Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,497 --> 00:00:20,695
PESADILLA
2
00:01:16,057 --> 00:01:18,446
Al pie de esta colina
se encuentra Corinth.
3
00:01:18,657 --> 00:01:21,490
Una ciudad no muy
diferente de las dem�s.
4
00:01:22,217 --> 00:01:26,847
La gente que vive aqu�
son gentes como ustedes.
5
00:01:27,777 --> 00:01:30,086
Esa estatua que ven ah� en la plaza...
6
00:01:30,417 --> 00:01:35,332
...es el general Melvin
Quincey, 1845-1910.
7
00:01:35,857 --> 00:01:38,769
Los Quincey eran una de las
familias m�s importantes...
8
00:01:39,257 --> 00:01:42,932
...hasta que, como muchas otras,
se arruinaron durante la depresi�n.
9
00:01:43,977 --> 00:01:48,653
En esta calle viven Letti,
Hester y su hermano Harry.
10
00:01:49,657 --> 00:01:51,375
Ellos son los �ltimos Quincey.
11
00:01:53,057 --> 00:01:54,854
Aqu� est� la f�brica Warren.
12
00:01:55,617 --> 00:01:57,528
Casi toda la ciudad trabaja aqu�.
13
00:01:58,337 --> 00:02:01,454
No se asusten, aunque el
edificio parezca una prisi�n.
14
00:02:02,617 --> 00:02:05,450
Harry Quincey trabaja aqu� de 9 a 5.
15
00:02:05,857 --> 00:02:08,325
Un d�a s� y otro no.
16
00:02:24,417 --> 00:02:25,691
Buenos d�as.
17
00:02:25,857 --> 00:02:26,896
Buenos d�as, Helen.
18
00:02:26,897 --> 00:02:28,012
�Quiere ver una cosa?
19
00:02:30,097 --> 00:02:31,096
Me deslumbra.
20
00:02:31,097 --> 00:02:33,292
Es una piedra preciosa de verdad.
21
00:02:33,457 --> 00:02:35,368
Me he prometido con Biff Wagner.
22
00:02:36,777 --> 00:02:37,877
�Con ese ni�o?
23
00:02:37,937 --> 00:02:39,575
Tiene casi 20 a�os.
24
00:02:40,297 --> 00:02:41,616
Claro, casi 20.
25
00:02:42,817 --> 00:02:46,014
Si me disculpas, tengo
que terminar estos dibujos.
26
00:02:46,297 --> 00:02:49,130
He o�do que el se�or Warren
est� aqu� en la f�brica.
27
00:02:50,097 --> 00:02:52,531
Se la est� ense�ando al
nuevo experto en moda.
28
00:02:52,697 --> 00:02:56,372
Quiz� por fin tengamos palmeras
pintadas y colores con gancho.
29
00:02:56,537 --> 00:02:59,529
�Con gancho?
- Que alegren la vida, t�o Harry.
30
00:02:59,977 --> 00:03:02,855
�Es necesario que me
llames siempre t�o Harry?
31
00:03:03,097 --> 00:03:04,325
Es que se me olvida.
32
00:03:04,897 --> 00:03:08,128
No me importa que me llamen as� los
compa�eros de trabajo de mi edad...
33
00:03:08,297 --> 00:03:11,494
...pero si tambi�n lo hacen los
j�venes me siento como un carcamal.
34
00:03:11,697 --> 00:03:13,688
Pero usted no es viejo, t�o Harry.
35
00:03:13,977 --> 00:03:15,569
Quiero decir Harry.
- Gracias.
36
00:03:15,737 --> 00:03:17,614
No olvide felicitar
a Biff cuando le vea.
37
00:03:17,777 --> 00:03:20,166
No lo olvidar�. Ahora d�jame
terminar estos dibujos.
38
00:03:20,617 --> 00:03:21,717
De acuerdo.
39
00:03:42,537 --> 00:03:44,971
Y aqu�, Deborah, es
donde hacemos los dise�os.
40
00:03:45,137 --> 00:03:46,616
No es muy complicado.
41
00:03:46,977 --> 00:03:50,413
B�sicamente repetimos los modelos
antiguos con alg�n peque�o retoque.
42
00:03:50,857 --> 00:03:53,451
El a�o pasado hicimos nueve
millones de metros de este.
43
00:03:54,537 --> 00:03:57,449
Espero no haber estropeado su trabajo.
44
00:03:57,617 --> 00:04:00,211
No se preocupe, con tinta
china se arregla f�cilmente.
45
00:04:00,377 --> 00:04:02,413
Soy Deborah Brown de la
oficina de Nueva York.
46
00:04:02,577 --> 00:04:06,172
Le presento a Harry, est�
intentando dise�ar algo nuevo.
47
00:04:06,337 --> 00:04:08,009
Harry Melvin Quincey.
48
00:04:08,817 --> 00:04:12,287
Como la estatua del
general que hay en la plaza.
49
00:04:12,497 --> 00:04:13,597
No he visto al general.
50
00:04:13,697 --> 00:04:15,653
Es que siempre est� llena de p�jaros.
51
00:04:16,657 --> 00:04:18,773
�Qu� le parece si vamos
a ver la sala de tintes?
52
00:04:18,937 --> 00:04:20,768
Quiero que vea la
cadena de transporte...
53
00:04:20,937 --> 00:04:22,689
...los camiones entran en la f�brica.
54
00:04:22,857 --> 00:04:25,894
Espere un momento, John. Quiero
preguntarle al se�or Quincey...
55
00:04:26,217 --> 00:04:28,606
...de d�nde saca la
inspiraci�n para sus dibujos.
56
00:04:28,817 --> 00:04:32,366
Ver�, en realidad es muy sencillo.
57
00:04:32,857 --> 00:04:33,957
Mire.
58
00:04:35,697 --> 00:04:37,813
Este dibujo, por ejemplo.
59
00:04:39,417 --> 00:04:42,966
Para empezar primero hago una l�nea.
60
00:04:44,257 --> 00:04:47,852
Despu�s otra, y otra...
61
00:04:48,097 --> 00:04:49,655
...y sigo, sigo y sigo.
62
00:04:49,817 --> 00:04:50,917
Eso es todo.
63
00:04:56,017 --> 00:04:58,895
Buenas tardes, se�or
Quincey, �c�mo est� Lettie?
64
00:04:59,057 --> 00:05:00,695
Mucho mejor, gracias, se�ora Nelson.
65
00:05:00,857 --> 00:05:02,495
Estupendo. �Y Hester?
66
00:05:02,657 --> 00:05:04,613
Est� bien, gracias, se�ora Follinsbee.
67
00:05:04,777 --> 00:05:06,449
Buenas tardes.
- Adi�s.
68
00:05:08,177 --> 00:05:10,486
No me gustar�a pagar la
cuenta del m�dico de Lettie.
69
00:05:10,657 --> 00:05:12,773
Siempre tiene algo, si
no es una cosa es otra.
70
00:05:25,617 --> 00:05:26,845
Llegas tarde, Harry.
71
00:05:27,017 --> 00:05:29,485
Si llegas tarde al hogar
igualmente te dejar�n entrar.
72
00:05:29,657 --> 00:05:30,757
�Qu� te pasa, Hester?
73
00:05:30,937 --> 00:05:34,054
Esa mujer, act�a como
si la cocina fuera suya.
74
00:05:34,537 --> 00:05:38,052
He tenido que pelear toda la tarde con
ella para meter mi tarta en el horno.
75
00:05:38,217 --> 00:05:40,811
La cocina es terreno de
Nona. �C�mo est� Lettie?
76
00:05:41,177 --> 00:05:45,295
Como de costumbre, jugando a
Robinson Crusoe en su sill�n.
77
00:05:45,457 --> 00:05:49,166
Como si estuviera en una isla desierta.
- El m�dico dijo que necesitaba reposo.
78
00:05:49,337 --> 00:05:50,437
Hace cuatro a�os.
79
00:05:50,537 --> 00:05:54,371
Ahora su coraz�n est�
perfectamente, si es eso lo que tuvo.
80
00:06:01,857 --> 00:06:04,246
�Puedo entrar?
- Claro, Harry, entra.
81
00:06:05,537 --> 00:06:08,005
Aqu� hace mucho calor,
�por qu� no abres la ventana?
82
00:06:08,177 --> 00:06:09,451
Las plantas necesitan calor.
83
00:06:10,097 --> 00:06:12,088
Si sigues as� te convertir�s en una.
84
00:06:13,337 --> 00:06:14,929
Estoy perfectamente.
85
00:06:15,137 --> 00:06:18,095
Hoy he visto al doctor Adams, me
ha dicho que estabas mucho mejor.
86
00:06:18,297 --> 00:06:21,175
No es nada, de veras.
Tengo un coraz�n tonto.
87
00:06:22,537 --> 00:06:23,811
�Has tenido un buen d�a?
88
00:06:24,377 --> 00:06:26,607
Hoy he dibujado la rosa n�mero 6.000.
89
00:06:27,537 --> 00:06:30,768
Pobre Harry, ojal� no tuvieras que
trabajaren esa horrible f�brica.
90
00:06:32,497 --> 00:06:34,647
En esta �poca del a�o �bamos a Maine.
91
00:06:35,217 --> 00:06:36,317
�Te acuerdas?
92
00:06:36,577 --> 00:06:37,805
La f�brica no est� tan mal.
93
00:06:38,817 --> 00:06:41,047
�Te levantar�s para cenar?
- S�, por supuesto.
94
00:06:41,217 --> 00:06:43,333
�Te sientes con fuerzas?
- S�, debo levantarme.
95
00:06:46,097 --> 00:06:48,565
Mi amigo Hugo quiere
llevarme esta noche al cine.
96
00:06:48,737 --> 00:06:50,489
Lavar� los platos si alguien los seca.
97
00:06:50,657 --> 00:06:53,933
�Y por qu� no lo hace Hugo?
- Es lechero, odia el agua.
98
00:06:55,337 --> 00:06:57,168
Esta tostada est� como una piedra, Nona.
99
00:06:57,337 --> 00:06:59,168
El otro d�a pusieron una buena pel�cula.
100
00:06:59,337 --> 00:07:01,134
�l no soporta las pel�culas de indios.
101
00:07:01,457 --> 00:07:04,176
A Joe le encantaban
ese tipo de pel�culas.
102
00:07:04,337 --> 00:07:07,010
Eso es lo �nico que
hac�a tu difunto esposo...
103
00:07:07,297 --> 00:07:08,776
...adem�s de beber cerveza.
104
00:07:09,137 --> 00:07:12,493
El doctor Adams se la recomendaba,
la cerveza tiene muchas vitaminas.
105
00:07:15,217 --> 00:07:17,048
�D�nde est� mi tarta de ar�ndanos?
106
00:07:17,497 --> 00:07:20,091
El se�orito Harry no debe
comer ar�ndanos, son muy �cidos.
107
00:07:20,257 --> 00:07:22,054
No lo son.
- �Recuerda el a�o pasado?
108
00:07:22,217 --> 00:07:23,536
�l sabe lo que puede comer.
109
00:07:23,697 --> 00:07:25,767
Me he pasado todo el
d�a haciendo la tarta.
110
00:07:25,937 --> 00:07:28,576
He estado muchas horas
de pie para cocinarla...
111
00:07:29,257 --> 00:07:31,293
...pero nadie me lo agradece.
112
00:07:34,377 --> 00:07:37,369
Cuando Hester no habla es como
si una radio dejara de funcionar.
113
00:07:37,857 --> 00:07:40,496
No tengo nada contra la
tarta de la se�orita Hester...
114
00:07:40,697 --> 00:07:42,210
...a pesar de que no le sale bien.
115
00:07:42,417 --> 00:07:45,409
Pero siempre est� husmeando en
la cocina, y eso no me gusta.
116
00:07:45,617 --> 00:07:47,528
Pues hace unas tartas buen�simas.
117
00:07:49,017 --> 00:07:51,736
Toma, Harry, te he puesto
un poco de zumo por encima.
118
00:07:51,897 --> 00:07:53,125
Est� empapada.
- Nona.
119
00:07:53,297 --> 00:07:56,767
Lo siento, se�orito Harry, pero
no deber�a comer tartas tan �cidas.
120
00:07:56,977 --> 00:07:59,491
Lo que quiere es poner
a mi hermano contra m�.
121
00:07:59,697 --> 00:08:02,416
Todos est�is contra m�.
- Hester no dramatices.
122
00:08:02,577 --> 00:08:04,454
�Y t� qu� clase de hermana eres?
123
00:08:04,617 --> 00:08:07,370
Ni siquiera levantas un dedo
para defenderme de la cocinera.
124
00:08:07,617 --> 00:08:09,289
T� lo haces muy bien sola.
125
00:08:09,537 --> 00:08:12,335
Adem�s a todos nos gusta o�rte.
126
00:08:12,497 --> 00:08:16,092
Lo �nico que intento es que Harry
se sienta a gusto en su propia casa.
127
00:08:16,337 --> 00:08:18,089
Qu� hermana tan atenta.
128
00:08:18,377 --> 00:08:21,767
Nadie excepto t� puede comprarle
ropa, arreglar su habitaci�n...
129
00:08:21,937 --> 00:08:23,370
...o hacer que se sienta c�modo.
130
00:08:23,537 --> 00:08:25,493
Quiero cumplir con mi deber de hermana.
131
00:08:25,817 --> 00:08:29,605
Y si no puedes hacerlo te pones de mal
humor hasta que Harry llega a casa...
132
00:08:29,777 --> 00:08:30,892
...y te hace salir.
133
00:08:31,177 --> 00:08:33,247
No eres m�s que una
mujer mimada y ego�sta.
134
00:08:33,417 --> 00:08:35,692
Tal vez ser�a mejor que
vivieras en otra parte...
135
00:08:35,857 --> 00:08:38,530
...aqu� acabar�s teniendo
un ataque de nervios.
136
00:08:38,697 --> 00:08:40,210
A nadie le importo.
137
00:08:41,057 --> 00:08:44,447
Estoy todo el d�a preparando comidas
y haciendo el trabajo de la casa...
138
00:08:44,617 --> 00:08:48,292
...mientras t� est�s sentada entre
esas horribles plantas leyendo poes�a.
139
00:08:49,857 --> 00:08:51,415
Hester, por favor.
140
00:08:52,737 --> 00:08:53,837
Por favor.
141
00:08:59,777 --> 00:09:01,415
�Diga? �Qui�n?
142
00:09:02,097 --> 00:09:04,565
Se�ora Brook. S�, se lo dir�.
143
00:09:08,817 --> 00:09:12,412
La se�ora Brook vendr� a jugar al
bridge, ha encontrado una ni�era.
144
00:09:12,577 --> 00:09:15,967
Vaya, le he dicho al doctor
Adams que hoy no venga.
145
00:09:16,137 --> 00:09:17,775
Yo puedo jugar en su lugar.
146
00:09:18,017 --> 00:09:19,496
Lo siento pero yo no podr�.
147
00:09:19,657 --> 00:09:21,932
Hab�a olvidado que esta
noche hab�a partida, Lettie.
148
00:09:23,097 --> 00:09:24,416
�Tienes que trabajar?
149
00:09:25,977 --> 00:09:27,077
Voy a salir.
150
00:09:31,457 --> 00:09:33,448
No hay nada malo en que Harry salga.
151
00:09:33,777 --> 00:09:35,529
Nadie ha dicho que lo haya.
152
00:09:36,857 --> 00:09:38,529
Voy a ense�arle la ciudad a alguien.
153
00:09:39,137 --> 00:09:40,237
�A qui�n?
