All language subtitles for Pesadilla (1945) (Dual+Subt.)(HDR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,497 --> 00:00:20,695 PESADILLA 2 00:01:16,057 --> 00:01:18,446 Al pie de esta colina se encuentra Corinth. 3 00:01:18,657 --> 00:01:21,490 Una ciudad no muy diferente de las dem�s. 4 00:01:22,217 --> 00:01:26,847 La gente que vive aqu� son gentes como ustedes. 5 00:01:27,777 --> 00:01:30,086 Esa estatua que ven ah� en la plaza... 6 00:01:30,417 --> 00:01:35,332 ...es el general Melvin Quincey, 1845-1910. 7 00:01:35,857 --> 00:01:38,769 Los Quincey eran una de las familias m�s importantes... 8 00:01:39,257 --> 00:01:42,932 ...hasta que, como muchas otras, se arruinaron durante la depresi�n. 9 00:01:43,977 --> 00:01:48,653 En esta calle viven Letti, Hester y su hermano Harry. 10 00:01:49,657 --> 00:01:51,375 Ellos son los �ltimos Quincey. 11 00:01:53,057 --> 00:01:54,854 Aqu� est� la f�brica Warren. 12 00:01:55,617 --> 00:01:57,528 Casi toda la ciudad trabaja aqu�. 13 00:01:58,337 --> 00:02:01,454 No se asusten, aunque el edificio parezca una prisi�n. 14 00:02:02,617 --> 00:02:05,450 Harry Quincey trabaja aqu� de 9 a 5. 15 00:02:05,857 --> 00:02:08,325 Un d�a s� y otro no. 16 00:02:24,417 --> 00:02:25,691 Buenos d�as. 17 00:02:25,857 --> 00:02:26,896 Buenos d�as, Helen. 18 00:02:26,897 --> 00:02:28,012 �Quiere ver una cosa? 19 00:02:30,097 --> 00:02:31,096 Me deslumbra. 20 00:02:31,097 --> 00:02:33,292 Es una piedra preciosa de verdad. 21 00:02:33,457 --> 00:02:35,368 Me he prometido con Biff Wagner. 22 00:02:36,777 --> 00:02:37,877 �Con ese ni�o? 23 00:02:37,937 --> 00:02:39,575 Tiene casi 20 a�os. 24 00:02:40,297 --> 00:02:41,616 Claro, casi 20. 25 00:02:42,817 --> 00:02:46,014 Si me disculpas, tengo que terminar estos dibujos. 26 00:02:46,297 --> 00:02:49,130 He o�do que el se�or Warren est� aqu� en la f�brica. 27 00:02:50,097 --> 00:02:52,531 Se la est� ense�ando al nuevo experto en moda. 28 00:02:52,697 --> 00:02:56,372 Quiz� por fin tengamos palmeras pintadas y colores con gancho. 29 00:02:56,537 --> 00:02:59,529 �Con gancho? - Que alegren la vida, t�o Harry. 30 00:02:59,977 --> 00:03:02,855 �Es necesario que me llames siempre t�o Harry? 31 00:03:03,097 --> 00:03:04,325 Es que se me olvida. 32 00:03:04,897 --> 00:03:08,128 No me importa que me llamen as� los compa�eros de trabajo de mi edad... 33 00:03:08,297 --> 00:03:11,494 ...pero si tambi�n lo hacen los j�venes me siento como un carcamal. 34 00:03:11,697 --> 00:03:13,688 Pero usted no es viejo, t�o Harry. 35 00:03:13,977 --> 00:03:15,569 Quiero decir Harry. - Gracias. 36 00:03:15,737 --> 00:03:17,614 No olvide felicitar a Biff cuando le vea. 37 00:03:17,777 --> 00:03:20,166 No lo olvidar�. Ahora d�jame terminar estos dibujos. 38 00:03:20,617 --> 00:03:21,717 De acuerdo. 39 00:03:42,537 --> 00:03:44,971 Y aqu�, Deborah, es donde hacemos los dise�os. 40 00:03:45,137 --> 00:03:46,616 No es muy complicado. 41 00:03:46,977 --> 00:03:50,413 B�sicamente repetimos los modelos antiguos con alg�n peque�o retoque. 42 00:03:50,857 --> 00:03:53,451 El a�o pasado hicimos nueve millones de metros de este. 43 00:03:54,537 --> 00:03:57,449 Espero no haber estropeado su trabajo. 44 00:03:57,617 --> 00:04:00,211 No se preocupe, con tinta china se arregla f�cilmente. 45 00:04:00,377 --> 00:04:02,413 Soy Deborah Brown de la oficina de Nueva York. 46 00:04:02,577 --> 00:04:06,172 Le presento a Harry, est� intentando dise�ar algo nuevo. 47 00:04:06,337 --> 00:04:08,009 Harry Melvin Quincey. 48 00:04:08,817 --> 00:04:12,287 Como la estatua del general que hay en la plaza. 49 00:04:12,497 --> 00:04:13,597 No he visto al general. 50 00:04:13,697 --> 00:04:15,653 Es que siempre est� llena de p�jaros. 51 00:04:16,657 --> 00:04:18,773 �Qu� le parece si vamos a ver la sala de tintes? 52 00:04:18,937 --> 00:04:20,768 Quiero que vea la cadena de transporte... 53 00:04:20,937 --> 00:04:22,689 ...los camiones entran en la f�brica. 54 00:04:22,857 --> 00:04:25,894 Espere un momento, John. Quiero preguntarle al se�or Quincey... 55 00:04:26,217 --> 00:04:28,606 ...de d�nde saca la inspiraci�n para sus dibujos. 56 00:04:28,817 --> 00:04:32,366 Ver�, en realidad es muy sencillo. 57 00:04:32,857 --> 00:04:33,957 Mire. 58 00:04:35,697 --> 00:04:37,813 Este dibujo, por ejemplo. 59 00:04:39,417 --> 00:04:42,966 Para empezar primero hago una l�nea. 60 00:04:44,257 --> 00:04:47,852 Despu�s otra, y otra... 61 00:04:48,097 --> 00:04:49,655 ...y sigo, sigo y sigo. 62 00:04:49,817 --> 00:04:50,917 Eso es todo. 63 00:04:56,017 --> 00:04:58,895 Buenas tardes, se�or Quincey, �c�mo est� Lettie? 64 00:04:59,057 --> 00:05:00,695 Mucho mejor, gracias, se�ora Nelson. 65 00:05:00,857 --> 00:05:02,495 Estupendo. �Y Hester? 66 00:05:02,657 --> 00:05:04,613 Est� bien, gracias, se�ora Follinsbee. 67 00:05:04,777 --> 00:05:06,449 Buenas tardes. - Adi�s. 68 00:05:08,177 --> 00:05:10,486 No me gustar�a pagar la cuenta del m�dico de Lettie. 69 00:05:10,657 --> 00:05:12,773 Siempre tiene algo, si no es una cosa es otra. 70 00:05:25,617 --> 00:05:26,845 Llegas tarde, Harry. 71 00:05:27,017 --> 00:05:29,485 Si llegas tarde al hogar igualmente te dejar�n entrar. 72 00:05:29,657 --> 00:05:30,757 �Qu� te pasa, Hester? 73 00:05:30,937 --> 00:05:34,054 Esa mujer, act�a como si la cocina fuera suya. 74 00:05:34,537 --> 00:05:38,052 He tenido que pelear toda la tarde con ella para meter mi tarta en el horno. 75 00:05:38,217 --> 00:05:40,811 La cocina es terreno de Nona. �C�mo est� Lettie? 76 00:05:41,177 --> 00:05:45,295 Como de costumbre, jugando a Robinson Crusoe en su sill�n. 77 00:05:45,457 --> 00:05:49,166 Como si estuviera en una isla desierta. - El m�dico dijo que necesitaba reposo. 78 00:05:49,337 --> 00:05:50,437 Hace cuatro a�os. 79 00:05:50,537 --> 00:05:54,371 Ahora su coraz�n est� perfectamente, si es eso lo que tuvo. 80 00:06:01,857 --> 00:06:04,246 �Puedo entrar? - Claro, Harry, entra. 81 00:06:05,537 --> 00:06:08,005 Aqu� hace mucho calor, �por qu� no abres la ventana? 82 00:06:08,177 --> 00:06:09,451 Las plantas necesitan calor. 83 00:06:10,097 --> 00:06:12,088 Si sigues as� te convertir�s en una. 84 00:06:13,337 --> 00:06:14,929 Estoy perfectamente. 85 00:06:15,137 --> 00:06:18,095 Hoy he visto al doctor Adams, me ha dicho que estabas mucho mejor. 86 00:06:18,297 --> 00:06:21,175 No es nada, de veras. Tengo un coraz�n tonto. 87 00:06:22,537 --> 00:06:23,811 �Has tenido un buen d�a? 88 00:06:24,377 --> 00:06:26,607 Hoy he dibujado la rosa n�mero 6.000. 89 00:06:27,537 --> 00:06:30,768 Pobre Harry, ojal� no tuvieras que trabajaren esa horrible f�brica. 90 00:06:32,497 --> 00:06:34,647 En esta �poca del a�o �bamos a Maine. 91 00:06:35,217 --> 00:06:36,317 �Te acuerdas? 92 00:06:36,577 --> 00:06:37,805 La f�brica no est� tan mal. 93 00:06:38,817 --> 00:06:41,047 �Te levantar�s para cenar? - S�, por supuesto. 94 00:06:41,217 --> 00:06:43,333 �Te sientes con fuerzas? - S�, debo levantarme. 95 00:06:46,097 --> 00:06:48,565 Mi amigo Hugo quiere llevarme esta noche al cine. 96 00:06:48,737 --> 00:06:50,489 Lavar� los platos si alguien los seca. 97 00:06:50,657 --> 00:06:53,933 �Y por qu� no lo hace Hugo? - Es lechero, odia el agua. 98 00:06:55,337 --> 00:06:57,168 Esta tostada est� como una piedra, Nona. 99 00:06:57,337 --> 00:06:59,168 El otro d�a pusieron una buena pel�cula. 100 00:06:59,337 --> 00:07:01,134 �l no soporta las pel�culas de indios. 101 00:07:01,457 --> 00:07:04,176 A Joe le encantaban ese tipo de pel�culas. 102 00:07:04,337 --> 00:07:07,010 Eso es lo �nico que hac�a tu difunto esposo... 103 00:07:07,297 --> 00:07:08,776 ...adem�s de beber cerveza. 104 00:07:09,137 --> 00:07:12,493 El doctor Adams se la recomendaba, la cerveza tiene muchas vitaminas. 105 00:07:15,217 --> 00:07:17,048 �D�nde est� mi tarta de ar�ndanos? 106 00:07:17,497 --> 00:07:20,091 El se�orito Harry no debe comer ar�ndanos, son muy �cidos. 107 00:07:20,257 --> 00:07:22,054 No lo son. - �Recuerda el a�o pasado? 108 00:07:22,217 --> 00:07:23,536 �l sabe lo que puede comer. 109 00:07:23,697 --> 00:07:25,767 Me he pasado todo el d�a haciendo la tarta. 110 00:07:25,937 --> 00:07:28,576 He estado muchas horas de pie para cocinarla... 111 00:07:29,257 --> 00:07:31,293 ...pero nadie me lo agradece. 112 00:07:34,377 --> 00:07:37,369 Cuando Hester no habla es como si una radio dejara de funcionar. 113 00:07:37,857 --> 00:07:40,496 No tengo nada contra la tarta de la se�orita Hester... 114 00:07:40,697 --> 00:07:42,210 ...a pesar de que no le sale bien. 115 00:07:42,417 --> 00:07:45,409 Pero siempre est� husmeando en la cocina, y eso no me gusta. 116 00:07:45,617 --> 00:07:47,528 Pues hace unas tartas buen�simas. 117 00:07:49,017 --> 00:07:51,736 Toma, Harry, te he puesto un poco de zumo por encima. 118 00:07:51,897 --> 00:07:53,125 Est� empapada. - Nona. 119 00:07:53,297 --> 00:07:56,767 Lo siento, se�orito Harry, pero no deber�a comer tartas tan �cidas. 120 00:07:56,977 --> 00:07:59,491 Lo que quiere es poner a mi hermano contra m�. 121 00:07:59,697 --> 00:08:02,416 Todos est�is contra m�. - Hester no dramatices. 122 00:08:02,577 --> 00:08:04,454 �Y t� qu� clase de hermana eres? 123 00:08:04,617 --> 00:08:07,370 Ni siquiera levantas un dedo para defenderme de la cocinera. 124 00:08:07,617 --> 00:08:09,289 T� lo haces muy bien sola. 125 00:08:09,537 --> 00:08:12,335 Adem�s a todos nos gusta o�rte. 126 00:08:12,497 --> 00:08:16,092 Lo �nico que intento es que Harry se sienta a gusto en su propia casa. 127 00:08:16,337 --> 00:08:18,089 Qu� hermana tan atenta. 128 00:08:18,377 --> 00:08:21,767 Nadie excepto t� puede comprarle ropa, arreglar su habitaci�n... 129 00:08:21,937 --> 00:08:23,370 ...o hacer que se sienta c�modo. 130 00:08:23,537 --> 00:08:25,493 Quiero cumplir con mi deber de hermana. 131 00:08:25,817 --> 00:08:29,605 Y si no puedes hacerlo te pones de mal humor hasta que Harry llega a casa... 132 00:08:29,777 --> 00:08:30,892 ...y te hace salir. 133 00:08:31,177 --> 00:08:33,247 No eres m�s que una mujer mimada y ego�sta. 134 00:08:33,417 --> 00:08:35,692 Tal vez ser�a mejor que vivieras en otra parte... 135 00:08:35,857 --> 00:08:38,530 ...aqu� acabar�s teniendo un ataque de nervios. 136 00:08:38,697 --> 00:08:40,210 A nadie le importo. 137 00:08:41,057 --> 00:08:44,447 Estoy todo el d�a preparando comidas y haciendo el trabajo de la casa... 138 00:08:44,617 --> 00:08:48,292 ...mientras t� est�s sentada entre esas horribles plantas leyendo poes�a. 139 00:08:49,857 --> 00:08:51,415 Hester, por favor. 140 00:08:52,737 --> 00:08:53,837 Por favor. 141 00:08:59,777 --> 00:09:01,415 �Diga? �Qui�n? 142 00:09:02,097 --> 00:09:04,565 Se�ora Brook. S�, se lo dir�. 143 00:09:08,817 --> 00:09:12,412 La se�ora Brook vendr� a jugar al bridge, ha encontrado una ni�era. 144 00:09:12,577 --> 00:09:15,967 Vaya, le he dicho al doctor Adams que hoy no venga. 145 00:09:16,137 --> 00:09:17,775 Yo puedo jugar en su lugar. 146 00:09:18,017 --> 00:09:19,496 Lo siento pero yo no podr�. 147 00:09:19,657 --> 00:09:21,932 Hab�a olvidado que esta noche hab�a partida, Lettie. 148 00:09:23,097 --> 00:09:24,416 �Tienes que trabajar? 149 00:09:25,977 --> 00:09:27,077 Voy a salir. 150 00:09:31,457 --> 00:09:33,448 No hay nada malo en que Harry salga. 151 00:09:33,777 --> 00:09:35,529 Nadie ha dicho que lo haya. 152 00:09:36,857 --> 00:09:38,529 Voy a ense�arle la ciudad a alguien. 