Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:08,830
Timing and Subtitles by the "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki.com
2
00:00:27,060 --> 00:00:30,080
[Poong, The Joseon Psychiatrist]
3
00:00:30,080 --> 00:00:35,040
[This drama is a work of fiction. All characters, locations, agencies, organizations, and events are not real.]
4
00:01:01,250 --> 00:01:02,900
Lady Eun Woo.
5
00:01:06,790 --> 00:01:08,480
Lady Eun Woo.
6
00:01:16,020 --> 00:01:19,000
Were you reading a book again?
7
00:01:19,000 --> 00:01:21,100
I knew you would be.
8
00:01:23,660 --> 00:01:25,180
Here.
9
00:01:27,270 --> 00:01:28,590
Thank you.
10
00:01:28,590 --> 00:01:30,390
[Gu-Geup-Yang-Bang (Emergency Medical Book)]
[Gyung-Ak-Jeon-Seo (Medical book written by Jiebin Zhang)]
11
00:01:30,390 --> 00:01:34,340
I will take them back if you plan on staying up all night reading them.
12
00:01:34,340 --> 00:01:36,020
I won't.
13
00:01:37,820 --> 00:01:43,040
I will supervise you tomorrow, so go ahead and try giving needle treatment to the Madam.
14
00:01:44,400 --> 00:01:46,030
Already?
15
00:01:46,840 --> 00:01:48,170
Yes.
16
00:01:59,930 --> 00:02:03,850
It's a gift to celebrate your first needle treatment.
17
00:02:08,370 --> 00:02:10,180
No, this is yours.
18
00:02:10,180 --> 00:02:13,740
You will need them for when you start giving needle treatments again.
19
00:02:18,460 --> 00:02:22,930
If you would act as my hands until that time comes...
20
00:02:23,890 --> 00:02:25,980
Couldn't you do that for me?
21
00:02:36,710 --> 00:02:38,550
Then that day...
22
00:02:39,750 --> 00:02:41,570
When that time comes...
23
00:02:43,780 --> 00:02:45,120
Yes.
24
00:02:46,120 --> 00:02:50,260
When that time comes, please return it to me.
25
00:02:55,080 --> 00:02:58,230
Yes, I will.
26
00:03:33,600 --> 00:03:36,470
Yoo Se Yeop is the King's childhood friend.
27
00:03:36,470 --> 00:03:39,480
you need to get rid of him without being caught.
28
00:03:39,480 --> 00:03:42,080
You must never leave any trace of it.
29
00:03:51,180 --> 00:03:52,610
[Episode 6]
30
00:03:52,610 --> 00:03:55,980
I found the runaway Court Lady Wol's home.
31
00:04:03,690 --> 00:04:06,570
[Meeting in the East side near the Grassland]
32
00:04:07,730 --> 00:04:08,940
Chungju?
33
00:04:08,940 --> 00:04:12,800
Yes, Sir. I will get rid of her right away with your permission.
34
00:04:13,750 --> 00:04:16,380
You must get rid of her for sure this time.
35
00:04:16,380 --> 00:04:20,100
As long as we get rid of Yoo Se Yeop and that royal kitchen's court lady,
36
00:04:20,100 --> 00:04:23,980
any evidence related to the late king will be gone.
37
00:04:23,980 --> 00:04:26,510
Absolutely, Your Excellency.
38
00:04:29,330 --> 00:04:31,670
I will personally go myself.
39
00:04:50,060 --> 00:04:51,600
Oh, my God!
40
00:04:54,980 --> 00:04:56,760
It's a ghost!
41
00:04:56,760 --> 00:04:58,470
Don't! Don't come, don't come!
42
00:04:58,470 --> 00:04:59,850
Where? Where?
43
00:04:59,850 --> 00:05:02,230
A ghost? A ghost? Where? Where?
44
00:05:02,230 --> 00:05:04,440
Where?
45
00:05:07,490 --> 00:05:09,840
It's me, Eun Woo.
46
00:05:12,040 --> 00:05:14,140
My goodness, you scared us.
47
00:05:16,310 --> 00:05:17,870
What's that?
48
00:05:24,690 --> 00:05:26,660
My Lady...
49
00:05:26,660 --> 00:05:29,940
Isn't it a waste to use delicious meat to practice acupuncture?
50
00:05:29,940 --> 00:05:33,700
Instead of doing that, why don't you just try it on me?
51
00:05:36,290 --> 00:05:39,930
Were you practicing since the early morning hours?
52
00:05:41,460 --> 00:05:44,840
After receiving this from you, I could not fall asleep.
53
00:05:47,550 --> 00:05:49,760
Then shall we try it right now?
54
00:05:49,760 --> 00:05:52,690
Let us try near his stomach from the back.
55
00:05:54,540 --> 00:06:00,490
To get to the baesuhyeol, I have to insert the needle very shallowly in the shape of the number four. Correct?
(T/N: Veins along the spine near internal organs)
56
00:06:00,490 --> 00:06:01,970
Yes.
57
00:06:15,810 --> 00:06:18,800
You're fine. You're fine.
58
00:06:44,280 --> 00:06:47,990
You did very well, considering it's your first time.
59
00:06:53,640 --> 00:06:55,540
You did it without any pain at all!
60
00:06:55,540 --> 00:06:59,660
Wow, I think you're ready to see patients right away!
61
00:06:59,660 --> 00:07:02,280
- Don't move.
- It hurts.
62
00:07:02,280 --> 00:07:05,040
Physician Yoo! This person is dying of stomach pains!
63
00:07:05,040 --> 00:07:07,320
Please hurry and come out!
64
00:07:07,320 --> 00:07:09,310
We have a patient already...
65
00:07:09,310 --> 00:07:11,670
Please practice more.
66
00:07:16,150 --> 00:07:17,210
Oh my...
67
00:07:17,210 --> 00:07:22,170
Young Master used to give me tons of bruises before.
68
00:07:22,170 --> 00:07:25,470
Don't just sit there. Hurry up and try some other spots.
69
00:07:26,820 --> 00:07:31,690
Then shall we try hapgok this time?
(T/N: An area between the thumb and index finger)
70
00:07:34,930 --> 00:07:36,420
Here.
71
00:07:38,390 --> 00:07:41,760
Well, you know... After Madam passed away,
72
00:07:41,760 --> 00:07:46,060
when Young Master suddenly decided to toss aside his first place in the liberal arts examination
73
00:07:46,060 --> 00:07:49,800
to become a physician, it turned his household upside down.
74
00:07:49,800 --> 00:07:52,470
I've been given needles so many times back then,
75
00:07:52,470 --> 00:07:55,780
so I even know where hapgok is.
76
00:07:56,660 --> 00:07:59,870
So Physician Yoo placed first in the liberal arts state examination.
77
00:07:59,870 --> 00:08:02,740
Of course. He always got first place in everything.
78
00:08:02,740 --> 00:08:05,040
He gets first place in being stubborn too.
79
00:08:07,890 --> 00:08:13,600
Gosh... That needle case... When he placed first place in the medical exam,
80
00:08:13,600 --> 00:08:15,680
he received it from the King.
81
00:08:15,680 --> 00:08:18,820
That is the one and the only one like it in this entire country.
82
00:08:20,720 --> 00:08:23,730
I had no idea it was that valuable...
83
00:08:23,730 --> 00:08:27,690
In the palace, people called Young Master "Divine Acupuncturist."
84
00:08:27,690 --> 00:08:30,500
And that was a nickname given to him by the King.
85
00:08:30,500 --> 00:08:34,770
He prescribed very good medicine, but when he found the vein for needles,
86
00:08:34,770 --> 00:08:37,880
even a dead person would come back to life!
87
00:08:40,030 --> 00:08:42,830
I can't believe he was that good...
88
00:08:42,830 --> 00:08:47,300
If people who don't know him hear you, they'd think you're joking.
89
00:08:51,610 --> 00:08:53,480
It's okay.
90
00:08:53,480 --> 00:08:54,970
It's okay...
91
00:08:56,720 --> 00:08:59,160
That's what drives me crazy.
92
00:08:59,160 --> 00:09:02,770
When it comes to talent, it's one thing if you've never had it,
93
00:09:02,770 --> 00:09:06,720
but if it disappears after having had it, it sure would drive you crazy.
