 00:24:03,190 Anyway, run! We'll find out when we get there. 258 00:24:03,190 --> 00:24:05,070 My goodness... 259 00:24:08,540 --> 00:24:11,400 Seok Cheol. Seok Cheol! 260 00:24:11,400 --> 00:24:15,930 Child. Child, open your eyes. Child! 261 00:24:24,030 --> 00:24:26,620 I think we came too late. 262 00:24:39,930 --> 00:24:42,610 It's okay. Please get ready to use the needles. 263 00:24:42,610 --> 00:24:45,790 We'll put the needles into veins to the brain and under his tongue. 264 00:24:45,790 --> 00:24:47,820 He's already dead, Physician. 265 00:24:47,820 --> 00:24:49,970 No. It's not too late. 266 00:24:49,970 --> 00:24:52,490 His extremities are cold, and I can feel his pulse very faintly. 267 00:24:52,490 --> 00:24:55,970 If we do a good job, we can bring him back. 268 00:25:00,990 --> 00:25:03,080 What should I do? 269 00:25:03,080 --> 00:25:05,470 First, put a needle into baekhui. (T/: Vein on top of the head) 270 00:25:16,940 --> 00:25:19,420 A little bit toward the front of his head. 271 00:25:29,250 --> 00:25:32,120 Over here. Do it again. 272 00:26:12,190 --> 00:26:16,350 Good job. We'll now put needles on geumjin and okaek veins. (T/N: Veins under the tongue) 273 00:26:16,350 --> 00:26:18,510 They're veins inside his mouth. 274 00:26:18,510 --> 00:26:22,470 On top of that, we have to make him bleed. I cannot do this. 275 00:26:22,470 --> 00:26:24,700 You must do this. 276 00:26:58,800 --> 00:27:00,460 One. 277 00:27:00,460 --> 00:27:01,770 Two. 278 00:27:01,770 --> 00:27:03,530 Three. 279 00:27:16,790 --> 00:27:18,870 Seok Cheol! 280 00:27:20,320 --> 00:27:23,880 Good job, Seok Cheol! Good job! 281 00:27:24,610 --> 00:27:26,550 Water... 282 00:27:30,720 --> 00:27:34,080 - Gosh. - Oh my, hurry! Go, go! 283 00:27:34,080 --> 00:27:36,960 Gosh, my goodness... 284 00:27:36,960 --> 00:27:39,610 Where? Where? 285 00:27:45,430 --> 00:27:47,280 Here you go. 286 00:27:48,180 --> 00:27:53,890 I will not tell. I will not tell anyone. 287 00:27:57,180 --> 00:28:00,780 So please spare me. 288 00:28:03,870 --> 00:28:05,600 Jang Goon. 289 00:28:18,340 --> 00:28:20,050 Water. 290 00:28:23,440 --> 00:28:24,890 Water. 291 00:28:27,520 --> 00:28:30,760 Please leave this place! Drag everyone out! 292 00:28:30,760 --> 00:28:34,190 What do you think you're doing? 293 00:28:34,190 --> 00:28:37,780 - Get out of here! - Listen to what I have to say. 294 00:28:37,780 --> 00:28:39,430 Look at you people! 295 00:28:39,430 --> 00:28:43,030 - Where do you think you're going? - This way! 296 00:28:43,030 --> 00:28:46,230 Get out! Come on, you people! 297 00:28:46,230 --> 00:28:52,270 Why do you all cause this ruckus coming into my house without permission? 298 00:28:53,180 --> 00:28:57,900 Your Excellency, we revived a dead child! 299 00:29:02,870 --> 00:29:07,760 We have a grave matter to deal with at home. Please leave now. 300 00:29:12,610 --> 00:29:16,350 Aren't you going to leave? Drag everyone out of here! 301 00:29:16,350 --> 00:29:18,770 - Come on... - Wait! 302 00:29:31,510 --> 00:29:34,860 What in the world are you doing right now? 303 00:29:36,060 --> 00:29:38,140 Why do you even bother using an amulet? 304 00:29:38,140 --> 00:29:41,920 When you are not doing anything about the battle between water and fire, the opposite energy, that you're currently in. 305 00:29:41,920 --> 00:29:45,740 This is why worries never cease for your household! 306 00:29:51,140 --> 00:29:53,960 The opposite energy? 307 00:29:55,050 --> 00:29:58,210 Where are you saying that energy is? 308 00:29:58,820 --> 00:30:02,050 Seok Cheol has been asking for a lot of water lately, hasn't he? 309 00:30:02,050 --> 00:30:04,980 That is the energy of water. 310 00:30:08,050 --> 00:30:13,000 Then are you saying I carry the energy of fire? 311 00:30:13,000 --> 00:30:17,530 Yes. What do you think, Physician Gye? Am I right? 312 00:30:20,760 --> 00:30:25,940 Your Excellency, you're of an upright character. So when you see a flaw in someone, you do not hesitate to point that out. 313 00:30:25,940 --> 00:30:29,800 You have a sense of fairness and justice, so even if it's your son or manservant, 314 00:30:29,800 --> 00:30:33,420 you beat them with your whip and criticize them. 315 00:30:33,420 --> 00:30:36,960 That is the energy of fire. (T/N: Also means anger) 316 00:30:42,760 --> 00:30:44,950 Come on now! 317 00:30:44,950 --> 00:30:47,880 I just felt your pulse. It did not feel good. 318 00:30:47,880 --> 00:30:51,300 If you continue this way, you'll end up getting a stroke. 