153 00:09:39,137 --> 00:09:40,237 �A qui�n? 154 00:09:40,617 --> 00:09:42,733 A la se�orita Brown de la oficina de Nueva York. 155 00:09:42,937 --> 00:09:44,016 �Una chica? 156 00:09:44,017 --> 00:09:46,326 Una se�orita tiene que ser una chica, Hester. 157 00:09:47,817 --> 00:09:50,968 Lo pasar�s muy bien, Harry. �A d�nde piensas llevarla? 158 00:09:51,617 --> 00:09:53,767 No lo s�, la verdad es que a�n no lo he pensado. 159 00:09:53,937 --> 00:09:56,610 No olvides ense�arle la casa de George Washington. 160 00:09:56,777 --> 00:09:58,449 A los turistas les gusta mucho. 161 00:09:58,777 --> 00:10:00,893 S�, es una buena idea, Lettie. 162 00:10:02,457 --> 00:10:03,776 La casa de Washington. 163 00:10:13,817 --> 00:10:15,933 �Vamos, guapa, dale a la pelota! 164 00:10:35,617 --> 00:10:36,811 �Deborah! 165 00:10:37,577 --> 00:10:39,135 �Deborah! 166 00:10:39,457 --> 00:10:41,129 �Venga a sentarse aqu�! 167 00:11:10,257 --> 00:11:12,009 Ojal� pudi�ramos ira tomar algo... 168 00:11:12,177 --> 00:11:14,771 ...pero Joan se levanta temprano para ir al colegio. 169 00:11:14,937 --> 00:11:16,609 Muchas gracias por acompa�arme, John. 170 00:11:16,777 --> 00:11:18,415 Me ha encantado el partido. 171 00:11:18,577 --> 00:11:21,489 Esas chicas forman un equipo estupendo. Hoy han jugado muy bien. 172 00:11:21,737 --> 00:11:24,570 Yo quiero jugar con ellas cuando sea mayor. 173 00:11:25,337 --> 00:11:27,567 Bien, buenas noches. - Buenas noches. 174 00:11:30,097 --> 00:11:32,292 Espere un momento, Harry a�n no ha bajado. 175 00:11:33,017 --> 00:11:35,133 Perdona, no me acordaba de ti, Harry. 176 00:11:35,657 --> 00:11:36,757 Estoy bien. 177 00:11:38,937 --> 00:11:40,689 Buenas noches. - Buenas noches. 178 00:11:48,977 --> 00:11:50,888 Gracias por acompa�arme, Harry. 179 00:11:51,657 --> 00:11:54,490 Bueno, la verdad es que no s� qui�n ha acompa�ado a qui�n. 180 00:11:54,697 --> 00:11:55,797 �Qu� hora es? 181 00:11:56,297 --> 00:11:58,288 Es tarde, son casi las diez. 182 00:11:58,777 --> 00:12:02,611 �A eso le llama tarde? En Nueva York la vida empieza ahora. 183 00:12:02,857 --> 00:12:05,655 Los camareros te ofrecen la segunda copa... 184 00:12:05,817 --> 00:12:08,570 ...las bandas de m�sica empiezan a afinar sus instrumentos... 185 00:12:08,777 --> 00:12:11,849 ...y los �ltimos taxis nunca est�n vac�os. 186 00:12:12,217 --> 00:12:13,616 Y usted dice que es tarde. 187 00:12:13,977 --> 00:12:19,335 Bueno, me temo que en esta ciudad no puedo ofrecerle nada parecido a eso. 188 00:12:19,537 --> 00:12:21,892 �Ni siquiera la casa de George Washington? 189 00:12:22,057 --> 00:12:25,094 Es demasiado tarde, ni siquiera los fantasmas est�n despiertos. 190 00:12:25,897 --> 00:12:27,967 No me apetece irme a dormir. 191 00:12:30,897 --> 00:12:32,728 Qu� bien se ve el cielo aqu�. 192 00:12:34,257 --> 00:12:36,134 Es el mismo que hay en Nueva York. 193 00:12:36,697 --> 00:12:39,575 En Nueva York las luces de ne�n no te dejan verlo. 194 00:12:40,377 --> 00:12:43,050 Hac�a diez a�os que no ve�a una estrella. 195 00:12:44,017 --> 00:12:46,292 Desde aqu� se pueden ver unas cuantas. 196 00:12:47,377 --> 00:12:49,937 �sa de ah� es Marte, el gran luchador. 197 00:12:51,057 --> 00:12:52,456 Y ah� est� Venus. 198 00:12:52,857 --> 00:12:56,008 Venus, es como reencontrar a un viejo amigo. 199 00:12:57,137 --> 00:12:59,810 Mi padre sol�a ense�arme Venus cuando era peque�a. 200 00:13:00,937 --> 00:13:03,087 A mi padre no le gustaban las estrellas. 201 00:13:03,737 --> 00:13:06,615 Pap� dec�a que antes de colgarlas las pul�an. 202 00:13:07,257 --> 00:13:09,009 Yo quer�a dedicarme a eso. 203 00:13:09,297 --> 00:13:10,571 �A pulir estrellas? 204 00:13:11,177 --> 00:13:14,169 S�, y algunos de mis amigos tambi�n quer�an hacerlo. 205 00:13:15,737 --> 00:13:19,286 Debo confesar que yo tambi�n ten�a planes bastante parecidos. 206 00:13:20,617 --> 00:13:21,936 �Cu�l es Saturno? 207 00:13:25,857 --> 00:13:27,336 Es aquella de all�. 208 00:13:28,817 --> 00:13:30,045 �D�nde est� el anillo? 209 00:13:30,217 --> 00:13:31,969 No se puede ver con el ojo desnudo. 210 00:13:32,697 --> 00:13:35,928 Harry, empieza a decir indecencias. 211 00:13:36,857 --> 00:13:42,136 Quer�a decir que se necesita un potente telescopio para ver el anillo. 212 00:13:43,417 --> 00:13:44,975 Anoche era visible. 213 00:13:45,377 --> 00:13:46,776 �Tiene un telescopio? 214 00:13:47,137 --> 00:13:48,096 S�. 215 00:13:48,097 --> 00:13:50,372 Lo he construido yo, mide dos metros. 216 00:13:51,577 --> 00:13:53,568 �Cree que se podr� ver el anillo esta noche? 217 00:13:54,657 --> 00:13:55,757 No lo s�. 218 00:13:57,137 --> 00:14:00,413 Es posible que tuvi�ramos que esperar bastante rato para poder verlo. 219 00:14:02,017 --> 00:14:04,212 Y tampoco es seguro que lo veamos. 220 00:14:05,657 --> 00:14:07,375 Podr�amos intentarlo. 221 00:14:08,137 --> 00:14:09,237 De acuerdo. 222 00:14:19,137 --> 00:14:20,237 �D�nde estamos? 223 00:14:20,417 --> 00:14:22,169 Aqu� guard�bamos nuestro carruaje. 224 00:14:22,337 --> 00:14:24,089 Mi padre siempre so�� con tener uno. 225 00:14:24,297 --> 00:14:26,731 Nos quedamos sin nuestro caballo en 1924. 226 00:14:27,257 --> 00:14:28,610 Los caballos me encantan. 227 00:14:28,977 --> 00:14:30,077 �C�mo se llamaba? 228 00:14:30,257 --> 00:14:32,487 Roger. Lettie es al�rgica a los caballos. 229 00:14:32,657 --> 00:14:35,046 �Lettie? �Es su hermana mayor? 230 00:14:35,217 --> 00:14:36,317 No, es la peque�a. 231 00:14:37,217 --> 00:14:38,775 Menudo aparato. 232 00:14:39,777 --> 00:14:40,877 S�. 233 00:14:41,457 --> 00:14:43,493 Tard� cinco a�os en construirlo. 234 00:14:44,417 --> 00:14:46,248 Pero tampoco ten�a nada mejor que hacer. 235 00:14:48,777 --> 00:14:51,052 �No le gusta a usted pescar? 236 00:14:51,217 --> 00:14:52,889 Antes �bamos a Maine a pescar. 237 00:14:54,377 --> 00:14:56,129 A�n es pronto para poder ver Saturno. 238 00:14:57,657 --> 00:14:59,090 No me importa esperar. 239 00:15:00,697 --> 00:15:02,892 Cuando llegue el momento apagar� las luces. 240 00:15:03,977 --> 00:15:05,077 �De veras? 241 00:15:05,097 --> 00:15:06,689 S�. - �Por qu�? 242 00:15:07,417 --> 00:15:09,533 Para que la luz no se refleje. 243 00:15:10,137 --> 00:15:11,331 Comprendo. 244 00:15:16,817 --> 00:15:17,856 Harry. 245 00:15:17,857 --> 00:15:18,736 �S�? 246 00:15:18,737 --> 00:15:19,837 �Es suyo? 247 00:15:20,777 --> 00:15:22,005 S�. 248 00:15:23,297 --> 00:15:25,413 Puede decirlo. - �Decir qu�? 249 00:15:26,017 --> 00:15:28,531 Que no deber�a desanimarme porque prometo. 250 00:15:29,257 --> 00:15:30,975 Tambi�n indica... �Me da fuego? 251 00:15:31,337 --> 00:15:34,613 Tambi�n indica que no pinta rosas s�lo en la oficina. 252 00:15:34,977 --> 00:15:38,174 He pintado tantas rosas en mi vida que las veo hasta en la sopa. 253 00:15:39,577 --> 00:15:43,206 Bueno, no est� mal, �pero por qu� no prueba otra cosa? 254 00:15:43,377 --> 00:15:46,574 �Ha visto las pinturas rusas? Los trazos son m�s cortos. 255 00:15:46,817 --> 00:15:48,045 Pruebe alg�n d�a. 256 00:16:12,337 --> 00:16:15,329 Lettie, despierta, Lettie. 257 00:16:15,697 --> 00:16:17,927 No estoy dormida. �Qu� quieres, Hester? 258 00:16:18,377 --> 00:16:19,776 Les he o�do llegar. 259 00:16:20,017 --> 00:16:23,214 Lettie, Harry est� con una chica en su estudio. 260 00:16:24,457 --> 00:16:26,209 �Qu�? - Est�n en su estudio. 261 00:16:27,777 --> 00:16:29,096 �Y qu� hay de malo en eso? 262 00:16:29,377 --> 00:16:33,416 Yo no he dicho que haya nada malo, pens� que querr�as saberlo. 263 00:16:33,857 --> 00:16:37,213 No es asunto nuestro, Hester. Harry sabe cuidar de s� mismo. 264 00:16:37,377 --> 00:16:38,935 Y esa tal se�orita Brown tambi�n. 265 00:16:39,097 --> 00:16:43,136 No estaba insinuando nada, pero ya sabes que la gente murmura. 266 00:16:43,297 --> 00:16:45,413 Hester, vuelve a la cama. 267 00:16:49,137 --> 00:16:51,651 Buenas noches. - Buenas noches. 268 00:17:04,617 --> 00:17:05,717 Nunca podr�a hacerlo. 269 00:17:06,137 --> 00:17:07,331 Nunca he tenido el valor. 270 00:17:07,537 --> 00:17:09,493 Adem�s aqu� en Corinth nadie lo apreciar�a. 271 00:17:09,657 --> 00:17:10,757 �Y eso qu� importa? 272 00:17:11,217 --> 00:17:12,317 Supongo que nada. 273 00:17:12,977 --> 00:17:14,126 Pues parece que s�. 274 00:17:14,297 --> 00:17:17,812 No importar�a si el coronel viviera y yo no trabajara en la f�brica. 275 00:17:17,977 --> 00:17:21,128 No me venga con la excusa de las obligaciones familiares. 276 00:17:21,417 --> 00:17:24,693 Depende de usted, Harry, puede elegir entre las rosas o esto. 277 00:17:24,857 --> 00:17:28,054 Usted no conoce mi situaci�n familiar, mis hermanas dependen de m�. 278 00:17:28,217 --> 00:17:31,334 Gracias a las rosas podemos pagar la comida y la casa. 279 00:17:32,217 --> 00:17:34,777 Bueno, supongo que Saturno ya habr� llegado. 280 00:17:40,137 --> 00:17:41,411 �No quiere echar un vistazo? 281 00:17:41,657 --> 00:17:43,852 S�base aqu�, as� lo podr� ver perfectamente. 282 00:17:48,897 --> 00:17:50,171 �No va a apagar la luz? 283 00:17:50,377 --> 00:17:54,211 S�, s�, enseguida. 284 00:18:01,057 --> 00:18:03,969 Pobre Harry, hace semanas que conoce a la se�orita Brown... 285 00:18:04,137 --> 00:18:06,605 ...y no se atrev�a ni a invitarle a tomar el t�. 286 00:18:06,937 --> 00:18:09,576 Probablemente sea una joven encantadora. 287 00:18:10,057 --> 00:18:12,332 En la ciudad no se habla de otra cosa. 288 00:18:12,497 --> 00:18:17,173 La se�ora Nelson y la se�ora Follinsbee dicen que es muy bonita. 289 00:18:17,417 --> 00:18:18,975 Enciende la l�mpara, por favor. 290 00:18:19,657 --> 00:18:20,757 La se�ora Nelson dice... 291 00:18:20,897 --> 00:18:24,776 Hester, sabes que detesto a las personas chismosas. 292 00:18:25,057 --> 00:18:26,695 Aqu� nunca pasa nada. 293 00:18:26,937 --> 00:18:29,815 Me gusta poder hablar de algo con alguien. 294 00:18:29,977 --> 00:18:33,174 Pues qu� gente eliges para hacerlo, son todas unas cotillas. 295 00:18:33,377 --> 00:18:36,130 Adem�s se trata de la vida privada de Harry. 296 00:18:36,377 --> 00:18:38,811 S�lo dec�a... - Deja el pastel en paz. 297 00:18:39,577 --> 00:18:41,295 Mira, ya llegan. 298 00:18:41,937 --> 00:18:45,247 Es preciosa. - No lleva paraguas. 299 00:18:45,457 --> 00:18:46,557 Pobre Harry. 300 00:18:48,617 --> 00:18:49,717 Yo ir�. 301 00:18:50,297 --> 00:18:52,857 Es divertido caminar bajo la lluvia. - Abre el apetito. 302 00:18:54,937 --> 00:18:56,037 Hola. 303 00:18:56,777 --> 00:18:58,768 Usted debe ser la se�orita Brown. 304 00:18:59,217 --> 00:19:01,492 Qu� traje tan bonito, espero que no se haya mojado. 305 00:19:02,097 --> 00:19:03,291 �sta es mi hermana Lettie. 306 00:19:03,457 --> 00:19:04,496 Encantada. - Hola. 307 00:19:04,497 --> 00:19:06,408 En Corinth no hay trajes tan bonitos. 308 00:19:06,577 --> 00:19:07,677 Gracias. 309 00:19:07,697 --> 00:19:10,211 Por fin hoy hemos ido a ver la casa de George Washington. 310 00:19:11,017 --> 00:19:14,373 Ser� mejor que te cambies de zapatos. Harry se resfr�a con mucha facilidad. 311 00:19:14,537 --> 00:19:16,573 Tonter�as, no me resfr�o desde hace tres a�os. 312 00:19:16,737 --> 00:19:18,932 Siento que la lluvia haya estropeado su visita. 313 00:19:19,657 --> 00:19:22,012 Dicen que los mejores paisajes son los lluviosos. 