154
00:09:40,617 --> 00:09:42,733
A la se�orita Brown de
la oficina de Nueva York.
155
00:09:42,937 --> 00:09:44,016
�Una chica?
156
00:09:44,017 --> 00:09:46,326
Una se�orita tiene que
ser una chica, Hester.
157
00:09:47,817 --> 00:09:50,968
Lo pasar�s muy bien, Harry.
�A d�nde piensas llevarla?
158
00:09:51,617 --> 00:09:53,767
No lo s�, la verdad es
que a�n no lo he pensado.
159
00:09:53,937 --> 00:09:56,610
No olvides ense�arle la
casa de George Washington.
160
00:09:56,777 --> 00:09:58,449
A los turistas les gusta mucho.
161
00:09:58,777 --> 00:10:00,893
S�, es una buena idea, Lettie.
162
00:10:02,457 --> 00:10:03,776
La casa de Washington.
163
00:10:13,817 --> 00:10:15,933
�Vamos, guapa, dale a la pelota!
164
00:10:35,617 --> 00:10:36,811
�Deborah!
165
00:10:37,577 --> 00:10:39,135
�Deborah!
166
00:10:39,457 --> 00:10:41,129
�Venga a sentarse aqu�!
167
00:11:10,257 --> 00:11:12,009
Ojal� pudi�ramos ira tomar algo...
168
00:11:12,177 --> 00:11:14,771
...pero Joan se levanta
temprano para ir al colegio.
169
00:11:14,937 --> 00:11:16,609
Muchas gracias por acompa�arme, John.
170
00:11:16,777 --> 00:11:18,415
Me ha encantado el partido.
171
00:11:18,577 --> 00:11:21,489
Esas chicas forman un equipo
estupendo. Hoy han jugado muy bien.
172
00:11:21,737 --> 00:11:24,570
Yo quiero jugar con
ellas cuando sea mayor.
173
00:11:25,337 --> 00:11:27,567
Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
174
00:11:30,097 --> 00:11:32,292
Espere un momento,
Harry a�n no ha bajado.
175
00:11:33,017 --> 00:11:35,133
Perdona, no me acordaba de ti, Harry.
176
00:11:35,657 --> 00:11:36,757
Estoy bien.
177
00:11:38,937 --> 00:11:40,689
Buenas noches.
- Buenas noches.
178
00:11:48,977 --> 00:11:50,888
Gracias por acompa�arme, Harry.
179
00:11:51,657 --> 00:11:54,490
Bueno, la verdad es que no s�
qui�n ha acompa�ado a qui�n.
180
00:11:54,697 --> 00:11:55,797
�Qu� hora es?
181
00:11:56,297 --> 00:11:58,288
Es tarde, son casi las diez.
182
00:11:58,777 --> 00:12:02,611
�A eso le llama tarde? En Nueva
York la vida empieza ahora.
183
00:12:02,857 --> 00:12:05,655
Los camareros te ofrecen
la segunda copa...
184
00:12:05,817 --> 00:12:08,570
...las bandas de m�sica empiezan
a afinar sus instrumentos...
185
00:12:08,777 --> 00:12:11,849
...y los �ltimos taxis
nunca est�n vac�os.
186
00:12:12,217 --> 00:12:13,616
Y usted dice que es tarde.
187
00:12:13,977 --> 00:12:19,335
Bueno, me temo que en esta ciudad no
puedo ofrecerle nada parecido a eso.
188
00:12:19,537 --> 00:12:21,892
�Ni siquiera la casa
de George Washington?
189
00:12:22,057 --> 00:12:25,094
Es demasiado tarde, ni siquiera
los fantasmas est�n despiertos.
190
00:12:25,897 --> 00:12:27,967
No me apetece irme a dormir.
191
00:12:30,897 --> 00:12:32,728
Qu� bien se ve el cielo aqu�.
192
00:12:34,257 --> 00:12:36,134
Es el mismo que hay en Nueva York.
193
00:12:36,697 --> 00:12:39,575
En Nueva York las luces
de ne�n no te dejan verlo.
194
00:12:40,377 --> 00:12:43,050
Hac�a diez a�os que
no ve�a una estrella.
195
00:12:44,017 --> 00:12:46,292
Desde aqu� se pueden ver unas cuantas.
196
00:12:47,377 --> 00:12:49,937
�sa de ah� es Marte, el gran luchador.
197
00:12:51,057 --> 00:12:52,456
Y ah� est� Venus.
198
00:12:52,857 --> 00:12:56,008
Venus, es como reencontrar
a un viejo amigo.
199
00:12:57,137 --> 00:12:59,810
Mi padre sol�a ense�arme
Venus cuando era peque�a.
200
00:13:00,937 --> 00:13:03,087
A mi padre no le gustaban las estrellas.
201
00:13:03,737 --> 00:13:06,615
Pap� dec�a que antes
de colgarlas las pul�an.
202
00:13:07,257 --> 00:13:09,009
Yo quer�a dedicarme a eso.
203
00:13:09,297 --> 00:13:10,571
�A pulir estrellas?
204
00:13:11,177 --> 00:13:14,169
S�, y algunos de mis amigos
tambi�n quer�an hacerlo.
205
00:13:15,737 --> 00:13:19,286
Debo confesar que yo tambi�n
ten�a planes bastante parecidos.
206
00:13:20,617 --> 00:13:21,936
�Cu�l es Saturno?
207
00:13:25,857 --> 00:13:27,336
Es aquella de all�.
208
00:13:28,817 --> 00:13:30,045
�D�nde est� el anillo?
209
00:13:30,217 --> 00:13:31,969
No se puede ver con el ojo desnudo.
210
00:13:32,697 --> 00:13:35,928
Harry, empieza a decir indecencias.
211
00:13:36,857 --> 00:13:42,136
Quer�a decir que se necesita un
potente telescopio para ver el anillo.
212
00:13:43,417 --> 00:13:44,975
Anoche era visible.
213
00:13:45,377 --> 00:13:46,776
�Tiene un telescopio?
214
00:13:47,137 --> 00:13:48,096
S�.
215
00:13:48,097 --> 00:13:50,372
Lo he construido yo, mide dos metros.
216
00:13:51,577 --> 00:13:53,568
�Cree que se podr� ver
el anillo esta noche?
217
00:13:54,657 --> 00:13:55,757
No lo s�.
218
00:13:57,137 --> 00:14:00,413
Es posible que tuvi�ramos que esperar
bastante rato para poder verlo.
219
00:14:02,017 --> 00:14:04,212
Y tampoco es seguro que lo veamos.
220
00:14:05,657 --> 00:14:07,375
Podr�amos intentarlo.
221
00:14:08,137 --> 00:14:09,237
De acuerdo.
222
00:14:19,137 --> 00:14:20,237
�D�nde estamos?
223
00:14:20,417 --> 00:14:22,169
Aqu� guard�bamos nuestro carruaje.
224
00:14:22,337 --> 00:14:24,089
Mi padre siempre so�� con tener uno.
225
00:14:24,297 --> 00:14:26,731
Nos quedamos sin
nuestro caballo en 1924.
226
00:14:27,257 --> 00:14:28,610
Los caballos me encantan.
227
00:14:28,977 --> 00:14:30,077
�C�mo se llamaba?
228
00:14:30,257 --> 00:14:32,487
Roger. Lettie es
al�rgica a los caballos.
229
00:14:32,657 --> 00:14:35,046
�Lettie? �Es su hermana mayor?
230
00:14:35,217 --> 00:14:36,317
No, es la peque�a.
231
00:14:37,217 --> 00:14:38,775
Menudo aparato.
232
00:14:39,777 --> 00:14:40,877
S�.
233
00:14:41,457 --> 00:14:43,493
Tard� cinco a�os en construirlo.
234
00:14:44,417 --> 00:14:46,248
Pero tampoco ten�a nada mejor que hacer.
235
00:14:48,777 --> 00:14:51,052
�No le gusta a usted pescar?
236
00:14:51,217 --> 00:14:52,889
Antes �bamos a Maine a pescar.
237
00:14:54,377 --> 00:14:56,129
A�n es pronto para poder ver Saturno.
238
00:14:57,657 --> 00:14:59,090
No me importa esperar.
239
00:15:00,697 --> 00:15:02,892
Cuando llegue el momento
apagar� las luces.
240
00:15:03,977 --> 00:15:05,077
�De veras?
241
00:15:05,097 --> 00:15:06,689
S�.
- �Por qu�?
242
00:15:07,417 --> 00:15:09,533
Para que la luz no se refleje.
243
00:15:10,137 --> 00:15:11,331
Comprendo.
244
00:15:16,817 --> 00:15:17,856
Harry.
245
00:15:17,857 --> 00:15:18,736
�S�?
246
00:15:18,737 --> 00:15:19,837
�Es suyo?
247
00:15:20,777 --> 00:15:22,005
S�.
248
00:15:23,297 --> 00:15:25,413
Puede decirlo.
- �Decir qu�?
249
00:15:26,017 --> 00:15:28,531
Que no deber�a
desanimarme porque prometo.
250
00:15:29,257 --> 00:15:30,975
Tambi�n indica... �Me da fuego?
251
00:15:31,337 --> 00:15:34,613
Tambi�n indica que no pinta
rosas s�lo en la oficina.
252
00:15:34,977 --> 00:15:38,174
He pintado tantas rosas en mi
vida que las veo hasta en la sopa.
253
00:15:39,577 --> 00:15:43,206
Bueno, no est� mal, �pero
por qu� no prueba otra cosa?
254
00:15:43,377 --> 00:15:46,574
�Ha visto las pinturas rusas?
Los trazos son m�s cortos.
255
00:15:46,817 --> 00:15:48,045
Pruebe alg�n d�a.
256
00:16:12,337 --> 00:16:15,329
Lettie, despierta, Lettie.
257
00:16:15,697 --> 00:16:17,927
No estoy dormida. �Qu� quieres, Hester?
258
00:16:18,377 --> 00:16:19,776
Les he o�do llegar.
259
00:16:20,017 --> 00:16:23,214
Lettie, Harry est� con
una chica en su estudio.
260
00:16:24,457 --> 00:16:26,209
�Qu�?
- Est�n en su estudio.
261
00:16:27,777 --> 00:16:29,096
�Y qu� hay de malo en eso?
262
00:16:29,377 --> 00:16:33,416
Yo no he dicho que haya nada
malo, pens� que querr�as saberlo.
263
00:16:33,857 --> 00:16:37,213
No es asunto nuestro, Hester.
Harry sabe cuidar de s� mismo.
264
00:16:37,377 --> 00:16:38,935
Y esa tal se�orita Brown tambi�n.
265
00:16:39,097 --> 00:16:43,136
No estaba insinuando nada, pero
ya sabes que la gente murmura.
266
00:16:43,297 --> 00:16:45,413
Hester, vuelve a la cama.
267
00:16:49,137 --> 00:16:51,651
Buenas noches.
- Buenas noches.
268
00:17:04,617 --> 00:17:05,717
Nunca podr�a hacerlo.
269
00:17:06,137 --> 00:17:07,331
Nunca he tenido el valor.
270
00:17:07,537 --> 00:17:09,493
Adem�s aqu� en Corinth
nadie lo apreciar�a.
271
00:17:09,657 --> 00:17:10,757
�Y eso qu� importa?
272
00:17:11,217 --> 00:17:12,317
Supongo que nada.
273
00:17:12,977 --> 00:17:14,126
Pues parece que s�.
274
00:17:14,297 --> 00:17:17,812
No importar�a si el coronel viviera
y yo no trabajara en la f�brica.
275
00:17:17,977 --> 00:17:21,128
No me venga con la excusa de
las obligaciones familiares.
276
00:17:21,417 --> 00:17:24,693
Depende de usted, Harry, puede
elegir entre las rosas o esto.
277
00:17:24,857 --> 00:17:28,054
Usted no conoce mi situaci�n
familiar, mis hermanas dependen de m�.
278
00:17:28,217 --> 00:17:31,334
Gracias a las rosas podemos
pagar la comida y la casa.
279
00:17:32,217 --> 00:17:34,777
Bueno, supongo que
Saturno ya habr� llegado.
280
00:17:40,137 --> 00:17:41,411
�No quiere echar un vistazo?
281
00:17:41,657 --> 00:17:43,852
S�base aqu�, as� lo
podr� ver perfectamente.
282
00:17:48,897 --> 00:17:50,171
�No va a apagar la luz?
283
00:17:50,377 --> 00:17:54,211
S�, s�, enseguida.
284
00:18:01,057 --> 00:18:03,969
Pobre Harry, hace semanas que
conoce a la se�orita Brown...
285
00:18:04,137 --> 00:18:06,605
...y no se atrev�a ni a
invitarle a tomar el t�.
286
00:18:06,937 --> 00:18:09,576
Probablemente sea una joven encantadora.
287
00:18:10,057 --> 00:18:12,332
En la ciudad no se habla de otra cosa.
288
00:18:12,497 --> 00:18:17,173
La se�ora Nelson y la se�ora
Follinsbee dicen que es muy bonita.
289
00:18:17,417 --> 00:18:18,975
Enciende la l�mpara, por favor.
290
00:18:19,657 --> 00:18:20,757
La se�ora Nelson dice...
291
00:18:20,897 --> 00:18:24,776
Hester, sabes que detesto
a las personas chismosas.
292
00:18:25,057 --> 00:18:26,695
Aqu� nunca pasa nada.
293
00:18:26,937 --> 00:18:29,815
Me gusta poder hablar
de algo con alguien.
294
00:18:29,977 --> 00:18:33,174
Pues qu� gente eliges para
hacerlo, son todas unas cotillas.
295
00:18:33,377 --> 00:18:36,130
Adem�s se trata de la
vida privada de Harry.
296
00:18:36,377 --> 00:18:38,811
S�lo dec�a...
- Deja el pastel en paz.
297
00:18:39,577 --> 00:18:41,295
Mira, ya llegan.
298
00:18:41,937 --> 00:18:45,247
Es preciosa.
- No lleva paraguas.
299
00:18:45,457 --> 00:18:46,557
Pobre Harry.
300
00:18:48,617 --> 00:18:49,717
Yo ir�.
301
00:18:50,297 --> 00:18:52,857
Es divertido caminar bajo la lluvia.
- Abre el apetito.
302
00:18:54,937 --> 00:18:56,037
Hola.
303
00:18:56,777 --> 00:18:58,768
Usted debe ser la se�orita Brown.
304
00:18:59,217 --> 00:19:01,492
Qu� traje tan bonito,
espero que no se haya mojado.
305
00:19:02,097 --> 00:19:03,291
�sta es mi hermana Lettie.
306
00:19:03,457 --> 00:19:04,496
Encantada.
- Hola.
307
00:19:04,497 --> 00:19:06,408
En Corinth no hay trajes tan bonitos.
308
00:19:06,577 --> 00:19:07,677
Gracias.
309
00:19:07,697 --> 00:19:10,211
Por fin hoy hemos ido a ver
la casa de George Washington.
310
00:19:11,017 --> 00:19:14,373
Ser� mejor que te cambies de zapatos.
Harry se resfr�a con mucha facilidad.
311
00:19:14,537 --> 00:19:16,573
Tonter�as, no me resfr�o
desde hace tres a�os.
312
00:19:16,737 --> 00:19:18,932
Siento que la lluvia
haya estropeado su visita.
313
00:19:19,657 --> 00:19:22,012
Dicen que los mejores
paisajes son los lluviosos.
314
00:19:22,177 --> 00:19:23,405
�Quiere arreglarse un poco?