94
00:09:18,610 --> 00:09:22,220
There is always a first time for anyone.
95
00:09:23,920 --> 00:09:27,270
Were you also nervous when you had to give needle treatment for the first time?
96
00:09:27,270 --> 00:09:28,620
Of course.
97
00:09:28,620 --> 00:09:33,020
For me, my first patient was the Crown Prince.
98
00:09:33,900 --> 00:09:35,170
R-Really?
99
00:09:35,170 --> 00:09:36,540
Yes.
100
00:09:37,750 --> 00:09:41,630
I think my hands were trembling more back then than now.
101
00:09:41,630 --> 00:09:43,150
Like this.
102
00:09:44,060 --> 00:09:45,810
Like this.
103
00:09:48,310 --> 00:09:51,430
I shouldn't laugh. I'm sorry.
104
00:09:52,090 --> 00:09:56,270
"I have gained the best set of hands."
105
00:09:56,270 --> 00:09:58,470
"Her hands are much better than mine."
106
00:09:58,470 --> 00:10:02,970
Someday, you'll make me think that.
107
00:10:27,190 --> 00:10:31,870
My Lady, may I feel your pulse?
108
00:10:33,190 --> 00:10:35,080
Please.
109
00:10:43,600 --> 00:10:48,090
Your left and right-hand fingers have been feeling stiff lately, right?
110
00:10:48,090 --> 00:10:49,910
How did you know that?
111
00:10:49,910 --> 00:10:53,590
You have not been able to sleep for a few days due to your worries.
112
00:10:57,270 --> 00:11:00,210
Your liver seems to be extremely bloated, so you have tight veins.
113
00:11:00,210 --> 00:11:03,790
On top of that, you have an irregular heartbeat.
114
00:11:03,790 --> 00:11:05,590
Seok Cheol, the mistress' son, and
115
00:11:05,590 --> 00:11:09,370
the mistress in the annex are disrupting your peace, Madam.
116
00:11:14,110 --> 00:11:18,220
Can you tell from just feeling my pulse?
117
00:11:19,860 --> 00:11:23,740
Do you know where I've seen this illness the most?
118
00:11:25,550 --> 00:11:27,490
At the Junggungjeon.
(T/N: Palace where the queen lived)
119
00:11:27,490 --> 00:11:30,160
There are many consorts and the queen in the Naemyeongbu, yes?
(T/N: Women who received ranking from the court)
120
00:11:30,160 --> 00:11:33,730
It's where the suffering in their hearts builds up, and their muscles tense due to the liver not being able to work properly.
121
00:11:33,730 --> 00:11:36,630
It's immediately treatable by acupuncture.
122
00:11:36,630 --> 00:11:41,480
It must've been uncomfortable for you. Why have you not gotten it treated until now?
123
00:11:49,060 --> 00:11:55,950
Instead of calling in a doctor, my husband brought in famous shamans.
124
00:11:55,950 --> 00:11:58,940
He only has faith in such things.
125
00:11:58,940 --> 00:12:01,270
Who made you like this?
126
00:12:01,270 --> 00:12:04,510
Seok Cheol, or was it the mistress?
127
00:12:04,510 --> 00:12:06,250
Doctor, that subject is a bit...
128
00:12:06,250 --> 00:12:08,810
Seok Cheol is a nice and pitiful child.
129
00:12:08,810 --> 00:12:11,970
He's very different from his mother.
130
00:12:13,170 --> 00:12:18,500
Although I wasn't able to watch over him due to having no mind.
131
00:12:18,500 --> 00:12:22,310
The mistress must be upsetting you quite a bit.
132
00:12:27,120 --> 00:12:32,840
It's already been two years since the mistress brazenly forced herself into the main house.
133
00:12:32,840 --> 00:12:37,760
I've been secretly frustrated because I was afraid of the gazes of others.
134
00:12:37,760 --> 00:12:39,820
You are right.
135
00:12:39,820 --> 00:12:46,510
Not being able to deal with a former courtesan turned mistress... it's an embarrassment.
136
00:12:50,260 --> 00:12:53,410
Let's go ahead with the acupuncture.
137
00:12:53,410 --> 00:12:56,670
Yes. I'll be treating you.
138
00:13:35,330 --> 00:13:37,430
Can you feel it?
139
00:13:40,170 --> 00:13:43,240
The feel of being sucked in.
140
00:13:46,620 --> 00:13:48,810
Yes!
141
00:14:33,690 --> 00:14:35,580
Jun Yeong, you're next.
142
00:14:39,270 --> 00:14:41,550
I always tell you.
143
00:14:41,550 --> 00:14:45,860
Once I am called in by the Second State Councillor,
144
00:14:45,860 --> 00:14:50,650
I could become an upper-level minister overnight.
145
00:14:50,650 --> 00:14:53,490
That's still a possibility.
146
00:14:53,490 --> 00:14:59,380
As the oldest son, what piece of lazy work is this?
147
00:15:07,800 --> 00:15:10,840
I'm sorry. I'm sorry, Father.
148
00:15:10,840 --> 00:15:13,220
Please forgive me.
149
00:15:13,220 --> 00:15:15,430
How come you lot
150
00:15:16,530 --> 00:15:20,230
aren't even as good as Seok Cheol, the son of a mistress?
151
00:15:20,860 --> 00:15:22,740
Get up.
152
00:15:24,080 --> 00:15:26,090
Get up!
153
00:15:38,590 --> 00:15:41,130
She really must've lost sleep for days.
154
00:15:41,130 --> 00:15:43,460
She fell asleep the moment she went into her room.
155
00:15:43,460 --> 00:15:47,740
Thanks to your help, the tight energy has been released.
156
00:15:47,740 --> 00:15:51,740
Who are you to just freely wander into my home?
157
00:16:05,840 --> 00:16:09,260
We are physicians from the Gye Soo Clinic, here to see the madam.
158
00:16:10,760 --> 00:16:15,200
I heard that a young widow became a physician.
159
00:16:15,850 --> 00:16:17,840
I finally get to meet you here.
160
00:16:17,840 --> 00:16:20,930
I apologize, I heard that the madam was not well.
161
00:16:20,930 --> 00:16:24,210
A physician for a person that's not even sick?
162
00:16:24,210 --> 00:16:26,320
My wife is not ill.
163
00:16:26,320 --> 00:16:30,040
It's just that the time where Cheonsi and Wungi don't match.
(T/N: Cheonsi: Time where the gods are helping | Wungi: Luck; destiny that is already decided)
164
00:16:30,040 --> 00:16:32,750
The illness must be treated with the correct treatment. How—
165
00:16:32,750 --> 00:16:34,400
Yes, we apologize.
166
00:16:34,400 --> 00:16:36,570
We were just here to be somebody to talk to.
167
00:16:36,570 --> 00:16:40,280
We were about to head back since she didn't seem to get any better.
168
00:16:55,610 --> 00:16:57,950
Eun Woo, even if that man is high ranked–
169
00:16:57,950 --> 00:16:59,980
Quiet.
170
00:17:06,460 --> 00:17:10,830
I think I need to take a look at the children of this house.
171
00:17:19,350 --> 00:17:21,420
You annoying bastard!
172
00:17:22,120 --> 00:17:25,380
Arrogant bastard.
173
00:17:25,380 --> 00:17:28,480
Who do you think you are? Get lost!
174
00:17:28,480 --> 00:17:31,990
Gi Yeong, Jun Yeong!
175
00:17:31,990 --> 00:17:33,820
Let me see.
176
00:17:34,750 --> 00:17:38,330
What are we to do? Are you all right?
177
00:17:38,330 --> 00:17:40,830
What are we to do...?
178
00:17:48,750 --> 00:17:51,840
Don't cry. Don't cry.
179
00:17:51,840 --> 00:17:55,840
It's okay. It's all right.
180
00:18:01,850 --> 00:18:06,250
On his right index finger, there was a scar due to often wrapping a whip around it.
181
00:18:06,250 --> 00:18:08,020
He's been habitually beating them.
182
00:18:08,020 --> 00:18:13,200
Seeing things and talking nonsense... is due to dehydration, not violence.
183
00:18:13,820 --> 00:18:16,750
- Dehydration?
- Yes.
184
00:18:19,830 --> 00:18:23,200
It's not the time for juhabyeong from heat yet.