314 00:19:22,177 --> 00:19:23,405 �Quiere arreglarse un poco? 315 00:19:24,377 --> 00:19:25,776 �sta es mi hermana Hester. 316 00:19:26,057 --> 00:19:27,157 Hola. - Hola. 317 00:19:27,217 --> 00:19:30,129 Hester, �quieres acompa�ara la se�orita Brown a mi habitaci�n? 318 00:19:30,297 --> 00:19:32,686 Por favor, si�ntase como si estuviera en su casa. 319 00:19:33,097 --> 00:19:34,450 Por aqu�, se�orita Brown. 320 00:19:40,417 --> 00:19:42,248 La se�orita Brown es encantadora. 321 00:19:42,417 --> 00:19:44,135 No est� mal para ser forastera. 322 00:19:46,617 --> 00:19:48,050 Hola, Weddy. 323 00:19:50,977 --> 00:19:53,537 Es muy elegante, �no crees? 324 00:19:53,777 --> 00:19:55,608 �C�mo te encuentras, Weddy? 325 00:19:56,457 --> 00:19:57,685 �Ha comido algo? 326 00:19:58,057 --> 00:20:00,651 No he intentado darle nada porque no parec�a tener hambre. 327 00:20:00,817 --> 00:20:01,917 Pobre Weddy. 328 00:20:02,897 --> 00:20:05,127 La se�orita Brown vive en Nueva York, �verdad? 329 00:20:05,937 --> 00:20:07,037 S�. 330 00:20:07,617 --> 00:20:10,450 A veces me pregunto si el peque�o Weddy se curar�. 331 00:20:10,617 --> 00:20:14,007 Yo he perdido la esperanza, tal vez ser�a mejor que muriera. 332 00:20:14,257 --> 00:20:17,169 �C�mo? - Ser�a por su propio bien. 333 00:20:17,337 --> 00:20:21,535 S�, podr�amos no darle de comer hasta que se muera de hambre. 334 00:20:21,977 --> 00:20:24,286 No, no es preciso hacerlo as�. 335 00:20:24,537 --> 00:20:27,256 �C�mo se llamaba lo que utilizaron los Robin con su gato? 336 00:20:27,577 --> 00:20:30,216 Era un preparado especial. �Lo recuerdas, Harry? 337 00:20:30,537 --> 00:20:31,637 No me acuerdo. 338 00:20:31,937 --> 00:20:34,690 Ya me acuerdo. Tal vez debi�ramos tener un poco en casa... 339 00:20:34,857 --> 00:20:36,768 ...por si decides... - Por favor, Lettie... 340 00:20:37,097 --> 00:20:38,769 ...no hablemos ahora de eso. 341 00:20:39,817 --> 00:20:41,409 No puedo soportar la idea. 342 00:20:42,497 --> 00:20:44,852 Esperaremos a ver como reacciona el pobre Weddy. 343 00:20:45,417 --> 00:20:46,736 �Le ocurre algo a Weddy? 344 00:20:46,977 --> 00:20:48,376 Nada importante, Hester. 345 00:20:49,217 --> 00:20:50,616 Si�ntese, por favor. 346 00:20:52,777 --> 00:20:56,486 El clima de Nueva Inglaterra no es muy agradable para los forasteros. 347 00:20:56,657 --> 00:20:58,409 Ya no soy un forastero. 348 00:20:59,097 --> 00:21:00,769 �Por qu� dice eso, se�orita Brown? 349 00:21:01,057 --> 00:21:03,332 Deborah trasladar� su oficina aqu�. 350 00:21:03,617 --> 00:21:07,326 El se�or Warren quiere que dise�e los modelos para la nueva temporada aqu�. 351 00:21:07,577 --> 00:21:09,568 Debe tener un gran concepto de usted. 352 00:21:09,857 --> 00:21:10,957 S�. 353 00:21:11,377 --> 00:21:14,926 Entonces intentaremos que su estancia sea lo m�s agradable posible. 354 00:21:15,337 --> 00:21:16,437 �Me acerca su taza? 355 00:21:17,737 --> 00:21:19,887 Echar� de menos Nueva York. 356 00:21:20,057 --> 00:21:23,208 Debe ser fascinante con todas esas tiendas de moda. 357 00:21:23,937 --> 00:21:26,371 �Le gusta fuerte? - No, por favor. 358 00:21:28,577 --> 00:21:30,807 �No cree que la pintura de Harry est� mejorando? 359 00:21:33,137 --> 00:21:35,207 No sab�a que estuvieses pintando, Harry. 360 00:21:35,617 --> 00:21:36,970 No tiene importancia. 361 00:21:37,257 --> 00:21:38,736 Yo quiero tres terrones, Harry. 362 00:21:38,897 --> 00:21:40,808 Hester, debes vigilar tu peso. 363 00:21:41,697 --> 00:21:43,130 H�blame de tus nuevas pinturas. 364 00:21:44,177 --> 00:21:45,690 S�lo he hecho unas pruebas. 365 00:21:47,217 --> 00:21:48,570 �Puedo comer m�s pastel? 366 00:21:48,777 --> 00:21:50,335 Demasiado pesado, se�orito Harry. 367 00:21:50,497 --> 00:21:52,249 No lo es, lo he hecho yo. 368 00:21:52,657 --> 00:21:53,806 �Y qu� diferencia hay? 369 00:21:54,537 --> 00:21:56,812 Hac�a a�os que no com�amos pastel de casta�as. 370 00:21:58,017 --> 00:22:01,054 Hester, deber�as ofrecerle un s�ndwich a la se�orita Brown. 371 00:22:03,657 --> 00:22:04,976 Por favor, coja uno. 372 00:22:05,177 --> 00:22:07,088 La mantequilla es casera. - Gracias. 373 00:22:07,737 --> 00:22:10,012 �Est� a dieta, se�orita Brown? - No. 374 00:22:10,257 --> 00:22:11,357 Yo tampoco. 375 00:22:11,617 --> 00:22:12,811 Pero hago ejercicio. 376 00:22:13,377 --> 00:22:15,129 Me gustar�a que me llamara Deborah. 377 00:22:15,577 --> 00:22:19,570 Se�orita Brown suena a la secretaria del jefe en un follet�n por entregas. 378 00:22:20,457 --> 00:22:22,095 Nuestro jefe no opina lo mismo. 379 00:22:24,617 --> 00:22:25,717 Quiz� la se�orita... 380 00:22:25,897 --> 00:22:28,172 Quiz� Deborah quiera beber algo. 381 00:22:29,297 --> 00:22:30,935 Nunca bebe nada hasta las cinco. 382 00:22:31,097 --> 00:22:32,325 �Le apetece un jerez? 383 00:22:32,697 --> 00:22:34,050 No, tomar� t�, gracias. 384 00:22:34,217 --> 00:22:37,095 Harry, �por qu� no vas a la bodega? Tiene que haber una botella. 385 00:22:37,497 --> 00:22:39,169 Claro, esto es un acontecimiento. 386 00:22:39,937 --> 00:22:41,689 No quiero causarles ninguna molestia. 387 00:22:41,897 --> 00:22:43,171 No es ninguna molestia. 388 00:22:48,977 --> 00:22:50,376 �se debe ser Weddy. 389 00:22:51,937 --> 00:22:53,037 Disc�lpeme. 390 00:22:53,177 --> 00:22:56,726 Por favor no lo toque, es un perro muy viejo y no es agradable. 391 00:22:56,897 --> 00:22:58,615 No me importa, adoro los perros. 392 00:22:58,937 --> 00:23:00,689 Hola, Weddy, �c�mo est�s? 393 00:23:00,857 --> 00:23:02,654 Antes era muy juguet�n. 394 00:23:02,817 --> 00:23:05,331 Joe y Weddy siempre paseaban juntos. 395 00:23:05,937 --> 00:23:07,768 Joe era su marido, muri�. 396 00:23:08,177 --> 00:23:11,249 Siempre tienes que recordarme que ya no est� con nosotros. 397 00:23:12,697 --> 00:23:14,096 Joe adoraba a los perros. 398 00:23:14,297 --> 00:23:16,686 Hester, �no tienes una fotograf�a de Joe con Weddy? 399 00:23:16,897 --> 00:23:18,489 Me parece que tengo una en mi ba�l. 400 00:23:18,657 --> 00:23:20,568 �Por qu� se la ense�as a la se�orita Brown? 401 00:23:20,737 --> 00:23:24,047 No quiero causarle ninguna molestia, por favor no vaya. 402 00:23:24,257 --> 00:23:26,009 Lo har� con mucho gusto. 403 00:23:32,177 --> 00:23:33,530 �Le apetece un poco m�s de t�? 404 00:23:33,697 --> 00:23:34,797 No, gracias. 405 00:23:37,057 --> 00:23:39,127 Harry le tiene mucho cari�o a Weddy. 406 00:23:39,537 --> 00:23:40,856 Siempre habla de �l. 407 00:23:41,697 --> 00:23:43,016 Le da pena. 408 00:23:44,017 --> 00:23:45,769 Harry siente pena por todo. 409 00:23:46,577 --> 00:23:48,056 Es una cualidad que me gusta. 410 00:23:49,297 --> 00:23:51,606 No tiene que defender a mi hermano delante de m�. 411 00:23:52,137 --> 00:23:53,331 No, seguro que no. 412 00:23:53,737 --> 00:23:55,932 El problema de Harry es que sigue siendo un ni�o. 413 00:23:56,217 --> 00:23:58,048 Cualquiera puede aprovecharse de �l. 414 00:23:58,497 --> 00:24:01,250 Hester y yo siempre le hemos mimado mucho. 415 00:24:01,977 --> 00:24:04,172 No creo que eso le haya ayudado. 416 00:24:05,777 --> 00:24:07,927 Sabemos lo que es mejor para Harry. 417 00:24:09,697 --> 00:24:13,007 Deborah, espero que no me malinterprete... 418 00:24:13,177 --> 00:24:15,691 ...si le doy un peque�o consejo. 419 00:24:16,297 --> 00:24:18,094 No lo har�, Lettie. 420 00:24:19,257 --> 00:24:21,817 Los Quincey llevamos mucho tiempo viviendo en Corinth... 421 00:24:22,017 --> 00:24:24,133 ...nuestro apellido tiene cierta reputaci�n. 422 00:24:24,457 --> 00:24:27,688 Es rid�culo, claro, pero es as�. 423 00:24:27,937 --> 00:24:30,770 Por eso es importante que seamos moderados en nuestra conducta. 424 00:24:31,297 --> 00:24:33,367 No s� si sabe c�mo son las ciudades peque�as. 425 00:24:33,897 --> 00:24:36,570 S�, lo s�, yo tambi�n nac� en una. 426 00:24:36,737 --> 00:24:40,935 Espero que comprenda que no quiero causarle una impresi�n err�nea... 427 00:24:41,257 --> 00:24:44,533 ...pero aqu� la gente es muy conservadora y poco sofisticada. 428 00:24:46,177 --> 00:24:49,010 Por eso un forastero ha de ser cuidadoso. 429 00:24:50,177 --> 00:24:53,647 No es que yo comparta esa opini�n, pero la gente murmura. 430 00:24:54,577 --> 00:24:59,128 Por ejemplo, si vieran a Harry saliendo de su hotel por la noche... 431 00:25:00,377 --> 00:25:03,175 ...dar�a pie a malas interpretaciones, �no le parece? 432 00:25:04,737 --> 00:25:07,934 S�, supongo que s�. 433 00:25:08,577 --> 00:25:11,774 Bien, me alegro de que hayamos tenido esta peque�a conversaci�n. 434 00:25:12,017 --> 00:25:13,336 Es usted muy sensata. 435 00:25:13,617 --> 00:25:17,087 Estoy segura de que seremos buenas amigas ahora que nos entendemos. 436 00:25:18,097 --> 00:25:19,530 Por supuesto que nos entendemos. 437 00:25:20,577 --> 00:25:23,569 Pero si Harry desea pasar por mi hotel a cualquier hora... 438 00:25:24,217 --> 00:25:25,889 ...siempre estar� encantada de verle. 439 00:25:39,217 --> 00:25:41,811 Tranquil�zate, Hester, era ya muy viejo. 440 00:25:42,257 --> 00:25:45,533 Tarde o temprano, todo lo que quieres muere. 441 00:25:45,897 --> 00:25:48,206 Como siempre, Hugo no llegar� a tiempo. 442 00:25:51,937 --> 00:25:55,088 En otra �poca los Quincey los enterraban en sus propias tierras. 443 00:25:55,737 --> 00:25:58,649 �Cu�l ser� el �ltimo Quincey que goce de este privilegio? 444 00:25:58,897 --> 00:26:01,855 No digas cosas tan terribles, Harry. 445 00:26:02,377 --> 00:26:05,335 Era un buen perro, sab�a comportarse en la cocina. 446 00:26:08,377 --> 00:26:09,477 �Qu� est�n haciendo? 447 00:26:09,497 --> 00:26:10,612 Enterrando un animal. 448 00:26:10,777 --> 00:26:13,086 �Qu� animal es? - Creo que es un perro. 449 00:26:13,257 --> 00:26:14,610 �Est� muerto? 450 00:26:32,217 --> 00:26:33,889 Terminar� esto en un momento. 451 00:26:34,497 --> 00:26:36,488 Por fin acaba la temporada. 452 00:26:41,057 --> 00:26:44,811 �Te das cuenta de que han pasado tres meses desde que cruc� esa puerta? 453 00:26:45,337 --> 00:26:46,929 No lo parece, �verdad, cari�o? 454 00:26:50,377 --> 00:26:52,732 John Warren se marcha a Europa dentro de dos semanas. 455 00:26:52,897 --> 00:26:53,997 �De veras? 456 00:26:54,497 --> 00:26:56,249 Todos los a�os lo hace. 457 00:26:56,457 --> 00:26:57,606 Se quedar� seis meses. 458 00:26:57,777 --> 00:26:59,972 Est� buscando un buen colegio para Joan en Suiza. 459 00:27:00,177 --> 00:27:01,326 �De verdad? 460 00:27:02,617 --> 00:27:04,972 Quiere que le acompa�e y le ayude a elegir. 461 00:27:07,057 --> 00:27:10,732 Se est� jugando que le d� un pu�etazo en la nariz. 462 00:27:11,297 --> 00:27:12,650 Creo que voy a ir. 463 00:27:15,977 --> 00:27:17,296 �Est�s hablando en serio? 464 00:27:18,217 --> 00:27:19,317 �Por qu� no? 465 00:27:19,417 --> 00:27:22,534 Es una maravillosa oportunidad para conocer Europa. 466 00:27:23,017 --> 00:27:23,976 �Deborah! 467 00:27:23,977 --> 00:27:25,330 No veo nada malo en ello. 468 00:27:25,497 --> 00:27:27,408 �C�mo has podido ni siquiera considerarlo? 469 00:27:27,577 --> 00:27:30,410 Conmigo no utilices ese tono puritano. 470 00:27:30,697 --> 00:27:32,210 Recuerda que no soy una Quincey. 471 00:27:32,417 --> 00:27:35,489 Pero no puedes viajar con un hombre que est� enamorado de ti. 472 00:27:35,697 --> 00:27:38,495 Pues yo creo que es un experimento muy interesante. 473 00:27:38,897 --> 00:27:39,997 S�, mucho. 