All language subtitles for Picture Perfect Mysteries • Exit Stage Death [2020]_EN2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official 3 00:00:56,458 --> 00:00:58,500 Alright, first rule of stage photography. 4 00:00:58,583 --> 00:01:00,417 Do not leave the flash on. 5 00:01:00,458 --> 00:01:01,250 Good. 6 00:01:01,333 --> 00:01:02,667 Second rule of stage photography? 7 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Oh, sorry. 8 00:01:04,208 --> 00:01:06,667 Definitely don't leave the flash on. 9 00:01:06,750 --> 00:01:08,291 Excuse me, but you can't be back here. 10 00:01:08,375 --> 00:01:10,417 Oh, it's ok. We have one of these. 11 00:01:10,500 --> 00:01:12,375 Oh, Allie. It's me, Kenny Kwan. 12 00:01:12,458 --> 00:01:13,834 Kenny! 13 00:01:13,917 --> 00:01:14,875 What're you doing here? 14 00:01:14,959 --> 00:01:16,208 Yeah, I thought you were a DJ? 15 00:01:16,291 --> 00:01:18,458 Nah, I gave that up after the Davis Cole wedding. 16 00:01:18,542 --> 00:01:20,125 The one where the groom was murdered? 17 00:01:20,208 --> 00:01:22,375 I decided forget the whole wedding business. 18 00:01:22,458 --> 00:01:23,625 Too dangerous. 19 00:01:23,709 --> 00:01:25,166 So uh, what brings you back here? 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,125 You getting some back stage shots? 21 00:01:27,166 --> 00:01:27,917 I already did that. 22 00:01:28,000 --> 00:01:29,208 I'm here for my friend Maya. 23 00:01:29,291 --> 00:01:31,458 Not every day she's cast in a Neil Kahn play. 24 00:01:31,542 --> 00:01:33,291 Am I the only one who doesn't know who that is? 25 00:01:33,375 --> 00:01:34,667 "Murder By Numbers"? 26 00:01:34,750 --> 00:01:35,959 "Death at the Vicarage"? 27 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 He was one of the most successful mystery playwrights 28 00:01:38,083 --> 00:01:39,417 of the decade. 29 00:01:39,500 --> 00:01:41,125 I'm sorry, was? 30 00:01:41,208 --> 00:01:42,792 Well, he kinda dropped off the map. 31 00:01:42,875 --> 00:01:44,542 He's staging his new one here to test it out 32 00:01:44,625 --> 00:01:46,000 before they take it to Broadway. 33 00:01:46,083 --> 00:01:48,542 This is his big return. 34 00:01:48,667 --> 00:01:50,583 I gotta go. 35 00:01:51,750 --> 00:01:53,667 This could be Maya's big break. 36 00:01:53,750 --> 00:01:55,583 She's maid No. 3. 37 00:01:55,667 --> 00:01:58,792 Noah, there are no small parts. 38 00:01:59,792 --> 00:02:02,834 No. 3, Allie. No. 3. 39 00:02:02,875 --> 00:02:06,125 I'm sorry, I've forgotten. I'm late for an appointment. 40 00:02:08,458 --> 00:02:10,792 I'm sorry, I've forgotten. 41 00:02:10,875 --> 00:02:13,417 I'm late for an appointment. 42 00:02:14,959 --> 00:02:17,125 I'm sorry, I've forgotten! 43 00:02:17,208 --> 00:02:19,291 I'm late for an appointment! 44 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Allie: Hello! 45 00:02:20,792 --> 00:02:22,333 Ah, so glad you're here. 46 00:02:22,375 --> 00:02:23,333 I need your opinion. 47 00:02:23,375 --> 00:02:25,500 Ok, so, at the end of the first act, 48 00:02:25,583 --> 00:02:27,709 when my character discovers the governess murdered 49 00:02:27,792 --> 00:02:28,834 in the parlour... 50 00:02:28,875 --> 00:02:30,291 Woah. Spoiler alert. 51 00:02:30,375 --> 00:02:31,625 She ruined the surprise. 52 00:02:31,709 --> 00:02:33,041 It's in the title, Noah. 53 00:02:33,166 --> 00:02:34,875 The stage direction calls for me to scream, 54 00:02:34,917 --> 00:02:37,917 but I just-I feel like a more honest reaction 55 00:02:38,000 --> 00:02:41,208 would be something subtle, you know, like... 56 00:02:44,250 --> 00:02:45,333 You know, isn't this something 57 00:02:45,417 --> 00:02:47,375 you should be running by the director? 58 00:02:47,417 --> 00:02:49,583 I tried but he's been really distracted lately 59 00:02:49,667 --> 00:02:52,083 and it's important that I get this right 60 00:02:52,166 --> 00:02:55,041 because a theatre critic from the New York Times 61 00:02:55,083 --> 00:02:56,709 will be in the audience tonight. 62 00:02:56,750 --> 00:02:58,542 What's he doing in Willow Haven? 63 00:02:58,625 --> 00:02:59,959 Apparently, he was a big supporter 64 00:03:00,041 --> 00:03:01,750 of Neil's earlier plays. 65 00:03:01,834 --> 00:03:05,375 And I'm hoping he'll become a big supporter of me, too. 66 00:03:05,458 --> 00:03:07,709 Can you help me run lines while I finish my makeup? 67 00:03:07,792 --> 00:03:09,208 Yeah, sure. 68 00:03:13,000 --> 00:03:14,458 - Ok, bye. - Bye. 69 00:03:17,375 --> 00:03:18,542 So... 70 00:03:22,458 --> 00:03:23,875 Excuse me. 71 00:03:27,500 --> 00:03:28,875 You were supposed to be here an hour ago! 72 00:03:28,959 --> 00:03:30,000 Everyone is panicked! 73 00:03:30,083 --> 00:03:32,041 Neil has Laura in costume! 74 00:03:32,125 --> 00:03:33,583 Someone slashed my tires. 75 00:03:33,667 --> 00:03:34,667 What? Did you call the police? 76 00:03:34,750 --> 00:03:36,291 No time. Where is Neil? 77 00:03:36,375 --> 00:03:37,417 I don't know. 78 00:03:37,959 --> 00:03:39,250 Aaah! 79 00:03:39,291 --> 00:03:41,458 Are you sure you've memorized the changes to that final scene? 80 00:03:41,542 --> 00:03:42,917 Yes, Neil, I memorized them. 81 00:03:42,959 --> 00:03:45,333 Because the changes were subtle but they're absolutely crucial. 82 00:03:45,417 --> 00:03:47,583 Oh, my gosh, Neil. I said I memorized them. 83 00:03:47,625 --> 00:03:49,083 I read them like a dozen times. 84 00:03:49,166 --> 00:03:51,959 Ow! Sara! You did that on purpose. 85 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 I'm so sorry I'm late. 86 00:03:55,709 --> 00:03:57,083 Cassandra. 87 00:03:58,041 --> 00:03:58,917 Car trouble. 88 00:03:59,000 --> 00:04:00,166 It's ok, it's ok. 89 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 The most important thing is that you're here now. 90 00:04:01,834 --> 00:04:03,250 We're gonna have to hold the curtain. 91 00:04:03,375 --> 00:04:04,917 Wait, what? 92 00:04:05,000 --> 00:04:06,417 You can't really be considering that. 93 00:04:06,500 --> 00:04:08,542 The show is about to start. She's not even dressed. 94 00:04:08,625 --> 00:04:09,917 Can you be ready in 10 minutes? 95 00:04:10,000 --> 00:04:11,041 I can be ready in five. 96 00:04:11,125 --> 00:04:12,250 That's my star. 97 00:04:12,333 --> 00:04:13,417 - Ok, go, go, go, go. - Ok. 98 00:04:16,208 --> 00:04:18,000 I have to find Kenny. 99 00:04:23,291 --> 00:04:24,834 That's showbiz. 100 00:04:30,250 --> 00:04:31,208 Cassandra! 101 00:04:31,542 --> 00:04:32,417 Cassandra! 102 00:04:33,500 --> 00:04:34,625 We missed you at the cast party last night. 103 00:04:34,709 --> 00:04:36,000 Yeah, uh, something came up. 104 00:04:36,083 --> 00:04:38,000 Well, I was hoping to have a moment alone. 105 00:04:38,083 --> 00:04:39,333 I'd like to talk to you about... 106 00:04:39,417 --> 00:04:41,709 Mr. Kahn, it's almost curtain time. 107 00:04:42,667 --> 00:04:44,875 See me before you go on, please. 108 00:05:15,291 --> 00:05:16,500 No! 109 00:05:18,834 --> 00:05:20,041 Are you ok? 110 00:05:22,917 --> 00:05:25,959 Yeah, sorry, uh... I just spilled coffee. 111 00:05:26,041 --> 00:05:28,208 I'm such a klutz. 112 00:05:28,625 --> 00:05:30,041 Are you sure you're ok? 113 00:05:30,125 --> 00:05:33,709 Just uh, just a little pre-show jitters. 114 00:05:35,750 --> 00:05:37,250 I have to go to the costume room. 115 00:05:37,333 --> 00:05:39,000 Excuse me. 116 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Sorry. 117 00:05:57,458 --> 00:05:58,417 Hi. 118 00:06:03,333 --> 00:06:04,166 Hey. 119 00:06:04,250 --> 00:06:05,500 Are you ready? 120 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 Oh, I hope so. 121 00:06:07,959 --> 00:06:09,375 Maya: Oh, the Times critic. 122 00:06:09,458 --> 00:06:10,917 There he is. 123 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 Maya: I'm so nervous. 124 00:06:16,333 --> 00:06:19,792 One good review from him can make or break the whole play. 125 00:06:19,875 --> 00:06:22,834 Maya, you're gonna knock his socks off. 126 00:06:23,166 --> 00:06:24,291 Have you seen Cassandra? 127 00:06:24,375 --> 00:06:27,709 Oh, she said she was headed to the costume room. 128 00:06:27,792 --> 00:06:30,083 What do you mean, the spotlight is out? 129 00:06:30,125 --> 00:06:31,750 Uh, could you check on her, Allie? 130 00:06:31,792 --> 00:06:33,041 We're already running late. Please? 131 00:06:33,125 --> 00:06:34,583 Yeah, of course. 132 00:06:34,667 --> 00:06:35,417 Good luck. 133 00:06:35,458 --> 00:06:36,792 Thanks. 134 00:07:00,542 --> 00:07:01,959 Cassandra? 135 00:07:07,417 --> 00:07:08,458 Cassandra? 136 00:07:22,041 --> 00:07:23,542 Hello? 137 00:07:23,625 --> 00:07:24,959 Oh, Monsieur Marsh, oui. 138 00:07:25,041 --> 00:07:27,375 I believe I hear him right now. 139 00:07:27,458 --> 00:07:30,000 Where is Kevin? He missed his cue. 140 00:07:40,291 --> 00:07:41,458 Hello? 141 00:07:45,500 --> 00:07:50,250 Uh, I said I believe I hear him right now! 142 00:07:52,792 --> 00:07:53,792 Where have you been? 143 00:07:53,875 --> 00:07:54,458 Sorry. 144 00:07:54,542 --> 00:07:55,166 Go! 145 00:07:55,250 --> 00:07:56,709 Go, go, go! 146 00:07:58,208 --> 00:08:00,917 Ah, Monsieur Marsh. The phone is for you. 147 00:08:01,000 --> 00:08:02,709 Thank you, Claudette. 148 00:08:02,792 --> 00:08:05,000 Have Earnest bring the motorcar around. 149 00:08:05,041 --> 00:08:06,166 Cue Cassandra. 150 00:08:06,250 --> 00:08:07,583 Cassandra? 151 00:08:11,667 --> 00:08:13,709 I thought I told you never to call me here. 152 00:08:13,792 --> 00:08:15,583 Cue Cassandra! 153 00:08:23,375 --> 00:08:24,709 Never call here again! 154 00:08:24,792 --> 00:08:26,667 Where is Cassandra? 155 00:08:35,875 --> 00:08:37,583 Strangulation? 156 00:08:37,667 --> 00:08:39,333 I don't know. 157 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 It looks like she put up a fight. 158 00:08:43,709 --> 00:08:44,959 Sure does. 159 00:08:45,041 --> 00:08:47,834 Good chance we'll pull some physical evidence off the body. 160 00:08:50,458 --> 00:08:51,542 Look at this. 161 00:08:51,625 --> 00:08:54,709 Right here, the ligature marks. 162 00:08:54,792 --> 00:08:56,917 The killer had a weapon. 163 00:08:57,000 --> 00:08:58,208 Rope, maybe? 164 00:08:58,250 --> 00:09:01,291 - Maybe. - Alright. 165 00:09:01,375 --> 00:09:03,792 Hey, make sure you get nice and tight in the neck here. 166 00:09:03,875 --> 00:09:04,959 Thanks. 167 00:09:08,333 --> 00:09:10,542 Excuse me? You uh, can't be back here. 168 00:09:10,625 --> 00:09:12,083 Sorry. I'm just-I'm just looking for my bag. 169 00:09:12,166 --> 00:09:13,375 It has my keys and my phone. 170 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 Wait. 171 00:09:15,000 --> 00:09:16,166 What's your name? 172 00:09:16,250 --> 00:09:18,417 Roger. Roger Giles. 173 00:09:18,458 --> 00:09:20,375 Well, Roger, I'm gonna need you to get back on the stage 174 00:09:20,458 --> 00:09:21,667 with the rest of the cast. 175 00:09:21,750 --> 00:09:22,500 Well, I just... 176 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 No. 177 00:10:21,041 --> 00:10:22,500 I don't believe this. 178 00:10:22,583 --> 00:10:24,959 Why does this keep happening to me? 179 00:10:25,000 --> 00:10:27,083 That's a good question, Mr. Kwan. 180 00:10:27,166 --> 00:10:28,417 I saw someone. 181 00:10:28,500 --> 00:10:29,709 What? 182 00:10:29,792 --> 00:10:32,291 In the costume room, when I went to go look for Cassandra. 183 00:10:32,375 --> 00:10:34,458 You think it was the killer? 184 00:10:34,542 --> 00:10:35,917 Maybe. 185 00:10:36,000 --> 00:10:37,792 Who was it? 186 00:10:37,875 --> 00:10:40,208 I don't know. I didn't get a good look at them. 187 00:10:40,291 --> 00:10:43,208 Did they get a good look at you? 188 00:10:43,333 --> 00:10:46,417 I'd like to say that I'm surprised to see you here, 189 00:10:46,500 --> 00:10:48,250 but I'm not. 190 00:10:48,333 --> 00:10:49,709 Hello, Detective Acosta. 191 00:10:49,792 --> 00:10:51,625 Miss Adams. 192 00:10:51,709 --> 00:10:53,250 Maya. 193 00:10:53,333 --> 00:10:54,667 How are you guys doing? 194 00:10:54,750 --> 00:10:58,375 Uh, she's been better. She just found a dead body. 195 00:11:01,375 --> 00:11:04,709 You know, how is it that you always seem to be 196 00:11:04,792 --> 00:11:07,542 in the wrong place at the wrong time? 197 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Well, I think it just depends on how you look at it. 198 00:11:10,709 --> 00:11:11,959 Oh? How so? 199 00:11:12,041 --> 00:11:15,125 Maybe I'm just in the right place at the right time. 200 00:11:15,208 --> 00:11:16,750 Hmm. 201 00:11:16,834 --> 00:11:21,417 Well, if you're up for it, I could use your help. 202 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 I thought you'd never ask. 203 00:11:31,750 --> 00:11:35,417 Ok, so... walk me through it. 204 00:11:35,500 --> 00:11:37,834 You are in here looking for Cassandra. 205 00:11:37,917 --> 00:11:40,709 Uh, I was coming down the corridor and I heard a crash 206 00:11:40,792 --> 00:11:44,250 so I came inside and I called out for Cassandra 207 00:11:44,333 --> 00:11:47,583 but she didn't answer, and that's when I noticed 208 00:11:47,667 --> 00:11:50,250 the broken lamp on the floor. 