319 00:30:51,300 --> 00:30:53,140 Wh-What? 320 00:30:53,140 --> 00:30:57,080 Your face is as red as a rose and the flesh behind your neck is 321 00:30:57,080 --> 00:31:01,800 as plump as your generous character. You will have a stroke. 322 00:31:05,250 --> 00:31:07,880 A stroke? 323 00:31:07,880 --> 00:31:10,640 Then what do I need to do? 324 00:31:10,640 --> 00:31:15,240 Please receive medicine prescription from this much older, senior physician, item by item 325 00:31:15,240 --> 00:31:20,320 and I will take Seok Cheol, who is full of energy of water, and treat him. 326 00:31:20,320 --> 00:31:24,540 All right. All right! You can stay, 327 00:31:24,540 --> 00:31:28,440 and you can hurry up and take that boy. 328 00:31:28,440 --> 00:31:32,710 I ask that you pay special attention to His Excellency's treatment. 329 00:31:34,420 --> 00:31:36,760 I will do so. 330 00:31:43,170 --> 00:31:46,050 It's because you have a lot of heat in you. 331 00:31:46,050 --> 00:31:48,600 I do have a lot of heat. 332 00:31:48,600 --> 00:31:50,740 There. 333 00:31:50,740 --> 00:31:53,400 Physician Yoo, you sure sounded pretty convincing earlier. 334 00:31:53,400 --> 00:31:56,820 I know. It nearly made me want to give him my wrist. 335 00:31:56,820 --> 00:32:02,610 When you said, "You'll have a stroke," I felt so relieved. That was a perfect thing to say. 336 00:32:02,610 --> 00:32:04,590 But it is true. 337 00:32:05,380 --> 00:32:11,030 When I felt his pulse, I noticed that his blood was flowing toward his face with rage, putting a lot of stress on his heart and his brain. 338 00:32:11,030 --> 00:32:14,480 For people with that type of pulse, they usually get a stroke if you do not treat it. 339 00:32:14,480 --> 00:32:17,660 Thus, you call it joongpoong. (T/N: A stroke, cerebral blood vessels to become clogged or ruptured) 340 00:32:17,660 --> 00:32:20,270 Do you get to find out those things in advance if you feel a pulse? 341 00:32:20,270 --> 00:32:22,350 Wow, that's something. 342 00:32:22,350 --> 00:32:25,260 But Namhaedaek, you can predict that it's going to rain on the third day of the third lunar month. 343 00:32:25,260 --> 00:32:29,740 I can guess what you had for dinner last night at least. 344 00:32:29,740 --> 00:32:32,270 Give me your hand if you can be honest. 345 00:32:32,270 --> 00:32:34,500 You can find out those things when you feel someone's pulse? 346 00:32:34,500 --> 00:32:37,800 Oh, yes. He does know. 347 00:32:37,800 --> 00:32:41,280 Jang Goon, you ate scorched rice. 348 00:32:45,070 --> 00:32:49,510 I ate yoomilgwa by myself. (T/N: Traditional fried cookie with honey) 349 00:33:11,950 --> 00:33:17,010 [Poor Seok Cheol, let us protect him] 350 00:33:17,010 --> 00:33:20,610 [Salt] 351 00:33:20,610 --> 00:33:22,980 [Salt, Seok Cheol | His Excellency | Ra Hob...] 352 00:33:22,980 --> 00:33:25,290 It's salt? 353 00:33:26,490 --> 00:33:31,920 They forcibly fed him salt and turned him into someone who seemed possessed. How scary. 354 00:33:31,920 --> 00:33:37,260 That's right! When sailors ran out of water and started drinking ocean water, 355 00:33:37,260 --> 00:33:39,750 they started rambling on as if they were possessed like him 356 00:33:39,750 --> 00:33:43,110 - and would faint. - Yes, people can fake it as madness. 357 00:33:43,110 --> 00:33:45,160 It's a wicked thing to do. 358 00:33:45,160 --> 00:33:47,810 We must find out who did it and be sure to punish him. 359 00:33:47,810 --> 00:33:49,200 He's just a child... 360 00:33:50,460 --> 00:33:52,740 How could they do that... 361 00:33:54,060 --> 00:33:56,460 We just need to find who fed him salt. 362 00:33:56,460 --> 00:34:00,500 Do you think that's easy? It seems like everyone in that house could be the culprit. 363 00:34:00,500 --> 00:34:05,310 If you think about it, none of them are normal. [Lady of the House | La Hap | Mister Jo] 364 00:34:05,310 --> 00:34:10,030 It could've been anyone, and everyone is responsible. [Jun Yeong | Huey Yeong] 365 00:34:10,030 --> 00:34:13,300 It can't be Madam, though. There's no way. 366 00:34:13,300 --> 00:34:16,760 Yes. If we think of the first time she brought Seok Cheol to the us, 367 00:34:16,760 --> 00:34:18,680 she looked sincerely worried about him. 368 00:34:18,680 --> 00:34:22,320 Physician Gye, hurry, hurry up and check this child. 369 00:34:22,320 --> 00:34:27,200 Still, Madam just sat by and watched Seok Cheol. 