474 00:27:40,177 --> 00:27:42,566 Adem�s no s� si John est� enamorado de m�. 475 00:27:42,817 --> 00:27:44,808 Es un hombre que no habla nunca claro. 476 00:27:44,977 --> 00:27:47,047 La gente no va por ah� gritando lo que siente. 477 00:27:47,217 --> 00:27:48,650 S� que est� enamorado de ti. 478 00:27:49,497 --> 00:27:51,374 No comprendo por qu� te enfadas conmigo. 479 00:27:51,537 --> 00:27:52,856 No me gusta, eso es todo. 480 00:27:53,297 --> 00:27:56,095 Viajar por todo Europa con ese play boy maduro. 481 00:27:56,257 --> 00:27:57,406 John no es un play boy. 482 00:27:57,577 --> 00:27:59,772 Siempre est�s hablando de John, John, John. 483 00:27:59,937 --> 00:28:02,451 �Tambi�n le llamas querido? - �Y por qu� no iba a hacerlo? 484 00:28:02,617 --> 00:28:04,847 Porque me gustar�a que s�lo me llamaras as� a m�. 485 00:28:06,257 --> 00:28:10,853 Querido Harry, lo m�s probable es que haga ese viaje. 486 00:28:14,177 --> 00:28:15,496 �Ya te marchas? 487 00:28:16,417 --> 00:28:18,169 No veo ninguna raz�n para quedarme. 488 00:28:19,057 --> 00:28:22,447 Bueno, adi�s, querido Harry. 489 00:28:25,617 --> 00:28:26,717 Deborah... 490 00:28:28,297 --> 00:28:29,969 ...no puedes marcharte. 491 00:28:31,297 --> 00:28:33,288 No debes hacerlo nunca. 492 00:28:42,577 --> 00:28:43,677 �Lettie! 493 00:28:43,737 --> 00:28:45,295 Estoy aqu�, Harry. 494 00:28:45,977 --> 00:28:47,535 Nona. - Diga, se�orito Harry. 495 00:28:47,737 --> 00:28:50,012 Si queda jerez, tr�igalo al sal�n verde. 496 00:28:50,177 --> 00:28:51,277 S�, se�orito. 497 00:28:59,017 --> 00:29:01,577 Lettie, tus plantas est�n realmente preciosas. 498 00:29:02,137 --> 00:29:04,571 Empiezo a pensar no vale la pena el trabajo. 499 00:29:06,497 --> 00:29:08,886 Las primeras rosas amarillas de la estaci�n. 500 00:29:10,177 --> 00:29:11,895 Harry, qu� amable eres. 501 00:29:12,177 --> 00:29:14,008 No ten�as por qu� hacerlo. 502 00:29:14,497 --> 00:29:16,806 Siempre te han gustado mucho las rosas amarillas. 503 00:29:17,777 --> 00:29:18,877 S�, querido. 504 00:29:26,217 --> 00:29:27,317 Gracias, Nona. 505 00:29:30,377 --> 00:29:33,926 Mira, Lettie, la �ltima botella de la bodega del abuelo. 506 00:29:34,217 --> 00:29:36,287 �Jerez? A�n es muy temprano. 507 00:29:36,897 --> 00:29:38,091 Vamos a celebrarlo, Lettie. 508 00:29:38,617 --> 00:29:41,734 Yo no tengo nada que celebrar, pero tomar� un poco. 509 00:29:41,897 --> 00:29:43,125 As� me gusta. 510 00:29:43,657 --> 00:29:45,807 A lo mejor consigo convertirte en una bebedora. 511 00:29:45,977 --> 00:29:47,077 �De veras? 512 00:29:51,977 --> 00:29:53,774 Tengo que darte una noticia estupenda. 513 00:29:53,937 --> 00:29:56,167 �En serio? El doctor Adams ha estado hoy aqu�. 514 00:29:56,337 --> 00:29:57,437 �S�? 515 00:29:58,817 --> 00:30:00,887 Al menos podr�as preguntarme porqu� ha venido. 516 00:30:01,097 --> 00:30:04,407 Lo siento, supongo que soy tan feliz. 517 00:30:05,217 --> 00:30:08,209 Lettie, voy a casarme. 518 00:30:12,817 --> 00:30:15,695 No s� c�mo ha ocurrido. Deborah y yo est�bamos hablando... 519 00:30:16,017 --> 00:30:17,735 ...y de repente decidimos casarnos. 520 00:30:19,937 --> 00:30:21,609 Bien, des�anos suerte. 521 00:30:25,217 --> 00:30:26,775 Os la deseo, Harry. 522 00:30:27,337 --> 00:30:29,567 Sabes que siempre he querido que seas feliz. 523 00:30:31,817 --> 00:30:35,366 Si eso es lo que quieres, adelante. 524 00:30:40,217 --> 00:30:42,856 Qu� bien, jerez antes de la cena. 525 00:30:43,017 --> 00:30:44,575 Ven a celebrarlo. 526 00:30:44,737 --> 00:30:46,807 Harry y Deborah van a casarse. 527 00:30:47,057 --> 00:30:48,157 �No! 528 00:30:50,377 --> 00:30:52,015 Lo esperaba. 529 00:30:52,177 --> 00:30:53,895 Ya era hora, �no te parece? 530 00:30:54,057 --> 00:30:56,810 Yo he llegado a la misma conclusi�n. Toma. 531 00:30:57,217 --> 00:30:58,317 �Est�s contenta? 532 00:30:58,337 --> 00:31:00,134 S�, por supuesto. 533 00:31:00,817 --> 00:31:02,967 Ahora que Harry formar� su propia familia... 534 00:31:03,177 --> 00:31:06,135 ...�nos iremos nosotras o ellos se mudar�n aqu�? 535 00:31:08,617 --> 00:31:10,653 INMOBILIARIAJESSUP 536 00:31:13,337 --> 00:31:15,897 Creo que tengo lo que usted busca, se�orita Quincey. 537 00:31:16,137 --> 00:31:18,776 �Conoce la casa de Robin Brook? 538 00:31:18,977 --> 00:31:21,696 Estuvimos all� para la boda de su hija, �recuerdas, Lettie? 539 00:31:21,857 --> 00:31:24,576 Tra�an las bandejas cuando de pronto una rata enorme... 540 00:31:24,737 --> 00:31:25,965 ...atraves� el sal�n. 541 00:31:26,457 --> 00:31:28,095 La casa tiene unas vigas excelentes. 542 00:31:28,257 --> 00:31:30,691 S�, y tambi�n tiene humedad suficiente... 543 00:31:30,857 --> 00:31:33,087 ...para matar cualquier cosa que no sean peces. 544 00:31:33,257 --> 00:31:35,817 No, se�or Jessup, no nos interesa. 545 00:31:36,857 --> 00:31:42,011 Bueno, tambi�n tengo la casa de los Finstone en Kings Road. 546 00:31:42,217 --> 00:31:45,527 �Al lado de esa entrometida mujer que se pasa el d�a fisgoneando? 547 00:31:46,177 --> 00:31:47,371 No, gracias. 548 00:31:47,617 --> 00:31:50,654 Creo que lo mejor ser� que le haga una lista de todas las que tengo. 549 00:31:50,817 --> 00:31:53,206 Eso estar�a muy bien. - Adi�s, se�or Jessup. 550 00:31:53,497 --> 00:31:54,576 Adi�s. 551 00:31:54,577 --> 00:31:56,932 Tenemos que encontrar una casa lo antes posible. 552 00:31:57,097 --> 00:31:59,213 Encontraremos algo enseguida. - Gracias. 553 00:32:00,417 --> 00:32:04,012 S�, se�or Jessup, vimos la casa ayer, pero no est� en condiciones. 554 00:32:04,537 --> 00:32:06,653 Ni siquiera una rana podr�a vivir all�. 555 00:32:07,857 --> 00:32:10,132 �Qu� jard�n? Todo era pura roca. 556 00:32:10,297 --> 00:32:12,572 Ya sabes que no puedo vivir sin mis rosas. 557 00:32:14,657 --> 00:32:16,136 Bueno, dile que siga buscando. 558 00:32:16,297 --> 00:32:18,970 Se�or Jessup, tendr� que seguir buscando. 559 00:32:19,377 --> 00:32:22,494 No, esta tarde no. Estoy muy cansada despu�s de lo de ayer. 560 00:32:22,737 --> 00:32:24,614 S�, tal vez ma�ana. 561 00:32:25,857 --> 00:32:28,769 No creo que os interese esto. 562 00:32:28,937 --> 00:32:30,165 �Ben! 563 00:32:31,257 --> 00:32:32,929 Te advierto que es muy �til. 564 00:32:34,817 --> 00:32:38,810 Bien, se�oras, les recomiendo que prueben mi nuevo helado especial. 565 00:32:39,137 --> 00:32:42,607 No engorda, si dejan de comer carne y patatas. 566 00:32:44,897 --> 00:32:48,094 Ben, tienes los helados demasiado cerca de los medicamentos. 567 00:32:48,737 --> 00:32:52,366 Se�oras, no he envenenado a nadie desde Navidad. 568 00:32:54,697 --> 00:32:56,733 �Cu�ndo se casar�n? 569 00:32:57,057 --> 00:32:59,696 Como somos tan amigas todo el mundo me lo pregunta... 570 00:32:59,857 --> 00:33:01,370 ...y yo no s� qu� contestar. 571 00:33:01,537 --> 00:33:03,289 Yo tampoco s� qu� decirte. 572 00:33:04,057 --> 00:33:07,606 Si oyeras a Lettie, est� todo el d�a quej�ndose del clima. 573 00:33:07,897 --> 00:33:10,252 Dice que hace mucho calor para buscar casa. 574 00:33:11,017 --> 00:33:12,894 Seguro que ninguna le parecer� bien. 575 00:33:15,017 --> 00:33:17,736 �ltimamente Harry est� muy p�lido y cansado. 576 00:33:18,137 --> 00:33:19,536 La espera no le sienta bien. 577 00:33:20,657 --> 00:33:22,534 Hace seis meses que esperan, �no? 578 00:33:23,777 --> 00:33:25,495 No le cuentes a nadie esto. 579 00:33:25,657 --> 00:33:27,090 �Contarlo yo? 580 00:33:27,777 --> 00:33:32,248 Ver�s, no creo que Lettie tenga ninguna intenci�n de marcharse. 581 00:33:32,737 --> 00:33:37,015 Ni tampoco me sorprender�a que intentar� impedir la boda de Harry. 582 00:33:37,297 --> 00:33:40,016 Vaya, eso es muy interesante. 583 00:33:41,697 --> 00:33:42,846 �Pedimos otro helado? 584 00:33:43,537 --> 00:33:46,210 �Ya te lo has comido? Est� muy fr�o. 585 00:33:46,457 --> 00:33:50,450 Me han puesto dientes postizos, en Concord. No siento nada. 586 00:33:51,137 --> 00:33:52,809 Vamos, t�mate otro. - Bueno. 587 00:33:56,777 --> 00:33:58,335 Lo hace a prop�sito. 588 00:33:58,697 --> 00:34:00,016 Quiere retrasarlo todo. 589 00:34:00,977 --> 00:34:02,933 Deborah, por favor, ten paciencia. 590 00:34:03,857 --> 00:34:06,576 Todo se solucionar�, pronto encontrar� una casa. 591 00:34:07,497 --> 00:34:10,011 Eso es lo que pensamos desde hace casi medio a�o. 592 00:34:11,617 --> 00:34:13,369 S�, s� que es muy injusto. 593 00:34:13,577 --> 00:34:14,677 Lo siento. 594 00:34:15,017 --> 00:34:17,326 Cari�o, ya s� que no es f�cil para ti. 595 00:34:20,617 --> 00:34:22,369 Deborah, quiero decirte algo. 596 00:34:23,657 --> 00:34:25,249 Me resulta muy dif�cil hacerlo... 597 00:34:25,417 --> 00:34:29,251 ...pero quiero que sepas... 598 00:34:31,297 --> 00:34:33,288 ...todo lo que estoy pensando. 599 00:34:35,017 --> 00:34:36,689 No tienes que decirme nada, cari�o. 600 00:34:37,857 --> 00:34:41,293 Cuando estoy contigo s�lo puedo pensar en ti. 601 00:34:42,977 --> 00:34:46,128 Estar contigo es tan divertido. 602 00:34:47,697 --> 00:34:49,449 Todo es diferente. 603 00:34:51,057 --> 00:34:53,776 Pero cuando vuelvo a casa s� lo que quieres decir... 604 00:34:54,177 --> 00:34:57,852 ...me siento deprimido, quiero huir... 605 00:34:58,297 --> 00:34:59,696 ...y estar contigo. 606 00:35:02,417 --> 00:35:04,408 No s� expresarme muy bien. 607 00:35:07,177 --> 00:35:08,974 Pero todo te lo debo a ti. 608 00:35:13,577 --> 00:35:18,970 No s�, pero siento que he cambiado. 609 00:35:20,057 --> 00:35:21,285 Soy muy feliz. 610 00:35:27,137 --> 00:35:31,927 Harry, las cosas no van a ser tan sencillas como cre�amos. 611 00:35:33,177 --> 00:35:37,136 �Cu�ndo te dar�s cuenta de que Lettie no tiene ninguna intenci�n de perderte? 612 00:35:39,137 --> 00:35:41,287 No mientras viva. 613 00:35:54,977 --> 00:35:58,014 Harry, �no vas a saludarme? 614 00:35:58,457 --> 00:35:59,557 S�. 615 00:36:00,097 --> 00:36:02,213 He estado todo el d�a buscando casa. 616 00:36:02,377 --> 00:36:04,845 He andado como de aqu� a Boston y vuelta. 617 00:36:05,177 --> 00:36:06,277 �Y? 618 00:36:06,337 --> 00:36:08,692 Nada, nada en absoluto. 619 00:36:09,817 --> 00:36:12,536 Lettie, tiene que haber alguna casa en la ciudad. 620 00:36:12,697 --> 00:36:16,326 No te enfades conmigo, ninguna re�ne los m�nimos requisitos. 621 00:36:18,817 --> 00:36:20,489 Estoy muerta de cansancio. 622 00:36:21,617 --> 00:36:24,051 Te ayudar� a buscarla el s�bado por la tarde. 623 00:36:24,217 --> 00:36:25,616 �Y la lista de la agencia? 624 00:36:25,857 --> 00:36:27,051 En el caj�n peque�o. 625 00:36:31,017 --> 00:36:34,373 Es una l�stima, pero todas tienen una humedad terrible... 626 00:36:34,537 --> 00:36:35,936 ...y huelen mal. 627 00:36:39,137 --> 00:36:41,412 VENENO 628 00:36:44,937 --> 00:36:46,037 �Qu� es esto? 629 00:36:49,697 --> 00:36:53,087 �El qu�? Lo compr� pensando en lo que hablamos sobre Weddy. 630 00:36:53,737 --> 00:36:57,446 No era necesario, todos sab�amos que el perro se estaba muriendo. 631 00:36:59,817 --> 00:37:02,968 �Qu� le pasa a la casa del alcalde Gordons? Siempre te gust�. 632 00:37:04,137 --> 00:37:06,492 Suena como si tuvieras ganas de que nos vayamos. 633 00:37:07,457 --> 00:37:10,290 �nicamente quiero lo que sea mejor para todos. 634 00:37:29,057 --> 00:37:30,157 Vaya, Lettie. 635 00:37:33,097 --> 00:37:34,371 Espero que no te importe. 