315
00:19:24,377 --> 00:19:25,776
�sta es mi hermana Hester.
316
00:19:26,057 --> 00:19:27,157
Hola.
- Hola.
317
00:19:27,217 --> 00:19:30,129
Hester, �quieres acompa�ara la
se�orita Brown a mi habitaci�n?
318
00:19:30,297 --> 00:19:32,686
Por favor, si�ntase como
si estuviera en su casa.
319
00:19:33,097 --> 00:19:34,450
Por aqu�, se�orita Brown.
320
00:19:40,417 --> 00:19:42,248
La se�orita Brown es encantadora.
321
00:19:42,417 --> 00:19:44,135
No est� mal para ser forastera.
322
00:19:46,617 --> 00:19:48,050
Hola, Weddy.
323
00:19:50,977 --> 00:19:53,537
Es muy elegante, �no crees?
324
00:19:53,777 --> 00:19:55,608
�C�mo te encuentras, Weddy?
325
00:19:56,457 --> 00:19:57,685
�Ha comido algo?
326
00:19:58,057 --> 00:20:00,651
No he intentado darle nada
porque no parec�a tener hambre.
327
00:20:00,817 --> 00:20:01,917
Pobre Weddy.
328
00:20:02,897 --> 00:20:05,127
La se�orita Brown vive
en Nueva York, �verdad?
329
00:20:05,937 --> 00:20:07,037
S�.
330
00:20:07,617 --> 00:20:10,450
A veces me pregunto si el
peque�o Weddy se curar�.
331
00:20:10,617 --> 00:20:14,007
Yo he perdido la esperanza,
tal vez ser�a mejor que muriera.
332
00:20:14,257 --> 00:20:17,169
�C�mo?
- Ser�a por su propio bien.
333
00:20:17,337 --> 00:20:21,535
S�, podr�amos no darle de comer
hasta que se muera de hambre.
334
00:20:21,977 --> 00:20:24,286
No, no es preciso hacerlo as�.
335
00:20:24,537 --> 00:20:27,256
�C�mo se llamaba lo que
utilizaron los Robin con su gato?
336
00:20:27,577 --> 00:20:30,216
Era un preparado especial.
�Lo recuerdas, Harry?
337
00:20:30,537 --> 00:20:31,637
No me acuerdo.
338
00:20:31,937 --> 00:20:34,690
Ya me acuerdo. Tal vez debi�ramos
tener un poco en casa...
339
00:20:34,857 --> 00:20:36,768
...por si decides...
- Por favor, Lettie...
340
00:20:37,097 --> 00:20:38,769
...no hablemos ahora de eso.
341
00:20:39,817 --> 00:20:41,409
No puedo soportar la idea.
342
00:20:42,497 --> 00:20:44,852
Esperaremos a ver como
reacciona el pobre Weddy.
343
00:20:45,417 --> 00:20:46,736
�Le ocurre algo a Weddy?
344
00:20:46,977 --> 00:20:48,376
Nada importante, Hester.
345
00:20:49,217 --> 00:20:50,616
Si�ntese, por favor.
346
00:20:52,777 --> 00:20:56,486
El clima de Nueva Inglaterra no es
muy agradable para los forasteros.
347
00:20:56,657 --> 00:20:58,409
Ya no soy un forastero.
348
00:20:59,097 --> 00:21:00,769
�Por qu� dice eso, se�orita Brown?
349
00:21:01,057 --> 00:21:03,332
Deborah trasladar� su oficina aqu�.
350
00:21:03,617 --> 00:21:07,326
El se�or Warren quiere que dise�e los
modelos para la nueva temporada aqu�.
351
00:21:07,577 --> 00:21:09,568
Debe tener un gran concepto de usted.
352
00:21:09,857 --> 00:21:10,957
S�.
353
00:21:11,377 --> 00:21:14,926
Entonces intentaremos que su
estancia sea lo m�s agradable posible.
354
00:21:15,337 --> 00:21:16,437
�Me acerca su taza?
355
00:21:17,737 --> 00:21:19,887
Echar� de menos Nueva York.
356
00:21:20,057 --> 00:21:23,208
Debe ser fascinante con
todas esas tiendas de moda.
357
00:21:23,937 --> 00:21:26,371
�Le gusta fuerte?
- No, por favor.
358
00:21:28,577 --> 00:21:30,807
�No cree que la pintura
de Harry est� mejorando?
359
00:21:33,137 --> 00:21:35,207
No sab�a que estuvieses pintando, Harry.
360
00:21:35,617 --> 00:21:36,970
No tiene importancia.
361
00:21:37,257 --> 00:21:38,736
Yo quiero tres terrones, Harry.
362
00:21:38,897 --> 00:21:40,808
Hester, debes vigilar tu peso.
363
00:21:41,697 --> 00:21:43,130
H�blame de tus nuevas pinturas.
364
00:21:44,177 --> 00:21:45,690
S�lo he hecho unas pruebas.
365
00:21:47,217 --> 00:21:48,570
�Puedo comer m�s pastel?
366
00:21:48,777 --> 00:21:50,335
Demasiado pesado, se�orito Harry.
367
00:21:50,497 --> 00:21:52,249
No lo es, lo he hecho yo.
368
00:21:52,657 --> 00:21:53,806
�Y qu� diferencia hay?
369
00:21:54,537 --> 00:21:56,812
Hac�a a�os que no com�amos
pastel de casta�as.
370
00:21:58,017 --> 00:22:01,054
Hester, deber�as ofrecerle un
s�ndwich a la se�orita Brown.
371
00:22:03,657 --> 00:22:04,976
Por favor, coja uno.
372
00:22:05,177 --> 00:22:07,088
La mantequilla es casera.
- Gracias.
373
00:22:07,737 --> 00:22:10,012
�Est� a dieta, se�orita Brown?
- No.
374
00:22:10,257 --> 00:22:11,357
Yo tampoco.
375
00:22:11,617 --> 00:22:12,811
Pero hago ejercicio.
376
00:22:13,377 --> 00:22:15,129
Me gustar�a que me llamara Deborah.
377
00:22:15,577 --> 00:22:19,570
Se�orita Brown suena a la secretaria
del jefe en un follet�n por entregas.
378
00:22:20,457 --> 00:22:22,095
Nuestro jefe no opina lo mismo.
379
00:22:24,617 --> 00:22:25,717
Quiz� la se�orita...
380
00:22:25,897 --> 00:22:28,172
Quiz� Deborah quiera beber algo.
381
00:22:29,297 --> 00:22:30,935
Nunca bebe nada hasta las cinco.
382
00:22:31,097 --> 00:22:32,325
�Le apetece un jerez?
383
00:22:32,697 --> 00:22:34,050
No, tomar� t�, gracias.
384
00:22:34,217 --> 00:22:37,095
Harry, �por qu� no vas a la bodega?
Tiene que haber una botella.
385
00:22:37,497 --> 00:22:39,169
Claro, esto es un acontecimiento.
386
00:22:39,937 --> 00:22:41,689
No quiero causarles ninguna molestia.
387
00:22:41,897 --> 00:22:43,171
No es ninguna molestia.
388
00:22:48,977 --> 00:22:50,376
�se debe ser Weddy.
389
00:22:51,937 --> 00:22:53,037
Disc�lpeme.
390
00:22:53,177 --> 00:22:56,726
Por favor no lo toque, es un
perro muy viejo y no es agradable.
391
00:22:56,897 --> 00:22:58,615
No me importa, adoro los perros.
392
00:22:58,937 --> 00:23:00,689
Hola, Weddy, �c�mo est�s?
393
00:23:00,857 --> 00:23:02,654
Antes era muy juguet�n.
394
00:23:02,817 --> 00:23:05,331
Joe y Weddy siempre paseaban juntos.
395
00:23:05,937 --> 00:23:07,768
Joe era su marido, muri�.
396
00:23:08,177 --> 00:23:11,249
Siempre tienes que recordarme
que ya no est� con nosotros.
397
00:23:12,697 --> 00:23:14,096
Joe adoraba a los perros.
398
00:23:14,297 --> 00:23:16,686
Hester, �no tienes una
fotograf�a de Joe con Weddy?
399
00:23:16,897 --> 00:23:18,489
Me parece que tengo una en mi ba�l.
400
00:23:18,657 --> 00:23:20,568
�Por qu� se la ense�as
a la se�orita Brown?
401
00:23:20,737 --> 00:23:24,047
No quiero causarle ninguna
molestia, por favor no vaya.
402
00:23:24,257 --> 00:23:26,009
Lo har� con mucho gusto.
403
00:23:32,177 --> 00:23:33,530
�Le apetece un poco m�s de t�?
404
00:23:33,697 --> 00:23:34,797
No, gracias.
405
00:23:37,057 --> 00:23:39,127
Harry le tiene mucho cari�o a Weddy.
406
00:23:39,537 --> 00:23:40,856
Siempre habla de �l.
407
00:23:41,697 --> 00:23:43,016
Le da pena.
408
00:23:44,017 --> 00:23:45,769
Harry siente pena por todo.
409
00:23:46,577 --> 00:23:48,056
Es una cualidad que me gusta.
410
00:23:49,297 --> 00:23:51,606
No tiene que defender a
mi hermano delante de m�.
411
00:23:52,137 --> 00:23:53,331
No, seguro que no.
412
00:23:53,737 --> 00:23:55,932
El problema de Harry es
que sigue siendo un ni�o.
413
00:23:56,217 --> 00:23:58,048
Cualquiera puede aprovecharse de �l.
414
00:23:58,497 --> 00:24:01,250
Hester y yo siempre
le hemos mimado mucho.
415
00:24:01,977 --> 00:24:04,172
No creo que eso le haya ayudado.
416
00:24:05,777 --> 00:24:07,927
Sabemos lo que es mejor para Harry.
417
00:24:09,697 --> 00:24:13,007
Deborah, espero que
no me malinterprete...
418
00:24:13,177 --> 00:24:15,691
...si le doy un peque�o consejo.
419
00:24:16,297 --> 00:24:18,094
No lo har�, Lettie.
420
00:24:19,257 --> 00:24:21,817
Los Quincey llevamos mucho
tiempo viviendo en Corinth...
421
00:24:22,017 --> 00:24:24,133
...nuestro apellido
tiene cierta reputaci�n.
422
00:24:24,457 --> 00:24:27,688
Es rid�culo, claro, pero es as�.
423
00:24:27,937 --> 00:24:30,770
Por eso es importante que seamos
moderados en nuestra conducta.
424
00:24:31,297 --> 00:24:33,367
No s� si sabe c�mo son
las ciudades peque�as.
425
00:24:33,897 --> 00:24:36,570
S�, lo s�, yo tambi�n nac� en una.
426
00:24:36,737 --> 00:24:40,935
Espero que comprenda que no quiero
causarle una impresi�n err�nea...
427
00:24:41,257 --> 00:24:44,533
...pero aqu� la gente es muy
conservadora y poco sofisticada.
428
00:24:46,177 --> 00:24:49,010
Por eso un forastero
ha de ser cuidadoso.
429
00:24:50,177 --> 00:24:53,647
No es que yo comparta esa
opini�n, pero la gente murmura.
430
00:24:54,577 --> 00:24:59,128
Por ejemplo, si vieran a Harry
saliendo de su hotel por la noche...
431
00:25:00,377 --> 00:25:03,175
...dar�a pie a malas
interpretaciones, �no le parece?
432
00:25:04,737 --> 00:25:07,934
S�, supongo que s�.
433
00:25:08,577 --> 00:25:11,774
Bien, me alegro de que hayamos
tenido esta peque�a conversaci�n.
434
00:25:12,017 --> 00:25:13,336
Es usted muy sensata.
435
00:25:13,617 --> 00:25:17,087
Estoy segura de que seremos buenas
amigas ahora que nos entendemos.
436
00:25:18,097 --> 00:25:19,530
Por supuesto que nos entendemos.
437
00:25:20,577 --> 00:25:23,569
Pero si Harry desea pasar por
mi hotel a cualquier hora...
438
00:25:24,217 --> 00:25:25,889
...siempre estar� encantada de verle.
439
00:25:39,217 --> 00:25:41,811
Tranquil�zate, Hester, era ya muy viejo.
440
00:25:42,257 --> 00:25:45,533
Tarde o temprano, todo
lo que quieres muere.
441
00:25:45,897 --> 00:25:48,206
Como siempre, Hugo no llegar� a tiempo.
442
00:25:51,937 --> 00:25:55,088
En otra �poca los Quincey los
enterraban en sus propias tierras.
443
00:25:55,737 --> 00:25:58,649
�Cu�l ser� el �ltimo Quincey
que goce de este privilegio?
444
00:25:58,897 --> 00:26:01,855
No digas cosas tan terribles, Harry.
445
00:26:02,377 --> 00:26:05,335
Era un buen perro, sab�a
comportarse en la cocina.
446
00:26:08,377 --> 00:26:09,477
�Qu� est�n haciendo?
447
00:26:09,497 --> 00:26:10,612
Enterrando un animal.
448
00:26:10,777 --> 00:26:13,086
�Qu� animal es?
- Creo que es un perro.
449
00:26:13,257 --> 00:26:14,610
�Est� muerto?
450
00:26:32,217 --> 00:26:33,889
Terminar� esto en un momento.
451
00:26:34,497 --> 00:26:36,488
Por fin acaba la temporada.
452
00:26:41,057 --> 00:26:44,811
�Te das cuenta de que han pasado
tres meses desde que cruc� esa puerta?
453
00:26:45,337 --> 00:26:46,929
No lo parece, �verdad, cari�o?
454
00:26:50,377 --> 00:26:52,732
John Warren se marcha a
Europa dentro de dos semanas.
455
00:26:52,897 --> 00:26:53,997
�De veras?
456
00:26:54,497 --> 00:26:56,249
Todos los a�os lo hace.
457
00:26:56,457 --> 00:26:57,606
Se quedar� seis meses.
458
00:26:57,777 --> 00:26:59,972
Est� buscando un buen
colegio para Joan en Suiza.
459
00:27:00,177 --> 00:27:01,326
�De verdad?
460
00:27:02,617 --> 00:27:04,972
Quiere que le acompa�e
y le ayude a elegir.
461
00:27:07,057 --> 00:27:10,732
Se est� jugando que le d�
un pu�etazo en la nariz.
462
00:27:11,297 --> 00:27:12,650
Creo que voy a ir.
463
00:27:15,977 --> 00:27:17,296
�Est�s hablando en serio?
464
00:27:18,217 --> 00:27:19,317
�Por qu� no?
465
00:27:19,417 --> 00:27:22,534
Es una maravillosa oportunidad
para conocer Europa.
466
00:27:23,017 --> 00:27:23,976
�Deborah!
467
00:27:23,977 --> 00:27:25,330
No veo nada malo en ello.
468
00:27:25,497 --> 00:27:27,408
�C�mo has podido ni
siquiera considerarlo?
469
00:27:27,577 --> 00:27:30,410
Conmigo no utilices ese tono puritano.
470
00:27:30,697 --> 00:27:32,210
Recuerda que no soy una Quincey.
471
00:27:32,417 --> 00:27:35,489
Pero no puedes viajar con un
hombre que est� enamorado de ti.
472
00:27:35,697 --> 00:27:38,495
Pues yo creo que es un
experimento muy interesante.
473
00:27:38,897 --> 00:27:39,997
S�, mucho.
474
00:27:40,177 --> 00:27:42,566
Adem�s no s� si John
est� enamorado de m�.
475
00:27:42,817 --> 00:27:44,808
Es un hombre que no habla nunca claro.