209 00:11:50,333 --> 00:11:53,125 So I bent down to pick it up 210 00:11:53,208 --> 00:11:56,000 and then I heard footsteps running out the door. 211 00:11:56,083 --> 00:11:56,917 Which door? 212 00:11:57,000 --> 00:11:57,750 That one. 213 00:11:57,834 --> 00:11:59,291 Did you see who it was? 214 00:11:59,375 --> 00:12:00,417 I didn't. 215 00:12:00,500 --> 00:12:02,625 It all happened so fast. 216 00:12:02,709 --> 00:12:04,875 Ok. Alright. 217 00:12:04,959 --> 00:12:07,125 You know what? Let's try something. 218 00:12:07,208 --> 00:12:08,041 Ok. 219 00:12:08,083 --> 00:12:12,250 - Um, just stand right here. - Oh. 220 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 And close your eyes. 221 00:12:14,417 --> 00:12:16,417 What? Are you serious? 222 00:12:16,458 --> 00:12:17,917 Yeah. 223 00:12:20,417 --> 00:12:24,417 Ok, now concentrate on my voice. 224 00:12:24,500 --> 00:12:25,667 Mmmhmm. 225 00:12:25,750 --> 00:12:27,750 Think back to that moment. 226 00:12:27,792 --> 00:12:32,417 You're standing there, you're holding the lamp in your hand 227 00:12:32,500 --> 00:12:36,333 and you hear a sound. 228 00:12:36,417 --> 00:12:42,917 Now, you turn towards the sound and you see someone. 229 00:12:42,959 --> 00:12:45,083 Who is it? 230 00:12:46,375 --> 00:12:48,583 I can't tell, it's- it's really dark. 231 00:12:48,667 --> 00:12:52,959 Ok, well is it a man or is it a woman? 232 00:12:53,041 --> 00:12:56,624 I don't know. I-I don't know. 233 00:12:56,625 --> 00:12:58,750 I'm sorry. 234 00:12:58,834 --> 00:13:02,125 Ok. Well, at least we tried. 235 00:13:02,166 --> 00:13:04,458 Um, do you wanna show me what else happened? 236 00:13:04,500 --> 00:13:06,875 Uh-huh. Yeah. 237 00:13:06,959 --> 00:13:11,667 Uh, so I walked down here and that is where I found Cassandra, 238 00:13:11,750 --> 00:13:14,166 so I ran to get help. 239 00:13:14,250 --> 00:13:15,333 You left? 240 00:13:15,417 --> 00:13:16,458 Yes. 241 00:13:16,542 --> 00:13:18,625 That means there was a window of time 242 00:13:18,667 --> 00:13:21,125 after the murder that the room was empty. 243 00:13:21,208 --> 00:13:24,625 Uh, a few minutes. Why? 244 00:13:24,667 --> 00:13:27,834 What if the killer came back? 245 00:13:27,917 --> 00:13:30,375 Cassandra, she was here because she spilled coffee 246 00:13:30,458 --> 00:13:31,500 on her costume. 247 00:13:31,583 --> 00:13:32,917 But it was a fluke. 248 00:13:33,000 --> 00:13:35,375 She wouldn't have been back here otherwise. 249 00:13:35,458 --> 00:13:37,709 So someone found themselves alone with her 250 00:13:37,792 --> 00:13:40,792 and made a split second decision to kill her. 251 00:13:40,834 --> 00:13:42,542 Right here. 252 00:13:42,625 --> 00:13:45,208 Why would the killer come back? 253 00:13:45,291 --> 00:13:48,208 You see, when you don't have time to prevent your mistakes 254 00:13:48,291 --> 00:13:50,834 your focus shifts to covering them up. 255 00:13:50,917 --> 00:13:54,625 And that is when you make more of them. 256 00:13:58,083 --> 00:14:01,041 The victim, 27-year-old Cassandra Griffin. 257 00:14:01,125 --> 00:14:03,125 Any witnesses? 258 00:14:03,208 --> 00:14:05,083 There's one. 259 00:14:05,166 --> 00:14:06,959 Name? 260 00:14:07,041 --> 00:14:08,333 Allie Adams. 261 00:14:08,375 --> 00:14:09,291 The photographer? 262 00:14:09,375 --> 00:14:10,375 Uh-huh. 263 00:14:10,458 --> 00:14:11,625 Isn't she a friend of yours? 264 00:14:11,709 --> 00:14:13,667 Well, you know, we're friends. 265 00:14:13,709 --> 00:14:15,208 We've met a couple times, whatever. 266 00:14:15,291 --> 00:14:17,667 Mmmhmm. Well, it is a small town. 267 00:14:17,709 --> 00:14:19,542 Anyways, uh, she didn't see much 268 00:14:19,625 --> 00:14:21,667 but her statement gives us a pretty firm time of death, 269 00:14:21,709 --> 00:14:23,750 which should help us narrow down anybody with opportunity. 270 00:14:23,834 --> 00:14:25,083 Manual strangulation? 271 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 Ligature. 272 00:14:26,208 --> 00:14:27,750 Left a pretty distinctive pattern behind. 273 00:14:27,834 --> 00:14:29,667 But our coroner should have more for us soon. 274 00:14:29,750 --> 00:14:31,542 Ok. Anything else? 275 00:14:31,583 --> 00:14:33,792 You know, our victim had no restraining orders, 276 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 no open cases, 277 00:14:35,083 --> 00:14:37,000 but her tires had been slashed the night of the murder. 278 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 I want updates as they come. 279 00:14:38,166 --> 00:14:39,917 Yes, ma'am. 280 00:14:41,834 --> 00:14:42,583 Go. 281 00:14:42,667 --> 00:14:43,959 Ok. 282 00:14:46,625 --> 00:14:48,333 Are you sure she was crying? 283 00:14:48,417 --> 00:14:49,750 She tried to play it off when I interrupted 284 00:14:49,834 --> 00:14:51,375 but she seemed pretty upset. 285 00:14:51,458 --> 00:14:53,458 And 10 minutes later she's dead. 286 00:14:53,542 --> 00:14:55,417 Hardly coincidental. 287 00:14:55,500 --> 00:14:56,583 How's Maya? 288 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Pretty shaken up. 289 00:14:57,750 --> 00:14:59,125 They worked on that play for months. 290 00:14:59,208 --> 00:15:00,500 The cast got pretty close. 291 00:15:00,583 --> 00:15:03,792 Well, my mom's friend is a grief counsellor, great listener. 292 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 It could help. 293 00:15:05,917 --> 00:15:07,083 Yeah. 294 00:15:07,166 --> 00:15:10,417 I don't think Maya's ready to talk to anyone just yet. 295 00:15:10,458 --> 00:15:13,917 A brush with death changes a person. 296 00:15:14,000 --> 00:15:15,250 But I knew I had to be strong. 297 00:15:15,291 --> 00:15:17,792 I mean, for the sake of the cast and crew, you know? 298 00:15:17,875 --> 00:15:22,208 I could sense they were all looking to me for guidance. 299 00:15:22,291 --> 00:15:24,125 Right. Yeah. 300 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 Um, well, can you describe what you saw in the costume room? 301 00:15:26,667 --> 00:15:29,000 Uh, well Cassandra's neck had these weird marks, 302 00:15:29,083 --> 00:15:30,750 like-like in a pattern. 303 00:15:30,834 --> 00:15:31,875 Allie could tell you more. 304 00:15:31,959 --> 00:15:33,250 She's the one who found the body... 305 00:15:33,333 --> 00:15:36,375 Hi. Yeah, um, actually Maya does not recollect anything 306 00:15:36,458 --> 00:15:38,208 from that evening. 307 00:15:38,291 --> 00:15:39,583 Uh, I recollect just fine. 308 00:15:39,625 --> 00:15:42,959 Maya. It's an active investigation. 309 00:15:43,041 --> 00:15:44,375 Daniel, will you do me a favor 310 00:15:44,458 --> 00:15:46,583 and keep this off the front page of The Gazette, please? 311 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Yeah, I guess I could hide it in the background for now. 312 00:15:49,959 --> 00:15:50,792 Thanks. 313 00:15:50,875 --> 00:15:52,542 - Thank you for your time. - Mmmhmm. 314 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 Maya! 315 00:15:54,083 --> 00:15:55,875 You know, I love the new place. 316 00:15:55,917 --> 00:15:57,166 It's very you. 317 00:15:57,250 --> 00:15:58,625 Thank you. 318 00:15:58,667 --> 00:15:59,458 I think. 319 00:15:59,542 --> 00:16:01,333 You got plans tomorrow night? 320 00:16:01,417 --> 00:16:04,458 Uh, yeah, actually. It's movie night with Maya. 321 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 Oh, um, I forgot to tell you. 322 00:16:06,583 --> 00:16:08,667 I have to cancel. 323 00:16:08,750 --> 00:16:14,625 Audition for a... dog food commercial. 324 00:16:14,709 --> 00:16:18,750 Ok. Uh, how about drinks at the Ace of Clubs, 8:00? 325 00:16:18,834 --> 00:16:21,125 I promise I will keep my notebook closed. 326 00:16:21,166 --> 00:16:22,792 She'd love to! 327 00:16:22,875 --> 00:16:24,583 Wouldn't you, Allie? 328 00:16:27,083 --> 00:16:28,041 Yeah. 329 00:16:28,125 --> 00:16:29,417 Yeah, sure. Ok. 330 00:16:29,500 --> 00:16:32,291 Ok, great. I will meet you there. 331 00:16:36,208 --> 00:16:37,792 You don't have an audition, do you? 332 00:16:37,875 --> 00:16:39,959 Uh, I might have one. 333 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 Ugh, Maya. 334 00:16:41,375 --> 00:16:43,083 I just think it's a crime you haven't been on a date, 335 00:16:43,166 --> 00:16:46,917 like an actual date, date since you and... 336 00:16:47,000 --> 00:16:48,625 I have to work. 337 00:16:54,291 --> 00:16:58,166 Over the last few months I feel like we've become a family, 338 00:16:58,250 --> 00:17:01,291 and families get through hardships together. 339 00:17:01,375 --> 00:17:02,959 As each of us attempts 340 00:17:03,041 --> 00:17:05,500 to navigate the choppy seas of grief, 341 00:17:05,542 --> 00:17:08,291 Sara and I want you to know that if there is anything, 342 00:17:08,375 --> 00:17:12,250 anything at all that you need, please don't hesitate to ask. 343 00:17:13,375 --> 00:17:14,333 Yes? 344 00:17:14,417 --> 00:17:15,458 What happens now? 345 00:17:15,542 --> 00:17:17,375 The police will conduct their investigation 346 00:17:17,458 --> 00:17:21,792 and hopefully Cassandra's family and friends will find closure. 347 00:17:21,875 --> 00:17:22,667 Oh. 348 00:17:22,750 --> 00:17:24,542 I meant with the play. 349 00:17:24,667 --> 00:17:28,875 The play is postponed, indefinitely. 350 00:17:28,917 --> 00:17:31,709 Cass is dead, Laura. 351 00:17:31,750 --> 00:17:33,333 Well, we're not. 352 00:17:33,417 --> 00:17:35,000 I spent three months of my life on that play. 353 00:17:35,083 --> 00:17:36,917 I understand your disappointment, 354 00:17:37,000 --> 00:17:38,917 and it may have been three months of your life, 355 00:17:39,000 --> 00:17:41,458 but it was nearly two years of mine. 356 00:17:41,542 --> 00:17:42,709 It's out of our hands. 357 00:17:42,750 --> 00:17:44,625 The theatre is an active crime scene. 358 00:17:44,709 --> 00:17:48,500 We have food and drinks for everyone in the dining room. 359 00:17:48,583 --> 00:17:51,750 Please feel free to stay as long as you like. 360 00:17:57,917 --> 00:17:59,583 You ok? 361 00:18:01,709 --> 00:18:03,500 I'll be alright. 362 00:18:12,458 --> 00:18:15,417 Apparently the police never recovered her cell phone. 363 00:18:15,458 --> 00:18:16,208 Really? 364 00:18:16,291 --> 00:18:17,250 Mmmhmm. 365 00:18:17,291 --> 00:18:18,583 Where do you think it is? 366 00:18:18,667 --> 00:18:20,834 With the killer, most likely. 367 00:18:22,458 --> 00:18:24,333 Have you seen Roger? 368 00:18:24,417 --> 00:18:26,792 He would have a lot of nerve showing up here. 369 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Why is that? 370 00:18:28,250 --> 00:18:30,709 Didn't you hear what happened between him and Cassandra? 371 00:18:30,792 --> 00:18:31,792 No. 372 00:18:38,625 --> 00:18:40,750 Maya? 373 00:18:40,834 --> 00:18:42,250 What're you doing? 374 00:18:42,333 --> 00:18:44,166 You heard him. The show's closed. 375 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 A girl's gotta eat, you know. 376 00:18:49,917 --> 00:18:52,375 Wait, where are you going? 377 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 Look at all this stuff. 378 00:19:24,500 --> 00:19:28,583 Remind me never to use his interior decorator. 379 00:19:31,000 --> 00:19:33,792 It's not real. 380 00:19:33,834 --> 00:19:34,959 Sorry. 381 00:19:35,041 --> 00:19:37,208 We don't mean to snoop, it's just all very interesting. 382 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Oh, no, that's quite alright. 383 00:19:39,166 --> 00:19:40,625 I'm very fond of this. 384 00:19:40,709 --> 00:19:44,041 It's from my first play, "Murder By Numbers". 385 00:19:45,041 --> 00:19:46,750 See? Just a prop. 386 00:19:46,834 --> 00:19:48,834 That's all theatre really is. 387 00:19:48,917 --> 00:19:51,166 Nothing but make believe. 388 00:19:51,250 --> 00:19:52,750 Yeah. 389 00:19:52,834 --> 00:19:55,458 It must have a lot of sentimental value. 390 00:19:55,542 --> 00:19:56,959 Well, for more reasons than one. 391 00:19:57,041 --> 00:19:58,750 Sara and I met on that production. 392 00:19:58,834 --> 00:20:00,208 She was my costumer. 393 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Awe. 394 00:20:02,500 --> 00:20:04,667 Do they have any idea who could have done this? 395 00:20:04,709 --> 00:20:06,750 Well, if they do, they haven't told me. 396 00:20:06,834 --> 00:20:08,208 Or any of us. 397 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 With good reason, I suppose. 398 00:20:10,458 --> 00:20:13,959 Are you saying the police think it could have been one of us? 399 00:20:14,041 --> 00:20:16,166 Well, the cast and crew were the only ones 400 00:20:16,250 --> 00:20:18,500 with access to the back stage. 401 00:20:18,542 --> 00:20:21,375 And you, Allie and your assistant. 402 00:20:21,458 --> 00:20:24,542 Do you have any idea what the motive could be? 403 00:20:24,625 --> 00:20:26,250 I couldn't even guess. 404 00:20:26,333 --> 00:20:29,041 But I do know that the only people who had the opportunity 405 00:20:29,125 --> 00:20:31,667 are right here in this house. 