370 00:34:27,870 --> 00:34:29,130 Don't cry. 371 00:34:29,130 --> 00:34:32,740 What if Mistress La Hap was feeling threatened by Madam 372 00:34:32,740 --> 00:34:36,380 and hurt Seok Cheol out of desperation? 373 00:34:36,380 --> 00:34:38,560 Don't you think that's possible? 374 00:34:39,750 --> 00:34:41,560 So she kills her child? 375 00:34:41,560 --> 00:34:43,460 That's a bit of a push. 376 00:34:43,460 --> 00:34:46,230 People who don't think it's not the lady of the house, raise your hands. 377 00:34:53,030 --> 00:34:56,080 [Let us protect him. Poor Seok Cheol.] 378 00:34:56,080 --> 00:34:58,110 I think he is right. 379 00:34:58,110 --> 00:35:00,790 No one can say it wasn't Madam's doing. 380 00:35:00,790 --> 00:35:03,040 How can we tell what people are secretly thinking? 381 00:35:03,640 --> 00:35:08,240 And Madam probably manages the key to the vault that has expensive salt in it. 382 00:35:10,700 --> 00:35:13,060 A few days ago, I heard from the fishmonger woman 383 00:35:13,060 --> 00:35:17,120 that Madam's household became stingier two years ago. 384 00:35:18,200 --> 00:35:22,310 True. She stopped paying the guhyeolmi starting last year. (T/N: Rice to help the poor) 385 00:35:22,310 --> 00:35:24,780 The stingy person is Ip Boon! 386 00:35:26,420 --> 00:35:29,250 You took the vault key because I gave out rice, 387 00:35:29,250 --> 00:35:31,110 you wench. 388 00:35:31,110 --> 00:35:34,260 You're supposed to give it only to patients, not just anyone! 389 00:35:34,260 --> 00:35:37,310 Let go! 390 00:35:39,990 --> 00:35:42,370 All of you should be in bed! 391 00:35:42,370 --> 00:35:45,320 What is this useless thing you're doing? 392 00:35:45,320 --> 00:35:50,370 You. Didn't I tell you not to lay a finger on that family's business? 393 00:35:50,370 --> 00:35:52,160 This kind of curse-related incident 394 00:35:52,160 --> 00:35:55,750 needs to be reported to the government. Just report it and be done with it! 395 00:35:55,750 --> 00:35:57,640 I'm going to report it even if you don't tell me to. 396 00:35:57,640 --> 00:36:00,910 By the way, didn't you decide to help? 397 00:36:00,910 --> 00:36:03,270 We saved him! What else do we need to do? 398 00:36:03,270 --> 00:36:07,740 Getting involved with Madam's household is getting us involved with the palace. 399 00:36:07,740 --> 00:36:10,050 Hey, Half-wit, this isn't okay. 400 00:36:10,050 --> 00:36:14,270 You're banned from making house calls like some lazy jobless person. 401 00:36:15,860 --> 00:36:19,290 Seok Cheol's sick! You're mean! 402 00:36:19,290 --> 00:36:23,090 That's right. I thought you were just mean in the way you speak, but you're mean to your bones! 403 00:36:23,090 --> 00:36:27,700 Exactly. How are you so consistently mean inside and out? 404 00:36:27,700 --> 00:36:30,060 You lack humanity for a doctor. 405 00:36:30,060 --> 00:36:32,210 - I agree. - You ass. 406 00:36:32,210 --> 00:36:34,910 Why are you dampening the mood? 407 00:36:37,910 --> 00:36:41,450 Don't just run in without a plan 408 00:36:41,450 --> 00:36:44,370 and bring me a proposal that can't fail. 409 00:36:44,370 --> 00:36:46,620 If not, no way. 410 00:37:22,220 --> 00:37:25,940 Your left and right-hand fingers have been feeling stiff lately, right? 411 00:37:50,080 --> 00:37:53,210 This is harder than it seems. 412 00:37:54,660 --> 00:37:57,800 - How dare you? Put it down. - Okay. 413 00:38:01,710 --> 00:38:04,480 Do you know how hard it is to make a single one? 414 00:38:04,480 --> 00:38:06,540 I'll pick out an ugly one, so eat that one later. 415 00:38:06,540 --> 00:38:09,960 Why an ugly one? Why can't you just give me a pretty one? 416 00:38:09,960 --> 00:38:12,910 Pretty ones need to be prescribed! 417 00:38:15,620 --> 00:38:18,360 This is Jang Goon's poop. 418 00:38:18,360 --> 00:38:20,990 Wh-when did I do that? 419 00:38:20,990 --> 00:38:22,620 Teasing you. 420 00:38:23,530 --> 00:38:27,900 Seok Cheol... is he okay now? 421 00:38:32,350 --> 00:38:34,020 Of course. 422 00:38:35,680 --> 00:38:39,310 If he goes back, he'll be sick again. 423 00:38:39,310 --> 00:38:42,520 Can't he just live here from now on? 424 00:38:43,360 --> 00:38:45,880 I was very sick, too. 425 00:38:45,880 --> 00:38:50,360 But Physician Gye let me live here with him. 426 00:38:50,360 --> 00:38:52,520 He did? 427 00:38:52,520 --> 00:38:56,890 Yes. On the third day of the third lunar month. 