476
00:27:44,977 --> 00:27:47,047
La gente no va por ah�
gritando lo que siente.
477
00:27:47,217 --> 00:27:48,650
S� que est� enamorado de ti.
478
00:27:49,497 --> 00:27:51,374
No comprendo por qu� te enfadas conmigo.
479
00:27:51,537 --> 00:27:52,856
No me gusta, eso es todo.
480
00:27:53,297 --> 00:27:56,095
Viajar por todo Europa
con ese play boy maduro.
481
00:27:56,257 --> 00:27:57,406
John no es un play boy.
482
00:27:57,577 --> 00:27:59,772
Siempre est�s hablando
de John, John, John.
483
00:27:59,937 --> 00:28:02,451
�Tambi�n le llamas querido?
- �Y por qu� no iba a hacerlo?
484
00:28:02,617 --> 00:28:04,847
Porque me gustar�a que
s�lo me llamaras as� a m�.
485
00:28:06,257 --> 00:28:10,853
Querido Harry, lo m�s
probable es que haga ese viaje.
486
00:28:14,177 --> 00:28:15,496
�Ya te marchas?
487
00:28:16,417 --> 00:28:18,169
No veo ninguna raz�n para quedarme.
488
00:28:19,057 --> 00:28:22,447
Bueno, adi�s, querido Harry.
489
00:28:25,617 --> 00:28:26,717
Deborah...
490
00:28:28,297 --> 00:28:29,969
...no puedes marcharte.
491
00:28:31,297 --> 00:28:33,288
No debes hacerlo nunca.
492
00:28:42,577 --> 00:28:43,677
�Lettie!
493
00:28:43,737 --> 00:28:45,295
Estoy aqu�, Harry.
494
00:28:45,977 --> 00:28:47,535
Nona.
- Diga, se�orito Harry.
495
00:28:47,737 --> 00:28:50,012
Si queda jerez, tr�igalo al sal�n verde.
496
00:28:50,177 --> 00:28:51,277
S�, se�orito.
497
00:28:59,017 --> 00:29:01,577
Lettie, tus plantas
est�n realmente preciosas.
498
00:29:02,137 --> 00:29:04,571
Empiezo a pensar no
vale la pena el trabajo.
499
00:29:06,497 --> 00:29:08,886
Las primeras rosas
amarillas de la estaci�n.
500
00:29:10,177 --> 00:29:11,895
Harry, qu� amable eres.
501
00:29:12,177 --> 00:29:14,008
No ten�as por qu� hacerlo.
502
00:29:14,497 --> 00:29:16,806
Siempre te han gustado
mucho las rosas amarillas.
503
00:29:17,777 --> 00:29:18,877
S�, querido.
504
00:29:26,217 --> 00:29:27,317
Gracias, Nona.
505
00:29:30,377 --> 00:29:33,926
Mira, Lettie, la �ltima
botella de la bodega del abuelo.
506
00:29:34,217 --> 00:29:36,287
�Jerez? A�n es muy temprano.
507
00:29:36,897 --> 00:29:38,091
Vamos a celebrarlo, Lettie.
508
00:29:38,617 --> 00:29:41,734
Yo no tengo nada que
celebrar, pero tomar� un poco.
509
00:29:41,897 --> 00:29:43,125
As� me gusta.
510
00:29:43,657 --> 00:29:45,807
A lo mejor consigo
convertirte en una bebedora.
511
00:29:45,977 --> 00:29:47,077
�De veras?
512
00:29:51,977 --> 00:29:53,774
Tengo que darte una noticia estupenda.
513
00:29:53,937 --> 00:29:56,167
�En serio? El doctor
Adams ha estado hoy aqu�.
514
00:29:56,337 --> 00:29:57,437
�S�?
515
00:29:58,817 --> 00:30:00,887
Al menos podr�as
preguntarme porqu� ha venido.
516
00:30:01,097 --> 00:30:04,407
Lo siento, supongo que soy tan feliz.
517
00:30:05,217 --> 00:30:08,209
Lettie, voy a casarme.
518
00:30:12,817 --> 00:30:15,695
No s� c�mo ha ocurrido. Deborah
y yo est�bamos hablando...
519
00:30:16,017 --> 00:30:17,735
...y de repente decidimos casarnos.
520
00:30:19,937 --> 00:30:21,609
Bien, des�anos suerte.
521
00:30:25,217 --> 00:30:26,775
Os la deseo, Harry.
522
00:30:27,337 --> 00:30:29,567
Sabes que siempre he
querido que seas feliz.
523
00:30:31,817 --> 00:30:35,366
Si eso es lo que quieres, adelante.
524
00:30:40,217 --> 00:30:42,856
Qu� bien, jerez antes de la cena.
525
00:30:43,017 --> 00:30:44,575
Ven a celebrarlo.
526
00:30:44,737 --> 00:30:46,807
Harry y Deborah van a casarse.
527
00:30:47,057 --> 00:30:48,157
�No!
528
00:30:50,377 --> 00:30:52,015
Lo esperaba.
529
00:30:52,177 --> 00:30:53,895
Ya era hora, �no te parece?
530
00:30:54,057 --> 00:30:56,810
Yo he llegado a la
misma conclusi�n. Toma.
531
00:30:57,217 --> 00:30:58,317
�Est�s contenta?
532
00:30:58,337 --> 00:31:00,134
S�, por supuesto.
533
00:31:00,817 --> 00:31:02,967
Ahora que Harry formar�
su propia familia...
534
00:31:03,177 --> 00:31:06,135
...�nos iremos nosotras
o ellos se mudar�n aqu�?
535
00:31:08,617 --> 00:31:10,653
INMOBILIARIAJESSUP
536
00:31:13,337 --> 00:31:15,897
Creo que tengo lo que usted
busca, se�orita Quincey.
537
00:31:16,137 --> 00:31:18,776
�Conoce la casa de Robin Brook?
538
00:31:18,977 --> 00:31:21,696
Estuvimos all� para la boda
de su hija, �recuerdas, Lettie?
539
00:31:21,857 --> 00:31:24,576
Tra�an las bandejas cuando
de pronto una rata enorme...
540
00:31:24,737 --> 00:31:25,965
...atraves� el sal�n.
541
00:31:26,457 --> 00:31:28,095
La casa tiene unas vigas excelentes.
542
00:31:28,257 --> 00:31:30,691
S�, y tambi�n tiene
humedad suficiente...
543
00:31:30,857 --> 00:31:33,087
...para matar cualquier
cosa que no sean peces.
544
00:31:33,257 --> 00:31:35,817
No, se�or Jessup, no nos interesa.
545
00:31:36,857 --> 00:31:42,011
Bueno, tambi�n tengo la casa
de los Finstone en Kings Road.
546
00:31:42,217 --> 00:31:45,527
�Al lado de esa entrometida mujer
que se pasa el d�a fisgoneando?
547
00:31:46,177 --> 00:31:47,371
No, gracias.
548
00:31:47,617 --> 00:31:50,654
Creo que lo mejor ser� que le haga
una lista de todas las que tengo.
549
00:31:50,817 --> 00:31:53,206
Eso estar�a muy bien.
- Adi�s, se�or Jessup.
550
00:31:53,497 --> 00:31:54,576
Adi�s.
551
00:31:54,577 --> 00:31:56,932
Tenemos que encontrar
una casa lo antes posible.
552
00:31:57,097 --> 00:31:59,213
Encontraremos algo enseguida.
- Gracias.
553
00:32:00,417 --> 00:32:04,012
S�, se�or Jessup, vimos la casa
ayer, pero no est� en condiciones.
554
00:32:04,537 --> 00:32:06,653
Ni siquiera una rana podr�a vivir all�.
555
00:32:07,857 --> 00:32:10,132
�Qu� jard�n? Todo era pura roca.
556
00:32:10,297 --> 00:32:12,572
Ya sabes que no puedo
vivir sin mis rosas.
557
00:32:14,657 --> 00:32:16,136
Bueno, dile que siga buscando.
558
00:32:16,297 --> 00:32:18,970
Se�or Jessup, tendr�
que seguir buscando.
559
00:32:19,377 --> 00:32:22,494
No, esta tarde no. Estoy muy
cansada despu�s de lo de ayer.
560
00:32:22,737 --> 00:32:24,614
S�, tal vez ma�ana.
561
00:32:25,857 --> 00:32:28,769
No creo que os interese esto.
562
00:32:28,937 --> 00:32:30,165
�Ben!
563
00:32:31,257 --> 00:32:32,929
Te advierto que es muy �til.
564
00:32:34,817 --> 00:32:38,810
Bien, se�oras, les recomiendo que
prueben mi nuevo helado especial.
565
00:32:39,137 --> 00:32:42,607
No engorda, si dejan de
comer carne y patatas.
566
00:32:44,897 --> 00:32:48,094
Ben, tienes los helados demasiado
cerca de los medicamentos.
567
00:32:48,737 --> 00:32:52,366
Se�oras, no he envenenado
a nadie desde Navidad.
568
00:32:54,697 --> 00:32:56,733
�Cu�ndo se casar�n?
569
00:32:57,057 --> 00:32:59,696
Como somos tan amigas todo
el mundo me lo pregunta...
570
00:32:59,857 --> 00:33:01,370
...y yo no s� qu� contestar.
571
00:33:01,537 --> 00:33:03,289
Yo tampoco s� qu� decirte.
572
00:33:04,057 --> 00:33:07,606
Si oyeras a Lettie, est� todo
el d�a quej�ndose del clima.
573
00:33:07,897 --> 00:33:10,252
Dice que hace mucho
calor para buscar casa.
574
00:33:11,017 --> 00:33:12,894
Seguro que ninguna le parecer� bien.
575
00:33:15,017 --> 00:33:17,736
�ltimamente Harry est�
muy p�lido y cansado.
576
00:33:18,137 --> 00:33:19,536
La espera no le sienta bien.
577
00:33:20,657 --> 00:33:22,534
Hace seis meses que esperan, �no?
578
00:33:23,777 --> 00:33:25,495
No le cuentes a nadie esto.
579
00:33:25,657 --> 00:33:27,090
�Contarlo yo?
580
00:33:27,777 --> 00:33:32,248
Ver�s, no creo que Lettie tenga
ninguna intenci�n de marcharse.
581
00:33:32,737 --> 00:33:37,015
Ni tampoco me sorprender�a que
intentar� impedir la boda de Harry.
582
00:33:37,297 --> 00:33:40,016
Vaya, eso es muy interesante.
583
00:33:41,697 --> 00:33:42,846
�Pedimos otro helado?
584
00:33:43,537 --> 00:33:46,210
�Ya te lo has comido? Est� muy fr�o.
585
00:33:46,457 --> 00:33:50,450
Me han puesto dientes postizos,
en Concord. No siento nada.
586
00:33:51,137 --> 00:33:52,809
Vamos, t�mate otro.
- Bueno.
587
00:33:56,777 --> 00:33:58,335
Lo hace a prop�sito.
588
00:33:58,697 --> 00:34:00,016
Quiere retrasarlo todo.
589
00:34:00,977 --> 00:34:02,933
Deborah, por favor, ten paciencia.
590
00:34:03,857 --> 00:34:06,576
Todo se solucionar�,
pronto encontrar� una casa.
591
00:34:07,497 --> 00:34:10,011
Eso es lo que pensamos
desde hace casi medio a�o.
592
00:34:11,617 --> 00:34:13,369
S�, s� que es muy injusto.
593
00:34:13,577 --> 00:34:14,677
Lo siento.
594
00:34:15,017 --> 00:34:17,326
Cari�o, ya s� que no es f�cil para ti.
595
00:34:20,617 --> 00:34:22,369
Deborah, quiero decirte algo.
596
00:34:23,657 --> 00:34:25,249
Me resulta muy dif�cil hacerlo...
597
00:34:25,417 --> 00:34:29,251
...pero quiero que sepas...
598
00:34:31,297 --> 00:34:33,288
...todo lo que estoy pensando.
599
00:34:35,017 --> 00:34:36,689
No tienes que decirme nada, cari�o.
600
00:34:37,857 --> 00:34:41,293
Cuando estoy contigo
s�lo puedo pensar en ti.
601
00:34:42,977 --> 00:34:46,128
Estar contigo es tan divertido.
602
00:34:47,697 --> 00:34:49,449
Todo es diferente.
603
00:34:51,057 --> 00:34:53,776
Pero cuando vuelvo a casa
s� lo que quieres decir...
604
00:34:54,177 --> 00:34:57,852
...me siento deprimido, quiero huir...
605
00:34:58,297 --> 00:34:59,696
...y estar contigo.
606
00:35:02,417 --> 00:35:04,408
No s� expresarme muy bien.
607
00:35:07,177 --> 00:35:08,974
Pero todo te lo debo a ti.
608
00:35:13,577 --> 00:35:18,970
No s�, pero siento que he cambiado.
609
00:35:20,057 --> 00:35:21,285
Soy muy feliz.
610
00:35:27,137 --> 00:35:31,927
Harry, las cosas no van a ser
tan sencillas como cre�amos.
611
00:35:33,177 --> 00:35:37,136
�Cu�ndo te dar�s cuenta de que Lettie
no tiene ninguna intenci�n de perderte?
612
00:35:39,137 --> 00:35:41,287
No mientras viva.
613
00:35:54,977 --> 00:35:58,014
Harry, �no vas a saludarme?
614
00:35:58,457 --> 00:35:59,557
S�.
615
00:36:00,097 --> 00:36:02,213
He estado todo el d�a buscando casa.
616
00:36:02,377 --> 00:36:04,845
He andado como de
aqu� a Boston y vuelta.
617
00:36:05,177 --> 00:36:06,277
�Y?
618
00:36:06,337 --> 00:36:08,692
Nada, nada en absoluto.
619
00:36:09,817 --> 00:36:12,536
Lettie, tiene que haber
alguna casa en la ciudad.
620
00:36:12,697 --> 00:36:16,326
No te enfades conmigo, ninguna
re�ne los m�nimos requisitos.
621
00:36:18,817 --> 00:36:20,489
Estoy muerta de cansancio.
622
00:36:21,617 --> 00:36:24,051
Te ayudar� a buscarla
el s�bado por la tarde.
623
00:36:24,217 --> 00:36:25,616
�Y la lista de la agencia?
624
00:36:25,857 --> 00:36:27,051
En el caj�n peque�o.
625
00:36:31,017 --> 00:36:34,373
Es una l�stima, pero todas
tienen una humedad terrible...
626
00:36:34,537 --> 00:36:35,936
...y huelen mal.
627
00:36:39,137 --> 00:36:41,412
VENENO
628
00:36:44,937 --> 00:36:46,037
�Qu� es esto?
629
00:36:49,697 --> 00:36:53,087
�El qu�? Lo compr� pensando
en lo que hablamos sobre Weddy.
630
00:36:53,737 --> 00:36:57,446
No era necesario, todos sab�amos
que el perro se estaba muriendo.
631
00:36:59,817 --> 00:37:02,968
�Qu� le pasa a la casa del
alcalde Gordons? Siempre te gust�.
632
00:37:04,137 --> 00:37:06,492
Suena como si tuvieras
ganas de que nos vayamos.
633
00:37:07,457 --> 00:37:10,290
�nicamente quiero lo
que sea mejor para todos.
634
00:37:29,057 --> 00:37:30,157
Vaya, Lettie.
635
00:37:33,097 --> 00:37:34,371
Espero que no te importe.
636
00:37:34,857 --> 00:37:35,957
Claro que no.
637
00:37:37,737 --> 00:37:40,012
Pero es un poco fr�o
para recibir visitas.