406 00:20:31,750 --> 00:20:34,917 Allie, it must have been frightening, 407 00:20:35,000 --> 00:20:37,458 finding her like that. 408 00:20:37,542 --> 00:20:41,583 Not as frightening as Allie being five feet from the killer. 409 00:20:41,667 --> 00:20:46,041 I didn't know that you had seen someone in the costume room. 410 00:20:46,125 --> 00:20:50,125 Um, I didn't really see anything. 411 00:20:50,208 --> 00:20:53,458 Oh, well, I meant what I said. 412 00:20:53,542 --> 00:20:57,208 If there is anything that I can do for either of you, 413 00:20:57,250 --> 00:20:59,875 I'm here for you. 414 00:20:59,917 --> 00:21:02,083 We're all in this together. 415 00:21:10,917 --> 00:21:12,333 It's unsettling, isn't it? 416 00:21:12,417 --> 00:21:13,333 What? 417 00:21:13,417 --> 00:21:14,959 I mean, we could be standing 10 feet away 418 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 from a cold-blooded killer. 419 00:21:17,583 --> 00:21:21,667 You don't think he or she would actually show up here, do you? 420 00:21:21,750 --> 00:21:24,500 Gotta keep up appearances. 421 00:21:25,375 --> 00:21:27,083 Keep your voice down! 422 00:21:27,166 --> 00:21:28,417 How could you not tell me? 423 00:21:28,500 --> 00:21:31,250 How was I supposed to know that this would happen? 424 00:21:31,333 --> 00:21:32,542 That is a lot of money, Neil. 425 00:21:32,625 --> 00:21:34,792 How are we supposed to pay it back? 426 00:21:34,875 --> 00:21:37,333 I said I would figure this out. 427 00:21:37,417 --> 00:21:38,709 If you had just been honest with me... 428 00:21:38,792 --> 00:21:39,667 Sara. 429 00:21:39,750 --> 00:21:41,083 Don't do this. 430 00:21:41,125 --> 00:21:42,250 Not today. 431 00:21:42,333 --> 00:21:44,000 Then when? 432 00:21:55,417 --> 00:21:56,208 Hey. 433 00:21:56,291 --> 00:21:58,083 Hey. Anything back on the note? 434 00:21:58,166 --> 00:22:01,542 Oh yeah. Clean. 435 00:22:01,625 --> 00:22:03,417 Handwriting might give us something. 436 00:22:03,500 --> 00:22:04,291 What are these? 437 00:22:04,375 --> 00:22:05,208 Props for the play. 438 00:22:05,291 --> 00:22:06,250 Wow. 439 00:22:06,333 --> 00:22:08,291 I guess our attacker had a lot of choices. 440 00:22:08,333 --> 00:22:09,625 Yeah, we'll send them to the lab, 441 00:22:09,667 --> 00:22:11,166 but just an eyeball test none of them match the marks 442 00:22:11,250 --> 00:22:12,583 on her neck. 443 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 This catalogues every costume, 444 00:22:42,208 --> 00:22:45,000 every accessory down to the smallest button. 445 00:22:45,083 --> 00:22:45,667 May I? 446 00:22:45,750 --> 00:22:46,834 Please. 447 00:22:46,917 --> 00:22:48,333 Sam: Were they all in this room until showtime? 448 00:22:48,417 --> 00:22:51,834 Uh, no. I had a hard time keeping track of them, actually. 449 00:22:51,917 --> 00:22:53,875 Where were you when Miss Griffin returned here? 450 00:22:53,959 --> 00:22:58,208 Uh, I was upstairs fixing a seam on one of the actor's jackets 451 00:22:58,291 --> 00:22:59,125 before he went on stage. 452 00:22:59,208 --> 00:23:00,208 Oh. 453 00:23:00,291 --> 00:23:01,375 Which actor? 454 00:23:01,458 --> 00:23:03,834 - Kevin Trudeau. - Kevin Trudeau. 455 00:23:03,917 --> 00:23:05,792 Sam, take a look at this. 456 00:23:05,875 --> 00:23:08,041 That's the constable's belt. 457 00:23:08,125 --> 00:23:09,333 Where is it now? 458 00:23:09,417 --> 00:23:12,041 Uh, I would imagine with the actor. 459 00:23:12,125 --> 00:23:13,709 They were all wearing their costumes 460 00:23:13,792 --> 00:23:14,834 when the police sent them home. 461 00:23:14,917 --> 00:23:16,917 So we'll find that belt with the constable? 462 00:23:17,000 --> 00:23:18,041 You should. 463 00:23:18,125 --> 00:23:19,208 He got a name? 464 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 Roger Giles. 465 00:23:32,500 --> 00:23:36,125 Is it normally that loud? 466 00:23:36,208 --> 00:23:36,709 What? 467 00:23:36,792 --> 00:23:37,834 The clock. 468 00:23:42,083 --> 00:23:42,875 I hadn't noticed. 469 00:23:42,917 --> 00:23:43,959 No. 470 00:23:45,250 --> 00:23:46,667 It's loud. 471 00:23:49,083 --> 00:23:50,542 Do you recognize this belt? 472 00:23:50,625 --> 00:23:51,625 Uh, yeah, it's mine. 473 00:23:51,709 --> 00:23:52,625 Oh. 474 00:23:52,709 --> 00:23:54,125 Uh, no-not mine, it's the constable's. 475 00:23:54,208 --> 00:23:54,959 The constable's? 476 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 My character in the play, yeah. 477 00:23:58,667 --> 00:24:01,000 Where is this belt right now? 478 00:24:01,083 --> 00:24:02,208 I don't know. 479 00:24:02,291 --> 00:24:03,667 Was it in your possession when you left the theatre? 480 00:24:03,750 --> 00:24:05,000 No. 481 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 They told us that all the actors went home in their costumes. 482 00:24:06,417 --> 00:24:07,250 Yeah, they did. 483 00:24:07,291 --> 00:24:08,709 No, I-I wasn't in costume. 484 00:24:08,792 --> 00:24:12,125 My character doesn't appear until the second act. 485 00:24:12,208 --> 00:24:13,583 You-you saw me. 486 00:24:13,667 --> 00:24:16,000 I was just in a t-shirt and jeans. 487 00:24:16,083 --> 00:24:17,000 No belt? 488 00:24:17,083 --> 00:24:18,000 No belt, no. 489 00:24:18,083 --> 00:24:19,333 Was the costume in your dressing room? 490 00:24:19,417 --> 00:24:22,166 Oh, no. I have six lines. 491 00:24:24,959 --> 00:24:27,166 I didn't-I didn't get a dressing room. 492 00:24:27,250 --> 00:24:29,000 It was with the other costumes. 493 00:24:29,083 --> 00:24:30,333 Ok. 494 00:24:30,792 --> 00:24:32,417 Where were you when the play began? 495 00:24:32,458 --> 00:24:33,375 With the other cast. 496 00:24:33,458 --> 00:24:34,500 And can they confirm that? 497 00:24:34,583 --> 00:24:36,667 Well... yeah, I think so. 498 00:24:36,750 --> 00:24:37,583 You think so? 499 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 The whole night is kind of a blur. 500 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 Yeah. 501 00:25:01,291 --> 00:25:02,291 Sara. 502 00:25:02,333 --> 00:25:03,291 Hi. 503 00:25:03,333 --> 00:25:04,709 I'm so sorry, did we have an appointment? 504 00:25:04,792 --> 00:25:05,709 Uh, no. 505 00:25:05,792 --> 00:25:08,125 Uh, I was just hoping to speak with you. 506 00:25:08,166 --> 00:25:09,417 Uh, do you have a minute? 507 00:25:09,500 --> 00:25:12,083 - Yes, yes. Please take a seat. - Thank you. 508 00:25:15,166 --> 00:25:16,917 This is embarrassing, uh... 509 00:25:17,000 --> 00:25:18,750 I know that Neil and I agreed to pay you 510 00:25:18,834 --> 00:25:21,000 for the wonderful work you've done on our playbill, 511 00:25:21,083 --> 00:25:22,166 and we will, 512 00:25:22,250 --> 00:25:24,709 I was just hoping that we could get another month. 513 00:25:24,792 --> 00:25:26,166 Yes, of course. 514 00:25:26,250 --> 00:25:28,125 Thank you. 515 00:25:28,166 --> 00:25:31,417 It's just... Neil took out a second mortgage on our home 516 00:25:31,500 --> 00:25:34,291 to fund the play and now with no future performances 517 00:25:34,375 --> 00:25:39,291 we have no hope of recouping those expenses. 518 00:25:39,375 --> 00:25:41,834 I am so sorry. 519 00:25:41,875 --> 00:25:44,250 Did Neil not have insurance? 520 00:25:44,333 --> 00:25:50,083 He did, it covered some, but there were other debts. 521 00:25:50,166 --> 00:25:52,333 You know, with a name like Neil Kahn, 522 00:25:52,417 --> 00:25:54,333 I would assume he would have investors lined up 523 00:25:54,417 --> 00:25:55,667 around the block. 524 00:25:55,709 --> 00:25:56,667 I know. 525 00:25:56,750 --> 00:25:58,834 His first two plays were very well-received, 526 00:25:58,917 --> 00:26:01,125 both critical and commercial hits. 527 00:26:01,208 --> 00:26:04,333 But he's never been able to repeat that success. 528 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 His last show lost a lot of money, 529 00:26:05,959 --> 00:26:07,542 it really shook his confidence. 530 00:26:07,625 --> 00:26:10,333 We were hoping that this production 531 00:26:10,417 --> 00:26:11,542 would turn that luck around. 532 00:26:11,625 --> 00:26:14,917 Allie, he's talking about walking away. 533 00:26:15,000 --> 00:26:18,083 Starting fresh somewhere new. 534 00:26:18,208 --> 00:26:19,542 Neil wants to leave town? 535 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 He's already spoken to a realtor. 536 00:26:21,959 --> 00:26:24,083 Doesn't that seem a little fast? 537 00:26:24,166 --> 00:26:27,250 Maybe it's for the best. 538 00:26:27,333 --> 00:26:28,500 Is that Roger Giles? 539 00:26:28,583 --> 00:26:31,750 Oh, yes. Sorry, I was just organizing photos. 540 00:26:31,834 --> 00:26:35,875 Um, actually, I heard from some cast members 541 00:26:35,917 --> 00:26:39,208 that there was an incident between Roger and Cassandra. 542 00:26:39,250 --> 00:26:41,750 Do you know what that may have been about? 543 00:26:41,834 --> 00:26:43,625 No. 544 00:26:43,709 --> 00:26:46,750 But about a week before the show Cassandra asked Neil 545 00:26:46,834 --> 00:26:49,375 to cut Roger from the play. 546 00:26:49,417 --> 00:26:50,709 But he didn't. 547 00:26:50,792 --> 00:26:54,417 It was too close to opening night. 548 00:26:54,500 --> 00:26:57,417 In hindsight... 549 00:26:57,500 --> 00:27:00,917 that might have spared us all this heartache. 550 00:27:01,000 --> 00:27:02,250 Why is that? 551 00:27:02,375 --> 00:27:03,417 You didn't hear? 552 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 The murder weapon was Roger's belt. 553 00:27:23,917 --> 00:27:26,375 Can't hold him much longer. 554 00:27:26,458 --> 00:27:27,417 Won't need to. 555 00:27:27,458 --> 00:27:30,417 Another hour in there and he'll talk. 556 00:27:30,458 --> 00:27:33,166 But will he have anything worthwhile to say? 557 00:27:33,250 --> 00:27:34,583 He better. 558 00:27:34,625 --> 00:27:36,083 Victim was choked with his belt. 559 00:27:36,125 --> 00:27:37,500 We got it yet? 560 00:27:37,583 --> 00:27:40,083 Working on a search warrant for his apartment. 561 00:27:40,125 --> 00:27:41,417 Ok. 562 00:27:45,500 --> 00:27:46,166 Hey, Sam. 563 00:27:46,250 --> 00:27:47,375 What's this? 564 00:27:47,458 --> 00:27:49,166 I was following up with a robbery from last week. 565 00:27:49,250 --> 00:27:50,125 Oh, the bakery on Main? 566 00:27:50,166 --> 00:27:51,166 Yeah. 567 00:27:51,250 --> 00:27:52,458 Anything on the security feed? 568 00:27:52,500 --> 00:27:54,709 Uh, two guys, masks. 569 00:27:54,792 --> 00:27:56,041 That's the third one this month. 570 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 Yeah. 571 00:27:57,166 --> 00:27:58,041 Doughnuts? 572 00:27:58,125 --> 00:27:59,291 A little cliché, don't you think? 573 00:27:59,375 --> 00:28:01,458 No, these are crullers. Delicious. 574 00:28:01,500 --> 00:28:02,667 Sure. 575 00:28:05,000 --> 00:28:05,917 Detective Acosta. 576 00:28:06,875 --> 00:28:08,166 Any update on the Griffin murder. 577 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 No comment. Excuse me. 578 00:28:09,667 --> 00:28:12,750 Are you gonna be naming a person of interest in the case, or...? 579 00:28:12,834 --> 00:28:15,709 Come on, man. You gotta give me something here. 580 00:28:18,500 --> 00:28:19,917 Enjoy. 581 00:28:26,625 --> 00:28:27,834 Right here. 582 00:28:27,917 --> 00:28:29,125 Oh, perfect. 583 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 I'm gonna have these contacts sent over to you tomorrow. 584 00:28:31,834 --> 00:28:33,166 I really gotta show you something. 585 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 Yeah. 586 00:28:34,333 --> 00:28:36,291 Just give me one second. I'll be right back. 587 00:28:36,375 --> 00:28:37,750 I was printing out the Bakers' wedding 588 00:28:37,834 --> 00:28:40,000 and I found these in the SD card, 589 00:28:40,083 --> 00:28:41,959 taken the night of the murder. 590 00:28:42,041 --> 00:28:44,583 I thought we gave everything to the police. 591 00:28:44,667 --> 00:28:46,291 Must have missed one. 592 00:29:04,125 --> 00:29:04,875 Hey, Sam. 593 00:29:04,959 --> 00:29:05,667 - Hi. - Hi. 594 00:29:05,709 --> 00:29:07,709 You might wanna see this. 595 00:29:07,792 --> 00:29:09,583 Twenty minutes before the murder. 596 00:29:09,667 --> 00:29:12,291 That's Kevin Trudeau with the missing belt. 597 00:29:12,375 --> 00:29:14,125 You're welcome. 598 00:29:23,500 --> 00:29:24,875 I already told you everything I know. 599 00:29:24,917 --> 00:29:27,583 I think you might have left out a detail or two. 600 00:29:27,667 --> 00:29:29,959 What's in your hand? 601 00:29:31,834 --> 00:29:33,125 A belt. 602 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 A belt? 603 00:29:34,333 --> 00:29:35,709 There's only one character with a belt like that. 604 00:29:35,750 --> 00:29:36,959 And it wasn't you. 605 00:29:37,041 --> 00:29:40,375 It got mixed in with my costume. I was taking it to Sara. 606 00:29:40,458 --> 00:29:43,542 Oh, so you took it to Sara. She'll confirm that story? 607 00:29:43,583 --> 00:29:44,709 She wasn't there. 608 00:29:44,750 --> 00:29:46,583 I left it next to some of the other costumes. 609 00:29:46,667 --> 00:29:47,750 Oh, she wasn't there? 610 00:29:47,834 --> 00:29:51,166 A cast member noted that you were late for a cue. 611 00:29:51,250 --> 00:29:53,125 Where were you? 612 00:29:53,208 --> 00:29:55,542 I was a bit nervous, I wanted to go over my lines. 