(T/N: Loss of appetite and energy due to heat)
185
00:18:23,200 --> 00:18:25,090
What could have brought on dehydration?
186
00:18:25,090 --> 00:18:30,530
When I checked his pulse, there was no illness in Seok Cheol's body.
187
00:18:30,530 --> 00:18:32,510
Then...
188
00:18:33,490 --> 00:18:35,730
It means it's not an illness.
189
00:18:38,190 --> 00:18:40,470
Seok Cheol is in danger.
190
00:18:41,680 --> 00:18:44,310
I wonder if we can do something.
191
00:18:44,310 --> 00:18:48,260
We'd have to get him out of that house somehow to be able to treat him.
192
00:19:03,510 --> 00:19:05,550
Where is my father going every day?
193
00:19:05,550 --> 00:19:07,710
He's not here again. Again!
194
00:19:07,710 --> 00:19:10,170
Jang Goon, have you seen Father?
195
00:19:11,740 --> 00:19:13,460
Really?
196
00:19:13,460 --> 00:19:17,500
Is that all you want me to take care of?
197
00:19:19,110 --> 00:19:21,780
Please do me this favor.
198
00:19:22,810 --> 00:19:27,140
The legend of the Bureau of Royal Physicians, Gye Ji Han, comes to Hanyang himself
199
00:19:27,140 --> 00:19:30,060
and asks for such a favor?
200
00:19:30,060 --> 00:19:32,660
You must be getting old too.
201
00:19:34,460 --> 00:19:38,510
Sorry that I'm asking you for a favor when I haven't been in touch.
202
00:19:38,510 --> 00:19:43,400
But then again, since your best friend Yoo Hoo Myeong died so suddenly,
203
00:19:43,400 --> 00:19:46,220
you probably didn't have anyone else to ask.
204
00:19:46,220 --> 00:19:50,610
Yoo Hoo Myeon died? What are you talking about?
205
00:19:50,610 --> 00:19:52,270
You didn't know?
206
00:19:52,270 --> 00:19:55,420
Right after the late king died,
207
00:19:57,380 --> 00:20:02,620
Minister of Personnel, Yoo Hoo Myeong, suddenly died from falling off a horse, so there was a lot of talk about it.
208
00:20:02,620 --> 00:20:04,390
You didn't know?
209
00:20:04,390 --> 00:20:06,380
Because Yoo Hoo Myeong's son, Yoo Se Yeop,
210
00:20:06,380 --> 00:20:11,560
was the one who administered acupuncture on the late king, the whole family was destroyed.
211
00:20:11,560 --> 00:20:15,390
I guess that's why you hadn't heard about his death.
212
00:20:16,080 --> 00:20:18,810
You are so blind about the news.
213
00:20:18,810 --> 00:20:21,050
Drink up, come on.
214
00:20:53,930 --> 00:20:58,560
Physician Gye! Are you there? Are you there!?
215
00:20:58,560 --> 00:21:00,820
Physician Gye!
216
00:21:00,820 --> 00:21:03,730
Physician Gye! Physician Gye!
217
00:21:03,730 --> 00:21:05,690
Oh, Sir!
218
00:21:05,690 --> 00:21:07,960
What is it?
219
00:21:10,090 --> 00:21:14,490
Young Master... Master Seok Cheol...
220
00:21:15,230 --> 00:21:17,570
I think he's dead.
221
00:21:19,870 --> 00:21:21,560
What's he talking about?
222
00:21:21,560 --> 00:21:26,320
Tell me clearly. A child with no problem dead? When? How? Why?
223
00:21:26,320 --> 00:21:31,890
Earlier... he seemed possessed, and now he isn't breathing.
224
00:21:36,270 --> 00:21:40,630
Please get the needles ready. Jang Goon, get the book on pediatrics.
225
00:21:40,630 --> 00:21:41,910
Where's Physician Gye?
226
00:21:41,910 --> 00:21:43,990
I don't think he's back from Hanyang yet.
227
00:21:43,990 --> 00:21:46,960
His room light is off. I'll tell him when he returns.
228
00:21:46,960 --> 00:21:49,430
Let's go. I think we should head over first and check on the boy.
229
00:21:49,430 --> 00:21:51,140
Okay.
230
00:22:01,700 --> 00:22:06,260
Because Madam buried these monstrous things near my chamber
231
00:22:06,260 --> 00:22:09,160
and put a curse on us,
232
00:22:09,160 --> 00:22:13,050
Seok Cheol became possessed and ended up in that state!
233
00:22:14,420 --> 00:22:18,120
Please, at least save this child, Sir.
234
00:22:23,320 --> 00:22:26,290
Unable to keep her dignity as the lady of the house,
235
00:22:26,290 --> 00:22:29,690
and you did such terrible things!
236
00:22:29,690 --> 00:22:33,270
You were disagreeable, and now a curse? Why on earth!?
237
00:22:33,270 --> 00:22:36,000
I know nothing of this.
238
00:22:36,000 --> 00:22:41,880
Fine. Lock her up until she confesses.
239
00:22:41,880 --> 00:22:43,490
Yes!
240
00:22:48,570 --> 00:22:50,750
I do not know if you're dim-witted and being fooled
241
00:22:50,750 --> 00:22:54,610
or wicked enough to pretend to be deceived!
242
00:22:54,610 --> 00:22:56,970
But this has nothing to do with me.
243
00:22:56,970 --> 00:23:01,260
You will regret it gravely if you do this now!
244
00:23:01,260 --> 00:23:03,530
What are you all doing?
245
00:23:04,970 --> 00:23:07,310
Mother!
246
00:23:08,930 --> 00:23:10,960
Are you all right?
247
00:23:25,500 --> 00:23:27,460
This way, please.
248
00:23:36,700 --> 00:23:39,700
Physician Gye is always away at crucial moments.
249
00:23:39,700 --> 00:23:42,510
He has been going out at night a lot lately. He's acting suspiciously.
250
00:23:42,510 --> 00:23:43,950
Where are you going at this late hour?
251
00:23:43,950 --> 00:23:46,370
Where have you been that you're coming now?
252
00:23:46,370 --> 00:23:50,340
Let's go first. It's a serious matter. I'll tell you on the way.
253
00:23:50,340 --> 00:23:53,660
Seok Cheol is dead because you let him be!
254
00:23:53,660 --> 00:23:56,760
Physician Yoo will revive him.
255
00:23:56,760 --> 00:23:59,000
What is going on? What are they talking about?
256
00:23:59,000 --> 00:24:00,830
Gosh, let's go for now!
257
00:24:00,830 --> 00:24:03,190
Anyway, run! We'll find out when we get there.
258
00:24:03,190 --> 00:24:05,070
My goodness...
259
00:24:08,540 --> 00:24:11,400
Seok Cheol. Seok Cheol!
260
00:24:11,400 --> 00:24:15,930
Child. Child, open your eyes. Child!
261
00:24:24,030 --> 00:24:26,620
I think we came too late.
262
00:24:39,930 --> 00:24:42,610
It's okay. Please get ready to use the needles.
263
00:24:42,610 --> 00:24:45,790
We'll put the needles into veins to the brain and under his tongue.
264
00:24:45,790 --> 00:24:47,820
He's already dead, Physician.
265
00:24:47,820 --> 00:24:49,970
No. It's not too late.
266
00:24:49,970 --> 00:24:52,490
His extremities are cold, and I can feel his pulse very faintly.
267
00:24:52,490 --> 00:24:55,970
If we do a good job, we can bring him back.
268
00:25:00,990 --> 00:25:03,080
What should I do?
269
00:25:03,080 --> 00:25:05,470
First, put a needle into baekhui.
(T/: Vein on top of the head)
270
00:25:16,940 --> 00:25:19,420
A little bit toward the front of his head.
271
00:25:29,250 --> 00:25:32,120
Over here. Do it again.
272
00:26:12,190 --> 00:26:16,350
Good job. We'll now put needles on geumjin and okaek veins.
(T/N: Veins under the tongue)
273
00:26:16,350 --> 00:26:18,510
They're veins inside his mouth.
274
00:26:18,510 --> 00:26:22,470
On top of that, we have to make him bleed. I cannot do this.
275
00:26:22,470 --> 00:26:24,700
You must do this.
276
00:26:58,800 --> 00:27:00,460
One.
277
00:27:00,460 --> 00:27:01,770
Two.