428 00:38:56,890 --> 00:38:58,150 You're here. 429 00:38:58,150 --> 00:39:02,480 He went out with a lot of money saying he was going to build a medicine cabinet since the weather is warmer 430 00:39:02,480 --> 00:39:05,680 but brought in a big boy. 431 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 A man who only cared about money... 432 00:39:08,160 --> 00:39:10,900 Namhaedaek, give me some water. 433 00:39:40,430 --> 00:39:42,260 Sir! 434 00:39:42,260 --> 00:39:43,870 Where's the boy? 435 00:39:43,870 --> 00:39:47,080 He's in the room. Please. 436 00:40:00,270 --> 00:40:01,900 Who are you? 437 00:40:02,970 --> 00:40:05,100 Are you taking my kid for free? 438 00:40:05,100 --> 00:40:06,190 Go, just go! 439 00:40:06,190 --> 00:40:09,200 You... 440 00:40:11,050 --> 00:40:14,680 With that, it's the end of your relationship with this child. 441 00:40:14,680 --> 00:40:20,260 If money is more important to you as a father than a feverish child, it's better to not have him at all. 442 00:40:23,560 --> 00:40:27,360 These medical reports... such useless things, so annoying! 443 00:40:28,750 --> 00:40:31,360 You have neither heart nor tears. 444 00:40:31,360 --> 00:40:33,390 What, what? What do you want? 445 00:40:33,390 --> 00:40:36,250 No, you love Jang Goon, 446 00:40:36,250 --> 00:40:39,450 so why won't you let us help Seok Cheol? 447 00:40:39,450 --> 00:40:43,410 How is running in without a plan helping? That's crazy! 448 00:40:48,740 --> 00:40:51,780 Gongjindan... have it. (T/N: Herbal medicine to help with overall health) 449 00:40:54,470 --> 00:41:01,410 This is my heart. Physician Gye... I like you. 450 00:41:01,410 --> 00:41:04,590 Seok Cheol... also like Jang Goon, 451 00:41:04,590 --> 00:41:07,430 you're going to save him! 452 00:41:07,430 --> 00:41:10,160 Cute child. 453 00:41:10,160 --> 00:41:12,800 So this is a bribe, isn't it? 454 00:41:24,940 --> 00:41:29,390 Eun Woo and I stayed up all night to come up with a plan, so have a listen, at least. 455 00:41:30,150 --> 00:41:33,870 I'm just going to listen. And after I listen, 456 00:41:33,870 --> 00:41:39,270 if it's going to cause harm to the clinic, I'm going to break your legs and sit you down. 457 00:41:40,180 --> 00:41:41,730 So go ahead. 458 00:41:43,600 --> 00:41:47,570 Wow, this is better than last time. Bring more like this from now on! 459 00:41:47,570 --> 00:41:51,330 This is all thanks to Namhaedaek! 460 00:41:51,330 --> 00:41:55,770 From weather to my fortune... she even chose a grave site for me! 461 00:41:55,770 --> 00:41:57,540 There's nothing she can't guess correctly. 462 00:41:57,540 --> 00:42:00,430 Do you mean the person at Gye Soo Clinic, who cooks well? 463 00:42:00,430 --> 00:42:03,030 Yes! Namhaedaek! 464 00:42:03,030 --> 00:42:05,150 No way, there's no one like that. 465 00:42:05,150 --> 00:42:06,720 There is! 466 00:42:06,720 --> 00:42:10,610 It's Namhaedaek! Nam-hae-daek! 467 00:42:10,610 --> 00:42:12,330 Jaseungjabak. 468 00:42:12,330 --> 00:42:16,900 "Ruin them with what they like." 469 00:42:16,900 --> 00:42:22,310 So, from what you can see, will I be called by the Second State Councillor soon? 470 00:42:22,310 --> 00:42:23,760 Of course. 471 00:42:23,760 --> 00:42:29,200 If you wear a jade stone loop on a fortunate day and go out, 472 00:42:31,570 --> 00:42:34,450 it'll bring the luck of a public servant. 473 00:42:34,450 --> 00:42:36,500 And the energy is... 474 00:42:38,380 --> 00:42:39,520 The energy is...? 475 00:42:39,520 --> 00:42:43,050 I feel a high-ranking official's energy. 476 00:42:43,050 --> 00:42:44,840 Yes! 477 00:42:47,090 --> 00:42:50,760 But I also feel energy blocking that. 478 00:42:50,760 --> 00:42:54,220 Can you find out what that is? 479 00:43:01,850 --> 00:43:03,430 Here it is. 480 00:43:03,430 --> 00:43:06,510 This is where you come in. 481 00:43:06,510 --> 00:43:10,510 Now that the child is all cured, we returned him to his room. 482 00:43:11,150 --> 00:43:14,180 It's important for you to emphasize "tonight." 483 00:43:14,180 --> 00:43:15,930 Just "tonight," 484 00:43:15,930 --> 00:43:18,920 just as long as he survives tonight, he will be completely cured, 485 00:43:18,920 --> 00:43:22,650 and I don't think I'll need to come here anymore, so tell that to the Master. 486 00:43:22,650 --> 00:43:25,470 Yes, Sir. Thank you. 487 00:43:26,220 --> 00:43:28,160 "Tonight!" 488 00:43:43,110 --> 00:43:44,540 Tonight. 489 00:43:44,540 --> 00:43:48,320 I'll pray with well water drawn in the early morning, 490 00:43:48,320 --> 00:43:50,170 so don't let anyone walk around the house. 