613 00:29:55,625 --> 00:29:56,875 I lost track of time. 614 00:29:56,959 --> 00:29:59,417 Were you running the lines with one of the other actors? 615 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 No. Alone. 616 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 Alone. 617 00:30:02,417 --> 00:30:05,625 So there's no one to corroborate your story. 618 00:30:08,417 --> 00:30:09,667 No. 619 00:30:13,333 --> 00:30:14,667 So what do you think? 620 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 Twenty minutes is a big window. He could have dropped it off. 621 00:30:17,792 --> 00:30:19,750 Or he could have hung onto it. 622 00:30:19,792 --> 00:30:22,041 We had to let Roger Giles walk. 623 00:30:22,125 --> 00:30:25,709 The search on his apartment came back clean. 624 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Ok. 625 00:30:36,208 --> 00:30:37,458 Oh, too bad. 626 00:30:54,041 --> 00:30:55,500 Lucky shot. 627 00:30:57,750 --> 00:30:59,208 Who's next? 628 00:31:04,667 --> 00:31:07,750 Um, I could try. 629 00:31:07,834 --> 00:31:09,458 It's 50. 630 00:31:09,542 --> 00:31:11,375 Dollars? 631 00:31:14,000 --> 00:31:19,542 Um... ok, so I just use this stick right here? 632 00:31:19,625 --> 00:31:21,333 Did I say 50? 633 00:31:21,417 --> 00:31:23,792 I meant 75. 634 00:31:27,041 --> 00:31:28,625 Rack 'em. 635 00:31:47,709 --> 00:31:49,125 Lucky shot. 636 00:31:50,208 --> 00:31:52,083 Ok, one more. 637 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 - Hi. - Hi. 638 00:32:06,208 --> 00:32:07,041 Hey! 639 00:32:07,750 --> 00:32:09,250 Oh, tough break. 640 00:32:09,333 --> 00:32:10,208 No, you cheated. 641 00:32:10,291 --> 00:32:11,250 Daniel: Hey, hey, hey. We should go. 642 00:32:11,333 --> 00:32:12,125 Daniel! No! 643 00:32:12,208 --> 00:32:13,333 Did you see what he just did? 644 00:32:13,417 --> 00:32:13,917 Allie... 645 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Yes, Daniel. 646 00:32:16,417 --> 00:32:18,041 What'd you see? 647 00:32:19,500 --> 00:32:22,208 Well, you know what? I'm afraid I missed it. 648 00:32:23,000 --> 00:32:23,709 Let's go. 649 00:32:23,792 --> 00:32:24,709 Uh, our food is getting cold. 650 00:32:24,792 --> 00:32:26,291 We didn't order food. 651 00:32:26,375 --> 00:32:26,875 Yeah. 652 00:32:29,208 --> 00:32:30,125 Do you know who that is? 653 00:32:30,208 --> 00:32:31,083 Yeah, a cheater. 654 00:32:31,166 --> 00:32:32,625 That's Tony Mac. 655 00:32:32,709 --> 00:32:35,542 Trust me when I say you don't wanna be on his radar. 656 00:32:35,583 --> 00:32:37,208 Well, I've photographed everyone in this town 657 00:32:37,250 --> 00:32:38,750 and I have no idea who that guy is. 658 00:32:38,834 --> 00:32:40,208 Yeah, well he's not exactly the type 659 00:32:40,291 --> 00:32:42,458 that likes his picture taken. 660 00:32:50,375 --> 00:32:53,125 Can I uh, get you something to drink? 661 00:32:58,500 --> 00:32:59,959 Allie? 662 00:33:00,041 --> 00:33:03,083 Uh, I will have another ginger ale. 663 00:33:03,125 --> 00:33:06,166 I'm gonna have a stout. Whatever's on tap. 664 00:33:08,709 --> 00:33:10,875 You know, a lot of the cast was at Neil's the other day 665 00:33:10,959 --> 00:33:12,583 but I didn't see you there. 666 00:33:12,625 --> 00:33:16,333 Yeah, well uh, I had somewhere to be. 667 00:33:20,625 --> 00:33:22,917 He flinched when he saw you. 668 00:33:23,000 --> 00:33:24,208 It was subtle, but... 669 00:33:24,291 --> 00:33:25,542 You knew he'd be here. 670 00:33:25,625 --> 00:33:28,917 Yeah, that's why I picked this place. 671 00:33:29,000 --> 00:33:32,166 So you invited me here for a story? 672 00:33:32,250 --> 00:33:34,000 Well, not just a story. 673 00:33:34,083 --> 00:33:37,917 I thought it was the perfect excuse to see you again. 674 00:33:37,959 --> 00:33:39,750 Ok, you know what, Daniel... 675 00:33:40,875 --> 00:33:42,000 Neil? 676 00:33:42,083 --> 00:33:43,917 What is he doing here? 677 00:33:44,041 --> 00:33:46,709 There are only two reasons you talk to Tony Mac. 678 00:33:46,792 --> 00:33:51,375 To borrow money or to place a bet. 679 00:33:51,458 --> 00:33:53,250 Is this off the record? 680 00:33:53,333 --> 00:33:55,000 Sure. 681 00:33:55,083 --> 00:33:56,041 Neil is broke. 682 00:33:56,125 --> 00:33:57,500 He sunk every penny he had into that play. 683 00:33:57,583 --> 00:34:00,625 He even had to borrow money to finance it. 684 00:34:01,208 --> 00:34:04,500 Are you sure he got that money from a bank? 685 00:34:05,250 --> 00:34:07,333 Get outta here now! 686 00:34:28,166 --> 00:34:30,250 Can I take my break? 687 00:34:39,709 --> 00:34:41,709 I'm just down the street. 688 00:34:41,792 --> 00:34:43,709 Yeah, I'm that way. 689 00:34:45,875 --> 00:34:47,959 Ok, well thank you for the drinks. 690 00:34:48,041 --> 00:34:49,834 Sure, yeah, yeah. 691 00:34:49,917 --> 00:34:52,291 Maybe we can do it again sometime. 692 00:34:52,375 --> 00:34:54,667 Surveillance optional. 693 00:35:18,500 --> 00:35:19,834 Ahhhh! 694 00:35:39,458 --> 00:35:40,208 Hey. 695 00:35:40,291 --> 00:35:41,041 Here you go. 696 00:35:41,125 --> 00:35:42,375 Thank you. 697 00:35:42,417 --> 00:35:45,250 Ok, well we have officers searching the area 698 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 and we're gonna check all the security camera footage 699 00:35:47,291 --> 00:35:48,917 form nearby businesses. 700 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Hopefully get something from there. 701 00:35:51,083 --> 00:35:51,792 Thanks. 702 00:35:51,875 --> 00:35:52,709 Yeah. 703 00:35:53,583 --> 00:35:55,542 Hey, did he hurt you? 704 00:35:55,625 --> 00:35:57,417 Not as much as I hurt him. 705 00:35:57,500 --> 00:36:00,417 I scratched his arm pretty badly. 706 00:36:00,458 --> 00:36:04,291 I can't understand, though, why he didn't try to steal my purse 707 00:36:04,375 --> 00:36:06,083 or anything. 708 00:36:08,458 --> 00:36:09,959 What? 709 00:36:10,041 --> 00:36:12,208 What if he wasn't after your purse? 710 00:36:12,291 --> 00:36:14,250 What if he was after you? 711 00:36:14,291 --> 00:36:15,166 What? 712 00:36:15,250 --> 00:36:16,750 You witnessed a murder two days ago. 713 00:36:16,834 --> 00:36:17,917 What if there's somebody out there 714 00:36:17,959 --> 00:36:20,583 who thinks that you can identify him? 715 00:36:20,625 --> 00:36:22,250 It was so dark in the costume room. 716 00:36:22,291 --> 00:36:25,041 How would anyone know it was me? 717 00:36:26,542 --> 00:36:28,083 My pass. 718 00:36:28,125 --> 00:36:29,542 My back stage pass. 719 00:36:29,625 --> 00:36:33,875 I lost it that night and it has a picture of me on it, 720 00:36:33,959 --> 00:36:35,625 and my name... 721 00:36:35,709 --> 00:36:38,083 what if I dropped it in the costume room? 722 00:36:38,125 --> 00:36:40,417 I'm gonna have someone outside your house. 723 00:36:40,458 --> 00:36:41,458 You'll be safe. 724 00:36:41,500 --> 00:36:44,208 No, uh, no. You don't have to do that. 725 00:36:44,291 --> 00:36:45,458 Allie, come on. 726 00:36:45,500 --> 00:36:47,959 Look, Sam, I appreciate everything you're trying to do 727 00:36:48,041 --> 00:36:50,041 but I don't need a police detail 728 00:36:50,125 --> 00:36:52,458 and I certainly don't need a bodyguard. 729 00:36:52,542 --> 00:36:57,375 What I need is a very long and very hot shower. 730 00:36:57,458 --> 00:36:58,875 And to unpack. 731 00:36:58,959 --> 00:37:01,542 I'm still unpacking from the move. 732 00:37:01,625 --> 00:37:07,625 Yeah, your uh, your new place, it's um... I like it. 733 00:37:07,709 --> 00:37:09,291 It's you. 734 00:37:09,333 --> 00:37:10,417 Thank you. 735 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 Yeah. 736 00:37:13,667 --> 00:37:16,875 If anything happens I will call you. 737 00:37:16,959 --> 00:37:18,792 Promise? 738 00:37:18,834 --> 00:37:20,375 Yes, I promise. 739 00:37:20,458 --> 00:37:21,750 Ok. 740 00:37:25,291 --> 00:37:26,875 See you later. 741 00:37:26,959 --> 00:37:28,250 Bye. 742 00:37:31,542 --> 00:37:34,000 Lock your door! 743 00:37:34,083 --> 00:37:35,959 Thank you! 744 00:38:48,291 --> 00:38:49,792 Are you ok? I'm coming right now! 745 00:38:49,875 --> 00:38:51,834 Sam, I'm out of syrup. 746 00:38:51,917 --> 00:38:53,959 And I figured, since you were right outside, 747 00:38:54,083 --> 00:38:55,583 you could ask my neighbour, Mrs. Handler, 748 00:38:55,667 --> 00:38:58,917 if I could borrow some. Green house on the left. 749 00:38:58,959 --> 00:39:00,500 Oh, and thank you. 750 00:39:00,583 --> 00:39:01,834 Good morning. 751 00:39:08,917 --> 00:39:10,250 Come in! 752 00:39:14,000 --> 00:39:14,583 Hey. 753 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Hi. 754 00:39:15,667 --> 00:39:17,542 She said that this doesn't make you guys even. 755 00:39:17,625 --> 00:39:20,917 Uh, she still owes you for some portraits or something. 756 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Sit down. 757 00:39:22,083 --> 00:39:24,250 I shot her Christmas card last year. 758 00:39:24,333 --> 00:39:26,875 I let her pay me back in gingerbread. 759 00:39:27,625 --> 00:39:28,625 Huh. 760 00:39:29,458 --> 00:39:31,417 What's... what's all this? 761 00:39:31,500 --> 00:39:32,792 Breakfast. 762 00:39:32,875 --> 00:39:35,750 I figured you hadn't eaten since you sat in your car all night 763 00:39:35,834 --> 00:39:38,000 instead of going home like I asked. 764 00:39:40,667 --> 00:39:41,291 Syrup. 765 00:39:41,375 --> 00:39:42,500 Oh, no thank you. 766 00:39:42,583 --> 00:39:44,417 I don't do syrup. 767 00:39:47,625 --> 00:39:50,375 So are you planning on going anywhere today? 768 00:39:50,458 --> 00:39:51,166 Why? 769 00:39:51,250 --> 00:39:52,375 Are you gonna call ahead 770 00:39:52,458 --> 00:39:54,625 and see if there's any nearby parking available? 771 00:39:54,667 --> 00:39:57,834 I just think maybe you should lay low for a while. 772 00:39:57,917 --> 00:39:59,125 I have work. 773 00:39:59,166 --> 00:40:02,125 Allie, someone tried to hurt you last night. 774 00:40:03,125 --> 00:40:06,625 Look, if anything happens I have Noah to protect me. 775 00:40:10,333 --> 00:40:12,208 Yeah, that's very comforting. 776 00:40:12,291 --> 00:40:13,375 What do you want me to do? 777 00:40:13,458 --> 00:40:15,792 Just stop my life because of one crazy person? 778 00:40:15,875 --> 00:40:16,542 Yeah. 779 00:40:16,625 --> 00:40:18,959 No. I'm not gonna do that. 780 00:40:19,000 --> 00:40:20,750 Ok, just be careful. 781 00:40:20,834 --> 00:40:21,458 Please. 782 00:40:21,500 --> 00:40:23,375 Yes. Ok, Detective. 783 00:40:23,458 --> 00:40:25,583 - Hey. - Hey. 784 00:40:25,667 --> 00:40:28,834 - Good morning. - Good morning. 785 00:40:28,917 --> 00:40:32,667 So, that was Sam. 786 00:40:32,750 --> 00:40:34,792 Did you bring the supplies? 787 00:40:34,875 --> 00:40:37,458 As a matter of fact, I did. 788 00:40:37,542 --> 00:40:40,750 Supplies for what, exactly? 789 00:40:42,041 --> 00:40:43,959 Ok, here is what we know. 790 00:40:44,041 --> 00:40:46,333 Cassandra was murdered five minutes before she was supposed 791 00:40:46,417 --> 00:40:49,375 to take stage and everyone on this board had access 792 00:40:49,458 --> 00:40:50,542 to the costume room. 793 00:40:50,625 --> 00:40:53,333 But do they have motives for murder? 794 00:40:53,375 --> 00:40:54,750 To be determined. 795 00:40:54,834 --> 00:40:57,333 So, where do we start? 796 00:40:57,375 --> 00:40:58,333 Sally Winestock. 797 00:40:58,417 --> 00:41:00,166 Who's that? Does she play the governess? 798 00:41:00,208 --> 00:41:01,333 Uh, nope. 799 00:41:01,375 --> 00:41:03,792 She's got a 9:15 appointment for a passport photo. 800 00:41:03,875 --> 00:41:05,208 Yes, I work here. 801 00:41:05,291 --> 00:41:06,583 Ok, do me a favor. 802 00:41:06,667 --> 00:41:08,333 Go through the board and pin anyone you think may have wanted 803 00:41:08,417 --> 00:41:09,542 to hurt Cassandra. 804 00:41:09,667 --> 00:41:11,709 Also, they recorded the auditions and rehearsals. 805 00:41:11,792 --> 00:41:13,917 Can you call the stage manager and get that footage? 806 00:41:14,000 --> 00:41:14,709 Kenny Kwan? 807 00:41:14,750 --> 00:41:15,542 Yes. 808 00:41:15,625 --> 00:41:17,083 You got it. 809 00:41:22,166 --> 00:41:24,583 Ok, here's everything from the last three months. 810 00:41:24,667 --> 00:41:29,959 Auditions, rehearsals, all of my casting notes, everything. 811 00:41:30,041 --> 00:41:31,792 Wow. 812 00:41:31,875 --> 00:41:32,959 Very thorough. 813 00:41:33,041 --> 00:41:34,500 Well, I know that the smallest piece of evidence 814 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 can turn an investigation on its head. 815 00:41:37,709 --> 00:41:39,417 "How to Get Away with Murder"? 816 00:41:39,500 --> 00:41:44,625 That's uh, that's research for my play. 817 00:41:44,709 --> 00:41:46,041 "Forensic Entomology", 818 00:41:46,083 --> 00:41:47,875 a "Guide to Collecting Evidence", 819 00:41:47,959 --> 00:41:51,041 "101 Crime Scenes", that's a personal favorite. 820 00:41:51,083 --> 00:41:52,542 Oh. Quite the collection. 821 00:41:52,583 --> 00:41:53,667 Well, if you think that's bad 822 00:41:53,750 --> 00:41:55,375 you should see my internet search history. 