278
00:27:01,770 --> 00:27:03,530
Three.
279
00:27:16,790 --> 00:27:18,870
Seok Cheol!
280
00:27:20,320 --> 00:27:23,880
Good job, Seok Cheol! Good job!
281
00:27:24,610 --> 00:27:26,550
Water...
282
00:27:30,720 --> 00:27:34,080
- Gosh.
- Oh my, hurry! Go, go!
283
00:27:34,080 --> 00:27:36,960
Gosh, my goodness...
284
00:27:36,960 --> 00:27:39,610
Where? Where?
285
00:27:45,430 --> 00:27:47,280
Here you go.
286
00:27:48,180 --> 00:27:53,890
I will not tell. I will not tell anyone.
287
00:27:57,180 --> 00:28:00,780
So please spare me.
288
00:28:03,870 --> 00:28:05,600
Jang Goon.
289
00:28:18,340 --> 00:28:20,050
Water.
290
00:28:23,440 --> 00:28:24,890
Water.
291
00:28:27,520 --> 00:28:30,760
Please leave this place! Drag everyone out!
292
00:28:30,760 --> 00:28:34,190
What do you think you're doing?
293
00:28:34,190 --> 00:28:37,780
- Get out of here!
- Listen to what I have to say.
294
00:28:37,780 --> 00:28:39,430
Look at you people!
295
00:28:39,430 --> 00:28:43,030
- Where do you think you're going?
- This way!
296
00:28:43,030 --> 00:28:46,230
Get out! Come on, you people!
297
00:28:46,230 --> 00:28:52,270
Why do you all cause this ruckus coming into my house without permission?
298
00:28:53,180 --> 00:28:57,900
Your Excellency, we revived a dead child!
299
00:29:02,870 --> 00:29:07,760
We have a grave matter to deal with at home. Please leave now.
300
00:29:12,610 --> 00:29:16,350
Aren't you going to leave? Drag everyone out of here!
301
00:29:16,350 --> 00:29:18,770
- Come on...
- Wait!
302
00:29:31,510 --> 00:29:34,860
What in the world are you doing right now?
303
00:29:36,060 --> 00:29:38,140
Why do you even bother using an amulet?
304
00:29:38,140 --> 00:29:41,920
When you are not doing anything about the battle between water and fire, the opposite energy, that you're currently in.
305
00:29:41,920 --> 00:29:45,740
This is why worries never cease for your household!
306
00:29:51,140 --> 00:29:53,960
The opposite energy?
307
00:29:55,050 --> 00:29:58,210
Where are you saying that energy is?
308
00:29:58,820 --> 00:30:02,050
Seok Cheol has been asking for a lot of water lately, hasn't he?
309
00:30:02,050 --> 00:30:04,980
That is the energy of water.
310
00:30:08,050 --> 00:30:13,000
Then are you saying I carry the energy of fire?
311
00:30:13,000 --> 00:30:17,530
Yes. What do you think, Physician Gye? Am I right?
312
00:30:20,760 --> 00:30:25,940
Your Excellency, you're of an upright character. So when you see a flaw in someone, you do not hesitate to point that out.
313
00:30:25,940 --> 00:30:29,800
You have a sense of fairness and justice, so even if it's your son or manservant,
314
00:30:29,800 --> 00:30:33,420
you beat them with your whip and criticize them.
315
00:30:33,420 --> 00:30:36,960
That is the energy of fire.
(T/N: Also means anger)
316
00:30:42,760 --> 00:30:44,950
Come on now!
317
00:30:44,950 --> 00:30:47,880
I just felt your pulse. It did not feel good.
318
00:30:47,880 --> 00:30:51,300
If you continue this way, you'll end up getting a stroke.
319
00:30:51,300 --> 00:30:53,140
Wh-What?
320
00:30:53,140 --> 00:30:57,080
Your face is as red as a rose and the flesh behind your neck is
321
00:30:57,080 --> 00:31:01,800
as plump as your generous character. You will have a stroke.
322
00:31:05,250 --> 00:31:07,880
A stroke?
323
00:31:07,880 --> 00:31:10,640
Then what do I need to do?
324
00:31:10,640 --> 00:31:15,240
Please receive medicine prescription from this much older, senior physician, item by item
325
00:31:15,240 --> 00:31:20,320
and I will take Seok Cheol, who is full of energy of water, and treat him.
326
00:31:20,320 --> 00:31:24,540
All right. All right! You can stay,
327
00:31:24,540 --> 00:31:28,440
and you can hurry up and take that boy.
328
00:31:28,440 --> 00:31:32,710
I ask that you pay special attention to His Excellency's treatment.
329
00:31:34,420 --> 00:31:36,760
I will do so.
330
00:31:43,170 --> 00:31:46,050
It's because you have a lot of heat in you.
331
00:31:46,050 --> 00:31:48,600
I do have a lot of heat.
332
00:31:48,600 --> 00:31:50,740
There.
333
00:31:50,740 --> 00:31:53,400
Physician Yoo, you sure sounded pretty convincing earlier.
334
00:31:53,400 --> 00:31:56,820
I know. It nearly made me want to give him my wrist.
335
00:31:56,820 --> 00:32:02,610
When you said, "You'll have a stroke," I felt so relieved. That was a perfect thing to say.
336
00:32:02,610 --> 00:32:04,590
But it is true.
337
00:32:05,380 --> 00:32:11,030
When I felt his pulse, I noticed that his blood was flowing toward his face with rage, putting a lot of stress on his heart and his brain.
338
00:32:11,030 --> 00:32:14,480
For people with that type of pulse, they usually get a stroke if you do not treat it.
339
00:32:14,480 --> 00:32:17,660
Thus, you call it joongpoong.
(T/N: A stroke, cerebral blood vessels to become clogged or ruptured)
340
00:32:17,660 --> 00:32:20,270
Do you get to find out those things in advance if you feel a pulse?
341
00:32:20,270 --> 00:32:22,350
Wow, that's something.
342
00:32:22,350 --> 00:32:25,260
But Namhaedaek, you can predict that it's going to rain on the third day of the third lunar month.
343
00:32:25,260 --> 00:32:29,740
I can guess what you had for dinner last night at least.
344
00:32:29,740 --> 00:32:32,270
Give me your hand if you can be honest.
345
00:32:32,270 --> 00:32:34,500
You can find out those things when you feel someone's pulse?
346
00:32:34,500 --> 00:32:37,800
Oh, yes. He does know.
347
00:32:37,800 --> 00:32:41,280
Jang Goon, you ate scorched rice.
348
00:32:45,070 --> 00:32:49,510
I ate yoomilgwa by myself.
(T/N: Traditional fried cookie with honey)
349
00:33:11,950 --> 00:33:17,010
[Poor Seok Cheol, let us protect him]
350
00:33:17,010 --> 00:33:20,610
[Salt]
351
00:33:20,610 --> 00:33:22,980
[Salt, Seok Cheol | His Excellency | Ra Hob...]
352
00:33:22,980 --> 00:33:25,290
It's salt?
353
00:33:26,490 --> 00:33:31,920
They forcibly fed him salt and turned him into someone who seemed possessed. How scary.
354
00:33:31,920 --> 00:33:37,260
That's right! When sailors ran out of water and started drinking ocean water,
355
00:33:37,260 --> 00:33:39,750
they started rambling on as if they were possessed like him
356
00:33:39,750 --> 00:33:43,110
- and would faint.
- Yes, people can fake it as madness.
357
00:33:43,110 --> 00:33:45,160
It's a wicked thing to do.
358
00:33:45,160 --> 00:33:47,810
We must find out who did it and be sure to punish him.
359
00:33:47,810 --> 00:33:49,200
He's just a child...
360
00:33:50,460 --> 00:33:52,740
How could they do that...
361
00:33:54,060 --> 00:33:56,460
We just need to find who fed him salt.
362
00:33:56,460 --> 00:34:00,500
Do you think that's easy? It seems like everyone in that house could be the culprit.
363
00:34:00,500 --> 00:34:05,310
If you think about it, none of them are normal.
[Lady of the House | La Hap | Mister Jo]
364
00:34:05,310 --> 00:34:10,030
It could've been anyone, and everyone is responsible.
[Jun Yeong | Huey Yeong]
365
00:34:10,030 --> 00:34:13,300
It can't be Madam, though. There's no way.