491 00:43:50,170 --> 00:43:53,960 No one at all. 492 00:44:08,190 --> 00:44:09,900 Mother! Mother! 493 00:44:09,900 --> 00:44:11,480 Children! 494 00:44:11,480 --> 00:44:13,610 How are you both here? 495 00:44:13,610 --> 00:44:16,240 Let's go out. Get out and do what you need to do. 496 00:44:16,240 --> 00:44:19,220 Okay. Let's go. 497 00:44:22,190 --> 00:44:27,060 You should also be waiting at the place I tell you. 498 00:46:19,300 --> 00:46:21,050 Child. 499 00:46:21,050 --> 00:46:22,960 Get up. 500 00:46:25,540 --> 00:46:27,520 Have some porridge. 501 00:46:29,360 --> 00:46:32,160 I told you to get up and have some porridge. 502 00:46:37,320 --> 00:46:39,210 Get up. 503 00:46:40,110 --> 00:46:42,340 Get up, I said! 504 00:46:53,440 --> 00:46:58,890 You cruel thing! How could you? To your own son! 505 00:46:58,890 --> 00:47:00,960 How! 506 00:47:11,020 --> 00:47:13,630 Why did you do it? 507 00:47:13,630 --> 00:47:19,340 You used to be so beautiful and pure. Why? 508 00:47:24,890 --> 00:47:27,900 I wanted to live with my head held high. 509 00:47:27,900 --> 00:47:28,880 What? 510 00:47:28,880 --> 00:47:33,780 Even you said I could take the Lady's spot in this house. 511 00:47:44,620 --> 00:47:48,360 Wh-When did I say that? 512 00:47:52,610 --> 00:47:55,010 Why did she do it? 513 00:47:57,340 --> 00:48:00,360 Why did that woman...! 514 00:48:01,440 --> 00:48:05,350 Why did she feed salt to her own son every night? 515 00:48:13,500 --> 00:48:16,310 By making her son sick, 516 00:48:16,310 --> 00:48:21,580 she wanted to gain attention and sympathy by caring for him. 517 00:48:21,580 --> 00:48:23,580 On top of that, 518 00:48:25,960 --> 00:48:30,860 she wrongfully accused the Lady and even tried to take her spot! 519 00:48:31,640 --> 00:48:35,320 It was a cruel plan to catch two birds with one stone! 520 00:48:41,800 --> 00:48:44,100 You bastard! 521 00:49:10,500 --> 00:49:12,050 You... 522 00:49:13,280 --> 00:49:16,220 Thanks to your nosiness, all my plans have been ruined! 523 00:49:16,220 --> 00:49:18,870 You should be struck by lightning! 524 00:49:22,460 --> 00:49:24,360 Eun Woo... 525 00:49:28,000 --> 00:49:29,810 Eun Woo... 526 00:49:33,320 --> 00:49:35,940 You can't move yet. 527 00:49:44,910 --> 00:49:48,160 I think it's a bit crushed. 528 00:49:48,160 --> 00:49:50,360 What should I do? 529 00:50:00,140 --> 00:50:02,690 Thank goodness. 530 00:50:02,690 --> 00:50:04,710 Thank goodness. 531 00:50:22,860 --> 00:50:24,310 I'm okay. 532 00:50:24,310 --> 00:50:31,150 You didn't care if the child lived or died. Why are you making such a fuss? 533 00:50:31,150 --> 00:50:33,550 You beat them to near death! 534 00:50:33,550 --> 00:50:37,200 What's so different than this? 535 00:50:37,200 --> 00:50:41,980 Hurry! Hurry up and get this cunning thing out of here! 536 00:50:41,980 --> 00:50:43,730 Yes! 537 00:50:44,580 --> 00:50:46,170 Let go! 538 00:50:46,170 --> 00:50:48,020 Let go of me! 539 00:50:48,020 --> 00:50:50,040 Let go, I said! 540 00:50:50,040 --> 00:50:52,820 Do you know who I am!? 541 00:50:52,820 --> 00:50:55,820 Let go of me right now! 542 00:50:57,520 --> 00:50:59,340 Wife... 543 00:51:03,270 --> 00:51:05,880 Tell the people to leave. 544 00:51:08,030 --> 00:51:12,190 I'll give you the real solution. 545 00:51:12,190 --> 00:51:13,920 Right. 546 00:51:13,920 --> 00:51:17,100 Right, I had you. 547 00:51:17,100 --> 00:51:21,060 Hwa Ryong Jum Jeong. (T/N: The finishing stroke) 548 00:51:21,060 --> 00:51:24,720 You need to completely get Seok Cheol out of that house. 549 00:51:24,720 --> 00:51:28,960 I found the energy stopping you from getting the rank. 550 00:51:28,960 --> 00:51:30,280 What is it? 551 00:51:30,280 --> 00:51:33,750 Men! There are too many men in this house. 552 00:51:33,750 --> 00:51:37,610 There is no room for the energy of Yang to come down from North. 553 00:51:40,620 --> 00:51:43,850 [Man] 554 00:51:44,760 --> 00:51:47,100 [Man] 555 00:51:47,100 --> 00:51:49,680 Energy of the sun. 556 00:51:49,680 --> 00:51:51,740 What do you think that is? 557 00:51:51,740 --> 00:51:53,860 Of course, "sunlight Yang." 558 00:51:53,860 --> 00:51:56,670 [Sunlight (Yang)] 559 00:51:56,670 --> 00:51:57,750 This is... 560 00:51:57,750 --> 00:51:59,380 Hanyang! 561 00:51:59,380 --> 00:52:01,960 [Han] 562 00:52:01,960 --> 00:52:05,940 Send the boy to a fortunate place. 563 00:52:08,470 --> 00:52:10,450 I feel negative energy in this house! 