823 00:41:58,709 --> 00:42:02,417 Um, is there anything else I- I can do? 824 00:42:02,458 --> 00:42:04,458 Actually, uh, yeah. 825 00:42:04,542 --> 00:42:06,959 Why don't you tell us about Cassandra? 826 00:42:07,041 --> 00:42:09,250 Was she well-liked? 827 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Uh, yes. Very. 828 00:42:11,250 --> 00:42:13,625 Any dust-ups with the old cast and crew? 829 00:42:13,709 --> 00:42:16,250 Well, there was one incident, 830 00:42:16,291 --> 00:42:19,834 but I'm not sure it even merits mentioning. 831 00:42:19,917 --> 00:42:21,709 Maybe you let us be the judge of that. 832 00:42:21,792 --> 00:42:22,875 Yeah. 833 00:42:22,959 --> 00:42:24,500 Well, shortly after rehearsals started, 834 00:42:24,583 --> 00:42:27,417 Cassandra approached me about one of her cast mates, 835 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Roger Giles. 836 00:42:28,583 --> 00:42:32,291 She said he was making her... uncomfortable. 837 00:42:32,375 --> 00:42:33,125 Uncomfortable? 838 00:42:33,208 --> 00:42:35,083 Uncomfortable how? 839 00:42:35,166 --> 00:42:38,750 Uh, he would run into her outside of rehearsals, 840 00:42:38,834 --> 00:42:41,625 in her mind, far too frequently to be coincidental. 841 00:42:41,709 --> 00:42:43,208 So, what, he was following her? 842 00:42:43,291 --> 00:42:44,000 Mm. 843 00:42:44,083 --> 00:42:44,959 Was she afraid of him? 844 00:42:45,000 --> 00:42:46,375 More concerned. 845 00:42:46,458 --> 00:42:48,208 - Ok. - Ok. 846 00:42:48,291 --> 00:42:50,875 Did you ever do anything about it? 847 00:42:50,959 --> 00:42:52,208 Well, sure I spoke to him 848 00:42:52,291 --> 00:42:53,625 but he swore it was innocent. 849 00:42:53,667 --> 00:42:57,333 It didn't feel right to judge him unfairly on so little. 850 00:42:57,417 --> 00:42:58,750 Hmm. 851 00:42:59,750 --> 00:43:03,375 Maybe I should have trusted Cassandra's instincts. 852 00:43:03,458 --> 00:43:05,166 Maybe you should have. 853 00:43:08,208 --> 00:43:10,208 Roger Giles has a history with Cassandra, 854 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 some kind of bad blood, and his belt was the murder weapon. 855 00:43:14,959 --> 00:43:16,125 Kevin Trudeau. 856 00:43:16,166 --> 00:43:19,667 He was last seen with that very belt before the show. 857 00:43:19,750 --> 00:43:21,000 Allie: Then Neil Kahn. 858 00:43:21,083 --> 00:43:22,208 Noah: The director? 859 00:43:22,291 --> 00:43:23,917 Yeah, I saw him arguing with his wife. 860 00:43:24,000 --> 00:43:26,375 She seemed to think he was hiding something from her. 861 00:43:26,458 --> 00:43:28,500 He looks too mild mannered. 862 00:43:28,583 --> 00:43:31,000 Looks can be deceiving. 863 00:43:31,041 --> 00:43:32,500 He wears a bowtie. 864 00:43:32,542 --> 00:43:34,166 He had a lot riding on that play. 865 00:43:34,208 --> 00:43:37,375 I mean, would he really ruin his opening night? 866 00:43:37,458 --> 00:43:39,000 Maybe not. 867 00:43:39,083 --> 00:43:41,417 Well, these were taken a week before the murder. 868 00:43:41,500 --> 00:43:43,792 Not sure what you're looking for. 869 00:43:43,875 --> 00:43:44,875 Hmm. 870 00:44:00,125 --> 00:44:00,709 Great. 871 00:44:00,792 --> 00:44:01,709 Thanks, May. 872 00:44:01,792 --> 00:44:04,166 Ok, Mike Tremont ordered a dozen roses 873 00:44:04,250 --> 00:44:07,375 to Cassandra's dressing room the day I shot those photos. 874 00:44:07,458 --> 00:44:09,125 Uh, who's Mike Tremont? 875 00:44:09,208 --> 00:44:10,125 Her boyfriend? 876 00:44:10,208 --> 00:44:12,000 Mmm, if his flowers were in the trash 877 00:44:12,083 --> 00:44:13,625 I'd put an "ex" in front of that. 878 00:44:13,709 --> 00:44:15,291 Found him. 879 00:44:15,375 --> 00:44:16,542 Is there a home address? 880 00:44:16,625 --> 00:44:19,542 No, but his social media profile does say that he works 881 00:44:19,583 --> 00:44:21,208 as a security guard. 882 00:44:22,208 --> 00:44:23,667 Ooh, look where. 883 00:44:25,834 --> 00:44:26,917 Yeah, no, I just checked. 884 00:44:27,000 --> 00:44:28,792 He's worked here six months, mostly day shifts. 885 00:44:28,875 --> 00:44:30,125 So he's there now? 886 00:44:30,208 --> 00:44:32,041 Is there any way you can get me in there to talk to him? 887 00:44:32,125 --> 00:44:33,375 Well, no can do. 888 00:44:33,417 --> 00:44:34,583 Why not? 889 00:44:34,667 --> 00:44:38,583 The police just escorted him out of the building. 890 00:44:47,458 --> 00:44:48,625 I wasn't at the theatre that night, 891 00:44:48,709 --> 00:44:49,709 I was working. 892 00:44:49,792 --> 00:44:51,458 Can anyone confirm that? 893 00:44:51,542 --> 00:44:53,750 The security company. They'll have my schedule. 894 00:44:53,792 --> 00:44:55,792 You normally work nights? 895 00:44:55,875 --> 00:44:57,250 Times are tight. 896 00:44:57,333 --> 00:44:59,083 I've been picking up extra shifts. 897 00:44:59,166 --> 00:45:02,083 What was your relationship with Cassandra Griffin? 898 00:45:02,166 --> 00:45:03,417 We don't have a relationship. 899 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 But you did, at some point. 900 00:45:05,291 --> 00:45:07,917 We dated for a little while. It wasn't serious. 901 00:45:08,000 --> 00:45:09,750 But you bought her flowers. 902 00:45:09,834 --> 00:45:11,083 It wasn't serious for her. 903 00:45:11,166 --> 00:45:12,875 You seem angry about that. 904 00:45:12,959 --> 00:45:15,041 When was the last time you spoke with Miss Griffin? 905 00:45:15,125 --> 00:45:16,333 About a week ago. 906 00:45:16,417 --> 00:45:17,750 She stopped returning my phone calls. 907 00:45:17,792 --> 00:45:20,333 I thought maybe the flowers would help. 908 00:45:20,417 --> 00:45:22,125 They didn't. 909 00:45:22,208 --> 00:45:23,166 You get in a fight? 910 00:45:23,250 --> 00:45:24,250 No. 911 00:45:24,291 --> 00:45:27,083 She just said her heart wasn't in it anymore. 912 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 Wow. 913 00:45:28,709 --> 00:45:29,750 Must have hurt. 914 00:45:29,834 --> 00:45:31,500 Yeah, that must have hurt. 915 00:45:31,583 --> 00:45:33,583 I'm over it. 916 00:45:36,500 --> 00:45:38,417 It just wasn't meant to be. 917 00:45:43,959 --> 00:45:45,959 Oh, hey. I want you guys to watch something. 918 00:45:46,041 --> 00:45:47,291 That is my laptop. 919 00:45:47,333 --> 00:45:49,041 Yeah. Mine's at my apartment. 920 00:45:49,125 --> 00:45:50,667 Yeah, but it's password protected. 921 00:45:50,750 --> 00:45:51,625 I guessed it. 922 00:45:51,709 --> 00:45:52,625 It's the same as your phone. 923 00:45:52,667 --> 00:45:53,959 Wait, you know my phone password?! 924 00:45:54,000 --> 00:45:57,083 What? We're all friends here. 925 00:45:57,166 --> 00:45:59,125 Ok, what did you want to show us? 926 00:45:59,208 --> 00:46:02,083 I think I found our next lead. 927 00:46:02,166 --> 00:46:03,166 Laura? 928 00:46:03,250 --> 00:46:05,667 She was desperate to win the lead role. 929 00:46:05,750 --> 00:46:06,917 So were you. 930 00:46:07,000 --> 00:46:09,208 I really think I could have brought something to it. 931 00:46:09,291 --> 00:46:11,917 But you said you were attacked by a guy. 932 00:46:12,000 --> 00:46:13,959 Uh, she could have hired someone. 933 00:46:14,000 --> 00:46:15,625 With her tips from the bakery? 934 00:46:15,709 --> 00:46:18,125 She constantly complained about working at the bakery 935 00:46:18,166 --> 00:46:20,625 and how the play could be her ticket out. 936 00:46:20,750 --> 00:46:22,542 Honestly, it just seems like a stretch. 937 00:46:22,625 --> 00:46:26,250 Ok, but watch this. 938 00:46:26,333 --> 00:46:29,333 Neil: Tell me why you are perfect for this role. 939 00:46:29,417 --> 00:46:33,750 When I read the play it truly spoke to me. 940 00:46:33,834 --> 00:46:37,166 I have never related to a character more. 941 00:46:37,208 --> 00:46:40,125 I would kill for this role. 942 00:46:49,959 --> 00:46:51,458 It's a figure of speech. 943 00:46:51,542 --> 00:46:54,208 Ok, well where were you when Cassandra died? 944 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 Where were you? 945 00:46:55,375 --> 00:46:57,417 Oh, that's right, with the body. 946 00:46:57,500 --> 00:46:58,959 Touché. 947 00:46:59,041 --> 00:47:00,959 Look, I'm sorry she's dead, I am. 948 00:47:01,041 --> 00:47:02,667 But I had nothing to do with it. 949 00:47:02,750 --> 00:47:05,667 Looks like we're not the only ones on to you. 950 00:47:05,792 --> 00:47:07,792 The bakery was broken into last week 951 00:47:07,875 --> 00:47:09,834 and they're still investigating. 952 00:47:09,917 --> 00:47:12,333 You need to leave. You're gonna get me fired. 953 00:47:12,417 --> 00:47:14,125 Ok, just one last question. 954 00:47:14,208 --> 00:47:17,041 Did you ever meet someone named Mike Tremont? 955 00:47:17,083 --> 00:47:18,041 Who? 956 00:47:18,125 --> 00:47:19,542 Cassandra's boyfriend? 957 00:47:19,625 --> 00:47:20,959 We think. 958 00:47:21,041 --> 00:47:22,250 No. 959 00:47:22,333 --> 00:47:23,709 And I'm not surprised she didn't bring him around rehearsals. 960 00:47:23,750 --> 00:47:24,542 Why? 961 00:47:24,583 --> 00:47:25,875 You didn't hear the rumours? 962 00:47:25,917 --> 00:47:29,417 She was sneaking around with somebody from the play. 963 00:47:31,125 --> 00:47:31,917 Bye. 964 00:47:32,000 --> 00:47:33,041 Thank you. 965 00:47:36,458 --> 00:47:37,667 Dispatch: ...68 Maplewood. 966 00:47:37,750 --> 00:47:41,083 Repeat, all cars 1037 in progress, 68 Maplewood. 967 00:47:41,166 --> 00:47:43,959 Copy that. Car 54 on my way. 968 00:47:53,583 --> 00:47:55,041 Where are you? 969 00:47:56,667 --> 00:47:57,750 Hey! 970 00:47:57,834 --> 00:47:59,917 Looks like your ride couldn't make it. 971 00:47:59,959 --> 00:48:02,041 I'd be happy to give you a lift. 972 00:48:04,041 --> 00:48:05,875 Seriously. 973 00:48:30,291 --> 00:48:31,250 Come on. 974 00:48:31,291 --> 00:48:32,834 Pick up, pick up, pick up. Where are you? 975 00:48:32,917 --> 00:48:34,667 Let's go. 976 00:48:41,166 --> 00:48:43,542 Hey, bud. 977 00:48:43,625 --> 00:48:45,375 I could do this all day. 978 00:48:45,458 --> 00:48:47,250 Woah! 979 00:48:47,333 --> 00:48:49,166 I don't really want to. 980 00:48:52,834 --> 00:48:54,250 Come on. 981 00:48:54,834 --> 00:48:56,291 Jim ate like 14 hot dogs. 982 00:48:56,375 --> 00:48:57,959 I've never seen anything like it. 983 00:48:58,041 --> 00:48:59,125 It's crazy. 984 00:48:59,166 --> 00:49:00,125 Oh, I'll catch you later. 985 00:49:00,208 --> 00:49:01,542 He hit Carl Winter's house. 986 00:49:01,625 --> 00:49:02,291 The baker? 987 00:49:02,375 --> 00:49:03,208 Mmmhmm. 988 00:49:03,291 --> 00:49:05,792 First his business, then his home. 989 00:49:05,834 --> 00:49:07,458 Sounds personal. 990 00:49:07,542 --> 00:49:08,583 We get a name yet? 991 00:49:08,667 --> 00:49:10,125 Still not talking. 992 00:49:10,166 --> 00:49:11,667 He's covering for someone. 993 00:49:11,750 --> 00:49:12,917 The driver? 994 00:49:13,000 --> 00:49:15,291 Or whoever sprung for that six-figure defence lawyer. 995 00:49:15,333 --> 00:49:16,542 Hmm. 996 00:49:20,875 --> 00:49:21,667 Thank you. 997 00:49:21,750 --> 00:49:23,250 I hope you guys love them. 998 00:49:23,333 --> 00:49:24,583 Bye. 999 00:49:27,041 --> 00:49:28,166 Oh, hi Megan. 1000 00:49:28,208 --> 00:49:29,333 Hi. 1001 00:49:29,417 --> 00:49:31,834 You guys are investigating Cassandra's murder, right? 1002 00:49:31,917 --> 00:49:33,750 Oh, I-I wouldn't say "investigating"... 1003 00:49:33,834 --> 00:49:35,041 Yes. 1004 00:49:35,125 --> 00:49:37,792 Well, I was boxing up Cass's things to send to her parents 1005 00:49:37,875 --> 00:49:41,834 like they asked me and I found something. 1006 00:49:41,917 --> 00:49:43,000 What kind of something? 1007 00:49:43,041 --> 00:49:44,500 Her day planner. 1008 00:49:44,542 --> 00:49:46,291 Cassandra was the type of person who would bullet point 1009 00:49:46,375 --> 00:49:47,792 what she had for lunch. 1010 00:49:47,875 --> 00:49:48,750 Super organized. 1011 00:49:48,834 --> 00:49:51,834 Uh, do you have it? 1012 00:49:51,917 --> 00:49:53,709 I gave it to the police. 1013 00:49:53,792 --> 00:49:55,041 Oh. 1014 00:49:55,125 --> 00:49:57,834 After I made a copy. 1015 00:50:01,458 --> 00:50:03,166 Hot yoga. 1016 00:50:03,208 --> 00:50:05,542 Oh, I've been meaning to try that. 1017 00:50:05,625 --> 00:50:07,458 Does she say what studio? 1018 00:50:07,542 --> 00:50:10,709 You know, I keep seeing the letters KT on here once a week. 1019 00:50:10,750 --> 00:50:12,375 Does anybody know what that stands for? 1020 00:50:12,458 --> 00:50:15,208 Keratin treatment? 1021 00:50:15,250 --> 00:50:16,458 Kevin Trudeau. 1022 00:50:16,542 --> 00:50:18,333 Cassandra was involved with a cast member, 1023 00:50:18,417 --> 00:50:19,917 maybe it was him. 1024 00:50:20,000 --> 00:50:22,208 And it says she was supposed to meet him today. 1025 00:50:22,291 --> 00:50:23,458 There's an address. 1026 00:50:23,542 --> 00:50:25,792 Would he still show up? 1027 00:50:25,875 --> 00:50:28,291 There's only one way to find out. 1028 00:50:30,625 --> 00:50:31,709 George Wilbur. 1029 00:50:31,792 --> 00:50:34,083 B and E, petty theft, drunk and disorderly. 1030 00:50:34,166 --> 00:50:36,000 - Busy guy. - Yeah. 1031 00:50:36,083 --> 00:50:37,166 Address? 