366
00:34:13,300 --> 00:34:16,760
Yes. If we think of the first time she brought Seok Cheol to the us,
367
00:34:16,760 --> 00:34:18,680
she looked sincerely worried about him.
368
00:34:18,680 --> 00:34:22,320
Physician Gye, hurry, hurry up and check this child.
369
00:34:22,320 --> 00:34:27,200
Still, Madam just sat by and watched Seok Cheol.
370
00:34:27,870 --> 00:34:29,130
Don't cry.
371
00:34:29,130 --> 00:34:32,740
What if Mistress La Hap was feeling threatened by Madam
372
00:34:32,740 --> 00:34:36,380
and hurt Seok Cheol out of desperation?
373
00:34:36,380 --> 00:34:38,560
Don't you think that's possible?
374
00:34:39,750 --> 00:34:41,560
So she kills her child?
375
00:34:41,560 --> 00:34:43,460
That's a bit of a push.
376
00:34:43,460 --> 00:34:46,230
People who don't think it's not the lady of the house, raise your hands.
377
00:34:53,030 --> 00:34:56,080
[Let us protect him. Poor Seok Cheol.]
378
00:34:56,080 --> 00:34:58,110
I think he is right.
379
00:34:58,110 --> 00:35:00,790
No one can say it wasn't Madam's doing.
380
00:35:00,790 --> 00:35:03,040
How can we tell what people are secretly thinking?
381
00:35:03,640 --> 00:35:08,240
And Madam probably manages the key to the vault that has expensive salt in it.
382
00:35:10,700 --> 00:35:13,060
A few days ago, I heard from the fishmonger woman
383
00:35:13,060 --> 00:35:17,120
that Madam's household became stingier two years ago.
384
00:35:18,200 --> 00:35:22,310
True. She stopped paying the guhyeolmi starting last year.
(T/N: Rice to help the poor)
385
00:35:22,310 --> 00:35:24,780
The stingy person is Ip Boon!
386
00:35:26,420 --> 00:35:29,250
You took the vault key because I gave out rice,
387
00:35:29,250 --> 00:35:31,110
you wench.
388
00:35:31,110 --> 00:35:34,260
You're supposed to give it only to patients, not just anyone!
389
00:35:34,260 --> 00:35:37,310
Let go!
390
00:35:39,990 --> 00:35:42,370
All of you should be in bed!
391
00:35:42,370 --> 00:35:45,320
What is this useless thing you're doing?
392
00:35:45,320 --> 00:35:50,370
You. Didn't I tell you not to lay a finger on that family's business?
393
00:35:50,370 --> 00:35:52,160
This kind of curse-related incident
394
00:35:52,160 --> 00:35:55,750
needs to be reported to the government. Just report it and be done with it!
395
00:35:55,750 --> 00:35:57,640
I'm going to report it even if you don't tell me to.
396
00:35:57,640 --> 00:36:00,910
By the way, didn't you decide to help?
397
00:36:00,910 --> 00:36:03,270
We saved him! What else do we need to do?
398
00:36:03,270 --> 00:36:07,740
Getting involved with Madam's household is getting us involved with the palace.
399
00:36:07,740 --> 00:36:10,050
Hey, Half-wit, this isn't okay.
400
00:36:10,050 --> 00:36:14,270
You're banned from making house calls like some lazy jobless person.
401
00:36:15,860 --> 00:36:19,290
Seok Cheol's sick! You're mean!
402
00:36:19,290 --> 00:36:23,090
That's right. I thought you were just mean in the way you speak, but you're mean to your bones!
403
00:36:23,090 --> 00:36:27,700
Exactly. How are you so consistently mean inside and out?
404
00:36:27,700 --> 00:36:30,060
You lack humanity for a doctor.
405
00:36:30,060 --> 00:36:32,210
- I agree.
- You ass.
406
00:36:32,210 --> 00:36:34,910
Why are you dampening the mood?
407
00:36:37,910 --> 00:36:41,450
Don't just run in without a plan
408
00:36:41,450 --> 00:36:44,370
and bring me a proposal that can't fail.
409
00:36:44,370 --> 00:36:46,620
If not, no way.
410
00:37:22,220 --> 00:37:25,940
Your left and right-hand fingers have been feeling stiff lately, right?
411
00:37:50,080 --> 00:37:53,210
This is harder than it seems.
412
00:37:54,660 --> 00:37:57,800
- How dare you? Put it down.
- Okay.
413
00:38:01,710 --> 00:38:04,480
Do you know how hard it is to make a single one?
414
00:38:04,480 --> 00:38:06,540
I'll pick out an ugly one, so eat that one later.
415
00:38:06,540 --> 00:38:09,960
Why an ugly one? Why can't you just give me a pretty one?
416
00:38:09,960 --> 00:38:12,910
Pretty ones need to be prescribed!
417
00:38:15,620 --> 00:38:18,360
This is Jang Goon's poop.
418
00:38:18,360 --> 00:38:20,990
Wh-when did I do that?
419
00:38:20,990 --> 00:38:22,620
Teasing you.
420
00:38:23,530 --> 00:38:27,900
Seok Cheol... is he okay now?
421
00:38:32,350 --> 00:38:34,020
Of course.
422
00:38:35,680 --> 00:38:39,310
If he goes back, he'll be sick again.
423
00:38:39,310 --> 00:38:42,520
Can't he just live here from now on?
424
00:38:43,360 --> 00:38:45,880
I was very sick, too.
425
00:38:45,880 --> 00:38:50,360
But Physician Gye let me live here with him.
426
00:38:50,360 --> 00:38:52,520
He did?
427
00:38:52,520 --> 00:38:56,890
Yes. On the third day of the third lunar month.
428
00:38:56,890 --> 00:38:58,150
You're here.
429
00:38:58,150 --> 00:39:02,480
He went out with a lot of money saying he was going to build a medicine cabinet since the weather is warmer
430
00:39:02,480 --> 00:39:05,680
but brought in a big boy.
431
00:39:05,680 --> 00:39:08,160
A man who only cared about money...
432
00:39:08,160 --> 00:39:10,900
Namhaedaek, give me some water.
433
00:39:40,430 --> 00:39:42,260
Sir!
434
00:39:42,260 --> 00:39:43,870
Where's the boy?
435
00:39:43,870 --> 00:39:47,080
He's in the room. Please.
436
00:40:00,270 --> 00:40:01,900
Who are you?
437
00:40:02,970 --> 00:40:05,100
Are you taking my kid for free?
438
00:40:05,100 --> 00:40:06,190
Go, just go!
439
00:40:06,190 --> 00:40:09,200
You...
440
00:40:11,050 --> 00:40:14,680
With that, it's the end of your relationship with this child.
441
00:40:14,680 --> 00:40:20,260
If money is more important to you as a father than a feverish child, it's better to not have him at all.
442
00:40:23,560 --> 00:40:27,360
These medical reports... such useless things, so annoying!
443
00:40:28,750 --> 00:40:31,360
You have neither heart nor tears.
444
00:40:31,360 --> 00:40:33,390
What, what? What do you want?
445
00:40:33,390 --> 00:40:36,250
No, you love Jang Goon,
446
00:40:36,250 --> 00:40:39,450
so why won't you let us help Seok Cheol?
447
00:40:39,450 --> 00:40:43,410
How is running in without a plan helping? That's crazy!
448
00:40:48,740 --> 00:40:51,780
Gongjindan... have it.
(T/N: Herbal medicine to help with overall health)
449
00:40:54,470 --> 00:41:01,410
This is my heart. Physician Gye... I like you.
450
00:41:01,410 --> 00:41:04,590
Seok Cheol... also like Jang Goon,
451
00:41:04,590 --> 00:41:07,430
you're going to save him!
452
00:41:07,430 --> 00:41:10,160
Cute child.
453
00:41:10,160 --> 00:41:12,800
So this is a bribe, isn't it?
454
00:41:24,940 --> 00:41:29,390
Eun Woo and I stayed up all night to come up with a plan, so have a listen, at least.
455
00:41:30,150 --> 00:41:33,870
I'm just going to listen. And after I listen,
456
00:41:33,870 --> 00:41:39,270
if it's going to cause harm to the clinic, I'm going to break your legs and sit you down.