564 00:52:10,450 --> 00:52:14,640 A thirst for blood! Aged man! 565 00:52:14,640 --> 00:52:16,740 Is someone going to die!? 566 00:52:18,480 --> 00:52:22,120 Your actions, which press down on 567 00:52:22,120 --> 00:52:24,210 the numerous Yang energy, 568 00:52:24,210 --> 00:52:27,450 is filling this house with a thirst for blood! 569 00:52:27,450 --> 00:52:31,720 You're chipping away at your rank fortune with your own hands. 570 00:52:31,720 --> 00:52:36,380 I will never do that again from now on. 571 00:52:40,040 --> 00:52:43,580 I had such a hard time spewing nonsense at him. 572 00:52:43,580 --> 00:52:48,670 We were able to get Seok Cheol out easily thanks to you. 573 00:52:50,420 --> 00:52:54,360 It's also thanks to Lady Eun Woo for putting her life on the line for you. 574 00:52:56,930 --> 00:53:02,090 Don't ever... do that again. 575 00:53:07,920 --> 00:53:11,820 You've saved me three times... 576 00:53:11,820 --> 00:53:14,820 I didn't put my life on the line, at least. 577 00:53:19,260 --> 00:53:24,010 Ip Boon, Physician Gye, should we give them some space? 578 00:53:24,010 --> 00:53:26,020 - Oh, yes– - No. 579 00:53:31,250 --> 00:53:36,860 How did you know the mistress was the culprit? 580 00:53:36,860 --> 00:53:40,030 Could you tell from checking the pulse? 581 00:53:41,000 --> 00:53:43,710 You gave me the answer. 582 00:53:44,580 --> 00:53:46,630 I did? 583 00:53:46,630 --> 00:53:50,490 ...that Madam's household became stingier two years ago. 584 00:53:50,490 --> 00:53:54,780 True. She stopped paying the guhyeolmi starting last year. 585 00:53:54,780 --> 00:53:59,990 It's already been two years since that mistress brazenly forced her way into the main house. 586 00:53:59,990 --> 00:54:02,640 You took the vault key because I gave out rice, 587 00:54:02,640 --> 00:54:05,090 you wench. 588 00:54:05,090 --> 00:54:10,960 I had an inkling that the key was taken away from the lady of the house, so I checked, and I was right. 589 00:54:10,960 --> 00:54:17,220 She was embarrassed to let others know, so she's been keeping it to herself. 590 00:54:19,180 --> 00:54:22,260 I thought maybe he found out by checking her pulse. 591 00:54:22,260 --> 00:54:25,120 No, wait, that is how you found out. 592 00:54:25,120 --> 00:54:30,980 When you check your patients, they easily reveal their secrets. 593 00:54:30,980 --> 00:54:34,610 Now that I think about it, that's your specialization. 594 00:54:34,610 --> 00:54:36,200 I told you, 595 00:54:36,200 --> 00:54:40,960 that you should doctor with your pretty face. 596 00:54:40,960 --> 00:54:43,150 I was right, wasn't I? 597 00:54:44,750 --> 00:54:48,540 Anyway, what should we do with Seok Cheol? 598 00:54:49,480 --> 00:54:51,570 I know... 599 00:54:55,020 --> 00:55:00,810 A doctor I know well in Hanyang will take him in and teach him medicine. 600 00:55:01,640 --> 00:55:05,840 You and your useless nosiness that doesn't make us any money. 601 00:55:09,890 --> 00:55:16,920 When I grow up, I want to become a doctor who helps sick people. 602 00:55:16,920 --> 00:55:19,590 Can I do that? 603 00:55:20,380 --> 00:55:22,590 Of course, of course. 604 00:55:29,300 --> 00:55:31,380 Okay, okay. 605 00:55:34,050 --> 00:55:36,020 That's good. 606 00:55:36,020 --> 00:55:40,380 Seok Cheol has a lot of luck in his face. 607 00:55:45,580 --> 00:55:47,300 H-Hot. 608 00:55:53,630 --> 00:55:55,380 Welcome, Sir. 609 00:55:55,380 --> 00:56:00,560 Is there anything new that could be of some profit? 610 00:56:00,560 --> 00:56:04,840 If you're looking for it, I shall come up with something out of thin air if I have to. 611 00:56:04,840 --> 00:56:07,360 You must have something good. 612 00:56:17,500 --> 00:56:18,550 This is... 613 00:56:18,550 --> 00:56:20,790 Yes, it is. 614 00:56:20,790 --> 00:56:24,680 It's the flower I told you about before that makes money. 615 00:56:24,680 --> 00:56:26,780 A money flower. 616 00:56:27,530 --> 00:56:32,130 I am lacking in some finances lately. 617 00:56:32,130 --> 00:56:36,550 Do you have any land in Sorak County by any chance? 618 00:56:36,550 --> 00:56:40,330 This grows really well on that side of the land. 619 00:56:40,330 --> 00:56:43,120 There's not much land that's able to grow this, 620 00:56:43,120 --> 00:56:47,380 so as long as you have the land, finance will easily... 621 00:56:49,230 --> 00:56:50,660 Hello? 622 00:56:50,660 --> 00:56:53,210 Are you in there? 