1032 00:50:37,250 --> 00:50:38,083 Unknown. 1033 00:50:38,166 --> 00:50:39,458 How about an employer? 1034 00:50:39,542 --> 00:50:41,375 Well, he was a dishwasher at the Ace of Clubs for six months. 1035 00:50:41,417 --> 00:50:43,709 I guess he found a more lucrative career. 1036 00:50:43,792 --> 00:50:44,667 Yeah. 1037 00:50:44,750 --> 00:50:45,542 Any leads on his accomplice? 1038 00:50:45,625 --> 00:50:46,583 Nothing. 1039 00:50:46,667 --> 00:50:47,417 Oh. 1040 00:50:47,458 --> 00:50:48,542 Hey, did you say Ace of Clubs? 1041 00:50:48,625 --> 00:50:49,834 Yeah, you been there? 1042 00:50:49,917 --> 00:50:51,583 Tuesdays are two for one, pretty good pretzel, too. 1043 00:50:51,667 --> 00:50:52,917 I could go for some pretzels. 1044 00:50:52,959 --> 00:50:53,959 And root-beer. 1045 00:50:54,041 --> 00:50:55,792 I love root-beer. 1046 00:50:59,834 --> 00:51:01,083 George Wilbur? 1047 00:51:01,125 --> 00:51:02,625 Doesn't ring a bell. 1048 00:51:02,709 --> 00:51:04,917 Well, he used to work in the kitchen. 1049 00:51:05,000 --> 00:51:06,875 Well, I've only been here a year. 1050 00:51:06,959 --> 00:51:09,166 He quit six months ago. 1051 00:51:09,250 --> 00:51:10,875 Oh. 1052 00:51:13,583 --> 00:51:15,250 I remember now. 1053 00:51:16,458 --> 00:51:18,083 George. 1054 00:51:18,125 --> 00:51:19,667 Quiet guy. 1055 00:51:19,750 --> 00:51:22,000 You two interact much? 1056 00:51:22,083 --> 00:51:23,083 No. 1057 00:51:23,125 --> 00:51:24,792 Ever socialize outside of work? 1058 00:51:24,875 --> 00:51:26,083 I don't think so. 1059 00:51:26,125 --> 00:51:28,583 When was the last time you saw George? 1060 00:51:30,959 --> 00:51:32,667 I couldn't tell ya. 1061 00:51:34,709 --> 00:51:36,709 Couldn't tell us. 1062 00:51:39,291 --> 00:51:40,792 - Pretzel? - Yeah. 1063 00:51:40,834 --> 00:51:42,333 Yeah, they're good. 1064 00:51:45,667 --> 00:51:47,959 You sure this is it? 1065 00:51:48,041 --> 00:51:49,875 We're at the right address. 1066 00:51:49,959 --> 00:51:52,125 What is this place? 1067 00:51:52,208 --> 00:51:54,667 Only one way to find out. 1068 00:52:03,834 --> 00:52:05,959 So we're just gonna walk in there? 1069 00:52:06,000 --> 00:52:07,875 Yeah. Why not? 1070 00:52:07,959 --> 00:52:11,375 'Cause we're trespassing and it might be dangerous. 1071 00:52:11,458 --> 00:52:14,667 Well, it might not be. 1072 00:52:15,166 --> 00:52:18,959 I think it's about time I negotiate a raise. 1073 00:52:37,959 --> 00:52:40,417 Hey, kids. I'm Prince Fun-A-Lot. 1074 00:52:40,500 --> 00:52:42,959 Now, who's ready for a very happy birthday? 1075 00:52:54,125 --> 00:52:56,959 So you and Cassandra are... were uh... 1076 00:52:57,041 --> 00:52:58,583 Birthday party entertainers. 1077 00:52:58,667 --> 00:52:59,500 Yes. 1078 00:52:59,583 --> 00:53:01,375 I was hoping to keep this private. 1079 00:53:01,500 --> 00:53:02,709 It's a way to make ends meet. 1080 00:53:02,792 --> 00:53:04,959 But Cassandra found out about it. 1081 00:53:05,041 --> 00:53:06,333 She did. 1082 00:53:06,417 --> 00:53:08,166 I thought she was gonna tell everyone in the cast 1083 00:53:08,250 --> 00:53:10,500 but she asked for me to get her work, too. 1084 00:53:10,583 --> 00:53:12,750 Did she say why she needed extra money? 1085 00:53:12,834 --> 00:53:13,875 We're actors. 1086 00:53:13,959 --> 00:53:16,208 Everyone has a side gig. 1087 00:53:16,291 --> 00:53:19,000 Were you and Cassandra ever romantically involved? 1088 00:53:19,083 --> 00:53:20,208 No. 1089 00:53:20,250 --> 00:53:23,000 I mean, I tried. 1090 00:53:23,083 --> 00:53:26,709 I got the impression she was seeing someone. 1091 00:53:35,000 --> 00:53:37,208 Uncle Luis has you dead to rights. 1092 00:53:37,250 --> 00:53:38,709 You guys are back to a correspondence game? 1093 00:53:38,750 --> 00:53:40,375 I thought he had enough of the island life. 1094 00:53:40,417 --> 00:53:46,792 Well, you know, he's uh visiting my mom for a few weeks. 1095 00:53:46,875 --> 00:53:49,250 Well, if I were you I'd offer a draw. 1096 00:53:49,333 --> 00:53:52,458 Did you come here for a chess lesson? 1097 00:53:52,542 --> 00:53:54,417 Oh, I think we both know why I'm here. 1098 00:53:54,458 --> 00:53:56,750 Yeah, I have my suspicions. 1099 00:53:56,792 --> 00:54:01,875 Does the name Tony Mac mean anything to you? 1100 00:54:02,959 --> 00:54:04,750 That's a "yes". 1101 00:54:04,834 --> 00:54:06,125 I didn't say anything. 1102 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 You didn't have to. 1103 00:54:08,125 --> 00:54:10,542 I saw Neil at the Ace of Clubs the other night 1104 00:54:10,625 --> 00:54:13,375 and it looked like he was in a fight with Tony. 1105 00:54:13,458 --> 00:54:16,959 Tell me, Allie, what were you doing at a pool hall? 1106 00:54:17,041 --> 00:54:18,917 I was working on my nine ball. 1107 00:54:19,000 --> 00:54:20,750 Really? 1108 00:54:20,792 --> 00:54:22,375 Ok, Detective, answer me this. 1109 00:54:22,458 --> 00:54:25,041 What kind of business does a mild-mannered playwright 1110 00:54:25,125 --> 00:54:26,458 have with a loan shark? 1111 00:54:26,542 --> 00:54:28,250 I can think of one. 1112 00:54:28,291 --> 00:54:29,958 Funny business. 1113 00:54:29,959 --> 00:54:32,000 What do you think of this colour? 1114 00:54:32,083 --> 00:54:34,583 I wanna change things up around here. 1115 00:54:34,667 --> 00:54:36,041 It's called "Citrus Punch". 1116 00:54:36,125 --> 00:54:38,166 Sam. 1117 00:54:38,250 --> 00:54:40,458 I will look into it. 1118 00:54:40,500 --> 00:54:41,542 Ok? 1119 00:54:44,542 --> 00:54:45,917 It's a little bright. 1120 00:54:46,000 --> 00:54:47,291 Yeah. 1121 00:54:47,333 --> 00:54:48,875 The lady at the hardware store said 1122 00:54:48,959 --> 00:54:50,625 it would really make a statement. 1123 00:54:50,667 --> 00:54:53,291 Yeah. Yeah, it does do that. 1124 00:54:53,333 --> 00:54:56,834 Look, when I look at you I don't see Day-Glo. 1125 00:54:56,917 --> 00:55:01,875 Ok. What do you see when you look at me? 1126 00:55:11,834 --> 00:55:13,166 B-15. 1127 00:55:13,250 --> 00:55:15,250 True Blue. 1128 00:55:21,250 --> 00:55:23,250 I don't hate it. 1129 00:55:27,166 --> 00:55:31,041 Look, I said I'm not interested in pursuing it. 1130 00:55:31,125 --> 00:55:32,667 I don't understand. 1131 00:55:32,750 --> 00:55:34,875 He returned the goods. That's all I cared about. 1132 00:55:34,959 --> 00:55:37,875 Yes, but it's very likely that these are the same two men 1133 00:55:37,959 --> 00:55:39,000 that robbed your bakery. 1134 00:55:39,083 --> 00:55:41,458 Detective, I appreciate the help, 1135 00:55:41,542 --> 00:55:44,667 but I'd rather just leave this whole unpleasantness behind me. 1136 00:55:44,709 --> 00:55:46,125 Thank you. 1137 00:55:50,542 --> 00:55:51,667 So he's not pressing charges? 1138 00:55:51,750 --> 00:55:52,709 Nope. 1139 00:55:52,792 --> 00:55:54,625 Get this, $500 stolen from the bakery, 1140 00:55:54,709 --> 00:55:56,000 $2,000 in damages 1141 00:55:56,083 --> 00:55:58,875 and another $2,000 worth of jewelry stolen from the home. 1142 00:55:58,959 --> 00:56:00,166 But that was recovered. 1143 00:56:00,250 --> 00:56:03,208 Yes, but they broke a TV and they destroyed artwork. 1144 00:56:03,250 --> 00:56:04,291 So they're careless. 1145 00:56:04,375 --> 00:56:06,917 Or they're sending a message. 1146 00:56:22,917 --> 00:56:25,083 I need you to tell the police I didn't do it. 1147 00:56:25,166 --> 00:56:26,875 I didn't tell the police anything. 1148 00:56:26,959 --> 00:56:28,208 You told them something. 1149 00:56:28,291 --> 00:56:29,709 They've talked to me twice already. 1150 00:56:29,792 --> 00:56:31,250 They have a car parked outside the pub, 1151 00:56:31,333 --> 00:56:33,709 they don't think I know this but I do. 1152 00:56:33,750 --> 00:56:34,417 Thank you. 1153 00:56:34,500 --> 00:56:36,250 Hey! I'm gonna lose my job! 1154 00:56:37,250 --> 00:56:39,500 You're hurting me. 1155 00:56:42,750 --> 00:56:44,875 This isn't over. 1156 00:56:47,041 --> 00:56:48,250 Hi. 1157 00:56:48,333 --> 00:56:49,542 Ok, let me get this straight. 1158 00:56:49,625 --> 00:56:51,250 Roger Giles threatened you? 1159 00:56:51,333 --> 00:56:53,333 Well, I don't know if it was a threat. 1160 00:56:53,417 --> 00:56:55,583 He was just really angry. 1161 00:56:55,625 --> 00:56:57,500 Um, maybe I'm just making a bigger deal out of it... 1162 00:56:57,583 --> 00:56:58,458 No, no, no. 1163 00:56:58,542 --> 00:56:59,959 I'm-I'm glad that you're telling me. 1164 00:57:00,041 --> 00:57:02,041 You know, you should probably consider staying with someone. 1165 00:57:02,125 --> 00:57:04,166 Just until things cool down. 1166 00:57:04,250 --> 00:57:06,917 Oh, yeah. I already talked to Maya. 1167 00:57:07,000 --> 00:57:10,417 Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's-that's good, Maya. 1168 00:57:10,500 --> 00:57:11,750 That's good. 1169 00:57:11,834 --> 00:57:13,959 Oh man, I am-I am so sorry. 1170 00:57:14,041 --> 00:57:16,250 No, don't worry, it's... hey. 1171 00:57:16,333 --> 00:57:18,417 You took my suggestion. 1172 00:57:18,500 --> 00:57:20,166 Yeah, uh... 1173 00:57:22,375 --> 00:57:23,667 True Blue. 1174 00:57:23,750 --> 00:57:25,834 Good. It suits you. 1175 00:57:27,041 --> 00:57:29,125 I'm gonna repaint the living room this weekend. 1176 00:57:29,166 --> 00:57:30,375 Oh. 1177 00:57:30,458 --> 00:57:32,583 So you won't be doing another stakeout at my front door, 1178 00:57:32,667 --> 00:57:35,208 Detective Acosta. 1179 00:57:35,291 --> 00:57:37,917 Well, Miss Adams, I was told that someone 1180 00:57:38,000 --> 00:57:41,208 was more than capable of taking care of herself. 1181 00:57:41,291 --> 00:57:44,125 Wow. So you do listen. 1182 00:57:44,166 --> 00:57:45,125 Oh yeah. 1183 00:57:45,208 --> 00:57:48,125 That's good, because I'm out of pancake mix. 1184 00:57:59,834 --> 00:58:01,667 Detective Acosta. 1185 00:58:01,750 --> 00:58:02,917 Tony Mac. 1186 00:58:03,000 --> 00:58:04,959 Welcome to our little establishment. 1187 00:58:05,041 --> 00:58:06,458 What can I get for you? 1188 00:58:06,500 --> 00:58:09,208 You look like whiskey man, neat. 1189 00:58:09,291 --> 00:58:11,458 No, thank you. I'm fine. 1190 00:58:11,500 --> 00:58:13,375 I'm actually looking for one of your employees, 1191 00:58:13,458 --> 00:58:14,500 Roger Giles. 1192 00:58:14,542 --> 00:58:17,166 I'm afraid Mr. Giles no longer works here. 1193 00:58:17,250 --> 00:58:18,166 When did he quit? 1194 00:58:18,250 --> 00:58:20,375 He didn't quit, I had to let him go. 1195 00:58:20,458 --> 00:58:22,917 Sad to see it happen, very loyal, 1196 00:58:23,000 --> 00:58:27,417 but uh, I couldn't ignore the noise around him. 1197 00:58:27,500 --> 00:58:28,959 You understand. 1198 00:58:30,625 --> 00:58:32,250 Huh. 1199 00:58:32,333 --> 00:58:33,750 I appreciate your time. 1200 00:58:33,834 --> 00:58:35,375 Any time. 1201 00:58:41,458 --> 00:58:43,709 You a billiard man, Detective? 1202 00:58:43,792 --> 00:58:47,333 Yeah, I play a little. This a sign-up sheet? 1203 00:58:47,375 --> 00:58:50,291 It is. Tables go fast around here. 1204 00:59:21,333 --> 00:59:22,500 Hey. 1205 00:59:22,583 --> 00:59:23,417 Oh, hi. 1206 00:59:23,500 --> 00:59:24,500 So since you helped me out at the bar 1207 00:59:24,583 --> 00:59:26,208 I thought I would return the favor. 1208 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 Ok, I'm listening. 1209 00:59:27,417 --> 00:59:29,375 I just spoke to the critic at The Times, 1210 00:59:29,458 --> 00:59:31,709 it turns out he received a dozen emails 1211 00:59:31,792 --> 00:59:33,375 begging him to attend the show. 1212 00:59:33,458 --> 00:59:36,834 So I got him to forward them to me. 1213 00:59:36,917 --> 00:59:38,500 Laura Duphrain. 1214 00:59:38,583 --> 00:59:40,542 Now why would an understudy insist a critic 1215 00:59:40,583 --> 00:59:43,375 come see her performance? 1216 00:59:43,458 --> 00:59:47,125 Unless she knew she would go on that night. 1217 00:59:52,041 --> 00:59:54,500 What can I get for you... today? 1218 00:59:54,583 --> 00:59:55,542 The truth. 1219 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 Oh, and a cinnamon bun. Please. 1220 01:00:04,291 --> 01:00:07,125 I didn't invite that newspaper critic there to see me, 1221 01:00:07,208 --> 01:00:08,792 I wanted him to see her. 1222 01:00:08,875 --> 01:00:10,208 Cassandra, why? 1223 01:00:10,291 --> 01:00:11,750 Because she was terrible. 1224 01:00:11,792 --> 01:00:13,166 I thought if she got a poor review 1225 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 Neil would have to re-cast the role. 1226 01:00:15,291 --> 01:00:19,458 If she was so terrible then how did she get the lead? 1227 01:00:19,542 --> 01:00:21,250 Isn't it obvious? 1228 01:00:23,375 --> 01:00:25,000 Neil was in love with her. 1229 01:00:25,083 --> 01:00:27,583 Cassandra was sneaking around with Neil? 1230 01:00:27,667 --> 01:00:29,500 He's married. 1231 01:00:29,583 --> 01:00:31,959 Hence the sneaking. 1232 01:00:32,000 --> 01:00:35,709 An affair. That's a pretty serious charge. 1233 01:00:35,792 --> 01:00:37,709 You just accused me of murder. 1234 01:00:37,792 --> 01:00:39,625 That was more of a trial balloon. 