457
00:41:40,180 --> 00:41:41,730
So go ahead.
458
00:41:43,600 --> 00:41:47,570
Wow, this is better than last time. Bring more like this from now on!
459
00:41:47,570 --> 00:41:51,330
This is all thanks to Namhaedaek!
460
00:41:51,330 --> 00:41:55,770
From weather to my fortune... she even chose a grave site for me!
461
00:41:55,770 --> 00:41:57,540
There's nothing she can't guess correctly.
462
00:41:57,540 --> 00:42:00,430
Do you mean the person at Gye Soo Clinic, who cooks well?
463
00:42:00,430 --> 00:42:03,030
Yes! Namhaedaek!
464
00:42:03,030 --> 00:42:05,150
No way, there's no one like that.
465
00:42:05,150 --> 00:42:06,720
There is!
466
00:42:06,720 --> 00:42:10,610
It's Namhaedaek! Nam-hae-daek!
467
00:42:10,610 --> 00:42:12,330
Jaseungjabak.
468
00:42:12,330 --> 00:42:16,900
"Ruin them with what they like."
469
00:42:16,900 --> 00:42:22,310
So, from what you can see, will I be called by the Second State Councillor soon?
470
00:42:22,310 --> 00:42:23,760
Of course.
471
00:42:23,760 --> 00:42:29,200
If you wear a jade stone loop on a fortunate day and go out,
472
00:42:31,570 --> 00:42:34,450
it'll bring the luck of a public servant.
473
00:42:34,450 --> 00:42:36,500
And the energy is...
474
00:42:38,380 --> 00:42:39,520
The energy is...?
475
00:42:39,520 --> 00:42:43,050
I feel a high-ranking official's energy.
476
00:42:43,050 --> 00:42:44,840
Yes!
477
00:42:47,090 --> 00:42:50,760
But I also feel energy blocking that.
478
00:42:50,760 --> 00:42:54,220
Can you find out what that is?
479
00:43:01,850 --> 00:43:03,430
Here it is.
480
00:43:03,430 --> 00:43:06,510
This is where you come in.
481
00:43:06,510 --> 00:43:10,510
Now that the child is all cured, we returned him to his room.
482
00:43:11,150 --> 00:43:14,180
It's important for you to emphasize "tonight."
483
00:43:14,180 --> 00:43:15,930
Just "tonight,"
484
00:43:15,930 --> 00:43:18,920
just as long as he survives tonight, he will be completely cured,
485
00:43:18,920 --> 00:43:22,650
and I don't think I'll need to come here anymore, so tell that to the Master.
486
00:43:22,650 --> 00:43:25,470
Yes, Sir. Thank you.
487
00:43:26,220 --> 00:43:28,160
"Tonight!"
488
00:43:43,110 --> 00:43:44,540
Tonight.
489
00:43:44,540 --> 00:43:48,320
I'll pray with well water drawn in the early morning,
490
00:43:48,320 --> 00:43:50,170
so don't let anyone walk around the house.
491
00:43:50,170 --> 00:43:53,960
No one at all.
492
00:44:08,190 --> 00:44:09,900
Mother! Mother!
493
00:44:09,900 --> 00:44:11,480
Children!
494
00:44:11,480 --> 00:44:13,610
How are you both here?
495
00:44:13,610 --> 00:44:16,240
Let's go out. Get out and do what you need to do.
496
00:44:16,240 --> 00:44:19,220
Okay. Let's go.
497
00:44:22,190 --> 00:44:27,060
You should also be waiting at the place I tell you.
498
00:46:19,300 --> 00:46:21,050
Child.
499
00:46:21,050 --> 00:46:22,960
Get up.
500
00:46:25,540 --> 00:46:27,520
Have some porridge.
501
00:46:29,360 --> 00:46:32,160
I told you to get up and have some porridge.
502
00:46:37,320 --> 00:46:39,210
Get up.
503
00:46:40,110 --> 00:46:42,340
Get up, I said!
504
00:46:53,440 --> 00:46:58,890
You cruel thing! How could you? To your own son!
505
00:46:58,890 --> 00:47:00,960
How!
506
00:47:11,020 --> 00:47:13,630
Why did you do it?
507
00:47:13,630 --> 00:47:19,340
You used to be so beautiful and pure. Why?
508
00:47:24,890 --> 00:47:27,900
I wanted to live with my head held high.
509
00:47:27,900 --> 00:47:28,880
What?
510
00:47:28,880 --> 00:47:33,780
Even you said I could take the Lady's spot in this house.
511
00:47:44,620 --> 00:47:48,360
Wh-When did I say that?
512
00:47:52,610 --> 00:47:55,010
Why did she do it?
513
00:47:57,340 --> 00:48:00,360
Why did that woman...!
514
00:48:01,440 --> 00:48:05,350
Why did she feed salt to her own son every night?
515
00:48:13,500 --> 00:48:16,310
By making her son sick,
516
00:48:16,310 --> 00:48:21,580
she wanted to gain attention and sympathy by caring for him.
517
00:48:21,580 --> 00:48:23,580
On top of that,
518
00:48:25,960 --> 00:48:30,860
she wrongfully accused the Lady and even tried to take her spot!
519
00:48:31,640 --> 00:48:35,320
It was a cruel plan to catch two birds with one stone!
520
00:48:41,800 --> 00:48:44,100
You bastard!
521
00:49:10,500 --> 00:49:12,050
You...
522
00:49:13,280 --> 00:49:16,220
Thanks to your nosiness, all my plans have been ruined!
523
00:49:16,220 --> 00:49:18,870
You should be struck by lightning!
524
00:49:22,460 --> 00:49:24,360
Eun Woo...
525
00:49:28,000 --> 00:49:29,810
Eun Woo...
526
00:49:33,320 --> 00:49:35,940
You can't move yet.
527
00:49:44,910 --> 00:49:48,160
I think it's a bit crushed.
528
00:49:48,160 --> 00:49:50,360
What should I do?
529
00:50:00,140 --> 00:50:02,690
Thank goodness.
530
00:50:02,690 --> 00:50:04,710
Thank goodness.
531
00:50:22,860 --> 00:50:24,310
I'm okay.
532
00:50:24,310 --> 00:50:31,150
You didn't care if the child lived or died. Why are you making such a fuss?
533
00:50:31,150 --> 00:50:33,550
You beat them to near death!
534
00:50:33,550 --> 00:50:37,200
What's so different than this?
535
00:50:37,200 --> 00:50:41,980
Hurry! Hurry up and get this cunning thing out of here!
536
00:50:41,980 --> 00:50:43,730
Yes!
537
00:50:44,580 --> 00:50:46,170
Let go!
538
00:50:46,170 --> 00:50:48,020
Let go of me!
539
00:50:48,020 --> 00:50:50,040
Let go, I said!
540
00:50:50,040 --> 00:50:52,820
Do you know who I am!?
541
00:50:52,820 --> 00:50:55,820
Let go of me right now!
542
00:50:57,520 --> 00:50:59,340
Wife...
543
00:51:03,270 --> 00:51:05,880
Tell the people to leave.
544
00:51:08,030 --> 00:51:12,190
I'll give you the real solution.
545
00:51:12,190 --> 00:51:13,920
Right.
546
00:51:13,920 --> 00:51:17,100
Right, I had you.
547
00:51:17,100 --> 00:51:21,060
Hwa Ryong Jum Jeong.
(T/N: The finishing stroke)
548
00:51:21,060 --> 00:51:24,720
You need to completely get Seok Cheol out of that house.
549
00:51:24,720 --> 00:51:28,960
I found the energy stopping you from getting the rank.
550
00:51:28,960 --> 00:51:30,280
What is it?
551
00:51:30,280 --> 00:51:33,750
Men! There are too many men in this house.
552
00:51:33,750 --> 00:51:37,610
There is no room for the energy of Yang to come down from North.
553
00:51:40,620 --> 00:51:43,850
[Man]
554
00:51:44,760 --> 00:51:47,100
[Man]
555
00:51:47,100 --> 00:51:49,680
Energy of the sun.
556
00:51:49,680 --> 00:51:51,740
What do you think that is?
557
00:51:51,740 --> 00:51:53,860
Of course, "sunlight Yang."
558
00:51:53,860 --> 00:51:56,670
[Sunlight (Yang)]
559
00:51:56,670 --> 00:51:57,750
This is...