636 00:37:34,857 --> 00:37:35,957 Claro que no. 637 00:37:37,737 --> 00:37:40,012 Pero es un poco fr�o para recibir visitas. 638 00:37:40,537 --> 00:37:43,609 Lo importante de un hotel es que tenga una buena cama. 639 00:37:45,177 --> 00:37:47,133 Supongo que te sorprende verme. 640 00:37:47,457 --> 00:37:49,209 �Quieres una taza de caf�? - No, gracias. 641 00:37:50,137 --> 00:37:52,412 He venido porque estoy preocupada por Harry. 642 00:37:52,577 --> 00:37:54,135 Parece tan disgustado. 643 00:37:54,697 --> 00:37:56,733 Tengo muchas ganas de cederos la casa... 644 00:37:56,897 --> 00:37:59,650 ...pero todav�a no he encontrado nada que me guste. 645 00:38:00,777 --> 00:38:03,575 Por eso he pensado que lo mejor era venir a verte... 646 00:38:04,017 --> 00:38:05,496 ...y solucionar esto de una vez. 647 00:38:06,577 --> 00:38:08,169 Harry y yo ya lo hemos solucionado. 648 00:38:08,337 --> 00:38:10,692 S�, pero yo tengo una idea mejor. 649 00:38:10,977 --> 00:38:14,731 Deborah, s� que no te importar� estar un poco inc�moda durante un tiempo. 650 00:38:14,897 --> 00:38:17,252 La habitaci�n de los invitados es muy acogedora. 651 00:38:18,177 --> 00:38:19,277 Eso es imposible. 652 00:38:19,337 --> 00:38:22,295 Me encantar�a que empezarais vuestra vida de casados en la casa. 653 00:38:22,497 --> 00:38:24,886 �No crees que le das demasiada importancia a la casa? 654 00:38:25,057 --> 00:38:27,173 Es muy confortable y f�cil de llevar... 655 00:38:27,337 --> 00:38:30,010 ...pero por supuesto t� no tendr�as que hacer nada. 656 00:38:30,257 --> 00:38:32,407 S�lo ser�a hasta que encontremos una. 657 00:38:32,737 --> 00:38:36,286 No, Lettie, es absolutamente imposible. 658 00:38:46,137 --> 00:38:49,288 Deborah, no me gusta pedir favores. 659 00:38:49,817 --> 00:38:52,490 Y no es f�cil para m� decir ciertas cosas. 660 00:38:53,497 --> 00:38:55,089 No hablemos m�s de esto. 661 00:38:57,857 --> 00:39:01,486 Quiero que retras�is la boda. Es por el bien de Harry. 662 00:39:01,777 --> 00:39:03,574 Todav�a no est� preparado. 663 00:39:05,217 --> 00:39:07,173 No creo que �l est� de acuerdo. 664 00:39:08,057 --> 00:39:09,157 Ni yo tampoco. 665 00:39:12,017 --> 00:39:13,689 �Por qu� no lo aceptas de una vez? 666 00:39:15,697 --> 00:39:18,609 La vida no ha sido f�cil para Harry y para m�. 667 00:39:19,177 --> 00:39:21,293 Perdimos todo nuestro dinero en la depresi�n. 668 00:39:21,457 --> 00:39:23,527 Nos quedamos sin nada excepto esa vieja casa. 669 00:39:24,697 --> 00:39:26,096 Fueron unos a�os terribles. 670 00:39:26,457 --> 00:39:28,732 No s� qu� habr�amos hecho el uno sin el otro. 671 00:39:31,057 --> 00:39:34,413 Por eso no quise casarme, pens� que no pod�a abandonarle. 672 00:39:36,417 --> 00:39:37,930 Luego las cosas fueron mejorando. 673 00:39:38,577 --> 00:39:43,128 No hemos tenido mucho, pero �ramos muy felices. Mucho. 674 00:39:43,897 --> 00:39:46,331 �Nunca pensaste que Harry se casar�a? 675 00:39:48,297 --> 00:39:50,492 No, nunca lo pens�. 676 00:39:53,817 --> 00:39:55,489 Los hombres suelen casarse. 677 00:39:56,337 --> 00:39:58,692 Debes comprender que Harry es como los dem�s hombres. 678 00:39:58,857 --> 00:40:02,532 No, �l es mucho mejor, es diferente a todos, �no te has dado cuenta? 679 00:40:03,297 --> 00:40:05,094 Me he dado cuenta de muchas cosas. 680 00:40:09,737 --> 00:40:11,136 Harry es mayor que t�. 681 00:40:11,817 --> 00:40:13,489 Su car�cter ya est� formado. 682 00:40:14,417 --> 00:40:16,612 �No comprendes que no tiene nada que ver contigo? 683 00:40:16,777 --> 00:40:18,972 Tal vez no te guste cuando le conozcas mejor. 684 00:40:21,257 --> 00:40:24,966 Harry es un hombre tierno, honrado, bueno, sencillo... 685 00:40:25,177 --> 00:40:27,532 ...y t� le has estropeado. �Le has estropeado! 686 00:40:32,337 --> 00:40:33,816 Por favor, m�rchate. 687 00:40:48,057 --> 00:40:53,051 Y ahora todos en pie para cantar el himno n�mero 125. 688 00:40:54,657 --> 00:40:58,616 Qu�date con nosotros, Se�or, ahora que se acerca la noche. 689 00:40:59,057 --> 00:41:03,335 Que la oscuridad es m�s profunda, Se�or, qu�date con nosotros. 690 00:41:05,457 --> 00:41:06,776 �Est� enfermo su hermano? 691 00:41:32,297 --> 00:41:36,210 Concord, Hartford, Boston y la estaci�n Central de Nueva York. 692 00:41:37,217 --> 00:41:41,130 Anoche le puse una conferencia a Gary para que dejara libre el apartamento. 693 00:41:41,737 --> 00:41:45,446 Est� en la calle 33, es un sitio peque�o y no demasiado moderno. 694 00:41:45,897 --> 00:41:46,997 No te importa, �verdad? 695 00:41:47,097 --> 00:41:48,416 �C�mo puedes preguntarme eso? 696 00:41:48,737 --> 00:41:50,853 Le he dicho a Gary que llegar� reci�n casada... 697 00:41:51,017 --> 00:41:54,054 ...y que atravesar� el umbral en brazos de un hombre fuerte. 698 00:41:54,577 --> 00:41:55,930 �Eres fuerte, cari�o? 699 00:41:57,177 --> 00:41:59,930 Espero que podamos encontrar al juez Rollins en Boston. 700 00:42:00,097 --> 00:42:01,655 Su padre cas� a todos los Quincey. 701 00:42:01,857 --> 00:42:03,609 Vaya, �qu� te parece esto? 702 00:42:04,137 --> 00:42:05,456 Te ofrezco mi apartamento... 703 00:42:05,617 --> 00:42:07,733 ...mi biblioteca con historias de detectives... 704 00:42:07,897 --> 00:42:10,650 ...la mejor ducha de Nueva York y t� s�lo piensas en un juez. 705 00:42:10,817 --> 00:42:12,808 �Has enviado tus maletas a la estaci�n? 706 00:42:13,417 --> 00:42:16,807 Harry, ser� mejor que me beses. 707 00:42:17,177 --> 00:42:20,487 Quiero que te olvides de las maletas, la ciudad y la casa... 708 00:42:20,657 --> 00:42:22,648 ...y que s�lo recuerdes que nos vamos juntos. 709 00:42:22,897 --> 00:42:24,569 Que abandonamos Corinth para siempre. 710 00:42:26,577 --> 00:42:28,010 Todo est� arreglado. 711 00:42:28,937 --> 00:42:30,928 Nunca volver�s a esa casa. 712 00:42:31,817 --> 00:42:33,045 Todo est� arreglado. 713 00:42:40,137 --> 00:42:42,697 La Misa ha terminado, ser� mejor que volvamos. 714 00:42:43,177 --> 00:42:45,133 �No tienes miedo de lo que la gente piense? 715 00:42:45,297 --> 00:42:47,447 Lo que piense la gente ya no me importa. 716 00:43:06,617 --> 00:43:09,370 �Sabe qui�n va en esa ambulancia, t�o Harry? 717 00:43:09,537 --> 00:43:11,971 �Qui�n? - Su hermana Lettie. 718 00:43:12,537 --> 00:43:14,209 Perdi� el conocimiento en la iglesia. 719 00:43:14,377 --> 00:43:16,971 Ha tenido uno de sus ataques, han avisado al doctor Adams. 720 00:43:17,137 --> 00:43:19,253 Seguramente el doctor Adams la reanimar�. 721 00:43:24,617 --> 00:43:28,087 Harry, nos vamos a Boston dentro de media hora. 722 00:43:29,617 --> 00:43:31,369 No podemos irnos ahora. 723 00:43:34,897 --> 00:43:36,615 Nos casamos esta noche, �recuerdas? 724 00:43:36,777 --> 00:43:38,813 Lo s�, cari�o, pero Lettie est�... 725 00:43:38,977 --> 00:43:42,094 Siempre Lettie, precisamente nos vamos por ella. 726 00:43:42,737 --> 00:43:43,965 Puede que est� muy enferma. 727 00:43:44,137 --> 00:43:45,775 Puede que s� o puede que no. 728 00:43:46,217 --> 00:43:47,889 Pero no volver�s a esa casa otra vez. 729 00:43:48,057 --> 00:43:50,730 No puedo marcharme hasta que sepa que est� fuera de peligro. 730 00:43:50,897 --> 00:43:52,125 Lo comprendes, �verdad? 731 00:43:52,617 --> 00:43:55,211 S�lo s� que planeamos casarnos y que vamos a hacerlo. 732 00:43:55,377 --> 00:43:56,477 Claro que s�, cari�o. 733 00:43:56,777 --> 00:44:00,531 Harry, si no nos vamos hoy no nos iremos nunca. 734 00:44:01,457 --> 00:44:04,335 No quiero ser inflexible, pero sabes que si vas ahora... 735 00:44:04,497 --> 00:44:07,887 ...volver�s a ir una y otra vez, siempre que ella te llame. 736 00:44:08,137 --> 00:44:10,128 Por favor, Deborah. - Harry... 737 00:44:10,537 --> 00:44:11,936 ...he tomado una decisi�n. 738 00:44:12,337 --> 00:44:14,897 O yo o Lettie, tienes que decidirte ahora. 739 00:44:15,257 --> 00:44:17,646 No eres razonable. - �Eso crees? 740 00:44:18,777 --> 00:44:22,133 Harry, �no sabes lo que pasar� si vuelves a esa casa otra vez? 741 00:44:22,497 --> 00:44:24,294 �Pero no comprendes que est� enferma? 742 00:44:24,817 --> 00:44:25,917 Tengo mis dudas. 743 00:44:26,417 --> 00:44:27,517 S� que lo est�. 744 00:44:27,937 --> 00:44:29,609 No puedo irme as�. 745 00:44:30,617 --> 00:44:32,494 �Te has decidido? ��sa es tu respuesta? 746 00:44:32,657 --> 00:44:34,295 No es una cuesti�n de decidir. 747 00:44:34,657 --> 00:44:37,330 Ahora s� la poca importancia que tengo para ti. 748 00:44:37,657 --> 00:44:41,013 Vuelve a su lado, qu�date a su lado y pinta otro mill�n de rosas. 749 00:44:41,177 --> 00:44:43,372 Has hecho tu elecci�n. Yo me marcho. 750 00:44:54,617 --> 00:44:57,006 El doctor Adams dice que ya puede salir de la cama. 751 00:44:57,617 --> 00:44:58,766 No tengo prisa. 752 00:44:59,817 --> 00:45:03,173 Tres semanas en cama no es una forma agradable de pasar el verano. 753 00:45:04,217 --> 00:45:05,491 �Has visto a mi hermano hoy? 754 00:45:05,657 --> 00:45:08,091 Le he visto esta ma�ana, se march� temprano. 755 00:45:08,257 --> 00:45:12,409 Lettie, �qu� crees que he o�do cuando estaba comprando? 756 00:45:12,577 --> 00:45:13,677 �Qu�? 757 00:45:14,017 --> 00:45:16,485 Deborah Brown y John Warren se han casado... 758 00:45:16,657 --> 00:45:18,613 ...esta ma�ana en Nueva York. 759 00:45:19,417 --> 00:45:20,376 �Se han casado? 760 00:45:20,377 --> 00:45:22,333 Se van a Europa a pasar la luna de miel. 761 00:45:22,497 --> 00:45:25,136 �A Europa teniendo aqu� las cataratas del Ni�gara? 762 00:45:25,657 --> 00:45:27,773 Ha sido una sorpresa para m�. 763 00:45:28,737 --> 00:45:29,837 Pobre Harry. 764 00:45:32,457 --> 00:45:33,970 Creo que voy a levantarme. 765 00:45:34,137 --> 00:45:35,855 Pod�a haberlo hecho hace tiempo. 766 00:45:36,097 --> 00:45:39,646 Nona, hoy cenar� abajo, prepara algo especial, tengo hambre. 767 00:45:39,817 --> 00:45:42,695 El se�orito Harry no cenar� aqu�. - Tr�eme mis zapatos marrones. 768 00:45:49,617 --> 00:45:52,415 Era la �nica chica a la que realmente ha querido. 769 00:45:52,897 --> 00:45:54,091 La �nica. 770 00:45:54,257 --> 00:45:55,336 Tonter�as. 771 00:45:55,337 --> 00:45:57,646 Y los hombres no sienten lo mismo que las mujeres. 772 00:45:57,817 --> 00:45:59,011 �Y t� qu� sabes? 773 00:45:59,497 --> 00:46:01,055 �Has estado alguna vez enamorada? 774 00:46:29,177 --> 00:46:30,735 Es el primer d�a que me levanto. 775 00:46:35,297 --> 00:46:37,367 Me parece que a�n estoy un poco d�bil. 776 00:46:37,857 --> 00:46:39,609 Ser� mejor que vuelva a mi habitaci�n. 777 00:46:46,657 --> 00:46:49,091 Me tiemblan las piernas, es como si no fueran m�as. 778 00:46:51,137 --> 00:46:53,412 Hester y Nona me han ayudado a levantarme. 779 00:46:57,017 --> 00:46:59,053 Bien, �c�mo ha ido todo? 780 00:46:59,777 --> 00:47:01,495 �Alguna noticia en la ciudad? 781 00:47:02,337 --> 00:47:03,611 As� que ya lo sabes. 782 00:47:03,817 --> 00:47:07,446 Harry, siento much�simo todo lo que ha pasado. 783 00:47:08,177 --> 00:47:10,407 Prefiero no hablar de eso. - Por favor, Harry. 784 00:47:10,657 --> 00:47:13,649 Intent� avisarte, estaba segura de que esto iba a suceder. 785 00:47:13,897 --> 00:47:17,287 Pero era asunto tuyo y no quise interferir. 786 00:47:17,457 --> 00:47:20,927 Embustera, eres una embustera. 787 00:47:21,137 --> 00:47:22,411 Lo he o�do todo. 788 00:47:22,577 --> 00:47:24,886 Con que no interferiste, seguro que no. 789 00:47:25,057 --> 00:47:26,157 Vete de aqu�. 