1235 01:00:39,709 --> 01:00:42,458 Look, everyone knows I should have been cast in the lead. 1236 01:00:42,542 --> 01:00:44,625 There's no other explanation. 1237 01:00:44,667 --> 01:00:46,583 Enjoy your bun. 1238 01:01:14,500 --> 01:01:16,500 You know, I'm so sorry to stop by like this 1239 01:01:16,542 --> 01:01:17,917 but they're my favorite pair. 1240 01:01:18,000 --> 01:01:21,458 Oh, I haven't seen any earrings, are you sure you lost them here? 1241 01:01:21,542 --> 01:01:24,000 Uh, this is the last place I remember wearing them. 1242 01:01:24,041 --> 01:01:25,750 Well, feel free to have a look around. 1243 01:01:25,834 --> 01:01:27,125 Thank you. 1244 01:01:28,875 --> 01:01:32,000 Oh, Neil proposed to you on stage? 1245 01:01:32,041 --> 01:01:37,041 Yes, Neil has always had a flair for the dramatic. 1246 01:01:37,125 --> 01:01:40,083 Well, I guess it worked. 1247 01:01:40,166 --> 01:01:42,917 Well, it hasn't always been easy. 1248 01:01:43,000 --> 01:01:46,583 My friends thought he could be a bit um, mercurial. 1249 01:01:46,667 --> 01:01:48,667 I think that's the word. 1250 01:01:48,709 --> 01:01:50,333 And then there was the dry spell. 1251 01:01:50,375 --> 01:01:54,333 He couldn't get anyone to return his calls for years. 1252 01:01:54,375 --> 01:01:56,625 But you stood by him. 1253 01:01:56,709 --> 01:01:58,375 Yes, of course. 1254 01:01:58,417 --> 01:02:03,000 I worked two jobs to keep us afloat while he wrote. 1255 01:02:03,083 --> 01:02:08,625 It was hard, but it was worth it. 1256 01:02:08,709 --> 01:02:10,959 You know, I'm not finding anything here, 1257 01:02:11,041 --> 01:02:12,417 do you mind if I check the restroom? 1258 01:02:12,500 --> 01:02:13,542 Not at all. Please. 1259 01:02:13,625 --> 01:02:14,917 Thanks. 1260 01:02:51,333 --> 01:02:52,625 Need a hand? 1261 01:02:52,709 --> 01:02:54,583 - Hi. - Hi. 1262 01:02:54,667 --> 01:02:55,792 What're you doing here? 1263 01:02:55,875 --> 01:02:58,125 I had a few follow-up questions for Ms. Kahn, 1264 01:02:58,208 --> 01:03:00,208 but she seems very distracted. 1265 01:03:00,291 --> 01:03:03,458 Says she's helping a friend locate a lost item. 1266 01:03:03,542 --> 01:03:05,333 An earring, is it? 1267 01:03:05,417 --> 01:03:09,500 You know me, if my head wasn't attached... 1268 01:03:09,583 --> 01:03:10,625 Right. 1269 01:03:10,709 --> 01:03:14,583 The thing is, I do know you. 1270 01:03:14,625 --> 01:03:16,125 What's your angle? 1271 01:03:16,208 --> 01:03:17,250 No angle. 1272 01:03:17,333 --> 01:03:20,667 I'm just looking for an item that I misplaced. 1273 01:03:20,750 --> 01:03:22,750 In his desk? 1274 01:03:22,834 --> 01:03:23,834 Mmmhmm. 1275 01:03:23,959 --> 01:03:25,583 Uh-huh. 1276 01:03:28,542 --> 01:03:31,458 Fine. You caught me. 1277 01:03:31,542 --> 01:03:33,750 I heard a rumour among the cast that Neil and Cassandra 1278 01:03:33,834 --> 01:03:37,291 were involved so I figured I would come check it out. 1279 01:03:37,375 --> 01:03:39,959 You know, see if there was a photograph or a love letter, 1280 01:03:40,041 --> 01:03:42,041 or something he kept tucked away. 1281 01:03:42,125 --> 01:03:43,291 Hmm. 1282 01:03:43,333 --> 01:03:47,041 But you're here now so I will defer to you, Detective. 1283 01:03:47,125 --> 01:03:48,458 Well, thank you. 1284 01:03:48,500 --> 01:03:49,959 Allie? 1285 01:03:50,000 --> 01:03:51,458 What? 1286 01:03:51,542 --> 01:03:54,291 Aren't you forgetting something? 1287 01:03:54,375 --> 01:03:58,250 I'm guessing front pocket. 1288 01:03:58,333 --> 01:04:00,959 No. 1289 01:04:01,000 --> 01:04:03,917 It's actually the back pocket. 1290 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Hmm. 1291 01:04:09,125 --> 01:04:10,291 I found it. 1292 01:04:10,375 --> 01:04:13,417 Oh, I am so glad. 1293 01:04:13,500 --> 01:04:15,750 So am I. 1294 01:04:18,208 --> 01:04:19,667 Cassandra and Neil? 1295 01:04:21,083 --> 01:04:21,875 No way. 1296 01:04:21,959 --> 01:04:22,917 No. 1297 01:04:23,000 --> 01:04:25,041 I heard the rumours and so did Cassandra. 1298 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 We laughed at them. 1299 01:04:26,291 --> 01:04:27,959 You sure she didn't keep anything from you? 1300 01:04:28,041 --> 01:04:30,000 I mean, he was married. 1301 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 No. Let me show you the texts. 1302 01:04:33,458 --> 01:04:35,917 Oh. You and Cassandra were pretty close. 1303 01:04:36,000 --> 01:04:38,667 Yeah, she was my best friend. We shared everything. 1304 01:04:38,709 --> 01:04:40,000 Clothes, shoes... 1305 01:04:40,041 --> 01:04:41,542 Passwords? 1306 01:04:45,250 --> 01:04:49,166 Try "Pepper", her family dog. 1307 01:04:49,208 --> 01:04:51,000 Nope. 1308 01:04:51,041 --> 01:04:55,875 Maybe her birthday? 11, 13, 90. 1309 01:04:55,917 --> 01:04:57,458 Nope. 1310 01:04:57,542 --> 01:04:59,041 Oh! She let me the login 1311 01:04:59,125 --> 01:05:00,792 to her online streaming account once 1312 01:05:00,875 --> 01:05:06,291 and the password was "password". 1313 01:05:06,375 --> 01:05:08,417 Oh. Bingo. 1314 01:05:09,875 --> 01:05:13,208 West and Broad Street. Isn't that the museum? 1315 01:05:13,291 --> 01:05:16,417 No, that's The Gazette. 1316 01:05:22,125 --> 01:05:24,458 Sam, we got Roger Giles. 1317 01:05:24,542 --> 01:05:25,583 Alright. 1318 01:05:29,375 --> 01:05:30,792 I just wanted to scare her. 1319 01:05:30,875 --> 01:05:33,417 Scare her? Why? 1320 01:05:33,500 --> 01:05:35,709 She told everyone I was a creep. 1321 01:05:35,792 --> 01:05:38,041 She tried to have me kicked out of the play. 1322 01:05:38,083 --> 01:05:40,500 After that no one would even talk to me. 1323 01:05:40,583 --> 01:05:43,417 So after the murder you went back for the note? 1324 01:05:43,500 --> 01:05:44,500 Yeah. 1325 01:05:44,583 --> 01:05:46,875 And that's when I found you in the hallway. 1326 01:05:46,959 --> 01:05:48,959 I knew it would look bad. 1327 01:05:49,041 --> 01:05:51,875 I- I just didn't want anyone to find it 1328 01:05:51,959 --> 01:05:56,125 and think that I had something to do with her death. 1329 01:06:02,750 --> 01:06:03,750 Ok. 1330 01:06:05,458 --> 01:06:07,083 The south side of the lot? 1331 01:06:07,125 --> 01:06:10,917 Yeah, can't narrow it down more than that. 1332 01:06:11,000 --> 01:06:13,166 I'm not seeing anything. 1333 01:06:13,250 --> 01:06:15,542 Oh, oh, wait! I found it! 1334 01:06:15,625 --> 01:06:17,250 I found it! 1335 01:06:19,250 --> 01:06:21,458 Um, call it. 1336 01:06:38,875 --> 01:06:40,083 Detective Acosta? 1337 01:06:40,166 --> 01:06:41,709 You call in the trespassing? 1338 01:06:41,792 --> 01:06:45,000 I caught this one skulking around the parking lot. 1339 01:06:46,542 --> 01:06:48,959 Good evening, Detective. 1340 01:06:49,000 --> 01:06:51,500 Good evening, Miss Adams. 1341 01:06:58,166 --> 01:07:00,458 What're you doing here, Miss Adams? 1342 01:07:00,500 --> 01:07:02,375 Really, it's just one big misunderstanding. 1343 01:07:02,458 --> 01:07:03,542 Oh. 1344 01:07:03,625 --> 01:07:05,125 I can't wait to hear it. 1345 01:07:05,166 --> 01:07:09,166 Great. Well, um... you see, the thing is, uh... 1346 01:07:09,208 --> 01:07:10,792 She was meeting me. 1347 01:07:10,875 --> 01:07:12,750 She never said anything about that. 1348 01:07:12,834 --> 01:07:15,750 Uh, yeah, that's 'cause we're working on a story. 1349 01:07:15,834 --> 01:07:17,166 Deep cover. 1350 01:07:17,208 --> 01:07:18,250 Uh, you know. 1351 01:07:18,333 --> 01:07:19,834 So I asked her not to say anything. 1352 01:07:19,875 --> 01:07:22,834 You know we've been dealing with theft in the building. 1353 01:07:22,917 --> 01:07:24,250 Does she really look like someone 1354 01:07:24,333 --> 01:07:27,417 who would steal paper and ink cartridges? 1355 01:07:28,333 --> 01:07:31,500 Honestly, Detective, she has permission to be here. 1356 01:07:33,250 --> 01:07:34,834 I guess that settles it. 1357 01:07:34,875 --> 01:07:38,250 Ok, well uh, Allie, let's go. 1358 01:07:38,333 --> 01:07:39,583 Where? 1359 01:07:39,667 --> 01:07:41,834 Oh, yes. The story. 1360 01:07:41,917 --> 01:07:43,375 Goodbye. 1361 01:07:47,375 --> 01:07:48,333 Thank you for that. 1362 01:07:48,417 --> 01:07:49,458 No problem. 1363 01:07:49,542 --> 01:07:50,542 I bet you're wondering 1364 01:07:50,625 --> 01:07:52,041 why I'm in the parking lot of The Gazette. 1365 01:07:52,125 --> 01:07:54,583 Oh, I can't wait to hear this. 1366 01:08:09,917 --> 01:08:11,333 Hello. 1367 01:08:11,417 --> 01:08:13,083 That was a quick interview. 1368 01:08:13,166 --> 01:08:14,083 I talk fast. 1369 01:08:14,166 --> 01:08:14,959 Hmm. 1370 01:08:15,041 --> 01:08:16,875 Question completely unrelated. 1371 01:08:16,959 --> 01:08:18,083 Of course. 1372 01:08:18,166 --> 01:08:20,250 What would one need in order to get a search warrant 1373 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 for someone's vehicle? 1374 01:08:21,417 --> 01:08:22,583 Probable cause. 1375 01:08:22,667 --> 01:08:24,500 Oh. Like this? 1376 01:08:25,500 --> 01:08:26,625 A picture of a phone. 1377 01:08:26,709 --> 01:08:29,333 No, not just any phone. 1378 01:08:29,417 --> 01:08:31,458 Cassandra's phone. 1379 01:08:36,625 --> 01:08:39,166 I didn't take her phone. I swear. 1380 01:08:39,250 --> 01:08:40,583 She must have left it behind. 1381 01:08:40,625 --> 01:08:43,041 Ok, but you told us you hadn't spoken to Cassandra 1382 01:08:43,125 --> 01:08:44,083 for about a week. 1383 01:08:44,166 --> 01:08:47,333 How did her phone end up in your car? 1384 01:08:49,750 --> 01:08:50,500 You know what? 1385 01:08:50,583 --> 01:08:51,875 Let's just try this again. 1386 01:08:51,959 --> 01:08:55,166 When was the last time that you saw Cassandra Griffin? 1387 01:08:57,959 --> 01:08:59,500 The night before she died. 1388 01:08:59,583 --> 01:09:02,125 Under what circumstances? 1389 01:09:02,208 --> 01:09:04,792 I- I stopped by the theatre after her rehearsal. 1390 01:09:04,875 --> 01:09:07,333 I just wanted to talk. 1391 01:09:07,417 --> 01:09:09,542 I- I convinced her to take a ride. 1392 01:09:09,625 --> 01:09:11,083 And then what happened? 1393 01:09:11,166 --> 01:09:12,583 I asked her for another chance. 1394 01:09:12,667 --> 01:09:14,583 She said she wasn't interested. 1395 01:09:14,667 --> 01:09:17,166 And then I dropped her back off, I swear. 1396 01:09:17,250 --> 01:09:18,250 You lied. 1397 01:09:18,291 --> 01:09:19,959 Only because I knew how it would look. 1398 01:09:20,041 --> 01:09:21,125 And how would it look? 1399 01:09:21,166 --> 01:09:22,792 Like I did something to Cassandra, 1400 01:09:22,834 --> 01:09:25,417 but I would never hurt her! I swear! 1401 01:09:25,500 --> 01:09:27,250 Ok. Ok. 1402 01:09:27,333 --> 01:09:28,291 Alright. 1403 01:09:28,375 --> 01:09:30,417 Then I guess you have nothing to worry about. 1404 01:09:30,500 --> 01:09:34,083 And our officers who are currently searching your apartment, 1405 01:09:34,166 --> 01:09:37,917 they'll be able to back up all these claims? 1406 01:09:38,000 --> 01:09:39,041 My apartment? 1407 01:09:39,125 --> 01:09:40,166 - Mmmhmm. - Mmmhmm. 1408 01:09:45,166 --> 01:09:46,667 He give you anything on the Griffin girl? 1409 01:09:46,750 --> 01:09:48,291 No, he swears he wasn't involved. 1410 01:09:48,375 --> 01:09:49,625 Why, you got something? 1411 01:09:49,709 --> 01:09:51,417 You could say that. 1412 01:09:52,166 --> 01:09:55,417 Interesting. But not incriminating. 1413 01:09:55,500 --> 01:09:57,417 How about this? 1414 01:09:59,291 --> 01:10:00,625 Trick or treat. 1415 01:10:00,709 --> 01:10:03,250 Huh. Now that's more convincing. 1416 01:10:08,834 --> 01:10:10,250 Mr. Winter. 1417 01:10:10,333 --> 01:10:12,333 Is this a good time? 1418 01:10:12,375 --> 01:10:14,959 I think you and I should have a chat. 1419 01:10:19,709 --> 01:10:22,000 Carl Winter's bakery got into some financial trouble 1420 01:10:22,041 --> 01:10:24,333 so they reached out to a loan shark for help. 1421 01:10:24,417 --> 01:10:25,750 Tony Mac. 1422 01:10:25,834 --> 01:10:27,458 Mike was moonlighting for Mac. 1423 01:10:27,542 --> 01:10:29,667 When Winter came up short in his monthly payment... 1424 01:10:29,750 --> 01:10:31,500 He sent Mike to collect. 1425 01:10:31,542 --> 01:10:34,166 Could Cassandra have found out? 1426 01:10:34,208 --> 01:10:36,500 If she did, he might have gone to great lengths 1427 01:10:36,542 --> 01:10:38,625 to make sure she never told. 1428 01:10:39,750 --> 01:10:41,083 Hmm. 1429 01:10:43,875 --> 01:10:46,500 Mike, the ex with Cassandra's missing phone. 1430 01:10:46,542 --> 01:10:48,000 He's at the top of my list. 1431 01:10:48,083 --> 01:10:49,875 See, mine is still Roger. 1432 01:10:49,917 --> 01:10:51,542 Cassandra was killed with his belt 1433 01:10:51,625 --> 01:10:54,083 and he thinks you can ID him. 1434 01:10:54,166 --> 01:10:55,709 Well, let's not forget Laura. 1435 01:10:55,750 --> 01:10:57,875 She had reason to want Cassandra out of the way. 1436 01:10:57,959 --> 01:11:00,375 Uh, guys? 1437 01:11:00,458 --> 01:11:03,333 The main character in the play got strangled 1438 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 by the man she was having an affair with. 1439 01:11:05,625 --> 01:11:07,917 Maya! Why didn't you say anything? 