560
00:51:57,750 --> 00:51:59,380
Hanyang!
561
00:51:59,380 --> 00:52:01,960
[Han]
562
00:52:01,960 --> 00:52:05,940
Send the boy to a fortunate place.
563
00:52:08,470 --> 00:52:10,450
I feel negative energy in this house!
564
00:52:10,450 --> 00:52:14,640
A thirst for blood! Aged man!
565
00:52:14,640 --> 00:52:16,740
Is someone going to die!?
566
00:52:18,480 --> 00:52:22,120
Your actions, which press down on
567
00:52:22,120 --> 00:52:24,210
the numerous Yang energy,
568
00:52:24,210 --> 00:52:27,450
is filling this house with a thirst for blood!
569
00:52:27,450 --> 00:52:31,720
You're chipping away at your rank fortune with your own hands.
570
00:52:31,720 --> 00:52:36,380
I will never do that again from now on.
571
00:52:40,040 --> 00:52:43,580
I had such a hard time spewing nonsense at him.
572
00:52:43,580 --> 00:52:48,670
We were able to get Seok Cheol out easily thanks to you.
573
00:52:50,420 --> 00:52:54,360
It's also thanks to Lady Eun Woo for putting her life on the line for you.
574
00:52:56,930 --> 00:53:02,090
Don't ever... do that again.
575
00:53:07,920 --> 00:53:11,820
You've saved me three times...
576
00:53:11,820 --> 00:53:14,820
I didn't put my life on the line, at least.
577
00:53:19,260 --> 00:53:24,010
Ip Boon, Physician Gye, should we give them some space?
578
00:53:24,010 --> 00:53:26,020
- Oh, yes–
- No.
579
00:53:31,250 --> 00:53:36,860
How did you know the mistress was the culprit?
580
00:53:36,860 --> 00:53:40,030
Could you tell from checking the pulse?
581
00:53:41,000 --> 00:53:43,710
You gave me the answer.
582
00:53:44,580 --> 00:53:46,630
I did?
583
00:53:46,630 --> 00:53:50,490
...that Madam's household became stingier two years ago.
584
00:53:50,490 --> 00:53:54,780
True. She stopped paying the guhyeolmi starting last year.
585
00:53:54,780 --> 00:53:59,990
It's already been two years since that mistress brazenly forced her way into the main house.
586
00:53:59,990 --> 00:54:02,640
You took the vault key because I gave out rice,
587
00:54:02,640 --> 00:54:05,090
you wench.
588
00:54:05,090 --> 00:54:10,960
I had an inkling that the key was taken away from the lady of the house, so I checked, and I was right.
589
00:54:10,960 --> 00:54:17,220
She was embarrassed to let others know, so she's been keeping it to herself.
590
00:54:19,180 --> 00:54:22,260
I thought maybe he found out by checking her pulse.
591
00:54:22,260 --> 00:54:25,120
No, wait, that is how you found out.
592
00:54:25,120 --> 00:54:30,980
When you check your patients, they easily reveal their secrets.
593
00:54:30,980 --> 00:54:34,610
Now that I think about it, that's your specialization.
594
00:54:34,610 --> 00:54:36,200
I told you,
595
00:54:36,200 --> 00:54:40,960
that you should doctor with your pretty face.
596
00:54:40,960 --> 00:54:43,150
I was right, wasn't I?
597
00:54:44,750 --> 00:54:48,540
Anyway, what should we do with Seok Cheol?
598
00:54:49,480 --> 00:54:51,570
I know...
599
00:54:55,020 --> 00:55:00,810
A doctor I know well in Hanyang will take him in and teach him medicine.
600
00:55:01,640 --> 00:55:05,840
You and your useless nosiness that doesn't make us any money.
601
00:55:09,890 --> 00:55:16,920
When I grow up, I want to become a doctor who helps sick people.
602
00:55:16,920 --> 00:55:19,590
Can I do that?
603
00:55:20,380 --> 00:55:22,590
Of course, of course.
604
00:55:29,300 --> 00:55:31,380
Okay, okay.
605
00:55:34,050 --> 00:55:36,020
That's good.
606
00:55:36,020 --> 00:55:40,380
Seok Cheol has a lot of luck in his face.
607
00:55:45,580 --> 00:55:47,300
H-Hot.
608
00:55:53,630 --> 00:55:55,380
Welcome, Sir.
609
00:55:55,380 --> 00:56:00,560
Is there anything new that could be of some profit?
610
00:56:00,560 --> 00:56:04,840
If you're looking for it, I shall come up with something out of thin air if I have to.
611
00:56:04,840 --> 00:56:07,360
You must have something good.
612
00:56:17,500 --> 00:56:18,550
This is...
613
00:56:18,550 --> 00:56:20,790
Yes, it is.
614
00:56:20,790 --> 00:56:24,680
It's the flower I told you about before that makes money.
615
00:56:24,680 --> 00:56:26,780
A money flower.
616
00:56:27,530 --> 00:56:32,130
I am lacking in some finances lately.
617
00:56:32,130 --> 00:56:36,550
Do you have any land in Sorak County by any chance?
618
00:56:36,550 --> 00:56:40,330
This grows really well on that side of the land.
619
00:56:40,330 --> 00:56:43,120
There's not much land that's able to grow this,
620
00:56:43,120 --> 00:56:47,380
so as long as you have the land, finance will easily...
621
00:56:49,230 --> 00:56:50,660
Hello?
622
00:56:50,660 --> 00:56:53,210
Are you in there?
623
00:56:53,210 --> 00:56:54,020
- Quiet.
- Yes, Sir.
624
00:56:54,020 --> 00:56:56,100
I'm not here.
625
00:56:59,420 --> 00:57:02,550
Royal Inspector, what brings you to this shabby place of mine?
626
00:57:02,550 --> 00:57:04,310
Jo Shin Woo?
627
00:57:04,310 --> 00:57:07,240
I hear your pharmacy is the oldest one around here.
628
00:57:07,240 --> 00:57:09,630
That is true, but...
629
00:57:09,630 --> 00:57:13,350
Are there any herbs that change the color of the metal?
630
00:57:13,350 --> 00:57:17,980
Well, it depends on what kind of metal it is.
631
00:57:26,670 --> 00:57:29,490
It looks like needles used by physicians.
632
00:57:34,640 --> 00:57:37,940
I don't know much about this, Sir.
633
00:57:42,500 --> 00:57:44,970
Take care, Sir.
634
00:57:46,360 --> 00:57:48,820
Why is he going around asking such things?
635
00:57:53,400 --> 00:57:57,100
The palanquin is ready for you. Please get in.
636
00:57:57,100 --> 00:57:58,900
Wife! Wife!
637
00:57:58,900 --> 00:58:00,490
Wife, wife, wife!
638
00:58:00,490 --> 00:58:03,050
Wife! Wife...
639
00:58:03,050 --> 00:58:06,280
Where are you going, leaving me all by myself?
640
00:58:06,280 --> 00:58:09,360
You'll soon hear good news from the Second State Councillor.
641
00:58:09,360 --> 00:58:12,390
You can come up then.
642
00:58:12,390 --> 00:58:16,850
I'm all dressed already. Can I not go with you now?
643
00:58:17,950 --> 00:58:20,210
No, you cannot.
644
00:58:20,210 --> 00:58:21,910
The Princess...
645
00:58:21,910 --> 00:58:27,250
I mean, I heard Mother already gave you the land that she had inherited.
646
00:58:27,250 --> 00:58:31,810
Yes. By selling the crops from that land, I will send my sons to great schools
647
00:58:31,810 --> 00:58:35,490
and raise them well, so do not worry, Dear.
648
00:58:35,490 --> 00:58:40,670
I will wish for you to become a high-ranking official soon and step onto Hanyang.
649
00:58:42,520 --> 00:58:44,340
Let us go.
650
00:58:49,240 --> 00:58:51,760
This cannot be.
651
00:58:56,340 --> 00:59:00,650
Dear! So what if you're a daughter of a princess?
652
00:59:02,640 --> 00:59:07,370
Do you think I'll wince just because you're leav–
653
00:59:11,550 --> 00:59:15,660
If you continue this way, you'll end up getting a stroke.
654
00:59:22,580 --> 00:59:25,810
You wouldn't let me eat any.