623 00:56:53,210 --> 00:56:54,020 - Quiet. - Yes, Sir. 624 00:56:54,020 --> 00:56:56,100 I'm not here. 625 00:56:59,420 --> 00:57:02,550 Royal Inspector, what brings you to this shabby place of mine? 626 00:57:02,550 --> 00:57:04,310 Jo Shin Woo? 627 00:57:04,310 --> 00:57:07,240 I hear your pharmacy is the oldest one around here. 628 00:57:07,240 --> 00:57:09,630 That is true, but... 629 00:57:09,630 --> 00:57:13,350 Are there any herbs that change the color of the metal? 630 00:57:13,350 --> 00:57:17,980 Well, it depends on what kind of metal it is. 631 00:57:26,670 --> 00:57:29,490 It looks like needles used by physicians. 632 00:57:34,640 --> 00:57:37,940 I don't know much about this, Sir. 633 00:57:42,500 --> 00:57:44,970 Take care, Sir. 634 00:57:46,360 --> 00:57:48,820 Why is he going around asking such things? 635 00:57:53,400 --> 00:57:57,100 The palanquin is ready for you. Please get in. 636 00:57:57,100 --> 00:57:58,900 Wife! Wife! 637 00:57:58,900 --> 00:58:00,490 Wife, wife, wife! 638 00:58:00,490 --> 00:58:03,050 Wife! Wife... 639 00:58:03,050 --> 00:58:06,280 Where are you going, leaving me all by myself? 640 00:58:06,280 --> 00:58:09,360 You'll soon hear good news from the Second State Councillor. 641 00:58:09,360 --> 00:58:12,390 You can come up then. 642 00:58:12,390 --> 00:58:16,850 I'm all dressed already. Can I not go with you now? 643 00:58:17,950 --> 00:58:20,210 No, you cannot. 644 00:58:20,210 --> 00:58:21,910 The Princess... 645 00:58:21,910 --> 00:58:27,250 I mean, I heard Mother already gave you the land that she had inherited. 646 00:58:27,250 --> 00:58:31,810 Yes. By selling the crops from that land, I will send my sons to great schools 647 00:58:31,810 --> 00:58:35,490 and raise them well, so do not worry, Dear. 648 00:58:35,490 --> 00:58:40,670 I will wish for you to become a high-ranking official soon and step onto Hanyang. 649 00:58:42,520 --> 00:58:44,340 Let us go. 650 00:58:49,240 --> 00:58:51,760 This cannot be. 651 00:58:56,340 --> 00:59:00,650 Dear! So what if you're a daughter of a princess? 652 00:59:02,640 --> 00:59:07,370 Do you think I'll wince just because you're leav– 653 00:59:11,550 --> 00:59:15,660 If you continue this way, you'll end up getting a stroke. 654 00:59:22,580 --> 00:59:25,810 You wouldn't let me eat any. 655 00:59:30,030 --> 00:59:33,450 What's up with this? Are you giving it to me, too? 656 00:59:40,520 --> 00:59:42,630 Does it make you that happy? 657 00:59:43,580 --> 00:59:46,210 As though the king gave it to you. 658 00:59:47,110 --> 00:59:49,320 Giving it to me again? 659 00:59:50,640 --> 00:59:52,980 Oh, my! 660 01:00:13,540 --> 01:00:15,560 I'm sorry. 661 01:00:16,940 --> 01:00:20,380 You saved me, Physician. Why are you sorry? 662 01:00:21,500 --> 01:00:26,510 Any adult should've protected and cherished you. 663 01:00:27,390 --> 01:00:31,650 I should've rescued you and made sure you weren't hurting. 664 01:00:35,120 --> 01:00:40,640 If you do not wish to go to Hanyang, you must tell me. 665 01:00:40,640 --> 01:00:44,360 No. I will become like you, Physician. 666 01:00:44,360 --> 01:00:49,080 I will study hard in Hanyang and place first in the medicine state exam. 667 01:00:52,000 --> 01:00:55,030 I must tell you, that is not so easy to do. 668 01:00:55,030 --> 01:00:58,970 I had scored an all-time high on my examination. 669 01:01:00,910 --> 01:01:03,360 I will be sure to achieve it. 670 01:01:09,280 --> 01:01:14,350 If anyone tries to harm you in the future, 671 01:01:15,110 --> 01:01:17,970 that is not your fault. 672 01:01:17,970 --> 01:01:23,540 Never forget that. At anytime, anywhere. Do you understand? 673 01:01:33,830 --> 01:01:38,420 I'm sorry for everything that happened. 674 01:01:39,350 --> 01:01:41,040 Sorry. 675 01:01:41,040 --> 01:01:45,040 If anyone bothers you in Hanyang, we'll get them. 676 01:01:49,780 --> 01:01:52,040 Please share this. 677 01:02:11,180 --> 01:02:12,940 You're strange. 678 01:02:12,940 --> 01:02:17,150 Why are you sharing scorched rice with everyone all of a sudden? 679 01:02:18,620 --> 01:02:20,700 I don't know. 680 01:02:27,400 --> 01:02:29,350 We'll be home soon. 681 01:02:29,350 --> 01:02:31,750 Don't cry. 682 01:02:31,750 --> 01:02:34,010 Mom... 683 01:02:36,360 --> 01:02:38,780 Mom... 684 01:02:42,950 --> 01:02:45,190 Mom... 685 01:02:50,940 --> 01:02:52,880 Open up. 686 01:03:05,350 --> 01:03:07,370 Get on my back. 687 01:03:15,760 --> 01:03:21,710 Crying, vomiting, and diarrhea. All those are helpful for breaking the fever. 