638
00:37:40,537 --> 00:37:43,609
Lo importante de un hotel
es que tenga una buena cama.
639
00:37:45,177 --> 00:37:47,133
Supongo que te sorprende verme.
640
00:37:47,457 --> 00:37:49,209
�Quieres una taza de caf�?
- No, gracias.
641
00:37:50,137 --> 00:37:52,412
He venido porque estoy
preocupada por Harry.
642
00:37:52,577 --> 00:37:54,135
Parece tan disgustado.
643
00:37:54,697 --> 00:37:56,733
Tengo muchas ganas de cederos la casa...
644
00:37:56,897 --> 00:37:59,650
...pero todav�a no he
encontrado nada que me guste.
645
00:38:00,777 --> 00:38:03,575
Por eso he pensado que lo
mejor era venir a verte...
646
00:38:04,017 --> 00:38:05,496
...y solucionar esto de una vez.
647
00:38:06,577 --> 00:38:08,169
Harry y yo ya lo hemos solucionado.
648
00:38:08,337 --> 00:38:10,692
S�, pero yo tengo una idea mejor.
649
00:38:10,977 --> 00:38:14,731
Deborah, s� que no te importar� estar
un poco inc�moda durante un tiempo.
650
00:38:14,897 --> 00:38:17,252
La habitaci�n de los
invitados es muy acogedora.
651
00:38:18,177 --> 00:38:19,277
Eso es imposible.
652
00:38:19,337 --> 00:38:22,295
Me encantar�a que empezarais
vuestra vida de casados en la casa.
653
00:38:22,497 --> 00:38:24,886
�No crees que le das demasiada
importancia a la casa?
654
00:38:25,057 --> 00:38:27,173
Es muy confortable y f�cil de llevar...
655
00:38:27,337 --> 00:38:30,010
...pero por supuesto t�
no tendr�as que hacer nada.
656
00:38:30,257 --> 00:38:32,407
S�lo ser�a hasta que encontremos una.
657
00:38:32,737 --> 00:38:36,286
No, Lettie, es absolutamente imposible.
658
00:38:46,137 --> 00:38:49,288
Deborah, no me gusta pedir favores.
659
00:38:49,817 --> 00:38:52,490
Y no es f�cil para m�
decir ciertas cosas.
660
00:38:53,497 --> 00:38:55,089
No hablemos m�s de esto.
661
00:38:57,857 --> 00:39:01,486
Quiero que retras�is la
boda. Es por el bien de Harry.
662
00:39:01,777 --> 00:39:03,574
Todav�a no est� preparado.
663
00:39:05,217 --> 00:39:07,173
No creo que �l est� de acuerdo.
664
00:39:08,057 --> 00:39:09,157
Ni yo tampoco.
665
00:39:12,017 --> 00:39:13,689
�Por qu� no lo aceptas de una vez?
666
00:39:15,697 --> 00:39:18,609
La vida no ha sido f�cil
para Harry y para m�.
667
00:39:19,177 --> 00:39:21,293
Perdimos todo nuestro
dinero en la depresi�n.
668
00:39:21,457 --> 00:39:23,527
Nos quedamos sin nada
excepto esa vieja casa.
669
00:39:24,697 --> 00:39:26,096
Fueron unos a�os terribles.
670
00:39:26,457 --> 00:39:28,732
No s� qu� habr�amos
hecho el uno sin el otro.
671
00:39:31,057 --> 00:39:34,413
Por eso no quise casarme,
pens� que no pod�a abandonarle.
672
00:39:36,417 --> 00:39:37,930
Luego las cosas fueron mejorando.
673
00:39:38,577 --> 00:39:43,128
No hemos tenido mucho, pero
�ramos muy felices. Mucho.
674
00:39:43,897 --> 00:39:46,331
�Nunca pensaste que Harry se casar�a?
675
00:39:48,297 --> 00:39:50,492
No, nunca lo pens�.
676
00:39:53,817 --> 00:39:55,489
Los hombres suelen casarse.
677
00:39:56,337 --> 00:39:58,692
Debes comprender que Harry
es como los dem�s hombres.
678
00:39:58,857 --> 00:40:02,532
No, �l es mucho mejor, es diferente
a todos, �no te has dado cuenta?
679
00:40:03,297 --> 00:40:05,094
Me he dado cuenta de muchas cosas.
680
00:40:09,737 --> 00:40:11,136
Harry es mayor que t�.
681
00:40:11,817 --> 00:40:13,489
Su car�cter ya est� formado.
682
00:40:14,417 --> 00:40:16,612
�No comprendes que no
tiene nada que ver contigo?
683
00:40:16,777 --> 00:40:18,972
Tal vez no te guste
cuando le conozcas mejor.
684
00:40:21,257 --> 00:40:24,966
Harry es un hombre tierno,
honrado, bueno, sencillo...
685
00:40:25,177 --> 00:40:27,532
...y t� le has estropeado.
�Le has estropeado!
686
00:40:32,337 --> 00:40:33,816
Por favor, m�rchate.
687
00:40:48,057 --> 00:40:53,051
Y ahora todos en pie para
cantar el himno n�mero 125.
688
00:40:54,657 --> 00:40:58,616
Qu�date con nosotros, Se�or,
ahora que se acerca la noche.
689
00:40:59,057 --> 00:41:03,335
Que la oscuridad es m�s profunda,
Se�or, qu�date con nosotros.
690
00:41:05,457 --> 00:41:06,776
�Est� enfermo su hermano?
691
00:41:32,297 --> 00:41:36,210
Concord, Hartford, Boston y la
estaci�n Central de Nueva York.
692
00:41:37,217 --> 00:41:41,130
Anoche le puse una conferencia a Gary
para que dejara libre el apartamento.
693
00:41:41,737 --> 00:41:45,446
Est� en la calle 33, es un sitio
peque�o y no demasiado moderno.
694
00:41:45,897 --> 00:41:46,997
No te importa, �verdad?
695
00:41:47,097 --> 00:41:48,416
�C�mo puedes preguntarme eso?
696
00:41:48,737 --> 00:41:50,853
Le he dicho a Gary que
llegar� reci�n casada...
697
00:41:51,017 --> 00:41:54,054
...y que atravesar� el umbral
en brazos de un hombre fuerte.
698
00:41:54,577 --> 00:41:55,930
�Eres fuerte, cari�o?
699
00:41:57,177 --> 00:41:59,930
Espero que podamos encontrar
al juez Rollins en Boston.
700
00:42:00,097 --> 00:42:01,655
Su padre cas� a todos los Quincey.
701
00:42:01,857 --> 00:42:03,609
Vaya, �qu� te parece esto?
702
00:42:04,137 --> 00:42:05,456
Te ofrezco mi apartamento...
703
00:42:05,617 --> 00:42:07,733
...mi biblioteca con
historias de detectives...
704
00:42:07,897 --> 00:42:10,650
...la mejor ducha de Nueva York
y t� s�lo piensas en un juez.
705
00:42:10,817 --> 00:42:12,808
�Has enviado tus maletas a la estaci�n?
706
00:42:13,417 --> 00:42:16,807
Harry, ser� mejor que me beses.
707
00:42:17,177 --> 00:42:20,487
Quiero que te olvides de las
maletas, la ciudad y la casa...
708
00:42:20,657 --> 00:42:22,648
...y que s�lo recuerdes
que nos vamos juntos.
709
00:42:22,897 --> 00:42:24,569
Que abandonamos Corinth para siempre.
710
00:42:26,577 --> 00:42:28,010
Todo est� arreglado.
711
00:42:28,937 --> 00:42:30,928
Nunca volver�s a esa casa.
712
00:42:31,817 --> 00:42:33,045
Todo est� arreglado.
713
00:42:40,137 --> 00:42:42,697
La Misa ha terminado,
ser� mejor que volvamos.
714
00:42:43,177 --> 00:42:45,133
�No tienes miedo de
lo que la gente piense?
715
00:42:45,297 --> 00:42:47,447
Lo que piense la gente ya no me importa.
716
00:43:06,617 --> 00:43:09,370
�Sabe qui�n va en esa
ambulancia, t�o Harry?
717
00:43:09,537 --> 00:43:11,971
�Qui�n?
- Su hermana Lettie.
718
00:43:12,537 --> 00:43:14,209
Perdi� el conocimiento en la iglesia.
719
00:43:14,377 --> 00:43:16,971
Ha tenido uno de sus ataques,
han avisado al doctor Adams.
720
00:43:17,137 --> 00:43:19,253
Seguramente el doctor
Adams la reanimar�.
721
00:43:24,617 --> 00:43:28,087
Harry, nos vamos a Boston
dentro de media hora.
722
00:43:29,617 --> 00:43:31,369
No podemos irnos ahora.
723
00:43:34,897 --> 00:43:36,615
Nos casamos esta noche, �recuerdas?
724
00:43:36,777 --> 00:43:38,813
Lo s�, cari�o, pero Lettie est�...
725
00:43:38,977 --> 00:43:42,094
Siempre Lettie, precisamente
nos vamos por ella.
726
00:43:42,737 --> 00:43:43,965
Puede que est� muy enferma.
727
00:43:44,137 --> 00:43:45,775
Puede que s� o puede que no.
728
00:43:46,217 --> 00:43:47,889
Pero no volver�s a esa casa otra vez.
729
00:43:48,057 --> 00:43:50,730
No puedo marcharme hasta que
sepa que est� fuera de peligro.
730
00:43:50,897 --> 00:43:52,125
Lo comprendes, �verdad?
731
00:43:52,617 --> 00:43:55,211
S�lo s� que planeamos
casarnos y que vamos a hacerlo.
732
00:43:55,377 --> 00:43:56,477
Claro que s�, cari�o.
733
00:43:56,777 --> 00:44:00,531
Harry, si no nos vamos
hoy no nos iremos nunca.
734
00:44:01,457 --> 00:44:04,335
No quiero ser inflexible,
pero sabes que si vas ahora...
735
00:44:04,497 --> 00:44:07,887
...volver�s a ir una y otra
vez, siempre que ella te llame.
736
00:44:08,137 --> 00:44:10,128
Por favor, Deborah.
- Harry...
737
00:44:10,537 --> 00:44:11,936
...he tomado una decisi�n.
738
00:44:12,337 --> 00:44:14,897
O yo o Lettie, tienes
que decidirte ahora.
739
00:44:15,257 --> 00:44:17,646
No eres razonable.
- �Eso crees?
740
00:44:18,777 --> 00:44:22,133
Harry, �no sabes lo que pasar�
si vuelves a esa casa otra vez?
741
00:44:22,497 --> 00:44:24,294
�Pero no comprendes que est� enferma?
742
00:44:24,817 --> 00:44:25,917
Tengo mis dudas.
743
00:44:26,417 --> 00:44:27,517
S� que lo est�.
744
00:44:27,937 --> 00:44:29,609
No puedo irme as�.
745
00:44:30,617 --> 00:44:32,494
�Te has decidido? ��sa es tu respuesta?
746
00:44:32,657 --> 00:44:34,295
No es una cuesti�n de decidir.
747
00:44:34,657 --> 00:44:37,330
Ahora s� la poca importancia
que tengo para ti.
748
00:44:37,657 --> 00:44:41,013
Vuelve a su lado, qu�date a su
lado y pinta otro mill�n de rosas.
749
00:44:41,177 --> 00:44:43,372
Has hecho tu elecci�n. Yo me marcho.
750
00:44:54,617 --> 00:44:57,006
El doctor Adams dice que
ya puede salir de la cama.
751
00:44:57,617 --> 00:44:58,766
No tengo prisa.
752
00:44:59,817 --> 00:45:03,173
Tres semanas en cama no es una
forma agradable de pasar el verano.
753
00:45:04,217 --> 00:45:05,491
�Has visto a mi hermano hoy?
754
00:45:05,657 --> 00:45:08,091
Le he visto esta ma�ana,
se march� temprano.
755
00:45:08,257 --> 00:45:12,409
Lettie, �qu� crees que he
o�do cuando estaba comprando?
756
00:45:12,577 --> 00:45:13,677
�Qu�?
757
00:45:14,017 --> 00:45:16,485
Deborah Brown y John
Warren se han casado...
758
00:45:16,657 --> 00:45:18,613
...esta ma�ana en Nueva York.
759
00:45:19,417 --> 00:45:20,376
�Se han casado?
760
00:45:20,377 --> 00:45:22,333
Se van a Europa a pasar la luna de miel.
761
00:45:22,497 --> 00:45:25,136
�A Europa teniendo aqu�
las cataratas del Ni�gara?
762
00:45:25,657 --> 00:45:27,773
Ha sido una sorpresa para m�.
763
00:45:28,737 --> 00:45:29,837
Pobre Harry.
764
00:45:32,457 --> 00:45:33,970
Creo que voy a levantarme.
765
00:45:34,137 --> 00:45:35,855
Pod�a haberlo hecho hace tiempo.
766
00:45:36,097 --> 00:45:39,646
Nona, hoy cenar� abajo, prepara
algo especial, tengo hambre.
767
00:45:39,817 --> 00:45:42,695
El se�orito Harry no cenar� aqu�.
- Tr�eme mis zapatos marrones.
768
00:45:49,617 --> 00:45:52,415
Era la �nica chica a la
que realmente ha querido.
769
00:45:52,897 --> 00:45:54,091
La �nica.
770
00:45:54,257 --> 00:45:55,336
Tonter�as.
771
00:45:55,337 --> 00:45:57,646
Y los hombres no sienten
lo mismo que las mujeres.
772
00:45:57,817 --> 00:45:59,011
�Y t� qu� sabes?
773
00:45:59,497 --> 00:46:01,055
�Has estado alguna vez enamorada?
774
00:46:29,177 --> 00:46:30,735
Es el primer d�a que me levanto.
775
00:46:35,297 --> 00:46:37,367
Me parece que a�n estoy un poco d�bil.
776
00:46:37,857 --> 00:46:39,609
Ser� mejor que vuelva a mi habitaci�n.
777
00:46:46,657 --> 00:46:49,091
Me tiemblan las piernas,
es como si no fueran m�as.
778
00:46:51,137 --> 00:46:53,412
Hester y Nona me han
ayudado a levantarme.
779
00:46:57,017 --> 00:46:59,053
Bien, �c�mo ha ido todo?
780
00:46:59,777 --> 00:47:01,495
�Alguna noticia en la ciudad?
781
00:47:02,337 --> 00:47:03,611
As� que ya lo sabes.
782
00:47:03,817 --> 00:47:07,446
Harry, siento much�simo
todo lo que ha pasado.
783
00:47:08,177 --> 00:47:10,407
Prefiero no hablar de eso.
- Por favor, Harry.
784
00:47:10,657 --> 00:47:13,649
Intent� avisarte, estaba segura
de que esto iba a suceder.
785
00:47:13,897 --> 00:47:17,287
Pero era asunto tuyo
y no quise interferir.
786
00:47:17,457 --> 00:47:20,927
Embustera, eres una embustera.
787
00:47:21,137 --> 00:47:22,411
Lo he o�do todo.
788
00:47:22,577 --> 00:47:24,886
Con que no interferiste, seguro que no.
789
00:47:25,057 --> 00:47:26,157
Vete de aqu�.
790
00:47:26,217 --> 00:47:28,094
T� lo planeaste todo desde el principio.
791
00:47:28,257 --> 00:47:29,256
�C�mo te atreves?
792
00:47:29,257 --> 00:47:31,851
Y ahora tienes la osad�a de
decir que no hiciste nada.
793
00:47:32,017 --> 00:47:33,056
Est�s desvariando.