1440 01:11:08,000 --> 01:11:09,208 Well, I didn't know. 1441 01:11:09,291 --> 01:11:11,208 How could you not know? 1442 01:11:11,291 --> 01:11:15,000 Uh, I only read the scenes I'm in. 1443 01:11:27,041 --> 01:11:28,500 Alright, guys. Thanks for coming in. 1444 01:11:28,583 --> 01:11:30,500 I really appreciate it. 1445 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 Who was that? 1446 01:11:35,542 --> 01:11:37,083 They heard about the murder on the news. 1447 01:11:37,166 --> 01:11:38,250 They think they saw 1448 01:11:38,291 --> 01:11:39,917 the person who slashed her tires that night. 1449 01:11:39,959 --> 01:11:41,375 Came in to give a description. 1450 01:11:41,458 --> 01:11:42,667 Huh. 1451 01:11:43,625 --> 01:11:45,417 What do you think? 1452 01:11:45,959 --> 01:11:47,792 I didn't slash Cassandra's tires. 1453 01:11:47,875 --> 01:11:49,291 Well, as her understudy, 1454 01:11:49,375 --> 01:11:50,417 if she doesn't turn up 1455 01:11:50,458 --> 01:11:52,417 then you're the star of the show, right? 1456 01:11:52,500 --> 01:11:53,834 You know, we had a witness 1457 01:11:53,917 --> 01:11:55,709 describe someone that sounded like you. 1458 01:11:55,792 --> 01:11:58,875 Blonde hair, about 5'6". 1459 01:11:58,959 --> 01:12:00,166 It could have been anyone. 1460 01:12:00,250 --> 01:12:01,333 Come on. 1461 01:12:01,417 --> 01:12:03,000 I'm sorry, Miss Duphrain, 1462 01:12:03,083 --> 01:12:05,667 but not one of your better performances. 1463 01:12:05,750 --> 01:12:08,709 Well, everyone's a critic. 1464 01:12:18,458 --> 01:12:19,333 Hey. 1465 01:12:19,417 --> 01:12:22,625 We're working up a line up for Tremont. 1466 01:12:22,667 --> 01:12:23,959 I don't know if he's our guy. 1467 01:12:24,041 --> 01:12:25,250 I mean, how would Mike Tremont 1468 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 get in and out of the theatre without being seen? 1469 01:12:27,250 --> 01:12:30,625 There's an exit in the costume room to the street. 1470 01:12:30,667 --> 01:12:32,208 Stage manager, um... 1471 01:12:32,291 --> 01:12:33,500 Kenny Kwan. 1472 01:12:33,583 --> 01:12:36,041 Yes, Kenny Kwan said that the wind kept blowing it open 1473 01:12:36,125 --> 01:12:37,709 so they chained it shut. 1474 01:12:37,792 --> 01:12:39,375 Only one way in, one way out. 1475 01:12:39,458 --> 01:12:41,000 That's a fire code violation. 1476 01:12:41,083 --> 01:12:42,125 Let's solve the murder first 1477 01:12:42,208 --> 01:12:43,917 and worry about writing them a ticket later. 1478 01:12:44,000 --> 01:12:45,291 Alright. 1479 01:12:47,208 --> 01:12:49,750 You know, I feel like we're missing something. 1480 01:12:49,834 --> 01:12:51,542 Yeah. 1481 01:12:51,625 --> 01:12:53,083 Hmm. 1482 01:12:54,500 --> 01:12:56,291 Ooh, where are you off to? 1483 01:12:56,333 --> 01:12:57,291 I'm going to Sara's house. 1484 01:12:57,333 --> 01:12:59,083 I promised I'd drop off my costume. 1485 01:12:59,166 --> 01:13:00,375 Wanna tag along? 1486 01:13:00,458 --> 01:13:01,542 I can't. 1487 01:13:01,625 --> 01:13:03,166 I'm meeting Sam at the theatre to do a walk-through 1488 01:13:03,250 --> 01:13:05,000 of the crime scene. 1489 01:13:05,041 --> 01:13:06,834 Again? 1490 01:13:06,917 --> 01:13:09,542 Yeah. He thinks it'll help. 1491 01:13:09,625 --> 01:13:10,709 Huh. 1492 01:13:10,792 --> 01:13:11,959 Ok. 1493 01:13:12,041 --> 01:13:13,500 See ya. 1494 01:13:38,959 --> 01:13:39,834 Oh. 1495 01:13:39,917 --> 01:13:40,667 Neil. 1496 01:13:40,709 --> 01:13:41,667 Allie. 1497 01:13:41,750 --> 01:13:42,709 What're you doing here? 1498 01:13:42,792 --> 01:13:44,000 The police finally gave the ok 1499 01:13:44,041 --> 01:13:46,917 for me to collect all of the set pieces yesterday. 1500 01:13:47,041 --> 01:13:49,875 I have to admit, I've been putting it off. 1501 01:13:49,959 --> 01:13:53,542 It was two years of my life. 1502 01:13:54,458 --> 01:13:56,542 Well, do you want me to give you a hand? 1503 01:13:56,625 --> 01:13:58,583 Oh, please! 1504 01:13:58,667 --> 01:14:00,250 That would be wonderful. 1505 01:14:00,333 --> 01:14:01,792 Of course. 1506 01:14:12,208 --> 01:14:15,834 You know, I'm sorry you didn't get to stage your play. 1507 01:14:15,917 --> 01:14:19,250 I watched some of the rehearsals and it's very good. 1508 01:14:19,333 --> 01:14:22,375 Oh, that's very kind of you to say. 1509 01:14:22,458 --> 01:14:26,208 May I ask where you draw your inspiration from? 1510 01:14:26,250 --> 01:14:28,709 Where all writers get it. 1511 01:14:28,792 --> 01:14:31,208 From life. 1512 01:14:31,291 --> 01:14:33,875 You witnessed a murder in a parlour? 1513 01:14:33,959 --> 01:14:35,792 It's a metaphor. 1514 01:14:38,959 --> 01:14:41,375 You know, Laura was really upset 1515 01:14:41,458 --> 01:14:43,667 when she didn't get that lead role. 1516 01:14:43,750 --> 01:14:46,959 I was wondering what made you choose Cassandra. 1517 01:14:47,041 --> 01:14:50,333 Ah, I see. 1518 01:14:50,417 --> 01:14:52,041 You've heard the rumours. 1519 01:14:52,125 --> 01:14:53,875 No. No. 1520 01:14:53,959 --> 01:14:55,250 What rumours? 1521 01:14:55,291 --> 01:14:58,875 I know that casting Cassandra was an unconventional choice, 1522 01:14:58,959 --> 01:15:02,041 and certainly there were stronger actresses, 1523 01:15:02,125 --> 01:15:05,417 but she had an innocence. 1524 01:15:05,458 --> 01:15:08,959 It fit the role. 1525 01:15:09,041 --> 01:15:11,417 I love my wife very much, Allie. 1526 01:15:11,458 --> 01:15:12,875 I promise you. 1527 01:15:12,959 --> 01:15:13,959 Ok. 1528 01:15:14,041 --> 01:15:16,250 Uh, where do you want these props? 1529 01:15:16,291 --> 01:15:19,000 Oh, we'll just sit the box over here for the time... 1530 01:15:24,041 --> 01:15:28,250 I was moving a set piece and it got away from me. 1531 01:15:28,333 --> 01:15:29,750 Mmmhmm. 1532 01:15:31,959 --> 01:15:33,959 I can be clumsy like that. 1533 01:15:34,041 --> 01:15:36,792 You know, I forgot that I have a lunch with Maya, 1534 01:15:36,875 --> 01:15:39,333 um, that I have to get to. 1535 01:15:39,417 --> 01:15:40,208 Oh? 1536 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 Yeah, and I'm-I'm running late. 1537 01:15:43,166 --> 01:15:45,458 You're not going to meet Maya, are you? 1538 01:15:45,500 --> 01:15:49,250 Because Maya is at my house with my wife. 1539 01:15:49,333 --> 01:15:52,125 Why did you kill Cassandra? 1540 01:15:52,166 --> 01:15:53,250 I know you did it 1541 01:15:53,333 --> 01:15:55,417 because I'm the one who gave you those scratches! 1542 01:15:55,500 --> 01:15:56,875 How could you betray your wife like that 1543 01:15:56,959 --> 01:15:59,166 after everything she sacrificed for you? 1544 01:15:59,250 --> 01:16:00,834 I love my wife! 1545 01:16:00,959 --> 01:16:03,875 She is my whole world and I would do anything 1546 01:16:03,959 --> 01:16:04,959 to protect her. 1547 01:16:05,041 --> 01:16:07,542 Do you understand? Anything! 1548 01:16:08,333 --> 01:16:10,417 Like cover up a murder? 1549 01:16:29,834 --> 01:16:30,917 Hey. It's Maya. 1550 01:16:31,000 --> 01:16:33,667 If you're calling to give me money or a part, 1551 01:16:33,709 --> 01:16:35,291 please leave a message. 1552 01:16:48,834 --> 01:16:50,208 Here we are. 1553 01:16:50,291 --> 01:16:51,625 Oh, thanks. 1554 01:16:51,709 --> 01:16:54,083 Of course. 1555 01:16:54,166 --> 01:16:58,166 So do you think you're gonna try to stage the play again? 1556 01:16:58,250 --> 01:16:59,709 Oh, I don't know. 1557 01:16:59,792 --> 01:17:01,834 That's-that's Neil's choice. 1558 01:17:01,917 --> 01:17:03,208 It's up to him. 1559 01:17:03,250 --> 01:17:04,709 Whatever he decides. 1560 01:17:04,750 --> 01:17:07,875 And I will be right at his side. 1561 01:17:07,959 --> 01:17:10,834 I... I'm sorry, I forgot the sugar. 1562 01:17:31,250 --> 01:17:35,709 I wasn't sure if you use sugar or sweetener... you're leaving? 1563 01:17:35,792 --> 01:17:37,083 Um, yes. 1564 01:17:37,125 --> 01:17:38,417 Yeah, I um... 1565 01:17:38,458 --> 01:17:40,125 Is something wrong? 1566 01:17:40,208 --> 01:17:44,875 I'm sorry, I've... forgotten. I'm late for an appointment. 1567 01:17:51,208 --> 01:17:53,291 It-it-it isn't true. 1568 01:17:53,375 --> 01:17:55,250 Of course not. 1569 01:17:58,125 --> 01:17:59,917 I have to find Neil. 1570 01:18:13,542 --> 01:18:15,291 Neil: Allie? 1571 01:18:18,166 --> 01:18:20,208 Are you in here? 1572 01:18:21,208 --> 01:18:24,583 I just want to talk with you. 1573 01:18:27,291 --> 01:18:29,834 It's not what you think. 1574 01:18:31,083 --> 01:18:33,250 Neil: You don't understand. 1575 01:18:33,333 --> 01:18:36,834 Unless you really truly have loved someone 1576 01:18:36,917 --> 01:18:38,875 you don't know what it's like. 1577 01:18:40,542 --> 01:18:43,250 You see them in trouble 1578 01:18:43,333 --> 01:18:46,458 and they're afraid 1579 01:18:46,500 --> 01:18:51,583 and all you wanna do is help. 1580 01:19:30,041 --> 01:19:31,458 Neil: Allie? 1581 01:19:43,041 --> 01:19:45,041 Allie? 1582 01:20:01,834 --> 01:20:04,375 Ok, Allie. 1583 01:20:04,417 --> 01:20:07,166 I've had enough of the cat and mouse. 1584 01:20:07,834 --> 01:20:10,208 Show's over, Mr. Kahn. 1585 01:20:13,750 --> 01:20:14,834 Come on, go. 1586 01:20:14,917 --> 01:20:15,542 Allie! 1587 01:20:15,625 --> 01:20:17,500 Allie, come on out! 1588 01:20:17,583 --> 01:20:18,333 Allie! 1589 01:20:18,417 --> 01:20:19,667 Sam? 1590 01:20:20,291 --> 01:20:21,166 Ms. Kahn. 1591 01:20:21,250 --> 01:20:22,291 Sara, what're you doing? 1592 01:20:22,375 --> 01:20:24,709 I told you I had all of this under control. 1593 01:20:24,792 --> 01:20:26,625 You told me all kinds of things, Neil. 1594 01:20:26,709 --> 01:20:28,917 And, as usual, I had to take care of it myself. 1595 01:20:29,000 --> 01:20:30,917 Just like you took care of Cassandra? 1596 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Wait, she did it? 1597 01:20:32,291 --> 01:20:33,917 There were rumours about Cassandra and Neil 1598 01:20:34,000 --> 01:20:35,083 having an affair. 1599 01:20:35,125 --> 01:20:36,917 They were more than just rumours. 1600 01:20:37,000 --> 01:20:37,834 Sara... 1601 01:20:37,917 --> 01:20:39,125 Allie! 1602 01:20:40,291 --> 01:20:42,875 The night of the show you confronted her. 1603 01:20:42,959 --> 01:20:43,959 She denied it. 1604 01:20:44,041 --> 01:20:45,583 She denied everything. 1605 01:20:45,667 --> 01:20:48,417 But I know she was lying. 1606 01:20:48,500 --> 01:20:51,709 So when you found yourself alone in the costume room with her 1607 01:20:51,792 --> 01:20:54,500 you grabbed a belt and you strangled her. 1608 01:20:54,583 --> 01:20:55,458 Stay back. 1609 01:20:55,542 --> 01:20:56,834 Allie, stay back! 1610 01:20:56,917 --> 01:20:59,125 When you realized that I had been there 1611 01:20:59,208 --> 01:21:00,458 you came clean to Neil, 1612 01:21:00,542 --> 01:21:04,583 hoping he could help you with the only possible witness. 1613 01:21:04,625 --> 01:21:05,959 Me. 1614 01:21:14,125 --> 01:21:15,959 I saw the way you looked at her. 1615 01:21:16,000 --> 01:21:18,625 How could I compete with that? 1616 01:21:18,709 --> 01:21:19,917 I wasn't gonna lose you. 1617 01:21:20,000 --> 01:21:22,291 I was never gonna lose you to her. 1618 01:21:22,333 --> 01:21:24,083 Get him outta here. 1619 01:21:27,834 --> 01:21:29,250 - Are you crazy? - What? 1620 01:21:29,333 --> 01:21:29,834 Give me the gun. 1621 01:21:29,917 --> 01:21:30,667 But Sam, Sam, Sam! 1622 01:21:30,750 --> 01:21:31,750 Give me the gun. 1623 01:21:31,834 --> 01:21:33,792 It's a prop gun from Neil's house. 1624 01:21:40,041 --> 01:21:42,792 Oh. 1625 01:21:42,875 --> 01:21:45,083 Thank you. 1626 01:21:52,166 --> 01:21:56,625 Anyway, it took about 20 minutes and she confessed to everything. 1627 01:21:56,667 --> 01:21:58,667 There you are. 1628 01:21:58,709 --> 01:22:01,291 Police dogs found this behind their house. 1629 01:22:01,375 --> 01:22:03,750 It was buried with this. 1630 01:22:06,709 --> 01:22:09,166 Hot off the presses. 1631 01:22:12,083 --> 01:22:13,750 What-what're you looking for? 1632 01:22:13,834 --> 01:22:14,834 My quote. 1633 01:22:14,875 --> 01:22:16,792 Yeah. I had to leave that out. 1634 01:22:16,875 --> 01:22:18,417 What? It was a good quote! 1635 01:22:18,500 --> 01:22:19,834 I had a word limit. 1636 01:22:19,875 --> 01:22:25,166 But the important thing is, is that you saved the day, again. 1637 01:22:25,250 --> 01:22:26,750 I had help. 1638 01:22:26,834 --> 01:22:28,500 Well, we can celebrate. 1639 01:22:28,583 --> 01:22:30,250 How about dinner? 1640 01:22:30,333 --> 01:22:33,166 Um, I'm actually busy tonight. 1641 01:22:33,208 --> 01:22:35,166 Big plans? 1642 01:22:35,250 --> 01:22:36,250 Yeah. 1643 01:22:36,333 --> 01:22:38,333 Something like that. 1644 01:22:48,417 --> 01:22:54,959 ♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪ 1645 01:22:56,583 --> 01:23:03,583 ♪ You're nobody 'til somebody cares, ♪ 1646 01:23:04,917 --> 01:23:11,917 ♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪ 1647 01:23:12,000 --> 01:23:16,625 ♪ So find yourself somebody ♪ 1648 01:23:16,709 --> 01:23:20,750 ♪ Find yourself somebody ♪ 1649 01:23:20,834 --> 01:23:30,000 ♪ Find yourself somebody to love ♪ 112280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.