790 00:47:26,217 --> 00:47:28,094 T� lo planeaste todo desde el principio. 791 00:47:28,257 --> 00:47:29,256 �C�mo te atreves? 792 00:47:29,257 --> 00:47:31,851 Y ahora tienes la osad�a de decir que no hiciste nada. 793 00:47:32,017 --> 00:47:33,056 Est�s desvariando. 794 00:47:33,057 --> 00:47:34,695 Planeaste romper esa boda. 795 00:47:34,857 --> 00:47:38,736 No ten�as intenci�n de buscar casa pero Deborah te descubri�, �verdad? 796 00:47:38,897 --> 00:47:42,572 Iba a llevarse a Harry lejos de ti, por eso fingiste estar enferma... 797 00:47:42,737 --> 00:47:44,056 ...como finges todo. 798 00:47:44,217 --> 00:47:45,491 Farsante, eres una farsante. 799 00:47:45,657 --> 00:47:48,455 Est� bien, �qu� hay de malo en intentar proteger a Harry? 800 00:47:48,617 --> 00:47:50,096 Lo hice por su bien. 801 00:47:50,977 --> 00:47:55,129 Harry, querido, comprendes por qu� tuve que hacerlo, �verdad? 802 00:47:55,297 --> 00:47:56,525 Esa chica no te conven�a. 803 00:47:56,697 --> 00:47:58,847 Casarte con una mujer sin saber qui�n era... 804 00:47:59,017 --> 00:48:02,293 ...a qu� familia pertenec�a, ni de d�nde proced�a, no hubieras sido feliz. 805 00:48:02,457 --> 00:48:05,096 Enti�ndelo, Harry, sabes que todo lo hice por ti. 806 00:48:05,257 --> 00:48:08,249 Siempre he intentado hacer lo mejor para ti, ya lo sabes. 807 00:48:09,377 --> 00:48:11,811 Ya no tendr�s que volver a hacer nada m�s por m�. 808 00:48:13,097 --> 00:48:14,197 �Harry! 809 00:48:17,217 --> 00:48:21,608 Y t�, �por qu� has tenido que abrir tu maldita boca? 810 00:48:22,337 --> 00:48:24,567 Nunca cuentas conmigo para nada. 811 00:48:24,817 --> 00:48:27,092 T� decidiste que a Harry no le conven�a esa chica. 812 00:48:27,257 --> 00:48:30,010 Decidiste impedir la boda para quedarte con Harry. 813 00:48:30,457 --> 00:48:32,925 �Has consultado alguna vez algo conmigo? 814 00:48:33,137 --> 00:48:34,331 �Consultar contigo? 815 00:48:34,497 --> 00:48:37,614 No contaste conmigo cuando decidiste fingir que estabas enferma... 816 00:48:37,777 --> 00:48:39,369 ...para que Harry no se marchara. 817 00:48:39,537 --> 00:48:40,936 Hester, te lo advierto... 818 00:48:41,097 --> 00:48:42,974 Recuerda que tambi�n es mi hermano. 819 00:48:43,137 --> 00:48:45,207 �Est�s insinuando que quer�a perjudicarle? 820 00:48:45,377 --> 00:48:46,571 �Acaso no lo has hecho? 821 00:48:47,217 --> 00:48:49,333 Siempre me has dejado al margen de todo. 822 00:48:50,337 --> 00:48:53,416 A m� no puedes mentirme, no soy Harry. 823 00:48:53,417 --> 00:48:55,055 No vuelvas a llamarme mentirosa. 824 00:48:55,217 --> 00:48:57,731 Y ahora, fuera de aqu�. - No, todav�a no he terminado. 825 00:48:57,897 --> 00:49:00,331 No pienso callarme nunca m�s. 826 00:49:01,737 --> 00:49:06,652 Siempre me ha resultado insoportable tu presencia. 827 00:49:06,857 --> 00:49:09,212 No pienso vivir en esta casa en mi vida. 828 00:49:09,377 --> 00:49:12,096 Que est�s viva o muerta me da exactamente igual. 829 00:49:12,257 --> 00:49:15,727 Haga algo, se�orito Harry, no me gusta lo que estoy oyendo. 830 00:49:16,537 --> 00:49:19,097 Ya las conoces, Nona, no hay que hacerles caso. 831 00:49:19,337 --> 00:49:22,170 La se�orita Lettie, siempre hace llorara la se�orita Hester. 832 00:49:22,737 --> 00:49:24,295 Ya estamos acostumbrados a eso. 833 00:49:24,577 --> 00:49:26,852 �Quieres traerme la escobilla para limpiar la pipa? 834 00:49:27,017 --> 00:49:28,117 S�. 835 00:49:34,697 --> 00:49:36,096 �Qu� es esto, se�orito Harry? 836 00:49:37,297 --> 00:49:38,256 �El qu�? 837 00:49:38,257 --> 00:49:40,896 Esto, es veneno. 838 00:49:41,777 --> 00:49:42,877 �Para qu� es? 839 00:49:44,897 --> 00:49:46,171 No s�, nunca lo hab�a visto. 840 00:49:46,337 --> 00:49:49,727 Es la letra de Lettie. �No lo hab�as visto antes? 841 00:49:49,937 --> 00:49:51,037 �Yo? No. 842 00:49:51,257 --> 00:49:52,531 Veamos c�mo es. 843 00:49:56,497 --> 00:49:59,057 Tienda de Ben, 20 de marzo. 844 00:50:00,017 --> 00:50:01,689 Hace cuatro meses que lo compr�. 845 00:50:02,577 --> 00:50:04,215 �Seguro que no lo hab�as visto? 846 00:50:04,377 --> 00:50:06,413 No, y no me gusta tener esto en casa. 847 00:50:07,137 --> 00:50:09,890 Posiblemente Lettie lo compr� para alg�n uso dom�stico. 848 00:50:10,097 --> 00:50:11,735 Tal vez para sus plantas. 849 00:50:11,897 --> 00:50:12,997 Seguramente. 850 00:50:13,457 --> 00:50:15,015 Ya se lo preguntar�. 851 00:50:15,337 --> 00:50:19,489 Oye, hoy es mi�rcoles... 852 00:50:19,657 --> 00:50:21,409 ...y, como de costumbre, ir� al club. 853 00:50:22,617 --> 00:50:25,051 �Se lo dir�s a ellas cuando terminen de discutir? 854 00:50:25,497 --> 00:50:28,170 �Discutir? No me gustan ese tipo de discusiones. 855 00:50:28,377 --> 00:50:29,776 Para m� son peleas. 856 00:51:26,097 --> 00:51:28,975 Qu� alegr�a volver a tener entre nosotros a nuestro amigo Harry. 857 00:51:29,137 --> 00:51:30,252 Est� en excelente forma. 858 00:51:30,417 --> 00:51:32,806 Es fant�stico volver a disfrutar de los conciertos. 859 00:51:33,977 --> 00:51:37,014 Como en los viejos tiempos, nada ha cambiado. 860 00:51:37,617 --> 00:51:40,450 S�, cre�amos que esa chica hab�a pescado a Harry. 861 00:51:43,097 --> 00:51:44,928 Harry... - No tiene importancia. 862 00:51:45,137 --> 00:51:48,129 Si todos los de esta ciudad se casaran, �qui�n vendr�a a cantar? 863 00:51:48,297 --> 00:51:50,857 Tienes raz�n. Pero sigo sin comprender como alguien... 864 00:51:51,017 --> 00:51:54,646 ...prefiere al se�or Warren antes que a un hombre tan estupendo como Harry. 865 00:51:54,817 --> 00:51:56,011 Estoy de acuerdo con �l. 866 00:51:56,217 --> 00:51:57,616 Ya est� aqu�. 867 00:52:01,097 --> 00:52:03,053 Est� calentito. Qu� bien huele esto. 868 00:52:03,377 --> 00:52:06,813 Ahora comprender�is porqu� la sopa de almejas me la tomo en mi local. 869 00:52:08,217 --> 00:52:12,130 Annie, �por qu� no vienes a mi tienda? Te dar� algo para perder peso. 870 00:52:12,417 --> 00:52:14,009 A mi novio le gusto tal como estoy. 871 00:52:14,457 --> 00:52:15,606 Es un hombre sabio. 872 00:52:15,777 --> 00:52:18,655 Adem�s mi madre siempre dec�a que no me fiara de los vendedores. 873 00:52:19,457 --> 00:52:21,129 Preguntad siempre a las madres. 874 00:52:23,897 --> 00:52:25,569 �Quiere comer algo, se�or Quincey? 875 00:52:25,737 --> 00:52:27,887 No, Annie, no tengo hambre, gracias. 876 00:52:29,417 --> 00:52:31,487 �Qu� os parece? - Est� muy buena. 877 00:52:31,977 --> 00:52:33,649 S�, ya lo creo. 878 00:52:33,897 --> 00:52:36,775 Joe, hay una almeja en mi sopa de almejas. 879 00:52:53,857 --> 00:52:56,371 �Recuerdas c�mo aullaba el viejo Weddy con esta canci�n? 880 00:52:57,097 --> 00:52:58,735 Le echas de menos, �verdad? 881 00:53:00,097 --> 00:53:02,452 La gente que quiere a los perros no deber�a tenerlos. 882 00:53:02,977 --> 00:53:04,410 No viven lo suficiente. 883 00:53:04,977 --> 00:53:06,251 S�, tienes raz�n. 884 00:53:07,697 --> 00:53:10,655 Se hacen viejos y es doloroso ver como sufren. 885 00:53:11,057 --> 00:53:13,332 S�, te rompen el coraz�n. 886 00:53:15,617 --> 00:53:18,575 Hay gente que opina que no habr�a que dejarles sufrir. 887 00:53:18,977 --> 00:53:20,251 Eso mismo dijo Lettie. 888 00:53:22,217 --> 00:53:24,651 �Te habl� de Weddy? - S�. 889 00:53:25,017 --> 00:53:28,248 Lo que me compr� para que no sufriera era absolutamente indoloro. 890 00:53:29,937 --> 00:53:31,037 �De qu� est�s hablando? 891 00:53:31,657 --> 00:53:33,090 Del veneno para el perro. 892 00:53:33,617 --> 00:53:36,177 Weddy no fue envenenado, muri� de viejo. 893 00:53:37,017 --> 00:53:39,895 No, se lo vend� yo, lo compr� en mi tienda. 894 00:53:40,737 --> 00:53:42,409 Lettie no me dijo nada al respecto. 895 00:53:42,937 --> 00:53:46,407 Pues seguro que lo tengo apuntado en alg�n sitio. Ya te lo buscar�. 896 00:53:47,417 --> 00:53:50,534 Yo lo llamo muerte segura, lo he inventado yo mismo. 897 00:53:50,777 --> 00:53:53,735 Una gota y se acabaron todos tus problemas. 898 00:53:57,217 --> 00:54:00,050 Es extra�o que Lettie no me dijera nada. 899 00:54:01,217 --> 00:54:02,317 En fin. 900 00:56:06,097 --> 00:56:07,197 Lettie. 901 00:56:08,057 --> 00:56:09,157 S�, Harry. 902 00:56:09,457 --> 00:56:10,651 �Por qu� no subes? 903 00:56:12,457 --> 00:56:13,557 �Puedo? 904 00:56:27,017 --> 00:56:28,450 �Qu� haces levantada? 905 00:56:29,217 --> 00:56:31,128 No pod�a dormir, tengo que hablar contigo. 906 00:56:32,017 --> 00:56:33,416 Deber�as estar en la cama... 907 00:56:33,577 --> 00:56:35,215 ...es el primer d�a que te levantas. 908 00:56:37,457 --> 00:56:38,651 Quiero explic�rtelo todo. 909 00:56:40,697 --> 00:56:45,134 Siento no haberme controlado esta tarde, Lettie. Perd�name. 910 00:56:47,177 --> 00:56:49,407 Me alegro de que no est�s enfadado conmigo. 911 00:56:50,497 --> 00:56:52,135 Lo de esta tarde ha sido horrible. 912 00:56:52,697 --> 00:56:55,689 Olv�dalo, tenemos que seguir viviendo juntos. 913 00:56:56,137 --> 00:56:59,015 Como siempre han hecho los Quincey, los sensatos Quincey. 914 00:57:00,137 --> 00:57:04,016 Harry, a partir de ahora todos seremos sensatos. 915 00:57:04,217 --> 00:57:05,411 Como en los viejos tiempos. 916 00:57:05,777 --> 00:57:07,972 Como en los viejos tiempos, leyendo, hablando... 917 00:57:08,257 --> 00:57:10,817 ...rodeados de nuestras cosas y en nuestra casa. 918 00:57:11,017 --> 00:57:13,656 Despu�s de todo somos las dos �nicas personas de Corinth... 919 00:57:13,817 --> 00:57:15,887 ...interesadas en la literatura y el arte. 920 00:57:16,097 --> 00:57:18,452 �Crees que podremos olvidar lo que ha pasado? 921 00:57:19,977 --> 00:57:21,092 Si t� quieres. 922 00:57:28,697 --> 00:57:32,087 Lettie, cuando miro las estrellas me siento terriblemente peque�o. 923 00:57:33,977 --> 00:57:38,255 Nuestros problemas parecen tan nimios cuando los comparas con el espacio. 924 00:57:40,777 --> 00:57:43,814 Somos tan insignificantes comparados con el sol que nos contempla... 925 00:57:43,977 --> 00:57:46,207 ...a millones de kil�metros de distancia. 926 00:57:48,417 --> 00:57:51,170 Y sin embargo nos torturamos intentando descubrir... 927 00:57:51,417 --> 00:57:53,169 ...lo que es bueno y lo que es malo... 928 00:57:55,057 --> 00:57:56,968 ...lo que est� bien y lo que est� mal. 929 00:58:00,457 --> 00:58:01,856 Es una estupidez. 930 00:58:02,777 --> 00:58:03,877 S�, Harry. 931 00:58:05,657 --> 00:58:07,295 Nos comprendemos el uno al otro. 932 00:58:09,977 --> 00:58:11,296 S�, claro. 933 00:58:11,937 --> 00:58:14,656 Ser� mejor que vuelvas a la cama, vas a resfriarte. 934 00:58:19,697 --> 00:58:22,894 �Quieres una taza de chocolate? Nona est� preparando. 935 00:58:24,017 --> 00:58:27,532 S�, s�, por supuesto. 936 00:58:32,457 --> 00:58:33,776 Ten cuidado con la escalera. 937 00:58:36,737 --> 00:58:39,490 �Recuerdas que el d�a que cumpl�as diecis�is a�os te ca�ste? 938 00:58:39,657 --> 00:58:42,012 No me lo recuerdes. Casi me rompo el cuello. 939 00:58:43,097 --> 00:58:44,291 Espero que no cojas fr�o. 940 00:58:44,457 --> 00:58:45,557 No. 941 00:58:46,097 --> 00:58:47,197 �C�mo est� Hester? 942 00:58:48,577 --> 00:58:51,649 Miremos las estrellas, �cu�l es Saturno? 943 00:58:52,097 --> 00:58:56,329 Creo que deber�as perdonarla, estoy seguro de que no quer�a herirte. 944 00:58:56,577 --> 00:58:58,488 Muy bien, haremos las paces. 