655
00:59:30,030 --> 00:59:33,450
What's up with this? Are you giving it to me, too?
656
00:59:40,520 --> 00:59:42,630
Does it make you that happy?
657
00:59:43,580 --> 00:59:46,210
As though the king gave it to you.
658
00:59:47,110 --> 00:59:49,320
Giving it to me again?
659
00:59:50,640 --> 00:59:52,980
Oh, my!
660
01:00:13,540 --> 01:00:15,560
I'm sorry.
661
01:00:16,940 --> 01:00:20,380
You saved me, Physician. Why are you sorry?
662
01:00:21,500 --> 01:00:26,510
Any adult should've protected and cherished you.
663
01:00:27,390 --> 01:00:31,650
I should've rescued you and made sure you weren't hurting.
664
01:00:35,120 --> 01:00:40,640
If you do not wish to go to Hanyang, you must tell me.
665
01:00:40,640 --> 01:00:44,360
No. I will become like you, Physician.
666
01:00:44,360 --> 01:00:49,080
I will study hard in Hanyang and place first in the medicine state exam.
667
01:00:52,000 --> 01:00:55,030
I must tell you, that is not so easy to do.
668
01:00:55,030 --> 01:00:58,970
I had scored an all-time high on my examination.
669
01:01:00,910 --> 01:01:03,360
I will be sure to achieve it.
670
01:01:09,280 --> 01:01:14,350
If anyone tries to harm you in the future,
671
01:01:15,110 --> 01:01:17,970
that is not your fault.
672
01:01:17,970 --> 01:01:23,540
Never forget that. At anytime, anywhere. Do you understand?
673
01:01:33,830 --> 01:01:38,420
I'm sorry for everything that happened.
674
01:01:39,350 --> 01:01:41,040
Sorry.
675
01:01:41,040 --> 01:01:45,040
If anyone bothers you in Hanyang, we'll get them.
676
01:01:49,780 --> 01:01:52,040
Please share this.
677
01:02:11,180 --> 01:02:12,940
You're strange.
678
01:02:12,940 --> 01:02:17,150
Why are you sharing scorched rice with everyone all of a sudden?
679
01:02:18,620 --> 01:02:20,700
I don't know.
680
01:02:27,400 --> 01:02:29,350
We'll be home soon.
681
01:02:29,350 --> 01:02:31,750
Don't cry.
682
01:02:31,750 --> 01:02:34,010
Mom...
683
01:02:36,360 --> 01:02:38,780
Mom...
684
01:02:42,950 --> 01:02:45,190
Mom...
685
01:02:50,940 --> 01:02:52,880
Open up.
686
01:03:05,350 --> 01:03:07,370
Get on my back.
687
01:03:15,760 --> 01:03:21,710
Crying, vomiting, and diarrhea. All those are helpful for breaking the fever.
688
01:03:21,710 --> 01:03:24,500
Go ahead and cry.
689
01:03:24,500 --> 01:03:31,710
♫ Is everything okay? You look sad ♫
690
01:03:31,710 --> 01:03:33,490
♫ Although I can’t comfort you with any words, ♫
691
01:03:33,490 --> 01:03:35,280
I'm okay now.
692
01:03:35,280 --> 01:03:40,220
Because you saved me, Physician.
693
01:03:40,220 --> 01:03:44,060
I did not save you. You saved yourself.
694
01:03:44,060 --> 01:03:46,750
I just helped.
695
01:03:46,750 --> 01:03:49,550
♫ It’s all right, dear ♫
696
01:03:49,550 --> 01:03:54,170
Seok Cheol will also be okay without us now.
697
01:03:54,170 --> 01:03:57,490
♫ You can lean on me and cry ♫
698
01:03:57,490 --> 01:04:03,840
You're always the one who can save yourself.
699
01:04:03,840 --> 01:04:06,220
Do you understand?
700
01:04:06,220 --> 01:04:09,140
Yes!
701
01:04:09,140 --> 01:04:14,970
♫ My sparkling dear ♫
702
01:04:39,720 --> 01:04:41,800
What brings him to Sorak County?
703
01:04:41,800 --> 01:04:44,460
My surrounding is getting better each and every day.
704
01:04:44,460 --> 01:04:46,440
Give me a break.
705
01:04:46,440 --> 01:04:49,410
I see bloodshed on his face.
706
01:04:49,410 --> 01:04:51,030
Seriously!
707
01:04:51,030 --> 01:04:53,320
Stop saying malicious things about handsome men.
708
01:04:53,320 --> 01:04:55,840
Let me look at him for a long time.
709
01:05:02,960 --> 01:05:05,260
What brings you here, Sir?
710
01:05:05,260 --> 01:05:07,200
Are you hurt?
711
01:05:07,200 --> 01:05:10,110
Oh, no. We're closed for the day.
712
01:05:10,110 --> 01:05:12,090
I'm here to see Physician Gye.
713
01:05:12,090 --> 01:05:15,480
Didn't you hear? Did you hurt your ears?
714
01:05:18,470 --> 01:05:21,360
For the day, we're... we're...
715
01:05:21,360 --> 01:05:24,320
already closed!
716
01:05:24,320 --> 01:05:27,680
What are you doing to the royal inspector?
717
01:05:27,680 --> 01:05:29,460
This way, please...
718
01:05:36,280 --> 01:05:38,650
What's with her voice?
719
01:05:38,650 --> 01:05:42,350
"This way, please..." Is she a mosquito or something?
720
01:06:06,530 --> 01:06:08,340
It's a blood lancet.
721
01:06:08,340 --> 01:06:12,920
To be exact, it's a blood lancet that's changed in color.
722
01:06:14,250 --> 01:06:17,460
How come you have this? Why at this late hour...
723
01:06:17,460 --> 01:06:21,150
did you bring it to our clinic, Royal Inspector?
724
01:06:21,150 --> 01:06:23,620
It is of the utmost urgency.
725
01:06:24,940 --> 01:06:31,360
Tell me in detail why the color of this needle has changed.
726
01:06:33,110 --> 01:06:36,880
I'm a poor physician barely making it alive each day in this countryside.
727
01:06:36,880 --> 01:06:40,200
I do not have much knowledge.
728
01:06:40,200 --> 01:06:45,840
You're an expert in poisonous herbs. That's what I have heard.
729
01:06:48,330 --> 01:06:52,430
You heard wrong. I'm not such a man...
730
01:06:56,930 --> 01:06:58,640
Is that so?
731
01:07:01,810 --> 01:07:04,550
Then you'll have to excuse me for coming here.
732
01:07:04,550 --> 01:07:06,070
If you're hurting anywhere,
733
01:07:06,070 --> 01:07:08,010
come anytime...
734
01:07:23,400 --> 01:07:25,970
Why are you doing this?
735
01:07:26,950 --> 01:07:33,940
Timing and Subtitles by the "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki.com
736
01:07:36,540 --> 01:07:43,830
♫ Whenever you see my eyes ♫
♫ The world is filled with you ♫
737
01:07:43,830 --> 01:07:46,990
♫ I can’t see anything but you ♫
738
01:07:46,990 --> 01:07:49,110
Did you know who I am?
739
01:07:49,110 --> 01:07:51,530
What? Why do you show me this now?
740
01:07:51,530 --> 01:07:54,400
Hand over the Gye Soo Clinic to me.
741
01:07:54,400 --> 01:07:56,670
From now on, you should be more frugal!
742
01:07:56,670 --> 01:07:59,980
If I'm reborn, I'd like to be you.
743
01:07:59,980 --> 01:08:01,120
Nobleman's honor?
744
01:08:01,120 --> 01:08:05,300
What's a big deal about being noble? Physician Gye said you're a glutton.
745
01:08:05,300 --> 01:08:06,240
You scoundrel!
746
01:08:06,240 --> 01:08:07,430
Stop slacking off!
747
01:08:07,430 --> 01:08:10,040
I ought to twist the neck!
748
01:08:10,040 --> 01:08:13,110
I'm so embarrassed that he's my father.
749
01:08:13,110 --> 01:08:15,040
Is it okay if Ip Boon finds out about it?
750
01:08:15,040 --> 01:08:19,720
That you're the one who killed her mom? You quack Physician Gye Ji Han.
751
01:08:19,720 --> 01:08:22,150
Shut that mouth!
55666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.