794
00:47:33,057 --> 00:47:34,695
Planeaste romper esa boda.
795
00:47:34,857 --> 00:47:38,736
No ten�as intenci�n de buscar casa
pero Deborah te descubri�, �verdad?
796
00:47:38,897 --> 00:47:42,572
Iba a llevarse a Harry lejos de ti,
por eso fingiste estar enferma...
797
00:47:42,737 --> 00:47:44,056
...como finges todo.
798
00:47:44,217 --> 00:47:45,491
Farsante, eres una farsante.
799
00:47:45,657 --> 00:47:48,455
Est� bien, �qu� hay de malo
en intentar proteger a Harry?
800
00:47:48,617 --> 00:47:50,096
Lo hice por su bien.
801
00:47:50,977 --> 00:47:55,129
Harry, querido, comprendes por
qu� tuve que hacerlo, �verdad?
802
00:47:55,297 --> 00:47:56,525
Esa chica no te conven�a.
803
00:47:56,697 --> 00:47:58,847
Casarte con una mujer
sin saber qui�n era...
804
00:47:59,017 --> 00:48:02,293
...a qu� familia pertenec�a, ni de
d�nde proced�a, no hubieras sido feliz.
805
00:48:02,457 --> 00:48:05,096
Enti�ndelo, Harry, sabes
que todo lo hice por ti.
806
00:48:05,257 --> 00:48:08,249
Siempre he intentado hacer
lo mejor para ti, ya lo sabes.
807
00:48:09,377 --> 00:48:11,811
Ya no tendr�s que volver
a hacer nada m�s por m�.
808
00:48:13,097 --> 00:48:14,197
�Harry!
809
00:48:17,217 --> 00:48:21,608
Y t�, �por qu� has tenido
que abrir tu maldita boca?
810
00:48:22,337 --> 00:48:24,567
Nunca cuentas conmigo para nada.
811
00:48:24,817 --> 00:48:27,092
T� decidiste que a Harry
no le conven�a esa chica.
812
00:48:27,257 --> 00:48:30,010
Decidiste impedir la boda
para quedarte con Harry.
813
00:48:30,457 --> 00:48:32,925
�Has consultado alguna vez algo conmigo?
814
00:48:33,137 --> 00:48:34,331
�Consultar contigo?
815
00:48:34,497 --> 00:48:37,614
No contaste conmigo cuando decidiste
fingir que estabas enferma...
816
00:48:37,777 --> 00:48:39,369
...para que Harry no se marchara.
817
00:48:39,537 --> 00:48:40,936
Hester, te lo advierto...
818
00:48:41,097 --> 00:48:42,974
Recuerda que tambi�n es mi hermano.
819
00:48:43,137 --> 00:48:45,207
�Est�s insinuando que
quer�a perjudicarle?
820
00:48:45,377 --> 00:48:46,571
�Acaso no lo has hecho?
821
00:48:47,217 --> 00:48:49,333
Siempre me has dejado al margen de todo.
822
00:48:50,337 --> 00:48:53,416
A m� no puedes mentirme, no soy Harry.
823
00:48:53,417 --> 00:48:55,055
No vuelvas a llamarme mentirosa.
824
00:48:55,217 --> 00:48:57,731
Y ahora, fuera de aqu�.
- No, todav�a no he terminado.
825
00:48:57,897 --> 00:49:00,331
No pienso callarme nunca m�s.
826
00:49:01,737 --> 00:49:06,652
Siempre me ha resultado
insoportable tu presencia.
827
00:49:06,857 --> 00:49:09,212
No pienso vivir en esta casa en mi vida.
828
00:49:09,377 --> 00:49:12,096
Que est�s viva o muerta
me da exactamente igual.
829
00:49:12,257 --> 00:49:15,727
Haga algo, se�orito Harry, no
me gusta lo que estoy oyendo.
830
00:49:16,537 --> 00:49:19,097
Ya las conoces, Nona,
no hay que hacerles caso.
831
00:49:19,337 --> 00:49:22,170
La se�orita Lettie, siempre
hace llorara la se�orita Hester.
832
00:49:22,737 --> 00:49:24,295
Ya estamos acostumbrados a eso.
833
00:49:24,577 --> 00:49:26,852
�Quieres traerme la escobilla
para limpiar la pipa?
834
00:49:27,017 --> 00:49:28,117
S�.
835
00:49:34,697 --> 00:49:36,096
�Qu� es esto, se�orito Harry?
836
00:49:37,297 --> 00:49:38,256
�El qu�?
837
00:49:38,257 --> 00:49:40,896
Esto, es veneno.
838
00:49:41,777 --> 00:49:42,877
�Para qu� es?
839
00:49:44,897 --> 00:49:46,171
No s�, nunca lo hab�a visto.
840
00:49:46,337 --> 00:49:49,727
Es la letra de Lettie.
�No lo hab�as visto antes?
841
00:49:49,937 --> 00:49:51,037
�Yo? No.
842
00:49:51,257 --> 00:49:52,531
Veamos c�mo es.
843
00:49:56,497 --> 00:49:59,057
Tienda de Ben, 20 de marzo.
844
00:50:00,017 --> 00:50:01,689
Hace cuatro meses que lo compr�.
845
00:50:02,577 --> 00:50:04,215
�Seguro que no lo hab�as visto?
846
00:50:04,377 --> 00:50:06,413
No, y no me gusta tener esto en casa.
847
00:50:07,137 --> 00:50:09,890
Posiblemente Lettie lo compr�
para alg�n uso dom�stico.
848
00:50:10,097 --> 00:50:11,735
Tal vez para sus plantas.
849
00:50:11,897 --> 00:50:12,997
Seguramente.
850
00:50:13,457 --> 00:50:15,015
Ya se lo preguntar�.
851
00:50:15,337 --> 00:50:19,489
Oye, hoy es mi�rcoles...
852
00:50:19,657 --> 00:50:21,409
...y, como de costumbre, ir� al club.
853
00:50:22,617 --> 00:50:25,051
�Se lo dir�s a ellas
cuando terminen de discutir?
854
00:50:25,497 --> 00:50:28,170
�Discutir? No me gustan
ese tipo de discusiones.
855
00:50:28,377 --> 00:50:29,776
Para m� son peleas.
856
00:51:26,097 --> 00:51:28,975
Qu� alegr�a volver a tener entre
nosotros a nuestro amigo Harry.
857
00:51:29,137 --> 00:51:30,252
Est� en excelente forma.
858
00:51:30,417 --> 00:51:32,806
Es fant�stico volver a
disfrutar de los conciertos.
859
00:51:33,977 --> 00:51:37,014
Como en los viejos
tiempos, nada ha cambiado.
860
00:51:37,617 --> 00:51:40,450
S�, cre�amos que esa chica
hab�a pescado a Harry.
861
00:51:43,097 --> 00:51:44,928
Harry...
- No tiene importancia.
862
00:51:45,137 --> 00:51:48,129
Si todos los de esta ciudad se
casaran, �qui�n vendr�a a cantar?
863
00:51:48,297 --> 00:51:50,857
Tienes raz�n. Pero sigo sin
comprender como alguien...
864
00:51:51,017 --> 00:51:54,646
...prefiere al se�or Warren antes que
a un hombre tan estupendo como Harry.
865
00:51:54,817 --> 00:51:56,011
Estoy de acuerdo con �l.
866
00:51:56,217 --> 00:51:57,616
Ya est� aqu�.
867
00:52:01,097 --> 00:52:03,053
Est� calentito. Qu� bien huele esto.
868
00:52:03,377 --> 00:52:06,813
Ahora comprender�is porqu� la sopa
de almejas me la tomo en mi local.
869
00:52:08,217 --> 00:52:12,130
Annie, �por qu� no vienes a mi
tienda? Te dar� algo para perder peso.
870
00:52:12,417 --> 00:52:14,009
A mi novio le gusto tal como estoy.
871
00:52:14,457 --> 00:52:15,606
Es un hombre sabio.
872
00:52:15,777 --> 00:52:18,655
Adem�s mi madre siempre dec�a
que no me fiara de los vendedores.
873
00:52:19,457 --> 00:52:21,129
Preguntad siempre a las madres.
874
00:52:23,897 --> 00:52:25,569
�Quiere comer algo, se�or Quincey?
875
00:52:25,737 --> 00:52:27,887
No, Annie, no tengo hambre, gracias.
876
00:52:29,417 --> 00:52:31,487
�Qu� os parece?
- Est� muy buena.
877
00:52:31,977 --> 00:52:33,649
S�, ya lo creo.
878
00:52:33,897 --> 00:52:36,775
Joe, hay una almeja
en mi sopa de almejas.
879
00:52:53,857 --> 00:52:56,371
�Recuerdas c�mo aullaba el
viejo Weddy con esta canci�n?
880
00:52:57,097 --> 00:52:58,735
Le echas de menos, �verdad?
881
00:53:00,097 --> 00:53:02,452
La gente que quiere a los
perros no deber�a tenerlos.
882
00:53:02,977 --> 00:53:04,410
No viven lo suficiente.
883
00:53:04,977 --> 00:53:06,251
S�, tienes raz�n.
884
00:53:07,697 --> 00:53:10,655
Se hacen viejos y es
doloroso ver como sufren.
885
00:53:11,057 --> 00:53:13,332
S�, te rompen el coraz�n.
886
00:53:15,617 --> 00:53:18,575
Hay gente que opina que no
habr�a que dejarles sufrir.
887
00:53:18,977 --> 00:53:20,251
Eso mismo dijo Lettie.
888
00:53:22,217 --> 00:53:24,651
�Te habl� de Weddy?
- S�.
889
00:53:25,017 --> 00:53:28,248
Lo que me compr� para que no
sufriera era absolutamente indoloro.
890
00:53:29,937 --> 00:53:31,037
�De qu� est�s hablando?
891
00:53:31,657 --> 00:53:33,090
Del veneno para el perro.
892
00:53:33,617 --> 00:53:36,177
Weddy no fue envenenado, muri� de viejo.
893
00:53:37,017 --> 00:53:39,895
No, se lo vend� yo,
lo compr� en mi tienda.
894
00:53:40,737 --> 00:53:42,409
Lettie no me dijo nada al respecto.
895
00:53:42,937 --> 00:53:46,407
Pues seguro que lo tengo apuntado
en alg�n sitio. Ya te lo buscar�.
896
00:53:47,417 --> 00:53:50,534
Yo lo llamo muerte segura,
lo he inventado yo mismo.
897
00:53:50,777 --> 00:53:53,735
Una gota y se acabaron
todos tus problemas.
898
00:53:57,217 --> 00:54:00,050
Es extra�o que Lettie no me dijera nada.
899
00:54:01,217 --> 00:54:02,317
En fin.
900
00:56:06,097 --> 00:56:07,197
Lettie.
901
00:56:08,057 --> 00:56:09,157
S�, Harry.
902
00:56:09,457 --> 00:56:10,651
�Por qu� no subes?
903
00:56:12,457 --> 00:56:13,557
�Puedo?
904
00:56:27,017 --> 00:56:28,450
�Qu� haces levantada?
905
00:56:29,217 --> 00:56:31,128
No pod�a dormir, tengo
que hablar contigo.
906
00:56:32,017 --> 00:56:33,416
Deber�as estar en la cama...
907
00:56:33,577 --> 00:56:35,215
...es el primer d�a que te levantas.
908
00:56:37,457 --> 00:56:38,651
Quiero explic�rtelo todo.
909
00:56:40,697 --> 00:56:45,134
Siento no haberme controlado
esta tarde, Lettie. Perd�name.
910
00:56:47,177 --> 00:56:49,407
Me alegro de que no
est�s enfadado conmigo.
911
00:56:50,497 --> 00:56:52,135
Lo de esta tarde ha sido horrible.
912
00:56:52,697 --> 00:56:55,689
Olv�dalo, tenemos que
seguir viviendo juntos.
913
00:56:56,137 --> 00:56:59,015
Como siempre han hecho los
Quincey, los sensatos Quincey.
914
00:57:00,137 --> 00:57:04,016
Harry, a partir de ahora
todos seremos sensatos.
915
00:57:04,217 --> 00:57:05,411
Como en los viejos tiempos.
916
00:57:05,777 --> 00:57:07,972
Como en los viejos tiempos,
leyendo, hablando...
917
00:57:08,257 --> 00:57:10,817
...rodeados de nuestras
cosas y en nuestra casa.
918
00:57:11,017 --> 00:57:13,656
Despu�s de todo somos las dos
�nicas personas de Corinth...
919
00:57:13,817 --> 00:57:15,887
...interesadas en la
literatura y el arte.
920
00:57:16,097 --> 00:57:18,452
�Crees que podremos
olvidar lo que ha pasado?
921
00:57:19,977 --> 00:57:21,092
Si t� quieres.
922
00:57:28,697 --> 00:57:32,087
Lettie, cuando miro las estrellas
me siento terriblemente peque�o.
923
00:57:33,977 --> 00:57:38,255
Nuestros problemas parecen tan nimios
cuando los comparas con el espacio.
924
00:57:40,777 --> 00:57:43,814
Somos tan insignificantes comparados
con el sol que nos contempla...
925
00:57:43,977 --> 00:57:46,207
...a millones de
kil�metros de distancia.
926
00:57:48,417 --> 00:57:51,170
Y sin embargo nos torturamos
intentando descubrir...
927
00:57:51,417 --> 00:57:53,169
...lo que es bueno y lo que es malo...
928
00:57:55,057 --> 00:57:56,968
...lo que est� bien y lo que est� mal.
929
00:58:00,457 --> 00:58:01,856
Es una estupidez.
930
00:58:02,777 --> 00:58:03,877
S�, Harry.
931
00:58:05,657 --> 00:58:07,295
Nos comprendemos el uno al otro.
932
00:58:09,977 --> 00:58:11,296
S�, claro.
933
00:58:11,937 --> 00:58:14,656
Ser� mejor que vuelvas a
la cama, vas a resfriarte.
934
00:58:19,697 --> 00:58:22,894
�Quieres una taza de
chocolate? Nona est� preparando.
935
00:58:24,017 --> 00:58:27,532
S�, s�, por supuesto.
936
00:58:32,457 --> 00:58:33,776
Ten cuidado con la escalera.
937
00:58:36,737 --> 00:58:39,490
�Recuerdas que el d�a que
cumpl�as diecis�is a�os te ca�ste?
938
00:58:39,657 --> 00:58:42,012
No me lo recuerdes.
Casi me rompo el cuello.
939
00:58:43,097 --> 00:58:44,291
Espero que no cojas fr�o.
940
00:58:44,457 --> 00:58:45,557
No.
941
00:58:46,097 --> 00:58:47,197
�C�mo est� Hester?
942
00:58:48,577 --> 00:58:51,649
Miremos las estrellas, �cu�l es Saturno?
943
00:58:52,097 --> 00:58:56,329
Creo que deber�as perdonarla, estoy
seguro de que no quer�a herirte.
944
00:58:56,577 --> 00:58:58,488
Muy bien, haremos las paces.
945
00:58:58,857 --> 00:59:01,769
Cuando �ramos ni�as siempre
consegu�as que hici�ramos las paces.
946
00:59:02,257 --> 00:59:03,929
�Como cuando la tiraste al arroyo?
947
00:59:04,537 --> 00:59:07,847
Parec�a una boba empapada
de agua hasta el cuello.
948
00:59:16,617 --> 00:59:18,687
Ya est� preparado.
- Gracias.
949
00:59:20,377 --> 00:59:21,571
Ya te puedes ir, Nona.
950
00:59:21,777 --> 00:59:23,096
Buenas noches.