945 00:58:58,857 --> 00:59:01,769 Cuando �ramos ni�as siempre consegu�as que hici�ramos las paces. 946 00:59:02,257 --> 00:59:03,929 �Como cuando la tiraste al arroyo? 947 00:59:04,537 --> 00:59:07,847 Parec�a una boba empapada de agua hasta el cuello. 948 00:59:16,617 --> 00:59:18,687 Ya est� preparado. - Gracias. 949 00:59:20,377 --> 00:59:21,571 Ya te puedes ir, Nona. 950 00:59:21,777 --> 00:59:23,096 Buenas noches. - Buenas noches. 951 00:59:26,817 --> 00:59:28,569 Es agradable volver a estar solos. 952 00:59:28,937 --> 00:59:32,896 S�, aunque la casa sea vieja, no cruje como otras. 953 00:59:33,577 --> 00:59:37,172 Ahora quieres asustarme como hac�as cuando �ramos ni�os. 954 00:59:37,697 --> 00:59:39,653 Tengo fr�o. S�rvelo. 955 00:59:39,857 --> 00:59:40,957 Enseguida vuelvo. 956 01:00:00,737 --> 01:00:02,329 He tra�do m�s leche caliente. 957 01:00:03,217 --> 01:00:04,730 El chocolate est� un poco espeso. 958 01:00:05,617 --> 01:00:07,687 Ahora estar� mejor. 959 01:00:08,217 --> 01:00:10,731 Gracias, Nona, no te preocupes. 960 01:00:14,577 --> 01:00:18,047 Se�orito Harry, me gustar�a preguntarle algo. 961 01:00:18,297 --> 01:00:20,652 Ahora no, en otro momento. 962 01:00:20,937 --> 01:00:22,290 Estoy muy cansado. 963 01:00:22,497 --> 01:00:26,172 Voy a salir con Hugo luego, quiere establecerse por su cuenta. 964 01:00:26,337 --> 01:00:28,055 Estoy seguro de que le ir� muy bien. 965 01:00:28,217 --> 01:00:31,812 Se�orito Harry, quiere que le d� mis ahorros para comprarse unas vacas... 966 01:00:32,017 --> 01:00:34,008 ...y as� poder abrir su propio negocio. 967 01:00:34,657 --> 01:00:37,125 Claro que la gente siempre bebe leche, espero. 968 01:00:37,297 --> 01:00:38,491 Estoy seguro de que s�. 969 01:00:40,057 --> 01:00:42,366 Bueno, no hagas esperara Hugo. 970 01:00:42,777 --> 01:00:45,086 Durante veinte a�os he ido detr�s de ese hombre. 971 01:00:45,617 --> 01:00:49,576 Y ahora que �l quiere casarse, yo no quiero. 972 01:00:50,857 --> 01:00:52,609 �Dios m�o, las jud�as! 973 01:00:52,897 --> 01:00:56,207 He avivado el fuego, espero que no se quemen. 974 01:01:24,737 --> 01:01:26,329 Hester te desea buenas noches. 975 01:01:26,697 --> 01:01:28,335 Tomar� el chocolate arriba. 976 01:01:30,777 --> 01:01:32,005 Qu� tranquilidad, �verdad? 977 01:01:33,297 --> 01:01:34,855 La gente no se da cuenta... 978 01:01:35,017 --> 01:01:38,646 ...de lo agradable y tranquilo que es vivir en una ciudad peque�a. 979 01:01:39,697 --> 01:01:42,165 Le subir� a Hester un poco de chocolate. 980 01:01:52,177 --> 01:01:53,292 Est� muy dulce. 981 01:01:55,017 --> 01:01:56,416 �Qui�n ser� a estas horas? 982 01:01:56,617 --> 01:01:57,717 Yo lo coger�. 983 01:02:00,737 --> 01:02:01,837 �Diga? 984 01:02:02,417 --> 01:02:03,517 �Qui�n? 985 01:02:05,217 --> 01:02:08,175 Es para ti, Harry, creo que es Ben. 986 01:02:08,337 --> 01:02:10,453 Y da la impresi�n de que est� un poco borracho. 987 01:02:10,617 --> 01:02:13,290 Demasiada cerveza, supongo. - Yo se lo subir�. 988 01:02:24,937 --> 01:02:26,165 Casi se me cae. 989 01:02:34,097 --> 01:02:35,197 Hola, Ben. 990 01:02:36,897 --> 01:02:39,127 No entiendo lo que dices, �puedes hablar m�s alto? 991 01:02:41,337 --> 01:02:42,611 �Est�s en la tienda? 992 01:02:46,457 --> 01:02:47,557 �Consta en tus libros? 993 01:02:49,337 --> 01:02:50,452 �Lo compr�? 994 01:02:52,057 --> 01:02:56,892 Bueno, ser� mejor que te vayas a la cama. 995 01:02:57,257 --> 01:02:58,610 Pareces un poco borracho. 996 01:03:16,297 --> 01:03:17,525 �Qu� quer�a Ben? 997 01:03:18,737 --> 01:03:22,616 A�n est�n cantando en el club y quer�an que volviera a tocar el piano. 998 01:03:23,537 --> 01:03:25,368 Hester te agradece el chocolate. 999 01:03:25,817 --> 01:03:26,917 �Hab�is hecho las paces? 1000 01:03:27,057 --> 01:03:28,649 S�, la he perdonado. 1001 01:03:29,297 --> 01:03:31,413 Harry, querido, pareces cansado. 1002 01:03:31,777 --> 01:03:33,529 S�, lo estoy. 1003 01:03:33,977 --> 01:03:35,296 Necesitas un cambio. 1004 01:03:38,017 --> 01:03:40,133 �ltimamente est�s trabajando mucho. 1005 01:03:40,777 --> 01:03:41,877 S�. 1006 01:03:42,137 --> 01:03:45,527 Tres mujeres en una casa agotan a cualquier hombre. 1007 01:03:46,657 --> 01:03:48,932 S�, todos estamos cansados. - S�. 1008 01:03:50,057 --> 01:03:52,252 Bueno, olvidaremos lo ocurrido. 1009 01:03:53,497 --> 01:03:55,328 Harry, he pensado algo. 1010 01:03:59,897 --> 01:04:01,535 �Por qu� no vamos a alguna parte? 1011 01:04:01,697 --> 01:04:03,369 Por ejemplo a pescar a Maine. 1012 01:04:07,017 --> 01:04:08,117 S�, �por qu� no? 1013 01:04:08,697 --> 01:04:11,609 Las ca�as deben estar guardadas en alg�n sitio. 1014 01:04:12,417 --> 01:04:13,816 Ser�a muy divertido. 1015 01:04:14,337 --> 01:04:16,931 Podr�amos alquilar alguna de esas peque�as caba�as. 1016 01:04:18,377 --> 01:04:21,255 �Recuerdas? Hab�a truchas tan grandes como bacalaos. 1017 01:04:23,217 --> 01:04:24,650 �Y qu� haremos con Hester? 1018 01:04:25,737 --> 01:04:28,251 Hester ser� feliz en casa quej�ndose. 1019 01:04:29,657 --> 01:04:30,757 Ven aqu�. 1020 01:04:33,897 --> 01:04:35,853 �Recuerdas de la primera trucha que pesqu�? 1021 01:04:36,657 --> 01:04:39,046 Parec�a la se�ora Nelson con la boca abierta. 1022 01:04:39,977 --> 01:04:41,376 Mira, nuestro viejo barco. 1023 01:04:41,537 --> 01:04:43,573 Me pregunto si podr�amos tenerlo otra vez. 1024 01:04:44,457 --> 01:04:45,536 Supongo que s�. 1025 01:04:45,537 --> 01:04:47,732 Harry, �cu�ndo podremos ir? 1026 01:04:50,177 --> 01:04:51,277 �Qu� le habr� pasado? 1027 01:04:51,577 --> 01:04:53,135 Hester es muy torpe. 1028 01:04:57,257 --> 01:04:58,372 Se debe encontrar mal. 1029 01:05:20,137 --> 01:05:21,286 Est� muerta. 1030 01:05:41,857 --> 01:05:43,973 No era para Hester, �verdad? 1031 01:05:47,057 --> 01:05:48,157 �Qu� ha pasado? 1032 01:05:50,457 --> 01:05:51,557 Se�orita Hester. 1033 01:05:54,297 --> 01:05:55,397 Ha sido usted. 1034 01:05:55,497 --> 01:05:57,692 Dijo que quer�a deshacerse de ella y lo ha hecho. 1035 01:05:57,857 --> 01:05:59,768 �C�mo ha podido matar a su propia hermana? 1036 01:05:59,937 --> 01:06:01,037 �Te has vuelto loca? 1037 01:06:01,177 --> 01:06:03,816 Llama al doctor Adams. - No cre� que se atreviera a hacerlo. 1038 01:06:03,977 --> 01:06:05,205 Pobre se�orita Hester. 1039 01:06:09,577 --> 01:06:13,047 Operadora, p�ngame con el doctor Adams. 1040 01:06:13,337 --> 01:06:15,373 Deprisa, deprisa. 1041 01:06:17,497 --> 01:06:19,806 Parece que Nona se ha vuelto loca. 1042 01:06:22,377 --> 01:06:24,447 Veremos si el jurado opina lo mismo. 1043 01:06:26,937 --> 01:06:28,037 Harry. 1044 01:06:30,657 --> 01:06:34,206 Lo siento, Lettie, pero as� son las cosas. 1045 01:06:43,097 --> 01:06:45,213 EL DESTINO DE LETTIE QUINCEY EN MANOS DELJURADO 1046 01:06:45,377 --> 01:06:47,208 DESPU�S DE DIEZ HORAS DE DELIBERACIONES... 1047 01:06:47,377 --> 01:06:49,015 ...A�N NO SE HA EMITIDO UN VEREDICTO 1048 01:06:49,177 --> 01:06:51,645 �Qu� van a tomar? Al fin y al cabo paga el estado. 1049 01:06:51,817 --> 01:06:54,206 Pueden aprovecharse un poquito. - Bistec. 1050 01:06:54,377 --> 01:06:56,732 �Todo el mundo de acuerdo? - S�. 1051 01:06:56,897 --> 01:06:59,491 Aunque no seamos el jurado, pagamos impuestos. 1052 01:07:00,417 --> 01:07:02,772 Bistec para todos. Que est�n jugosos. 1053 01:07:02,937 --> 01:07:04,893 No muy hechos, �verdad? - S�. 1054 01:07:05,057 --> 01:07:07,332 No se preocupe, los traer� enseguida. 1055 01:07:08,137 --> 01:07:11,607 �Por qu� el jurado tiene que deliberar tanto estando todo tan claro? 1056 01:07:11,857 --> 01:07:15,008 Estuviste fant�stica cuando te llamaron al estrado, Nona. 1057 01:07:15,217 --> 01:07:19,130 Explicando c�mo encontraste el frasco y recordando todos los detalles. 1058 01:07:19,737 --> 01:07:23,889 Y Hugo dio en el clavo cuando dijo que Lettie siempre estaba obligando... 1059 01:07:24,057 --> 01:07:26,252 ...a Hester a hacer r�gimen y a tomar pastillas. 1060 01:07:26,457 --> 01:07:29,051 No le permit�a comer mantequilla ni nata. 1061 01:07:29,297 --> 01:07:31,731 Lettie siempre se ha considerado superiora todos. 1062 01:07:31,897 --> 01:07:33,649 Amenazaba a su hermana constantemente. 1063 01:07:33,817 --> 01:07:37,287 Hester me cont� cientos de veces las cosas que Lettie le hac�a. 1064 01:07:37,577 --> 01:07:40,011 �Recuerda aquel d�a en su tienda, se�or Follinsbee? 1065 01:07:40,537 --> 01:07:45,486 Lo hab�a olvidado, pero ese abogado me ha refrescado la memoria. 1066 01:07:46,457 --> 01:07:47,685 �D�nde est� Hugo, Nona? 1067 01:07:47,937 --> 01:07:49,211 Le he mandado a la barber�a. 1068 01:07:49,457 --> 01:07:51,175 Hac�a tres d�as que no se afeitaba. 1069 01:07:51,657 --> 01:07:53,568 Este Hugo no respeta la ley. 1070 01:07:54,257 --> 01:07:56,612 �Nunca has confundido una mezcla con otra? 1071 01:07:56,817 --> 01:07:57,917 No, nunca. 1072 01:07:58,017 --> 01:08:01,248 Ya has visto c�mo les he ense�ado mis libros de recetas. 1073 01:08:01,617 --> 01:08:06,168 Conozco hasta la �ltima droga que hay en estos momentos en Corinth. 1074 01:08:12,017 --> 01:08:13,370 �Quiere sentarse con nosotros? 1075 01:08:13,697 --> 01:08:15,255 No gracias, doctor. 1076 01:08:15,577 --> 01:08:16,896 �Se sabe algo? - No. 1077 01:08:17,057 --> 01:08:18,854 El jurado a�n no ha salido. 1078 01:08:19,297 --> 01:08:20,412 No lo comprendo. 1079 01:08:20,817 --> 01:08:21,917 Gracias. 1080 01:08:31,737 --> 01:08:33,648 No es f�cil para el pobre Harry. 1081 01:08:34,857 --> 01:08:36,688 No me hubiera gustado subir al estrado... 1082 01:08:36,857 --> 01:08:40,406 ...y tener que explicar como me sentaba en el porche... 1083 01:08:40,857 --> 01:08:42,529 ...y o�a discutir a mis hermanas. 1084 01:08:42,697 --> 01:08:47,248 Ese hombre es un �ngel, no quiso decir ni una palabra en contra de su hermana. 1085 01:08:47,617 --> 01:08:49,653 Ya se sabe el veredicto, se�or Quincey. 1086 01:08:54,057 --> 01:08:55,157 Culpable. 1087 01:09:10,017 --> 01:09:11,450 LETTIE QUINCEYSER� COLGADA 1088 01:09:11,617 --> 01:09:12,891 DENEGADA LA �LTIMAAPELACI�N 1089 01:09:13,137 --> 01:09:15,970 Tim, Joe, coged esa l�mpara. 1090 01:09:17,297 --> 01:09:19,288 Lo vaciaremos todo en una hora. 1091 01:09:19,457 --> 01:09:22,972 D�jeme ver. Creo que ser� mejor empezar por aqu�. 1092 01:09:23,217 --> 01:09:26,209 Bonito espejo. La madera es china. 1093 01:09:26,377 --> 01:09:29,335 Es muy antiguo. Seguro que a mi mujer le gusta. 1094 01:09:29,497 --> 01:09:31,533 Ir� haciendo el inventario para usted. 1095 01:09:31,697 --> 01:09:34,006 Medio. 6. 15. 8,50. 1096 01:09:34,177 --> 01:09:36,168 Ponedlo all�, muchachos, no os entreteng�is. 1097 01:09:36,377 --> 01:09:38,845 Tenemos muchas cosas que llevarnos. 1098 01:09:39,137 --> 01:09:40,237 Veamos qu� tenemos aqu�. 1099 01:09:40,377 --> 01:09:42,937 Zapatos. Seis pares negros, a d�lar el par. 1100 01:09:43,097 --> 01:09:47,295 Dos pares blancos, 50 centavos unas zapatillas usadas, sin valor. 1101 01:09:47,457 --> 01:09:51,086 Una, dos, tres, cuatro batas, 25 d�lares. 1102 01:09:51,377 --> 01:09:53,129 No, que sean 22,50. 1103 01:09:53,337 --> 01:09:56,295 Uno, dos, tres vestidos, 15 d�lares. 1104 01:09:56,457 --> 01:09:58,209 Vaya, �ste le sentar�a bien a mi mujer. 1105 01:09:58,377 --> 01:10:01,050 No, ya no est� como cuando nos casamos. 1106 01:10:01,217 --> 01:10:03,412 Aunque tampoco est� tan gorda como su madre. 