688 01:03:21,710 --> 01:03:24,500 Go ahead and cry. 689 01:03:24,500 --> 01:03:31,710 ♫ Is everything okay? You look sad ♫ 690 01:03:31,710 --> 01:03:33,490 ♫ Although I can’t comfort you with any words, ♫ 691 01:03:33,490 --> 01:03:35,280 I'm okay now. 692 01:03:35,280 --> 01:03:40,220 Because you saved me, Physician. 693 01:03:40,220 --> 01:03:44,060 I did not save you. You saved yourself. 694 01:03:44,060 --> 01:03:46,750 I just helped. 695 01:03:46,750 --> 01:03:49,550 ♫ It’s all right, dear ♫ 696 01:03:49,550 --> 01:03:54,170 Seok Cheol will also be okay without us now. 697 01:03:54,170 --> 01:03:57,490 ♫ You can lean on me and cry ♫ 698 01:03:57,490 --> 01:04:03,840 You're always the one who can save yourself. 699 01:04:03,840 --> 01:04:06,220 Do you understand? 700 01:04:06,220 --> 01:04:09,140 Yes! 701 01:04:09,140 --> 01:04:14,970 ♫ My sparkling dear ♫ 702 01:04:39,720 --> 01:04:41,800 What brings him to Sorak County? 703 01:04:41,800 --> 01:04:44,460 My surrounding is getting better each and every day. 704 01:04:44,460 --> 01:04:46,440 Give me a break. 705 01:04:46,440 --> 01:04:49,410 I see bloodshed on his face. 706 01:04:49,410 --> 01:04:51,030 Seriously! 707 01:04:51,030 --> 01:04:53,320 Stop saying malicious things about handsome men. 708 01:04:53,320 --> 01:04:55,840 Let me look at him for a long time. 709 01:05:02,960 --> 01:05:05,260 What brings you here, Sir? 710 01:05:05,260 --> 01:05:07,200 Are you hurt? 711 01:05:07,200 --> 01:05:10,110 Oh, no. We're closed for the day. 712 01:05:10,110 --> 01:05:12,090 I'm here to see Physician Gye. 713 01:05:12,090 --> 01:05:15,480 Didn't you hear? Did you hurt your ears? 714 01:05:18,470 --> 01:05:21,360 For the day, we're... we're... 715 01:05:21,360 --> 01:05:24,320 already closed! 716 01:05:24,320 --> 01:05:27,680 What are you doing to the royal inspector? 717 01:05:27,680 --> 01:05:29,460 This way, please... 718 01:05:36,280 --> 01:05:38,650 What's with her voice? 719 01:05:38,650 --> 01:05:42,350 "This way, please..." Is she a mosquito or something? 720 01:06:06,530 --> 01:06:08,340 It's a blood lancet. 721 01:06:08,340 --> 01:06:12,920 To be exact, it's a blood lancet that's changed in color. 722 01:06:14,250 --> 01:06:17,460 How come you have this? Why at this late hour... 723 01:06:17,460 --> 01:06:21,150 did you bring it to our clinic, Royal Inspector? 724 01:06:21,150 --> 01:06:23,620 It is of the utmost urgency. 725 01:06:24,940 --> 01:06:31,360 Tell me in detail why the color of this needle has changed. 726 01:06:33,110 --> 01:06:36,880 I'm a poor physician barely making it alive each day in this countryside. 727 01:06:36,880 --> 01:06:40,200 I do not have much knowledge. 728 01:06:40,200 --> 01:06:45,840 You're an expert in poisonous herbs. That's what I have heard. 729 01:06:48,330 --> 01:06:52,430 You heard wrong. I'm not such a man... 730 01:06:56,930 --> 01:06:58,640 Is that so? 731 01:07:01,810 --> 01:07:04,550 Then you'll have to excuse me for coming here. 732 01:07:04,550 --> 01:07:06,070 If you're hurting anywhere, 733 01:07:06,070 --> 01:07:08,010 come anytime... 734 01:07:23,400 --> 01:07:25,970 Why are you doing this? 735 01:07:26,950 --> 01:07:33,940 Timing and Subtitles by the "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki.com 736 01:07:36,540 --> 01:07:43,830 ♫ Whenever you see my eyes ♫ ♫ The world is filled with you ♫ 737 01:07:43,830 --> 01:07:46,990 ♫ I can’t see anything but you ♫ 738 01:07:46,990 --> 01:07:49,110 Did you know who I am? 739 01:07:49,110 --> 01:07:51,530 What? Why do you show me this now? 740 01:07:51,530 --> 01:07:54,400 Hand over the Gye Soo Clinic to me. 741 01:07:54,400 --> 01:07:56,670 From now on, you should be more frugal! 742 01:07:56,670 --> 01:07:59,980 If I'm reborn, I'd like to be you. 743 01:07:59,980 --> 01:08:01,120 Nobleman's honor? 744 01:08:01,120 --> 01:08:05,300 What's a big deal about being noble? Physician Gye said you're a glutton. 745 01:08:05,300 --> 01:08:06,240 You scoundrel! 746 01:08:06,240 --> 01:08:07,430 Stop slacking off! 747 01:08:07,430 --> 01:08:10,040 I ought to twist the neck! 748 01:08:10,040 --> 01:08:13,110 I'm so embarrassed that he's my father. 749 01:08:13,110 --> 01:08:15,040 Is it okay if Ip Boon finds out about it? 750 01:08:15,040 --> 01:08:19,720 That you're the one who killed her mom? You quack Physician Gye Ji Han. 751 01:08:19,720 --> 01:08:22,150 Shut that mouth! 55666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.