- Buenas noches.
951
00:59:26,817 --> 00:59:28,569
Es agradable volver a estar solos.
952
00:59:28,937 --> 00:59:32,896
S�, aunque la casa sea
vieja, no cruje como otras.
953
00:59:33,577 --> 00:59:37,172
Ahora quieres asustarme como
hac�as cuando �ramos ni�os.
954
00:59:37,697 --> 00:59:39,653
Tengo fr�o. S�rvelo.
955
00:59:39,857 --> 00:59:40,957
Enseguida vuelvo.
956
01:00:00,737 --> 01:00:02,329
He tra�do m�s leche caliente.
957
01:00:03,217 --> 01:00:04,730
El chocolate est� un poco espeso.
958
01:00:05,617 --> 01:00:07,687
Ahora estar� mejor.
959
01:00:08,217 --> 01:00:10,731
Gracias, Nona, no te preocupes.
960
01:00:14,577 --> 01:00:18,047
Se�orito Harry, me
gustar�a preguntarle algo.
961
01:00:18,297 --> 01:00:20,652
Ahora no, en otro momento.
962
01:00:20,937 --> 01:00:22,290
Estoy muy cansado.
963
01:00:22,497 --> 01:00:26,172
Voy a salir con Hugo luego,
quiere establecerse por su cuenta.
964
01:00:26,337 --> 01:00:28,055
Estoy seguro de que le ir� muy bien.
965
01:00:28,217 --> 01:00:31,812
Se�orito Harry, quiere que le d� mis
ahorros para comprarse unas vacas...
966
01:00:32,017 --> 01:00:34,008
...y as� poder abrir su propio negocio.
967
01:00:34,657 --> 01:00:37,125
Claro que la gente
siempre bebe leche, espero.
968
01:00:37,297 --> 01:00:38,491
Estoy seguro de que s�.
969
01:00:40,057 --> 01:00:42,366
Bueno, no hagas esperara Hugo.
970
01:00:42,777 --> 01:00:45,086
Durante veinte a�os he
ido detr�s de ese hombre.
971
01:00:45,617 --> 01:00:49,576
Y ahora que �l quiere
casarse, yo no quiero.
972
01:00:50,857 --> 01:00:52,609
�Dios m�o, las jud�as!
973
01:00:52,897 --> 01:00:56,207
He avivado el fuego,
espero que no se quemen.
974
01:01:24,737 --> 01:01:26,329
Hester te desea buenas noches.
975
01:01:26,697 --> 01:01:28,335
Tomar� el chocolate arriba.
976
01:01:30,777 --> 01:01:32,005
Qu� tranquilidad, �verdad?
977
01:01:33,297 --> 01:01:34,855
La gente no se da cuenta...
978
01:01:35,017 --> 01:01:38,646
...de lo agradable y tranquilo
que es vivir en una ciudad peque�a.
979
01:01:39,697 --> 01:01:42,165
Le subir� a Hester un poco de chocolate.
980
01:01:52,177 --> 01:01:53,292
Est� muy dulce.
981
01:01:55,017 --> 01:01:56,416
�Qui�n ser� a estas horas?
982
01:01:56,617 --> 01:01:57,717
Yo lo coger�.
983
01:02:00,737 --> 01:02:01,837
�Diga?
984
01:02:02,417 --> 01:02:03,517
�Qui�n?
985
01:02:05,217 --> 01:02:08,175
Es para ti, Harry, creo que es Ben.
986
01:02:08,337 --> 01:02:10,453
Y da la impresi�n de que
est� un poco borracho.
987
01:02:10,617 --> 01:02:13,290
Demasiada cerveza, supongo.
- Yo se lo subir�.
988
01:02:24,937 --> 01:02:26,165
Casi se me cae.
989
01:02:34,097 --> 01:02:35,197
Hola, Ben.
990
01:02:36,897 --> 01:02:39,127
No entiendo lo que dices,
�puedes hablar m�s alto?
991
01:02:41,337 --> 01:02:42,611
�Est�s en la tienda?
992
01:02:46,457 --> 01:02:47,557
�Consta en tus libros?
993
01:02:49,337 --> 01:02:50,452
�Lo compr�?
994
01:02:52,057 --> 01:02:56,892
Bueno, ser� mejor que
te vayas a la cama.
995
01:02:57,257 --> 01:02:58,610
Pareces un poco borracho.
996
01:03:16,297 --> 01:03:17,525
�Qu� quer�a Ben?
997
01:03:18,737 --> 01:03:22,616
A�n est�n cantando en el club y
quer�an que volviera a tocar el piano.
998
01:03:23,537 --> 01:03:25,368
Hester te agradece el chocolate.
999
01:03:25,817 --> 01:03:26,917
�Hab�is hecho las paces?
1000
01:03:27,057 --> 01:03:28,649
S�, la he perdonado.
1001
01:03:29,297 --> 01:03:31,413
Harry, querido, pareces cansado.
1002
01:03:31,777 --> 01:03:33,529
S�, lo estoy.
1003
01:03:33,977 --> 01:03:35,296
Necesitas un cambio.
1004
01:03:38,017 --> 01:03:40,133
�ltimamente est�s trabajando mucho.
1005
01:03:40,777 --> 01:03:41,877
S�.
1006
01:03:42,137 --> 01:03:45,527
Tres mujeres en una casa
agotan a cualquier hombre.
1007
01:03:46,657 --> 01:03:48,932
S�, todos estamos cansados.
- S�.
1008
01:03:50,057 --> 01:03:52,252
Bueno, olvidaremos lo ocurrido.
1009
01:03:53,497 --> 01:03:55,328
Harry, he pensado algo.
1010
01:03:59,897 --> 01:04:01,535
�Por qu� no vamos a alguna parte?
1011
01:04:01,697 --> 01:04:03,369
Por ejemplo a pescar a Maine.
1012
01:04:07,017 --> 01:04:08,117
S�, �por qu� no?
1013
01:04:08,697 --> 01:04:11,609
Las ca�as deben estar
guardadas en alg�n sitio.
1014
01:04:12,417 --> 01:04:13,816
Ser�a muy divertido.
1015
01:04:14,337 --> 01:04:16,931
Podr�amos alquilar alguna
de esas peque�as caba�as.
1016
01:04:18,377 --> 01:04:21,255
�Recuerdas? Hab�a truchas
tan grandes como bacalaos.
1017
01:04:23,217 --> 01:04:24,650
�Y qu� haremos con Hester?
1018
01:04:25,737 --> 01:04:28,251
Hester ser� feliz en casa quej�ndose.
1019
01:04:29,657 --> 01:04:30,757
Ven aqu�.
1020
01:04:33,897 --> 01:04:35,853
�Recuerdas de la primera
trucha que pesqu�?
1021
01:04:36,657 --> 01:04:39,046
Parec�a la se�ora Nelson
con la boca abierta.
1022
01:04:39,977 --> 01:04:41,376
Mira, nuestro viejo barco.
1023
01:04:41,537 --> 01:04:43,573
Me pregunto si podr�amos
tenerlo otra vez.
1024
01:04:44,457 --> 01:04:45,536
Supongo que s�.
1025
01:04:45,537 --> 01:04:47,732
Harry, �cu�ndo podremos ir?
1026
01:04:50,177 --> 01:04:51,277
�Qu� le habr� pasado?
1027
01:04:51,577 --> 01:04:53,135
Hester es muy torpe.
1028
01:04:57,257 --> 01:04:58,372
Se debe encontrar mal.
1029
01:05:20,137 --> 01:05:21,286
Est� muerta.
1030
01:05:41,857 --> 01:05:43,973
No era para Hester, �verdad?
1031
01:05:47,057 --> 01:05:48,157
�Qu� ha pasado?
1032
01:05:50,457 --> 01:05:51,557
Se�orita Hester.
1033
01:05:54,297 --> 01:05:55,397
Ha sido usted.
1034
01:05:55,497 --> 01:05:57,692
Dijo que quer�a deshacerse
de ella y lo ha hecho.
1035
01:05:57,857 --> 01:05:59,768
�C�mo ha podido matar
a su propia hermana?
1036
01:05:59,937 --> 01:06:01,037
�Te has vuelto loca?
1037
01:06:01,177 --> 01:06:03,816
Llama al doctor Adams.
- No cre� que se atreviera a hacerlo.
1038
01:06:03,977 --> 01:06:05,205
Pobre se�orita Hester.
1039
01:06:09,577 --> 01:06:13,047
Operadora, p�ngame con el doctor Adams.
1040
01:06:13,337 --> 01:06:15,373
Deprisa, deprisa.
1041
01:06:17,497 --> 01:06:19,806
Parece que Nona se ha vuelto loca.
1042
01:06:22,377 --> 01:06:24,447
Veremos si el jurado opina lo mismo.
1043
01:06:26,937 --> 01:06:28,037
Harry.
1044
01:06:30,657 --> 01:06:34,206
Lo siento, Lettie,
pero as� son las cosas.
1045
01:06:43,097 --> 01:06:45,213
EL DESTINO DE LETTIE
QUINCEY EN MANOS DELJURADO
1046
01:06:45,377 --> 01:06:47,208
DESPU�S DE DIEZ HORAS
DE DELIBERACIONES...
1047
01:06:47,377 --> 01:06:49,015
...A�N NO SE HA EMITIDO UN VEREDICTO
1048
01:06:49,177 --> 01:06:51,645
�Qu� van a tomar? Al fin
y al cabo paga el estado.
1049
01:06:51,817 --> 01:06:54,206
Pueden aprovecharse un poquito.
- Bistec.
1050
01:06:54,377 --> 01:06:56,732
�Todo el mundo de acuerdo?
- S�.
1051
01:06:56,897 --> 01:06:59,491
Aunque no seamos el
jurado, pagamos impuestos.
1052
01:07:00,417 --> 01:07:02,772
Bistec para todos. Que est�n jugosos.
1053
01:07:02,937 --> 01:07:04,893
No muy hechos, �verdad?
- S�.
1054
01:07:05,057 --> 01:07:07,332
No se preocupe, los traer� enseguida.
1055
01:07:08,137 --> 01:07:11,607
�Por qu� el jurado tiene que deliberar
tanto estando todo tan claro?
1056
01:07:11,857 --> 01:07:15,008
Estuviste fant�stica cuando
te llamaron al estrado, Nona.
1057
01:07:15,217 --> 01:07:19,130
Explicando c�mo encontraste el frasco
y recordando todos los detalles.
1058
01:07:19,737 --> 01:07:23,889
Y Hugo dio en el clavo cuando dijo
que Lettie siempre estaba obligando...
1059
01:07:24,057 --> 01:07:26,252
...a Hester a hacer
r�gimen y a tomar pastillas.
1060
01:07:26,457 --> 01:07:29,051
No le permit�a comer
mantequilla ni nata.
1061
01:07:29,297 --> 01:07:31,731
Lettie siempre se ha
considerado superiora todos.
1062
01:07:31,897 --> 01:07:33,649
Amenazaba a su hermana constantemente.
1063
01:07:33,817 --> 01:07:37,287
Hester me cont� cientos de veces
las cosas que Lettie le hac�a.
1064
01:07:37,577 --> 01:07:40,011
�Recuerda aquel d�a en su
tienda, se�or Follinsbee?
1065
01:07:40,537 --> 01:07:45,486
Lo hab�a olvidado, pero ese
abogado me ha refrescado la memoria.
1066
01:07:46,457 --> 01:07:47,685
�D�nde est� Hugo, Nona?
1067
01:07:47,937 --> 01:07:49,211
Le he mandado a la barber�a.
1068
01:07:49,457 --> 01:07:51,175
Hac�a tres d�as que no se afeitaba.
1069
01:07:51,657 --> 01:07:53,568
Este Hugo no respeta la ley.
1070
01:07:54,257 --> 01:07:56,612
�Nunca has confundido
una mezcla con otra?
1071
01:07:56,817 --> 01:07:57,917
No, nunca.
1072
01:07:58,017 --> 01:08:01,248
Ya has visto c�mo les he
ense�ado mis libros de recetas.
1073
01:08:01,617 --> 01:08:06,168
Conozco hasta la �ltima droga que
hay en estos momentos en Corinth.
1074
01:08:12,017 --> 01:08:13,370
�Quiere sentarse con nosotros?
1075
01:08:13,697 --> 01:08:15,255
No gracias, doctor.
1076
01:08:15,577 --> 01:08:16,896
�Se sabe algo?
- No.
1077
01:08:17,057 --> 01:08:18,854
El jurado a�n no ha salido.
1078
01:08:19,297 --> 01:08:20,412
No lo comprendo.
1079
01:08:20,817 --> 01:08:21,917
Gracias.
1080
01:08:31,737 --> 01:08:33,648
No es f�cil para el pobre Harry.
1081
01:08:34,857 --> 01:08:36,688
No me hubiera gustado
subir al estrado...
1082
01:08:36,857 --> 01:08:40,406
...y tener que explicar como
me sentaba en el porche...
1083
01:08:40,857 --> 01:08:42,529
...y o�a discutir a mis hermanas.
1084
01:08:42,697 --> 01:08:47,248
Ese hombre es un �ngel, no quiso decir
ni una palabra en contra de su hermana.
1085
01:08:47,617 --> 01:08:49,653
Ya se sabe el veredicto, se�or Quincey.
1086
01:08:54,057 --> 01:08:55,157
Culpable.
1087
01:09:10,017 --> 01:09:11,450
LETTIE QUINCEYSER� COLGADA
1088
01:09:11,617 --> 01:09:12,891
DENEGADA LA �LTIMAAPELACI�N
1089
01:09:13,137 --> 01:09:15,970
Tim, Joe, coged esa l�mpara.
1090
01:09:17,297 --> 01:09:19,288
Lo vaciaremos todo en una hora.
1091
01:09:19,457 --> 01:09:22,972
D�jeme ver. Creo que ser�
mejor empezar por aqu�.
1092
01:09:23,217 --> 01:09:26,209
Bonito espejo. La madera es china.
1093
01:09:26,377 --> 01:09:29,335
Es muy antiguo. Seguro
que a mi mujer le gusta.
1094
01:09:29,497 --> 01:09:31,533
Ir� haciendo el inventario para usted.
1095
01:09:31,697 --> 01:09:34,006
Medio. 6. 15. 8,50.
1096
01:09:34,177 --> 01:09:36,168
Ponedlo all�, muchachos,
no os entreteng�is.
1097
01:09:36,377 --> 01:09:38,845
Tenemos muchas cosas que llevarnos.
1098
01:09:39,137 --> 01:09:40,237
Veamos qu� tenemos aqu�.
1099
01:09:40,377 --> 01:09:42,937
Zapatos. Seis pares
negros, a d�lar el par.
1100
01:09:43,097 --> 01:09:47,295
Dos pares blancos, 50 centavos
unas zapatillas usadas, sin valor.
1101
01:09:47,457 --> 01:09:51,086
Una, dos, tres, cuatro
batas, 25 d�lares.
1102
01:09:51,377 --> 01:09:53,129
No, que sean 22,50.
1103
01:09:53,337 --> 01:09:56,295
Uno, dos, tres vestidos, 15 d�lares.
1104
01:09:56,457 --> 01:09:58,209
Vaya, �ste le sentar�a bien a mi mujer.
1105
01:09:58,377 --> 01:10:01,050
No, ya no est� como cuando nos casamos.
1106
01:10:01,217 --> 01:10:03,412
Aunque tampoco est�
tan gorda como su madre.
1107
01:10:03,577 --> 01:10:05,408
Ya encontrar� alguien que se lo ponga.