1107 01:10:03,577 --> 01:10:05,408 Ya encontrar� alguien que se lo ponga. 1108 01:10:05,577 --> 01:10:08,137 Una colcha en buen estado, 10 d�lares. 1109 01:10:08,577 --> 01:10:12,172 Tres docenas de pa�uelos, 1 d�lar y medio la docena. 1110 01:10:12,617 --> 01:10:14,528 Sombreros, sombreros, sombreros. 1111 01:10:14,737 --> 01:10:17,729 Aunque no se los pongan nunca se deshacen de ellos. 1112 01:10:18,337 --> 01:10:20,567 Ahora veamos lo que tenemos aqu�. 1113 01:10:21,737 --> 01:10:24,251 Bueno, uno, dos... 1114 01:10:24,417 --> 01:10:26,169 Espere un momento, se�or Slavin. 1115 01:10:26,337 --> 01:10:28,771 Si quiere conservar algo, s�lo tiene que decirlo. 1116 01:10:28,937 --> 01:10:30,495 He decido no vender. 1117 01:10:31,697 --> 01:10:33,574 D�jelo todo tal como est�. 1118 01:10:33,737 --> 01:10:35,329 Tal vez en otro momento. 1119 01:10:35,537 --> 01:10:38,973 �Dejarlo? Oiga, he tra�do un cami�n y dos hombres desde Concord. 1120 01:10:39,137 --> 01:10:40,650 Lo s�. - El cami�n cuesta dinero... 1121 01:10:40,817 --> 01:10:42,773 ...y los hombres cobran dos d�lares la hora. 1122 01:10:42,937 --> 01:10:44,016 Pagar� el tiempo. 1123 01:10:44,017 --> 01:10:46,656 No lo comprende, es mi tiempo y mi trabajo. 1124 01:10:46,817 --> 01:10:49,854 Calculaba 2.200 d�lares por esta casa, el 20 por ciento para m�. 1125 01:10:50,017 --> 01:10:52,372 Le enviar� un cheque por lo que hubiera ganado. 1126 01:10:52,537 --> 01:10:53,637 Por favor, m�rchese. 1127 01:10:53,737 --> 01:10:56,490 Le ofrezco 1.000 d�lares en met�lico por todo... 1128 01:10:56,657 --> 01:10:58,170 ...y le perdono mi comisi�n. 1129 01:10:58,337 --> 01:11:00,009 No vendo. - Piense el tiempo... 1130 01:11:00,177 --> 01:11:01,277 �Fuera de aqu�! 1131 01:11:04,817 --> 01:11:05,917 De acuerdo. 1132 01:11:06,817 --> 01:11:08,011 V�monos, muchachos. 1133 01:11:09,017 --> 01:11:10,735 El se�or Quincey no vende. 1134 01:11:22,737 --> 01:11:26,571 Yo Harry Melvin Quincey, nacido el 18 de abril de 1896... 1135 01:11:26,737 --> 01:11:28,489 ...en Corinth, New Hampshire... 1136 01:11:28,737 --> 01:11:31,888 ...en plena posesi�n de todas mis facultades... 1137 01:11:32,177 --> 01:11:34,088 ...hago esta confesi�n. 1138 01:11:46,617 --> 01:11:48,687 Se�or Quincey, no s� qu� es lo que pretende. 1139 01:11:52,257 --> 01:11:54,532 Lea la �ltima parte, por favor. 1140 01:11:54,737 --> 01:11:57,854 Esto no es habitual. Sobre todo que venga usted ahora. 1141 01:12:05,977 --> 01:12:08,730 Es incluso admirable... 1142 01:12:09,417 --> 01:12:11,692 ...pero no creo una sola palabra, se�or Quincey... 1143 01:12:11,857 --> 01:12:12,972 ...y nadie le creer�. 1144 01:12:14,337 --> 01:12:15,437 Pero es la verdad. 1145 01:12:15,577 --> 01:12:18,933 Eso de que la v�ctima se equivoc� de taza es muy confuso. 1146 01:12:19,297 --> 01:12:23,085 Adem�s, �qu� motivo tendr�a usted para cometer un crimen as�? 1147 01:12:24,977 --> 01:12:26,077 La odiaba. 1148 01:12:27,697 --> 01:12:28,925 Quer�a librarme de ella. 1149 01:12:29,137 --> 01:12:31,253 Es lo que imaginaba, no tiene sentido. 1150 01:12:32,297 --> 01:12:37,087 No, se�or Quincey, ha solicitado verla, pero no hay motivo para ello. 1151 01:12:39,177 --> 01:12:42,647 Si ella confirmara lo que he escrito aqu�, �me creer�a? 1152 01:12:43,297 --> 01:12:44,397 S�. 1153 01:12:44,817 --> 01:12:49,015 Si eso ocurriera, avisar�a al gobernador. 1154 01:12:49,537 --> 01:12:50,765 Es lo �nico que pido. 1155 01:12:50,977 --> 01:12:54,367 �Por qu� quiere alterara su hermana con la idea de un indulto? 1156 01:12:54,777 --> 01:12:57,211 Me parece muy cruel, inhumano. 1157 01:12:58,137 --> 01:13:01,607 Por favor, se�or Quincey, no le mencione nada... 1158 01:13:01,817 --> 01:13:04,047 ...que pueda hacerle concebir falsas esperanzas. 1159 01:13:08,617 --> 01:13:09,717 Pase. 1160 01:13:11,457 --> 01:13:13,095 Espere fuera. - S�, se�or. 1161 01:13:18,297 --> 01:13:19,397 Hola, Lettie. 1162 01:13:22,537 --> 01:13:23,856 �C�mo est�s, Harry? 1163 01:13:27,297 --> 01:13:29,049 Por favor, si�ntese. - Gracias. 1164 01:13:29,897 --> 01:13:31,455 Es agradable ver un fuego. 1165 01:13:31,897 --> 01:13:33,967 Siempre me ha gustado el fuego de la chimenea. 1166 01:13:34,257 --> 01:13:36,851 Y los sillones c�modos y grandes como �ste. 1167 01:13:37,377 --> 01:13:41,086 Iba a preguntarle si esta noche podr�a tener un sill�n en mi celda. 1168 01:13:42,617 --> 01:13:46,929 D�game, �es verdad que uno puede pedir lo que desee en su �ltima noche? 1169 01:13:47,137 --> 01:13:48,237 S�, por supuesto. 1170 01:13:48,817 --> 01:13:52,127 Se�orita Quincey, su hermano quiere hablar con usted. 1171 01:13:52,457 --> 01:13:54,175 Les dejar� solos. 1172 01:13:56,537 --> 01:13:57,890 No olvide lo que le he dicho. 1173 01:14:13,737 --> 01:14:15,329 Lettie, s� lo que estar�s pensando. 1174 01:14:15,497 --> 01:14:17,249 No te preocupes por m�, Harry. 1175 01:14:17,737 --> 01:14:19,216 Todo terminar� pronto. 1176 01:14:19,817 --> 01:14:21,296 Pero no debes pasar por ello. 1177 01:14:21,457 --> 01:14:23,891 Todos tenemos que pasar por situaciones extremas. 1178 01:14:24,577 --> 01:14:26,056 Esc�chame, Lettie, por favor. 1179 01:14:26,217 --> 01:14:30,813 Harry, contr�late, despu�s de todo no es a ti a quien van a colgar. 1180 01:14:31,017 --> 01:14:33,372 Ni a ti tampoco, Lettie, no vas a morir. 1181 01:14:36,617 --> 01:14:38,050 Hace meses que he muerto. 1182 01:14:39,337 --> 01:14:41,214 Ma�ana s�lo ser� un d�a m�s. 1183 01:14:43,977 --> 01:14:45,854 Harry, tienes que estar all� para verlo. 1184 01:14:47,337 --> 01:14:50,886 Espero que no seas de esas personas que se quedan fuera sollozando... 1185 01:14:51,457 --> 01:14:53,766 ...como si ellos fueran la v�ctima. 1186 01:14:54,617 --> 01:14:56,335 Lettie, sabes que fui yo. 1187 01:14:57,497 --> 01:14:59,249 He venido aqu� para entregarme. 1188 01:15:00,377 --> 01:15:03,733 Querido Harry, siempre tan imaginativo. 1189 01:15:04,897 --> 01:15:06,455 �Recuerdas cuando eras ni�o? 1190 01:15:06,657 --> 01:15:10,047 Sol�as tener pesadillas y yo te confortaba... 1191 01:15:10,257 --> 01:15:12,976 ...dici�ndote que eso s�lo exist�a en tu cabeza. 1192 01:15:14,657 --> 01:15:16,409 Lettie, no puedo seguir viviendo as�. 1193 01:15:16,577 --> 01:15:18,215 �Qu� piensas hacer con la casa? 1194 01:15:18,657 --> 01:15:20,329 Yo en tu lugar la vender�a. 1195 01:15:20,977 --> 01:15:23,172 Claro que es posible que tengas problemas. 1196 01:15:24,097 --> 01:15:26,691 Una ejecuci�n manchar� la reputaci�n de la casa. 1197 01:15:26,857 --> 01:15:30,896 Por favor, lee esto. Est� todo escrito. Todo lo que pas�. 1198 01:15:31,337 --> 01:15:32,975 No seas tonto, Harry. 1199 01:15:33,297 --> 01:15:35,936 Todo el mundo sabe lo mucho que quer�as a Hester. 1200 01:15:36,937 --> 01:15:39,974 Nunca has sido cruel con nadie. �C�mo ibas a asesinarla? 1201 01:15:40,137 --> 01:15:41,775 Esa noche no sab�a lo que hac�a. 1202 01:15:41,937 --> 01:15:43,256 Por supuesto que no. 1203 01:15:44,657 --> 01:15:48,445 Cuando eras peque�o rompiste tu mejor juguete, una peque�a carreta. 1204 01:15:48,697 --> 01:15:52,053 Fue un accidente, pero nos culpaste a Hester y a m�. 1205 01:15:52,417 --> 01:15:55,454 A ti te dieron un helado y a nosotras nos castigaron. 1206 01:15:55,617 --> 01:15:57,494 �Quieres dejar de hablar as�? 1207 01:15:58,017 --> 01:15:59,450 No quiero culpara nadie. 1208 01:16:00,377 --> 01:16:02,333 A cada uno le toca su parte. 1209 01:16:03,937 --> 01:16:05,928 Nunca has querido hacerle da�o a nadie. 1210 01:16:06,537 --> 01:16:09,290 Cuando lo haces siempre es un accidente. 1211 01:16:09,657 --> 01:16:11,932 S�lo pido ser libre, es lo �nico que quiero. 1212 01:16:12,097 --> 01:16:14,565 Pues todo ha salido estupendamente, �no crees? 1213 01:16:14,937 --> 01:16:16,416 Eres libre. 1214 01:16:17,257 --> 01:16:19,771 Y desde que eras un ni�o he querido hacer algo por ti. 1215 01:16:19,937 --> 01:16:21,037 Darte algo. 1216 01:16:21,977 --> 01:16:24,969 Algo que estuviera a la altura de tu imaginaci�n y talento. 1217 01:16:25,217 --> 01:16:27,412 Lettie, no estoy pensando en m� sino en ti. 1218 01:16:27,577 --> 01:16:31,172 Parece extra�o que haya escogido este peculiar momento... 1219 01:16:31,337 --> 01:16:33,328 ...para darte este peculiar obsequio. 1220 01:16:33,937 --> 01:16:35,037 �Qu� obsequio? 1221 01:16:36,097 --> 01:16:37,735 Tu futuro, querido. 1222 01:16:38,577 --> 01:16:39,677 Tu futuro. 1223 01:16:40,417 --> 01:16:44,330 No ser�s una compa��a muy agradable para ti mismo los pr�ximos a�os. 1224 01:16:44,817 --> 01:16:47,809 Cuando no puedas pensar, ni dormir... 1225 01:16:48,257 --> 01:16:50,691 ...ni comer, ni leer. 1226 01:16:52,657 --> 01:16:54,056 Pobre Harry. 1227 01:16:56,017 --> 01:16:57,117 �Han terminado? 1228 01:16:58,297 --> 01:16:59,397 S�. 1229 01:17:00,217 --> 01:17:01,317 Hemos terminado. 1230 01:17:04,897 --> 01:17:07,809 Mi hermano ha intentado probar que fue �l quien mat� a Hester. 1231 01:17:08,017 --> 01:17:09,814 Es totalmente absurdo. 1232 01:17:11,657 --> 01:17:15,775 Mi querido Harry, ha sido un gesto espl�ndido de tu parte. 1233 01:17:15,937 --> 01:17:17,037 Espl�ndido. 1234 01:17:17,857 --> 01:17:18,957 Gracias. 1235 01:17:21,097 --> 01:17:23,850 Es exactamente lo que esperaba de �l. 1236 01:17:33,337 --> 01:17:34,895 Lo siento, Harry... 1237 01:17:36,177 --> 01:17:41,012 ...pero ya sabes que as� son las cosas. 1238 01:18:41,257 --> 01:18:42,357 Deborah... 1239 01:18:43,897 --> 01:18:46,331 ...cre� que te hab�as casado. 1240 01:18:46,857 --> 01:18:48,256 Estuve a punto de hacerlo. 1241 01:18:48,857 --> 01:18:50,768 El anillo, la licencia, el sacerdote... 1242 01:18:50,937 --> 01:18:52,086 ...billetes para Europa. 1243 01:18:52,617 --> 01:18:54,573 Pero en el �ltimo minuto me arrepent�. 1244 01:18:55,217 --> 01:18:57,731 Cari�o, no pod�a dejar de pensar en ti. 1245 01:18:58,497 --> 01:19:00,692 Deborah, qu� feliz me siento al verte. 1246 01:19:01,457 --> 01:19:03,095 No puedo creer que est�s aqu�. 1247 01:19:03,257 --> 01:19:04,357 Pero es verdad. 1248 01:19:04,977 --> 01:19:06,729 �A�n tienes esos billetes de tren? 1249 01:19:07,617 --> 01:19:10,211 S�, sale un tren a medianoche. 1250 01:19:10,377 --> 01:19:11,810 Si nos damos prisa podemos cogerlo. 1251 01:19:11,977 --> 01:19:13,854 Pero Harry, �no quieres llevarte nada? 1252 01:19:14,017 --> 01:19:15,117 Nada que no seas t�. 1253 01:19:15,137 --> 01:19:17,446 He o�do voces y me preguntaba que... 1254 01:19:18,457 --> 01:19:19,557 Deborah. 1255 01:19:19,977 --> 01:19:22,172 Hester, �te encuentras bien? 1256 01:19:22,417 --> 01:19:24,692 Por supuesto que estoy bien, �qu� te pasa? 1257 01:19:24,937 --> 01:19:26,575 �Qu� est� haciendo Deborah aqu�? 1258 01:19:26,817 --> 01:19:28,455 Harry y yo nos marchamos juntos. 1259 01:19:28,817 --> 01:19:31,285 Pero t�... Eso es bigamia. 1260 01:19:31,937 --> 01:19:34,656 No, querida, no me cas� con John. 1261 01:19:38,257 --> 01:19:39,610 Soy tan feliz. 1262 01:19:40,097 --> 01:19:43,248 Cielos, es muy tarde, vais a perder el tren. 1263 01:19:43,417 --> 01:19:44,850 Adi�s, Hester, te escribiremos. 1264 01:19:45,337 --> 01:19:48,374 Harry, �qu� le digo a Lettie? 1265 01:19:50,337 --> 01:19:53,409 Dile que lo siento, pero as� son las cosas. 99973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.