1108
01:10:05,577 --> 01:10:08,137
Una colcha en buen estado, 10 d�lares.
1109
01:10:08,577 --> 01:10:12,172
Tres docenas de pa�uelos,
1 d�lar y medio la docena.
1110
01:10:12,617 --> 01:10:14,528
Sombreros, sombreros, sombreros.
1111
01:10:14,737 --> 01:10:17,729
Aunque no se los pongan
nunca se deshacen de ellos.
1112
01:10:18,337 --> 01:10:20,567
Ahora veamos lo que tenemos aqu�.
1113
01:10:21,737 --> 01:10:24,251
Bueno, uno, dos...
1114
01:10:24,417 --> 01:10:26,169
Espere un momento, se�or Slavin.
1115
01:10:26,337 --> 01:10:28,771
Si quiere conservar algo,
s�lo tiene que decirlo.
1116
01:10:28,937 --> 01:10:30,495
He decido no vender.
1117
01:10:31,697 --> 01:10:33,574
D�jelo todo tal como est�.
1118
01:10:33,737 --> 01:10:35,329
Tal vez en otro momento.
1119
01:10:35,537 --> 01:10:38,973
�Dejarlo? Oiga, he tra�do un
cami�n y dos hombres desde Concord.
1120
01:10:39,137 --> 01:10:40,650
Lo s�.
- El cami�n cuesta dinero...
1121
01:10:40,817 --> 01:10:42,773
...y los hombres cobran
dos d�lares la hora.
1122
01:10:42,937 --> 01:10:44,016
Pagar� el tiempo.
1123
01:10:44,017 --> 01:10:46,656
No lo comprende, es
mi tiempo y mi trabajo.
1124
01:10:46,817 --> 01:10:49,854
Calculaba 2.200 d�lares por esta
casa, el 20 por ciento para m�.
1125
01:10:50,017 --> 01:10:52,372
Le enviar� un cheque por
lo que hubiera ganado.
1126
01:10:52,537 --> 01:10:53,637
Por favor, m�rchese.
1127
01:10:53,737 --> 01:10:56,490
Le ofrezco 1.000 d�lares
en met�lico por todo...
1128
01:10:56,657 --> 01:10:58,170
...y le perdono mi comisi�n.
1129
01:10:58,337 --> 01:11:00,009
No vendo.
- Piense el tiempo...
1130
01:11:00,177 --> 01:11:01,277
�Fuera de aqu�!
1131
01:11:04,817 --> 01:11:05,917
De acuerdo.
1132
01:11:06,817 --> 01:11:08,011
V�monos, muchachos.
1133
01:11:09,017 --> 01:11:10,735
El se�or Quincey no vende.
1134
01:11:22,737 --> 01:11:26,571
Yo Harry Melvin Quincey,
nacido el 18 de abril de 1896...
1135
01:11:26,737 --> 01:11:28,489
...en Corinth, New Hampshire...
1136
01:11:28,737 --> 01:11:31,888
...en plena posesi�n de
todas mis facultades...
1137
01:11:32,177 --> 01:11:34,088
...hago esta confesi�n.
1138
01:11:46,617 --> 01:11:48,687
Se�or Quincey, no s�
qu� es lo que pretende.
1139
01:11:52,257 --> 01:11:54,532
Lea la �ltima parte, por favor.
1140
01:11:54,737 --> 01:11:57,854
Esto no es habitual. Sobre
todo que venga usted ahora.
1141
01:12:05,977 --> 01:12:08,730
Es incluso admirable...
1142
01:12:09,417 --> 01:12:11,692
...pero no creo una sola
palabra, se�or Quincey...
1143
01:12:11,857 --> 01:12:12,972
...y nadie le creer�.
1144
01:12:14,337 --> 01:12:15,437
Pero es la verdad.
1145
01:12:15,577 --> 01:12:18,933
Eso de que la v�ctima se
equivoc� de taza es muy confuso.
1146
01:12:19,297 --> 01:12:23,085
Adem�s, �qu� motivo tendr�a
usted para cometer un crimen as�?
1147
01:12:24,977 --> 01:12:26,077
La odiaba.
1148
01:12:27,697 --> 01:12:28,925
Quer�a librarme de ella.
1149
01:12:29,137 --> 01:12:31,253
Es lo que imaginaba, no tiene sentido.
1150
01:12:32,297 --> 01:12:37,087
No, se�or Quincey, ha solicitado
verla, pero no hay motivo para ello.
1151
01:12:39,177 --> 01:12:42,647
Si ella confirmara lo que
he escrito aqu�, �me creer�a?
1152
01:12:43,297 --> 01:12:44,397
S�.
1153
01:12:44,817 --> 01:12:49,015
Si eso ocurriera,
avisar�a al gobernador.
1154
01:12:49,537 --> 01:12:50,765
Es lo �nico que pido.
1155
01:12:50,977 --> 01:12:54,367
�Por qu� quiere alterara su
hermana con la idea de un indulto?
1156
01:12:54,777 --> 01:12:57,211
Me parece muy cruel, inhumano.
1157
01:12:58,137 --> 01:13:01,607
Por favor, se�or Quincey,
no le mencione nada...
1158
01:13:01,817 --> 01:13:04,047
...que pueda hacerle
concebir falsas esperanzas.
1159
01:13:08,617 --> 01:13:09,717
Pase.
1160
01:13:11,457 --> 01:13:13,095
Espere fuera.
- S�, se�or.
1161
01:13:18,297 --> 01:13:19,397
Hola, Lettie.
1162
01:13:22,537 --> 01:13:23,856
�C�mo est�s, Harry?
1163
01:13:27,297 --> 01:13:29,049
Por favor, si�ntese.
- Gracias.
1164
01:13:29,897 --> 01:13:31,455
Es agradable ver un fuego.
1165
01:13:31,897 --> 01:13:33,967
Siempre me ha gustado
el fuego de la chimenea.
1166
01:13:34,257 --> 01:13:36,851
Y los sillones c�modos
y grandes como �ste.
1167
01:13:37,377 --> 01:13:41,086
Iba a preguntarle si esta noche
podr�a tener un sill�n en mi celda.
1168
01:13:42,617 --> 01:13:46,929
D�game, �es verdad que uno puede
pedir lo que desee en su �ltima noche?
1169
01:13:47,137 --> 01:13:48,237
S�, por supuesto.
1170
01:13:48,817 --> 01:13:52,127
Se�orita Quincey, su hermano
quiere hablar con usted.
1171
01:13:52,457 --> 01:13:54,175
Les dejar� solos.
1172
01:13:56,537 --> 01:13:57,890
No olvide lo que le he dicho.
1173
01:14:13,737 --> 01:14:15,329
Lettie, s� lo que estar�s pensando.
1174
01:14:15,497 --> 01:14:17,249
No te preocupes por m�, Harry.
1175
01:14:17,737 --> 01:14:19,216
Todo terminar� pronto.
1176
01:14:19,817 --> 01:14:21,296
Pero no debes pasar por ello.
1177
01:14:21,457 --> 01:14:23,891
Todos tenemos que pasar
por situaciones extremas.
1178
01:14:24,577 --> 01:14:26,056
Esc�chame, Lettie, por favor.
1179
01:14:26,217 --> 01:14:30,813
Harry, contr�late, despu�s de todo
no es a ti a quien van a colgar.
1180
01:14:31,017 --> 01:14:33,372
Ni a ti tampoco, Lettie, no vas a morir.
1181
01:14:36,617 --> 01:14:38,050
Hace meses que he muerto.
1182
01:14:39,337 --> 01:14:41,214
Ma�ana s�lo ser� un d�a m�s.
1183
01:14:43,977 --> 01:14:45,854
Harry, tienes que estar all� para verlo.
1184
01:14:47,337 --> 01:14:50,886
Espero que no seas de esas personas
que se quedan fuera sollozando...
1185
01:14:51,457 --> 01:14:53,766
...como si ellos fueran la v�ctima.
1186
01:14:54,617 --> 01:14:56,335
Lettie, sabes que fui yo.
1187
01:14:57,497 --> 01:14:59,249
He venido aqu� para entregarme.
1188
01:15:00,377 --> 01:15:03,733
Querido Harry, siempre tan imaginativo.
1189
01:15:04,897 --> 01:15:06,455
�Recuerdas cuando eras ni�o?
1190
01:15:06,657 --> 01:15:10,047
Sol�as tener pesadillas
y yo te confortaba...
1191
01:15:10,257 --> 01:15:12,976
...dici�ndote que eso
s�lo exist�a en tu cabeza.
1192
01:15:14,657 --> 01:15:16,409
Lettie, no puedo seguir viviendo as�.
1193
01:15:16,577 --> 01:15:18,215
�Qu� piensas hacer con la casa?
1194
01:15:18,657 --> 01:15:20,329
Yo en tu lugar la vender�a.
1195
01:15:20,977 --> 01:15:23,172
Claro que es posible
que tengas problemas.
1196
01:15:24,097 --> 01:15:26,691
Una ejecuci�n manchar�
la reputaci�n de la casa.
1197
01:15:26,857 --> 01:15:30,896
Por favor, lee esto. Est�
todo escrito. Todo lo que pas�.
1198
01:15:31,337 --> 01:15:32,975
No seas tonto, Harry.
1199
01:15:33,297 --> 01:15:35,936
Todo el mundo sabe lo
mucho que quer�as a Hester.
1200
01:15:36,937 --> 01:15:39,974
Nunca has sido cruel con
nadie. �C�mo ibas a asesinarla?
1201
01:15:40,137 --> 01:15:41,775
Esa noche no sab�a lo que hac�a.
1202
01:15:41,937 --> 01:15:43,256
Por supuesto que no.
1203
01:15:44,657 --> 01:15:48,445
Cuando eras peque�o rompiste tu
mejor juguete, una peque�a carreta.
1204
01:15:48,697 --> 01:15:52,053
Fue un accidente, pero nos
culpaste a Hester y a m�.
1205
01:15:52,417 --> 01:15:55,454
A ti te dieron un helado y
a nosotras nos castigaron.
1206
01:15:55,617 --> 01:15:57,494
�Quieres dejar de hablar as�?
1207
01:15:58,017 --> 01:15:59,450
No quiero culpara nadie.
1208
01:16:00,377 --> 01:16:02,333
A cada uno le toca su parte.
1209
01:16:03,937 --> 01:16:05,928
Nunca has querido hacerle da�o a nadie.
1210
01:16:06,537 --> 01:16:09,290
Cuando lo haces siempre es un accidente.
1211
01:16:09,657 --> 01:16:11,932
S�lo pido ser libre,
es lo �nico que quiero.
1212
01:16:12,097 --> 01:16:14,565
Pues todo ha salido
estupendamente, �no crees?
1213
01:16:14,937 --> 01:16:16,416
Eres libre.
1214
01:16:17,257 --> 01:16:19,771
Y desde que eras un ni�o he
querido hacer algo por ti.
1215
01:16:19,937 --> 01:16:21,037
Darte algo.
1216
01:16:21,977 --> 01:16:24,969
Algo que estuviera a la altura
de tu imaginaci�n y talento.
1217
01:16:25,217 --> 01:16:27,412
Lettie, no estoy
pensando en m� sino en ti.
1218
01:16:27,577 --> 01:16:31,172
Parece extra�o que haya
escogido este peculiar momento...
1219
01:16:31,337 --> 01:16:33,328
...para darte este peculiar obsequio.
1220
01:16:33,937 --> 01:16:35,037
�Qu� obsequio?
1221
01:16:36,097 --> 01:16:37,735
Tu futuro, querido.
1222
01:16:38,577 --> 01:16:39,677
Tu futuro.
1223
01:16:40,417 --> 01:16:44,330
No ser�s una compa��a muy agradable
para ti mismo los pr�ximos a�os.
1224
01:16:44,817 --> 01:16:47,809
Cuando no puedas pensar, ni dormir...
1225
01:16:48,257 --> 01:16:50,691
...ni comer, ni leer.
1226
01:16:52,657 --> 01:16:54,056
Pobre Harry.
1227
01:16:56,017 --> 01:16:57,117
�Han terminado?
1228
01:16:58,297 --> 01:16:59,397
S�.
1229
01:17:00,217 --> 01:17:01,317
Hemos terminado.
1230
01:17:04,897 --> 01:17:07,809
Mi hermano ha intentado probar
que fue �l quien mat� a Hester.
1231
01:17:08,017 --> 01:17:09,814
Es totalmente absurdo.
1232
01:17:11,657 --> 01:17:15,775
Mi querido Harry, ha sido un
gesto espl�ndido de tu parte.
1233
01:17:15,937 --> 01:17:17,037
Espl�ndido.
1234
01:17:17,857 --> 01:17:18,957
Gracias.
1235
01:17:21,097 --> 01:17:23,850
Es exactamente lo que esperaba de �l.
1236
01:17:33,337 --> 01:17:34,895
Lo siento, Harry...
1237
01:17:36,177 --> 01:17:41,012
...pero ya sabes que as� son las cosas.
1238
01:18:41,257 --> 01:18:42,357
Deborah...
1239
01:18:43,897 --> 01:18:46,331
...cre� que te hab�as casado.
1240
01:18:46,857 --> 01:18:48,256
Estuve a punto de hacerlo.
1241
01:18:48,857 --> 01:18:50,768
El anillo, la licencia, el sacerdote...
1242
01:18:50,937 --> 01:18:52,086
...billetes para Europa.
1243
01:18:52,617 --> 01:18:54,573
Pero en el �ltimo minuto me arrepent�.
1244
01:18:55,217 --> 01:18:57,731
Cari�o, no pod�a dejar de pensar en ti.
1245
01:18:58,497 --> 01:19:00,692
Deborah, qu� feliz me siento al verte.
1246
01:19:01,457 --> 01:19:03,095
No puedo creer que est�s aqu�.
1247
01:19:03,257 --> 01:19:04,357
Pero es verdad.
1248
01:19:04,977 --> 01:19:06,729
�A�n tienes esos billetes de tren?
1249
01:19:07,617 --> 01:19:10,211
S�, sale un tren a medianoche.
1250
01:19:10,377 --> 01:19:11,810
Si nos damos prisa podemos cogerlo.
1251
01:19:11,977 --> 01:19:13,854
Pero Harry, �no quieres llevarte nada?
1252
01:19:14,017 --> 01:19:15,117
Nada que no seas t�.
1253
01:19:15,137 --> 01:19:17,446
He o�do voces y me preguntaba que...
1254
01:19:18,457 --> 01:19:19,557
Deborah.
1255
01:19:19,977 --> 01:19:22,172
Hester, �te encuentras bien?
1256
01:19:22,417 --> 01:19:24,692
Por supuesto que estoy
bien, �qu� te pasa?
1257
01:19:24,937 --> 01:19:26,575
�Qu� est� haciendo Deborah aqu�?
1258
01:19:26,817 --> 01:19:28,455
Harry y yo nos marchamos juntos.
1259
01:19:28,817 --> 01:19:31,285
Pero t�... Eso es bigamia.
1260
01:19:31,937 --> 01:19:34,656
No, querida, no me cas� con John.
1261
01:19:38,257 --> 01:19:39,610
Soy tan feliz.
1262
01:19:40,097 --> 01:19:43,248
Cielos, es muy tarde,
vais a perder el tren.
1263
01:19:43,417 --> 01:19:44,850
Adi�s, Hester, te escribiremos.
1264
01:19:45,337 --> 01:19:48,374
Harry, �qu� le digo a Lettie?
1265
01:19:50,337 --> 01:19:53,409
Dile que lo siento,
pero as� son las cosas.
99973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.